1
00:00:06,682 --> 00:00:09,331
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:11,627 --> 00:00:13,026
Mierda.

3
00:00:13,781 --> 00:00:15,675
Abriremos fuego.

4
00:00:17,351 --> 00:00:19,483
Lo matarán a la más mínima
oportunidad y lo sabes.

5
00:00:19,487 --> 00:00:21,225
Trasladémoslo a la prisión de mujeres.

6
00:00:21,230 --> 00:00:23,100
¿Cómo están las cosas con el señor Mike?

7
00:00:23,105 --> 00:00:24,358
No coge mis llamadas.

8
00:00:24,359 --> 00:00:28,089
Milo quiere intentar otra
cosa un poco diferente.

9
00:00:28,909 --> 00:00:31,475
Quiere que hagas algo
para él y tú no quieres.

10
00:00:31,480 --> 00:00:33,350
Me hará esto otra vez si no lo haces.

11
00:00:33,355 --> 00:00:35,151
No, no te lo volverá a hacer.

12
00:00:37,847 --> 00:00:40,230
Tu jefe te empareja con
jueces y congresistas.

13
00:00:40,669 --> 00:00:42,371
Tienes mucho que contar.

14
00:00:42,376 --> 00:00:43,987
Una chica ocupada.

15
00:00:45,241 --> 00:00:47,975
La despellejaré viva, Mike.

16
00:00:47,980 --> 00:00:48,982
Si puedes encontrarla.

17
00:00:48,987 --> 00:00:51,136
Pásale el teléfono de nuevo a Candace.

18
00:00:51,614 --> 00:00:53,582
Enséñale nuestro pequeño secreto.

19
00:00:53,587 --> 00:00:55,256
¿Te ha puesto un localizador?

20
00:00:55,448 --> 00:00:57,620
Ya la he encontrado, Mike.

21
00:01:04,221 --> 00:01:06,808
TODAS LAS PLUMAS

22
00:01:19,280 --> 00:01:21,319
Eh, ¿dónde está mi cacheo?

23
00:01:21,361 --> 00:01:22,701
¡No tengas miedo!

24
00:01:22,897 --> 00:01:25,878
Dadme un puto cachito de eso.

25
00:01:28,156 --> 00:01:30,376
Necesito que me registren, papi.

26
00:01:30,786 --> 00:01:33,858
Vale, chicas, vuestra clase es la D13A,

27
00:01:33,863 --> 00:01:35,298
id pasando.

28
00:01:36,664 --> 00:01:38,727
Yo paso por donde me digas.

29
00:01:39,267 --> 00:01:41,048
Seguro que sí.

30
00:01:50,038 --> 00:01:53,652
¿Quién ha sido el genio en
administración que te ha mandado aquí?

31
00:01:53,988 --> 00:01:55,605
Es por mi seguridad.

32
00:01:56,046 --> 00:01:58,249
Tuve un incidente en
la prisión de hombres.

33
00:01:58,254 --> 00:01:59,920
Aquí no estás más a salvo.

34
00:02:00,027 --> 00:02:03,866
Las presas son iguales que los presos.

35
00:02:03,871 --> 00:02:06,827
Piensan igual y se comportan igual.

36
00:02:07,019 --> 00:02:10,449
Y te usarán del mismo modo.

37
00:02:10,793 --> 00:02:11,860
Soy consciente.

38
00:02:11,865 --> 00:02:14,233
Quédate al fondo de la clase

39
00:02:14,238 --> 00:02:17,363
y deja de tener contacto
visual con ellas.

40
00:02:44,491 --> 00:02:48,309
Vista al frente o seréis
expulsadas de la clase.

41
00:02:48,314 --> 00:02:49,879
¿Entendido?

42
00:02:52,308 --> 00:02:57,386
Creo que hoy hablaremos
de la evolución humana.

43
00:02:58,045 --> 00:02:59,761
O de la falta de la misma.

44
00:03:00,443 --> 00:03:02,345
Para hablar de la evolución humana

45
00:03:02,350 --> 00:03:07,120
siempre es buena idea recordar
que todos somos animales.

46
00:03:07,355 --> 00:03:11,999
Y que las reglas que gobiernan la
vida de los leones, o de los lobos,

47
00:03:12,004 --> 00:03:14,662
o de nuestros parientes
más cercanos, los monos,

48
00:03:14,663 --> 00:03:18,766
no son diferentes de las reglas
que gobiernan nuestras vidas.

49
00:03:18,972 --> 00:03:21,935
Estamos en competencia
constante entre nosotros,

50
00:03:21,936 --> 00:03:25,773
competencia por reproducirse, por comer,

51
00:03:25,774 --> 00:03:28,597
por buscar agua y refugio.

52
00:03:29,566 --> 00:03:33,699
Excepto que el hombre no puede
sobrevivir sin una tribu.

53
00:03:34,090 --> 00:03:39,707
La empatía existe para asegurar la
supervivencia de nuestra descendencia.

54
00:03:39,952 --> 00:03:44,644
La moralidad, signifique
lo que signifique,

55
00:03:45,347 --> 00:03:49,625
existe para gobernar el comportamiento
de los miembros de dicha tribu

56
00:03:49,630 --> 00:03:53,133
con la esperanza de que la tribu
no se destruya a sí misma.

57
00:03:53,293 --> 00:03:57,374
Pero, ahora, todas esas
tribus viven juntas

58
00:03:57,379 --> 00:03:59,975
y debemos encontrar el modo

59
00:03:59,980 --> 00:04:04,749
de ver a toda la humanidad
como una única especie,

60
00:04:04,754 --> 00:04:07,448
no una colección de tribus.

61
00:04:07,670 --> 00:04:10,691
Nuestra supervivencia depende de ello.

62
00:04:11,452 --> 00:04:14,730
La época de la competencia ha acabado.

63
00:04:14,902 --> 00:04:18,659
La época de la colaboración está aquí.

64
00:04:18,660 --> 00:04:21,529
Si no hallamos el modo de cooperar,

65
00:04:21,530 --> 00:04:25,847
de extender esa empatía
a toda la humanidad,

66
00:04:26,496 --> 00:04:31,574
entonces seremos el hacha que
talará nuestras propias raíces.

67
00:04:32,254 --> 00:04:36,293
Seremos los responsables de
nuestra propia extinción.

68
00:05:32,839 --> 00:05:37,348
www.subtitulamos.tv

69
00:05:48,682 --> 00:05:50,217
¿Había tres agentes?

70
00:05:50,456 --> 00:05:51,652
Tres, sí.

71
00:05:51,831 --> 00:05:53,519
¿Se quedó con su nombre?

72
00:05:54,386 --> 00:05:58,811
Era Hask... Haskins
o Hastings, algo así.

73
00:05:58,816 --> 00:06:00,511
El tipo parecía un
puto hombre del tiempo.

74
00:06:00,725 --> 00:06:01,890
Un gilipollas encantador.

75
00:06:02,076 --> 00:06:05,419
Pete Hastings. Agente
especial de Detroit.

76
00:06:07,015 --> 00:06:09,880
¿Y cuál es el siguiente paso?

77
00:06:10,232 --> 00:06:11,820
¿Lo consideramos una
persona desaparecida

78
00:06:11,821 --> 00:06:13,334
o una persona de interés?

79
00:06:13,339 --> 00:06:15,942
Es un agente veterano.

80
00:06:16,124 --> 00:06:18,159
Me niego a contemplar un escenario
en el que haya participado

81
00:06:18,160 --> 00:06:20,962
en el secuestro de una testigo y
el asesinato de unos compañeros.

82
00:06:20,963 --> 00:06:23,084
Será una persona de
interés desaparecida.

83
00:06:23,226 --> 00:06:24,584
¿Qué tal eso?

84
00:06:25,066 --> 00:06:26,607
Puedo vivir con eso.

85
00:06:27,751 --> 00:06:30,466
¿Y vosotros qué tenéis?

86
00:06:30,471 --> 00:06:32,340
Estamos revisando las cámaras
de seguridad del parque

87
00:06:32,341 --> 00:06:34,042
y de las calles adyacentes
a la casa de Mike.

88
00:06:34,138 --> 00:06:36,010
¿No tienes cámaras en tu oficina?

89
00:06:36,011 --> 00:06:37,478
Tengo cámaras en el tejado,

90
00:06:37,479 --> 00:06:39,914
cubriendo las entradas
delantera y trasera.

91
00:06:39,915 --> 00:06:42,013
Vosotros tenéis cámaras en las farolas.

92
00:06:43,184 --> 00:06:45,013
Necesitamos tu teléfono.

93
00:06:47,537 --> 00:06:49,123
Sí, señor.

94
00:06:52,792 --> 00:06:54,779
- Programa de Ayuda McLusky.
- Hola, soy yo.

95
00:06:54,784 --> 00:06:57,529
¿Puedes transferir mi
número a otro móvil?

96
00:06:58,166 --> 00:07:01,235
Y la policía necesita las imágenes
de las cámaras de los ordenadores.

97
00:07:01,236 --> 00:07:02,871
Ahora mismo lo hago.

98
00:07:02,872 --> 00:07:05,286
Vale, vuelvo en un poco.

99
00:07:06,914 --> 00:07:09,864
El asesinato de un compañero
nos atañe y lo queremos.

100
00:07:10,493 --> 00:07:12,411
Es mi jurisdicción.

101
00:07:13,317 --> 00:07:14,942
Lo compartiremos.

102
00:07:15,267 --> 00:07:17,153
Queremos la voz cantante.

103
00:07:18,174 --> 00:07:19,669
Es vuestra.

104
00:07:21,923 --> 00:07:23,278
¿Puedo irme?

105
00:07:24,067 --> 00:07:25,528
Él se pondrá en contacto con usted.

106
00:07:26,153 --> 00:07:28,396
- Vale.
- Atienda en cuanto lo haga.

107
00:07:28,397 --> 00:07:29,989
Lo haré.

108
00:07:36,589 --> 00:07:38,363
- Mike.
- Ahora no.

109
00:07:40,441 --> 00:07:42,661
- Mike.
- Ahora no, en el aparcamiento.

110
00:07:47,816 --> 00:07:50,118
- Mike.
- Me cago en la puta, Kyle. ¿Qué?

111
00:07:50,119 --> 00:07:51,653
¿Esto es por aquello que desenterramos?

112
00:07:51,953 --> 00:07:53,587
Puede.

113
00:07:53,588 --> 00:07:55,323
Puede que debas saber que
si esto sale a la luz,

114
00:07:55,324 --> 00:07:56,958
- nos meterán a todos en la puta cárcel.
- Colega, esto no

115
00:07:56,959 --> 00:07:59,263
va a salir a la luz. Yo
no lo voy a permitir.

116
00:07:59,627 --> 00:08:01,730
Sí, pues hagas lo que
hagas, coge otro puto coche,

117
00:08:01,731 --> 00:08:03,567
porque están siguiendo a ese.

118
00:08:06,134 --> 00:08:07,903
¿Qué hacemos?

119
00:08:08,703 --> 00:08:10,338
Tú no haces una puta mierda.

120
00:08:10,339 --> 00:08:12,208
¿Me has entendido? Ya lo solucionaré yo.

121
00:08:12,758 --> 00:08:14,927
Quítame a los federales
de encima, ¿qué tal eso?

122
00:08:15,076 --> 00:08:16,809
No puedo hacer nada si me siguen.

123
00:08:19,197 --> 00:08:20,731
Joder...

124
00:08:59,163 --> 00:09:01,160
PRECINTADO POR LA OFICINA DEL SHERIFF

125
00:09:02,757 --> 00:09:04,285
Joder...

126
00:09:16,322 --> 00:09:17,958
Rebecca.

127
00:09:19,547 --> 00:09:21,383
Hora de buscarnos otra oficina.

128
00:09:22,404 --> 00:09:25,307
No sabes lo feliz que me
haces oyéndote decir eso.

129
00:09:25,369 --> 00:09:26,856
¿Buscas una?

130
00:09:27,248 --> 00:09:31,403
- De acuerdo. - Y también vamos
a intercambiar los coches.

131
00:09:39,027 --> 00:09:40,395
Gracias.

132
00:09:41,817 --> 00:09:43,692
Ah, Mike.

133
00:09:47,668 --> 00:09:49,403
Eres la mejor.

134
00:10:00,243 --> 00:10:02,245
- Dawson Sellick.
- Paul Sellick.

135
00:10:02,250 --> 00:10:04,485
- ¿Quién llama?
- Su puta conciencia.

136
00:10:05,486 --> 00:10:07,797
- Paul al habla.
- Necesito verle.

137
00:10:08,189 --> 00:10:11,461
- Mike, escucha, no creo que...
- Escucha, hoy, Paul.

138
00:10:11,466 --> 00:10:13,110
Y contigo presente.

139
00:10:13,347 --> 00:10:14,891
¿Por qué yo?

140
00:10:14,896 --> 00:10:17,731
Porque si estás presente,
no podrán grabar nada.

141
00:10:17,732 --> 00:10:19,834
Mike, oye, no puedo
escuchar esa conversación.

142
00:10:19,835 --> 00:10:21,535
Pues la vas a escuchar, joder, ¿vale?

143
00:10:21,536 --> 00:10:23,063
O la verás en las noticias.

144
00:10:23,480 --> 00:10:24,902
Vale, está bien. ¿Qué tal mañana?

145
00:10:24,906 --> 00:10:26,383
¿Qué tal en una hora?

146
00:10:26,740 --> 00:10:28,852
Te llamo en un rato.

147
00:10:50,206 --> 00:10:52,391
Tío, hasta caminas preocupado.

148
00:10:53,317 --> 00:10:54,686
Hola.

149
00:10:57,451 --> 00:10:59,086
¿A qué viene el coche color uva, tío?

150
00:10:59,091 --> 00:11:01,430
- ¿Ahora te tiras a strippers?
- No.

151
00:11:01,603 --> 00:11:03,504
Es una larga historia.

152
00:11:03,777 --> 00:11:07,415
Tu historia está en
las calles ya, hermano.

153
00:11:07,848 --> 00:11:10,376
Mierda, espero que hubieras comprado
quitamanchas para alfombras.

154
00:11:18,792 --> 00:11:21,167
¿Alguna vez has hecho algo
con la banda de Milo?

155
00:11:21,172 --> 00:11:22,524
No jodas.

156
00:11:23,867 --> 00:11:25,769
Los Crip no se alían con los blancos.

157
00:11:25,801 --> 00:11:28,657
Y esos hijos de puta eslavos
están como una puta cabra.

158
00:11:29,437 --> 00:11:31,071
A ti no necesito decírtelo.

159
00:11:36,375 --> 00:11:38,094
¿Qué necesitas?

160
00:11:39,047 --> 00:11:40,681
No lo sé aún.

161
00:11:42,350 --> 00:11:44,485
Pues cuando lo averigües,

162
00:11:44,486 --> 00:11:46,188
ya sabes dónde encontrarme.

163
00:11:48,822 --> 00:11:50,891
Voy a tardar un poco más
en resolver tu problema.

164
00:11:51,459 --> 00:11:53,352
Antes tengo que resolver el mío.

165
00:11:56,792 --> 00:11:58,813
Eso es lo curioso de
los problemas, Mike.

166
00:11:59,778 --> 00:12:01,758
Puedes dejarlos aparcados
todo cuanto quieras.

167
00:12:03,537 --> 00:12:05,430
Seguirán estando ahí cuando vuelvas.

168
00:12:07,408 --> 00:12:09,821
Solo que habrán crecido un huevo.

169
00:12:20,131 --> 00:12:21,868
Sí.

170
00:12:39,873 --> 00:12:41,376
Necesito la corbata.

171
00:12:49,090 --> 00:12:50,958
¿Estos cordones te preocupan?

172
00:12:52,057 --> 00:12:53,821
¿A quién va a ver?

173
00:12:55,456 --> 00:12:58,704
El preso estará encadenado a su silla.

174
00:12:59,744 --> 00:13:01,713
Los cordones no me preocupan.

175
00:13:03,831 --> 00:13:07,149
Abra la cartera y extienda
todo el dinero sobre la mesa.

176
00:13:14,975 --> 00:13:17,055
Recójalo.

177
00:13:26,443 --> 00:13:28,024
Un mechero.

178
00:13:28,752 --> 00:13:30,922
Un paquete de cigarrillos.

179
00:13:31,410 --> 00:13:32,988
Llaves.

180
00:13:32,993 --> 00:13:34,462
Un teléfono móvil.

181
00:13:34,463 --> 00:13:38,266
Una cartera con 1807 dólares.

182
00:13:38,267 --> 00:13:39,900
Una corbata.

183
00:13:39,901 --> 00:13:41,579
Un cinturón negro.

184
00:13:46,482 --> 00:13:48,384
- Pase por las pantallas.
- Gracias.

185
00:13:52,334 --> 00:13:53,695
¿Tiene el comprobante?

186
00:13:55,516 --> 00:13:57,618
Sala de entrevistas cinco.

187
00:13:57,619 --> 00:13:59,391
Pase delante de mí.

188
00:14:21,888 --> 00:14:23,839
Llame tres veces a la puerta
y restableceremos el vídeo.

189
00:14:23,844 --> 00:14:26,469
Una vez esté la sala
asegurada, abriremos la puerta.

190
00:14:26,480 --> 00:14:27,594
Si hay una emergencia,

191
00:14:27,599 --> 00:14:30,047
pulse el botón rojo de la pared
o llame dos veces a la puerta.

192
00:14:30,453 --> 00:14:32,633
Vale.

193
00:14:45,137 --> 00:14:47,790
Parece que al final sí era de tu gusto.

194
00:14:48,536 --> 00:14:50,266
Puto Milo.

195
00:14:53,145 --> 00:14:55,910
Llevas entre rejas
demasiado puto tiempo.

196
00:14:55,915 --> 00:14:58,141
¿Has perdido toda la perspectiva?

197
00:14:58,696 --> 00:15:02,383
En muchos aspectos, se ven
las cosas mejor desde aquí.

198
00:15:02,384 --> 00:15:03,584
Me alegra que te guste,

199
00:15:03,585 --> 00:15:05,052
porque es lo único que vas a ver, joder.

200
00:15:05,053 --> 00:15:07,020
¿Lo entiendes? ¡Eso
hasta que te relacionen

201
00:15:07,021 --> 00:15:09,757
con el doble asesinato
de mi puta oficina!

202
00:15:09,758 --> 00:15:11,692
Entonces te bombearán un
montón de veneno por las venas

203
00:15:11,696 --> 00:15:13,727
y acabarán contigo, como yo.

204
00:15:13,728 --> 00:15:16,290
Pero no me relacionarán con eso, Mike.

205
00:15:17,131 --> 00:15:20,180
No encontrarán a la chica que
mandé, no encontrarán el teléfono.

206
00:15:21,540 --> 00:15:23,360
Y no encontrarán a Iris.

207
00:15:23,946 --> 00:15:26,438
- Así que hablemos de mi favor.
- No.

208
00:15:27,910 --> 00:15:30,645
No. Nada de putos favores.

209
00:15:30,911 --> 00:15:33,046
Tengo federales pegados
al culo por tu culpa.

210
00:15:33,047 --> 00:15:35,616
Dos coches me siguen a todas partes.

211
00:15:35,617 --> 00:15:37,050
Hay vigilancia aérea.

212
00:15:37,051 --> 00:15:39,587
Seguro que tienen un
puto satélite siguiéndome

213
00:15:39,588 --> 00:15:42,089
a todas partes, a cualquier
lado que vaya ahí estarán.

214
00:15:42,090 --> 00:15:43,191
¿Lo entiendes?

215
00:15:43,192 --> 00:15:45,193
Así que si encuentro algo, Milo,

216
00:15:45,194 --> 00:15:46,894
ellos lo encontrarán y se lo quedarán.

217
00:15:46,895 --> 00:15:49,290
No es un favor para mí, Mike.

218
00:15:50,464 --> 00:15:53,165
- El favor es para ti.
- ¿Es eso cierto?

219
00:16:01,907 --> 00:16:03,735
¿Qué voy a mover?

220
00:16:04,245 --> 00:16:07,243
No tienes que moverlo, solo
tienes que encontrarlo.

221
00:16:08,015 --> 00:16:11,118
La gente siguiéndote sabrá
qué hacer a continuación.

222
00:16:15,589 --> 00:16:17,977
Está en un contenedor.

223
00:16:18,492 --> 00:16:20,243
El contenedor es metálico.

224
00:16:21,362 --> 00:16:23,399
Busca metal.

225
00:16:27,196 --> 00:16:28,922
Vale, hablemos de Iris.

226
00:16:29,903 --> 00:16:32,251
Ese barco ya ha zarpado, Mike.

227
00:16:33,537 --> 00:16:36,086
Tuviste tu oportunidad y la rechazaste.

228
00:16:36,977 --> 00:16:38,812
Iris tenía un trabajo
que hacer y no lo hizo,

229
00:16:38,813 --> 00:16:41,243
ahora volverá a su antiguo trabajo.

230
00:16:42,149 --> 00:16:44,040
Olvídate de Iris.

231
00:16:44,594 --> 00:16:46,266
Iris se ha ido.

232
00:16:47,187 --> 00:16:49,156
Pero ahora lo sé.

233
00:16:49,157 --> 00:16:52,102
La próxima vez que te necesite,
solo tendré que quebrar a un ángel.

234
00:16:52,469 --> 00:16:54,127
Dios, Milo, no puedo escuchar esto.

235
00:16:54,128 --> 00:16:55,586
Cierra la puta boca.

236
00:16:55,591 --> 00:16:57,659
Lo que te pido te protege.

237
00:16:57,731 --> 00:16:59,867
Me ayuda a mí, sí, pero te protege a ti,

238
00:16:59,868 --> 00:17:02,657
porque si lo encuentras,
tú eres el salvador.

239
00:17:03,437 --> 00:17:07,040
Si lo encuentran ellos,
que Dios te ayude.

240
00:17:10,618 --> 00:17:13,399
¿Qué pasa con los 30 federales
que tengo pegados al culo?

241
00:17:14,861 --> 00:17:16,766
Llévalos contigo.

242
00:17:24,368 --> 00:17:26,251
Esa es la actitud.

243
00:17:52,853 --> 00:17:55,071
Dúchate y vístete.

244
00:17:55,297 --> 00:17:56,557
¿Dónde vamos?

245
00:17:56,558 --> 00:17:58,165
De vuelta al trabajo.

246
00:18:15,834 --> 00:18:17,790
No bebas eso.

247
00:18:18,752 --> 00:18:22,071
Te harán análisis de sangre, de orina...

248
00:18:22,612 --> 00:18:25,532
¿Dónde bebió ese whisky?

249
00:18:27,755 --> 00:18:30,057
Claro.

250
00:18:36,063 --> 00:18:38,954
Entonces, ¿esto lo
salda? ¿Estamos en paz?

251
00:18:39,045 --> 00:18:41,344
Sí, estamos en paz.

252
00:18:45,673 --> 00:18:47,876
Así que me dan un toque en el hombro,

253
00:18:48,203 --> 00:18:49,938
me doy la vuelta y

254
00:18:49,943 --> 00:18:51,602
eso es lo último que recuerdo.

255
00:18:55,431 --> 00:18:57,415
Vale.

256
00:18:58,280 --> 00:18:59,715
Adelante pues.

257
00:19:01,522 --> 00:19:03,223
Que parezca real,

258
00:19:03,224 --> 00:19:05,376
pero no quiero putos
daños en el cerebro.

259
00:19:05,759 --> 00:19:07,516
No tendrás daños en el cerebro.

260
00:19:20,307 --> 00:19:21,688
Listo.

261
00:20:17,364 --> 00:20:18,699
¿Qué es esto?

262
00:20:18,700 --> 00:20:22,602
Una lección. Ya no
más senadores para ti.

263
00:20:57,555 --> 00:20:59,149
¿Qué es esto?

264
00:20:59,488 --> 00:21:01,188
Un regalo.

265
00:21:01,917 --> 00:21:04,493
Los regalos suelen venir con lacito.

266
00:21:05,629 --> 00:21:07,774
Este no.

267
00:21:13,353 --> 00:21:15,255
Llámame cuando quieras
que os la devuelva.

268
00:21:15,256 --> 00:21:16,977
Es toda tuya.

269
00:21:22,604 --> 00:21:24,407
¿Quieres divertirte?

270
00:21:42,182 --> 00:21:43,684
Yo primero.

271
00:21:45,076 --> 00:21:46,988
Todos primero.

272
00:22:01,535 --> 00:22:03,537
He oído que las cosas en
la prisión están tensas.

273
00:22:03,538 --> 00:22:05,539
Ese sitio es una puta jungla.

274
00:22:05,540 --> 00:22:08,776
Sinceramente, esto de hoy
parecen unas vacaciones.

275
00:22:10,314 --> 00:22:11,801
No digo que sea fácil, pero...

276
00:22:11,806 --> 00:22:13,380
Tú espera a que las metamos
en la cama en un rato

277
00:22:13,381 --> 00:22:14,493
y me dices si es fácil.

278
00:22:14,498 --> 00:22:16,067
Vale, ¿qué pasa al meterlas en la cama?

279
00:22:16,071 --> 00:22:17,813
Nada, a nosotros.

280
00:22:17,818 --> 00:22:19,519
Pero a ti se te van a tirar al cuello.

281
00:22:19,520 --> 00:22:21,363
Eres de su edad, estás en forma,

282
00:22:21,368 --> 00:22:24,124
te pareces a todos esos tíos que
tienen con chinchetas en sus paredes.

283
00:22:24,125 --> 00:22:25,693
Pero, sobre todo, eres nuevo,

284
00:22:25,694 --> 00:22:26,860
así que van a tratar de sondearte

285
00:22:26,861 --> 00:22:28,562
para ver hasta dónde
pueden llegar contigo.

286
00:22:28,704 --> 00:22:30,297
Si pueden llegar hasta ti.

287
00:22:30,298 --> 00:22:32,267
Hacen esa misma mierda
en la prisión de hombres.

288
00:22:34,568 --> 00:22:36,269
Van a llorar

289
00:22:36,270 --> 00:22:38,639
y te van a contar todas sus penas.

290
00:22:38,640 --> 00:22:40,540
Y, luego, cuando pases por sus celdas,

291
00:22:40,541 --> 00:22:41,975
se te plantarán ahí desnudas.

292
00:22:41,976 --> 00:22:43,844
Luego recibirás una
llamada de tu supervisor

293
00:22:43,845 --> 00:22:45,345
diciendo que ha recibido quejas

294
00:22:45,346 --> 00:22:47,615
de las reclusas por observarlas
mientras se cambian de ropa.

295
00:22:47,616 --> 00:22:50,017
Y ya hay bastantes
gilipollas en uniforme

296
00:22:50,018 --> 00:22:51,585
observándolas mientras se cambian

297
00:22:51,586 --> 00:22:53,854
y liándose con chicas en el almacén

298
00:22:53,855 --> 00:22:56,798
para que esas quejas tengan base.

299
00:22:56,803 --> 00:22:58,671
Así que me estáis diciendo

300
00:22:58,837 --> 00:23:00,673
que hay tíos en uniforme

301
00:23:00,723 --> 00:23:03,301
teniendo relaciones con las reclusas.

302
00:23:03,306 --> 00:23:06,402
- No solo tíos.
- Gilipollas hay de cualquier sexo.

303
00:23:06,407 --> 00:23:07,434
   

304
00:23:07,435 --> 00:23:09,737
Los dos trabajos más
codiciados por las reclusas

305
00:23:09,738 --> 00:23:12,821
son la biblioteca y recorrer la pista.

306
00:23:13,160 --> 00:23:15,470
- ¿Recorrer la pista?
- Hay una pista de ejercicio

307
00:23:15,475 --> 00:23:18,078
fuera del muro. La
recorren recogiendo basura.

308
00:23:18,079 --> 00:23:21,749
Es a plena luz del día, hay
árboles y flores y aire fresco.

309
00:23:21,750 --> 00:23:23,751
Y pueden caminar y contarse cotilleos

310
00:23:23,752 --> 00:23:26,553
y olvidarse de que están en prisión
durante siete horas al día.

311
00:23:26,554 --> 00:23:28,856
Cuando pases cerca,
dime cuántas chicas feas

312
00:23:28,857 --> 00:23:31,024
- ves recorriendo la pista.
- Y esas son las mismas chicas

313
00:23:31,025 --> 00:23:33,526
con 1000 dólares en sus
cuentas del economato.

314
00:23:33,527 --> 00:23:35,337
Qué mierda más curiosa.

315
00:23:36,216 --> 00:23:39,361
Esta prisión es peligrosa
de un modo diferente.

316
00:23:40,897 --> 00:23:42,306
Oye.

317
00:23:44,309 --> 00:23:46,101
Haznos caso y todo te irá bien.

318
00:23:46,106 --> 00:23:47,675
Sé un puto robot.

319
00:23:47,680 --> 00:23:51,022
Todo según las normas, un
robot sin sentimientos, ¿vale?

320
00:23:55,048 --> 00:23:57,017
Puedo hacerlo.

321
00:23:59,887 --> 00:24:01,736
Cierra la A-24.

322
00:24:04,332 --> 00:24:06,321
Cierra la A-23.

323
00:24:13,033 --> 00:24:14,696
Cierra la A-22.

324
00:24:19,306 --> 00:24:21,165
Cierra la A-21.

325
00:24:24,000 --> 00:24:27,003
No. Déjame verlo.

326
00:24:27,347 --> 00:24:30,173
- ¿Ver qué?
- En pie y de cara a la pared.

327
00:24:36,623 --> 00:24:38,251
Cierra la A-20.

328
00:24:41,034 --> 00:24:42,657
Vaya forma de tirar el dinero.

329
00:24:42,662 --> 00:24:44,531
Estos ni siquiera funcionan aquí.

330
00:24:44,532 --> 00:24:46,861
¿Al menos puedo borrar las fotos?

331
00:24:47,896 --> 00:24:50,465
Vamos, tía, no quiero
que todos las veáis.

332
00:24:50,470 --> 00:24:52,040
Ya conoces las reglas.

333
00:24:52,091 --> 00:24:53,900
Cierra la A-19.

334
00:24:54,137 --> 00:24:56,071
Robot, ocúpate de la 17.

335
00:25:05,753 --> 00:25:07,173
¿Estás bien?

336
00:25:09,489 --> 00:25:11,329
Ahora sí.

337
00:25:13,293 --> 00:25:14,986
Cierra la A-18.

338
00:25:19,184 --> 00:25:20,993
Cierra la A-17.

339
00:25:57,248 --> 00:25:59,050
Te he traído algo de cena.

340
00:25:59,206 --> 00:26:01,008
Aunque creo que nunca te he visto comer.

341
00:26:01,009 --> 00:26:03,610
- Sí que como.
- Sí, no lo dudo.

342
00:26:03,611 --> 00:26:06,423
- Pero yo nunca lo he visto.
- Sí.

343
00:26:07,017 --> 00:26:09,290
- Tengo algo mejor.
- Gracias.

344
00:26:20,086 --> 00:26:22,517
Bueno, ¿vas a contármelo?

345
00:26:23,552 --> 00:26:26,188
Quiere que volvamos a la propiedad

346
00:26:26,399 --> 00:26:28,111
y encontremos un contenedor de metal.

347
00:26:29,605 --> 00:26:31,337
Mike...

348
00:26:33,017 --> 00:26:35,052
No puedes regresar allí, tienes...

349
00:26:35,057 --> 00:26:37,827
tienes a dos putos federales ahí
mismo al principio del camino.

350
00:26:37,845 --> 00:26:39,587
Quiere que los llevemos con nosotros.

351
00:26:40,208 --> 00:26:43,382
- Es una puta trampa, Mike.
- Sí, lo sé, lo sé.

352
00:26:43,979 --> 00:26:46,249
Pero no veo cuál.

353
00:26:47,082 --> 00:26:49,584
Si le digo al FBI que
he recibido un soplo

354
00:26:49,589 --> 00:26:51,992
sobre la muerte de uno
de sus agentes, ¿vale?,

355
00:26:51,993 --> 00:26:54,937
podríamos excavar el puto mundo
entero y encontrar lo que fuera.

356
00:26:55,695 --> 00:26:57,464
No veo cómo eso podría
explotarnos en la cara.

357
00:26:57,465 --> 00:26:59,166
Pues lo hará, joder.

358
00:26:59,167 --> 00:27:00,757
Te lo prometo.

359
00:27:10,677 --> 00:27:12,367
¿Qué hay de la chica?

360
00:27:12,774 --> 00:27:14,257
No hay chica.

361
00:27:15,025 --> 00:27:17,296
Se ha ido, ha...

362
00:27:17,902 --> 00:27:20,577
vuelto al trabajo, está bajo su control.

363
00:27:21,596 --> 00:27:23,131
A saber dónde.

364
00:27:24,713 --> 00:27:28,049
Podría estar levantando piedras toda
la vida y no encontrarla nunca.

365
00:27:28,160 --> 00:27:29,885
Ni tú tampoco.

366
00:27:32,505 --> 00:27:35,229
Siento que todo lo que
hacemos es achicar agua.

367
00:27:36,469 --> 00:27:39,557
En mitad del lago, sin
poder ver la orilla.

368
00:27:41,208 --> 00:27:42,729
Sí.

369
00:27:45,913 --> 00:27:48,049
Porque eso es todo lo que hacemos.

370
00:27:56,456 --> 00:27:58,283
Tracy está embarazada.

371
00:27:58,905 --> 00:28:00,767
Sí, lo sé.

372
00:28:01,924 --> 00:28:03,642
¿Niño o niña?

373
00:28:04,312 --> 00:28:06,368
No lo sabemos aún.

374
00:28:08,281 --> 00:28:10,025
¿Tienes preferencia?

375
00:28:11,159 --> 00:28:12,939
Para nada.

376
00:28:15,138 --> 00:28:18,708
Es decir, siento que debería
decir que niño, pero...

377
00:28:19,521 --> 00:28:21,383
ya sabes, ¿luego qué?

378
00:28:22,604 --> 00:28:26,776
¿Crecer en este infierno? ¿Todos
los días una puta batalla?

379
00:28:27,936 --> 00:28:30,720
Sería el mismo infierno
para tu hija, hermano.

380
00:28:40,727 --> 00:28:42,978
¿Sabes? No dejo de pensar en Florida.

381
00:28:43,398 --> 00:28:45,267
O alguna otra parte.

382
00:28:45,272 --> 00:28:47,174
Una pequeña ciudad costera.

383
00:28:47,381 --> 00:28:50,416
Detener a universitarios de
vacaciones por abrir contenedores.

384
00:28:54,685 --> 00:28:57,752
Hay que salvar al mundo de
esos niñatos consentidos, ¿eh?

385
00:29:01,647 --> 00:29:04,236
¿Qué hemos salvado nosotros, Mike?

386
00:29:05,008 --> 00:29:06,611
   

387
00:29:07,961 --> 00:29:10,072
Ni una puta cosa.

388
00:29:17,537 --> 00:29:20,473
Deberías dejar de verte conmigo, chaval.

389
00:29:22,399 --> 00:29:24,494
Sí, eso dice mamá.

390
00:29:28,173 --> 00:29:29,736
Mamá tiene razón.

391
00:30:11,591 --> 00:30:13,926
James Parker, ha sido
condenado por tres cargos

392
00:30:13,927 --> 00:30:17,330
de homicidio en primer grado
por un jurado de iguales

393
00:30:17,331 --> 00:30:20,111
y sentenciado a muerte
por inyección letal.

394
00:30:20,667 --> 00:30:22,611
¿Quiere decir unas últimas palabras?

395
00:30:23,636 --> 00:30:25,783
No eran mis iguales.

396
00:30:26,650 --> 00:30:29,017
¿Quiere decir unas últimas palabras?

397
00:30:30,877 --> 00:30:32,806
No para ti.

398
00:30:37,589 --> 00:30:39,666
Pero para ti...

399
00:30:41,682 --> 00:30:45,587
Me pregunto qué harás
cuando te des cuenta

400
00:30:45,592 --> 00:30:48,392
de que es todo culpa tuya.

401
00:30:48,910 --> 00:30:51,150
Esa es suficiente confesión para mí.

402
00:30:52,327 --> 00:30:54,329
Voy a verte morir, hijo de la gran puta.

403
00:30:54,334 --> 00:30:57,236
Otro arrebato y será
expulsado de la galería.

404
00:30:58,884 --> 00:31:02,720
Disfruta. Yo lo hice.

405
00:34:06,053 --> 00:34:07,888
¿Quieres algo de desayunar?

406
00:34:12,213 --> 00:34:13,834
Siéntate.

407
00:34:15,975 --> 00:34:17,724
¿No tienes hambre?

408
00:34:22,371 --> 00:34:25,576
No, no seas así.

409
00:34:31,962 --> 00:34:35,201
- No fumo.
- ¿Seguro?

410
00:34:35,565 --> 00:34:37,795
Te hará sentir mejor.

411
00:34:53,036 --> 00:34:57,567
Eso es, toser hace que siente mejor.

412
00:35:03,850 --> 00:35:05,677
Pues si no vas a comer,

413
00:35:07,378 --> 00:35:09,654
vámonos a la ducha.

414
00:35:46,379 --> 00:35:48,170
Te veo esta noche.

415
00:35:49,396 --> 00:35:51,201
¿Qué hostias haces?

416
00:35:52,182 --> 00:35:54,451
Ojos al frente y andando, chicas.

417
00:35:55,990 --> 00:35:57,974
Estate a lo que tienes que estar.

418
00:36:05,054 --> 00:36:06,552
Desayuno.

419
00:36:29,936 --> 00:36:32,248
Código 20, bloque B.

420
00:36:32,411 --> 00:36:34,076
¿Qué celda?

421
00:36:38,478 --> 00:36:39,846
Todas.

422
00:36:42,982 --> 00:36:45,529
Oficial solicitando
ayuda en el bloque B.

423
00:37:13,480 --> 00:37:15,014
Está claro que quieren
mandar un mensaje.

424
00:37:15,015 --> 00:37:16,983
No es un puto mensaje.

425
00:37:16,984 --> 00:37:19,752
Hacen eso, señor, con la esperanza de
que alguno de nosotros pierda el control

426
00:37:19,753 --> 00:37:23,537
y los empuje, para así luego
darse la vuelta y pincharnos.

427
00:37:23,542 --> 00:37:25,110
- Es una amenaza.
- Es un juego de poder.

428
00:37:25,115 --> 00:37:27,849
Con todo el respeto, señor, está
malinterpretando la situación.

429
00:37:28,356 --> 00:37:30,927
- ¿Kareem?
- Lo he visto antes.

430
00:37:30,932 --> 00:37:33,334
Nunca se lo había visto hacer a
todo un bloque, pero lo he visto.

431
00:37:33,394 --> 00:37:36,063
¿Y qué podemos hacer? Si
mantenemos el encierro,

432
00:37:36,068 --> 00:37:38,738
seguirán intensificando su
postura. Antes de darnos cuenta,

433
00:37:38,739 --> 00:37:39,972
toda la prisión se pondrá
en huelga de hambre

434
00:37:39,973 --> 00:37:41,541
durante las putas vacaciones.

435
00:37:41,542 --> 00:37:45,044
No podemos inmutarnos, señor.
Tenemos que aumentar la presión.

436
00:37:45,045 --> 00:37:48,347
- ¿Cuánta más presión podemos ejercer?
- Luces encendidas día y noche.

437
00:37:48,348 --> 00:37:50,517
Y no les damos la opción de
ponerse en huelga de hambre.

438
00:37:50,518 --> 00:37:52,051
Dejamos de llevarles desayuno.

439
00:37:52,052 --> 00:37:54,287
Ed, esto no es la Bahía de Guantánamo.

440
00:37:54,453 --> 00:37:56,422
Mirad, me voy a poner en contacto
con el Departamento de Prisiones

441
00:37:56,423 --> 00:37:58,390
para que me asesoren en esto, ¿vale?

442
00:37:58,391 --> 00:38:02,061
Señor, esos políticos no
tienen cabida en esta lucha.

443
00:38:02,062 --> 00:38:05,632
Señor, nos dirán que nos sentemos
con los líderes de los presos

444
00:38:05,633 --> 00:38:07,266
y negociemos.

445
00:38:07,267 --> 00:38:09,702
Legitiman un punto de vista que no es

446
00:38:09,703 --> 00:38:11,203
un punto de vista legítimo.

447
00:38:11,204 --> 00:38:12,872
¿Por qué su punto de
vista no es legítimo?

448
00:38:12,873 --> 00:38:15,248
¡Porque son putos presidiarios!

449
00:38:15,253 --> 00:38:17,709
Ed, aparta de mi puta mesa.

450
00:38:20,947 --> 00:38:22,670
Traed a los líderes.

451
00:38:23,044 --> 00:38:26,857
Solo a los líderes de
cada grupo a la cafetería.

452
00:38:27,787 --> 00:38:29,576
Los escucharemos.

453
00:38:41,300 --> 00:38:43,431
Abrid la A-9 superior.

454
00:39:41,027 --> 00:39:42,845
Vístete, vamos.

455
00:40:26,634 --> 00:40:28,392
Si hablas más de la cuenta,

456
00:40:28,896 --> 00:40:30,595
mueres en las duchas.

457
00:40:30,856 --> 00:40:33,985
Te lo juro por Dios. Fuera.

458
00:41:19,759 --> 00:41:22,194
Caballeros, ¿puedo confiar en que
dejen sus diferencias a un lado

459
00:41:22,195 --> 00:41:24,357
y se sienten en la misma mesa?

460
00:41:29,936 --> 00:41:32,706
Tú eres la única diferencia
que nos preocupa ahora mismo.

461
00:41:32,711 --> 00:41:34,713
Voy a mantenerte las esposas.

462
00:41:34,841 --> 00:41:36,638
Pero dejaré que te sientes.

463
00:41:36,643 --> 00:41:39,506
Devolvedme a mi agujero. No
me voy a sentar a negociar

464
00:41:39,511 --> 00:41:41,047
con las putas manos a la espalda.

465
00:41:41,048 --> 00:41:44,632
Esto no es una negociación.
Esto es una discusión.

466
00:41:46,096 --> 00:41:49,299
Caballeros, ya saben cómo funciona esto.

467
00:41:49,588 --> 00:41:51,557
Cuando el ambiente se
caldea en el patio,

468
00:41:51,558 --> 00:41:53,893
cerramos todo hasta que
las cabezas se enfrían.

469
00:41:53,894 --> 00:41:55,507
Ellos han querido que se caldee.

470
00:41:55,828 --> 00:41:57,663
Me metieron a mis capitanes
y a mí en el agujero

471
00:41:57,664 --> 00:41:59,539
y entregaron el patio al mismo tiempo.

472
00:42:00,205 --> 00:42:02,330
¿Por qué no rotar el patio
cuando sabes que hay un vacío,

473
00:42:02,334 --> 00:42:05,000
como se ha hecho todas las otras
veces desde que estoy aquí?

474
00:42:06,588 --> 00:42:09,960
No, esto es lo que querían.

475
00:42:12,979 --> 00:42:15,632
- ¿Por qué iban a querer eso?
- Ya sabes por qué.

476
00:42:16,482 --> 00:42:19,734
Horas extra, turnos dobles.

477
00:42:21,154 --> 00:42:22,882
Pagas por peligrosidad.

478
00:42:24,299 --> 00:42:26,568
Sois putos bancos para estos guardias.

479
00:42:26,573 --> 00:42:28,390
El patio ahora ha cambiado de dueños,

480
00:42:28,394 --> 00:42:31,097
¿esperas que crea que no
trataréis de recuperarlo?

481
00:42:31,098 --> 00:42:33,312
¿Cómo voy a hacer eso con
esos tres trabajando juntos?

482
00:42:33,937 --> 00:42:35,976
Pero ese matrimonio no va a durar.

483
00:42:35,981 --> 00:42:38,031
Y entonces veremos qué pasa.

484
00:42:39,982 --> 00:42:42,390
Pero no son las bandas que
me preocupan en este momento.

485
00:42:43,042 --> 00:42:45,656
- ¿Qué banda te preocupa?
- Tu banda.

486
00:42:48,259 --> 00:42:51,408
Verás, las bandas tenemos
reglas. Todos las conocemos.

487
00:42:52,284 --> 00:42:54,053
Si encerráis a esos tres
la semana que viene,

488
00:42:54,054 --> 00:42:56,400
nosotros trataremos
de hacerles lo mismo.

489
00:42:57,656 --> 00:42:59,174
Son solo negocios.

490
00:42:59,826 --> 00:43:03,462
Pero sé esto: si nos
estrechamos la mano,

491
00:43:03,463 --> 00:43:05,299
es lo que es.

492
00:43:05,898 --> 00:43:07,800
Si te estrecho la mano a ti...

493
00:43:07,801 --> 00:43:09,611
nadie sabe lo que es.

494
00:43:10,102 --> 00:43:12,346
Pero no es lo que nos prometieron.

495
00:43:12,351 --> 00:43:14,087
¿Y qué prometieron?

496
00:43:14,092 --> 00:43:15,767
Tratarnos como personas.

497
00:43:16,142 --> 00:43:17,844
Darnos más tiempo en el patio para

498
00:43:17,845 --> 00:43:19,635
no estar todos apretujados.

499
00:43:19,640 --> 00:43:22,197
Darnos algo de comida decente
en la puta cafetería.

500
00:43:23,415 --> 00:43:27,728
¿Puedo preguntar a cambio de
qué se os hizo esa promesa?

501
00:43:33,559 --> 00:43:35,869
De sacar vuestra puta basura.

502
00:43:36,562 --> 00:43:39,681
- ¿Nuestra basura?
- Vuestra basura.

503
00:43:39,686 --> 00:43:42,861
Esa puta basura asesino de niños.

504
00:43:59,958 --> 00:44:02,283
¿Tengo tu palabra de
que no habrá represalias

505
00:44:02,288 --> 00:44:04,123
contra los otros grupos?

506
00:44:05,824 --> 00:44:07,681
No para siempre.

507
00:44:09,090 --> 00:44:11,369
Te la doy hasta que se
presente mi oportunidad.

508
00:44:11,634 --> 00:44:14,267
Dejemos que estos memos
jueguen por ahora.

509
00:44:15,333 --> 00:44:17,314
Yo estoy cansado.

510
00:44:18,413 --> 00:44:20,517
Necesito paz en el valle.

511
00:44:29,237 --> 00:44:31,607
Rompe tu palabra

512
00:44:31,904 --> 00:44:33,647
y todos estaréis en prisiones diferentes

513
00:44:33,652 --> 00:44:36,283
antes de acabar el día.

514
00:44:41,013 --> 00:44:42,322
Vamos.

515
00:44:43,182 --> 00:44:45,993
No iba a decir nada hasta que
me dijiste que no lo hiciera.

516
00:44:45,998 --> 00:44:47,934
Ahora tú vas a comer mierda para cenar.

517
00:44:47,935 --> 00:44:49,435
Eres hombre muerto.

518
00:44:49,436 --> 00:44:51,303
Pues date prisa en matarme, cabronazo,

519
00:44:51,304 --> 00:44:53,580
antes de que yo te atraviese
el puto cráneo con un pincho.

520
00:44:55,469 --> 00:44:59,064
¿Por qué coño habla de
basura y asesinos de niños?

521
00:44:59,245 --> 00:45:01,846
No lo sé, pero lo averiguaré.

522
00:45:55,057 --> 00:45:57,166
¿Qué hostias es eso?

523
00:46:25,516 --> 00:46:28,133
Tío...

524
00:46:32,057 --> 00:46:35,047
¿Nos llevamos la basura como
prueba o todo el camión?

525
00:46:36,308 --> 00:46:38,744
Yo no voy a revolver entre toda
esa mierda, ni de puta coña.

526
00:46:38,745 --> 00:46:40,375
Nos llevamos todo el camión.

527
00:46:46,877 --> 00:46:48,397
Sí.

528
00:46:49,629 --> 00:46:51,399
Gracias, caballeros.

529
00:46:52,425 --> 00:46:54,219
Mike.

530
00:46:57,763 --> 00:46:59,133
- Hola.
- Hola.

531
00:46:59,138 --> 00:47:00,794
- ¿El FBI?
- Están de camino,

532
00:47:00,799 --> 00:47:02,680
pero yo quiero saberlo ya.

533
00:47:07,422 --> 00:47:09,308
Dios...

534
00:47:09,870 --> 00:47:11,469
Joder...

535
00:47:11,807 --> 00:47:13,742
Sí, es él.

536
00:47:13,747 --> 00:47:16,384
Así que no estaba en el ajo, ¿eh?

537
00:47:16,389 --> 00:47:18,133
No lo sé.

538
00:47:18,633 --> 00:47:21,448
¿Por qué... por qué llevárselo?

539
00:47:21,453 --> 00:47:23,655
¿Por qué cargar con él y matarlo?
Luego tienes que deshacerte de él.

540
00:47:23,656 --> 00:47:26,092
¿Por qué no dispararle allí
mismo, como a los otros dos?

541
00:47:26,093 --> 00:47:28,289
- Sí.
- No, estaba metido.

542
00:47:28,872 --> 00:47:31,175
Pero no conocía a Milo
como lo conozco yo.

543
00:47:33,399 --> 00:47:35,922
Escucha, voy a ir para allá.

544
00:47:36,046 --> 00:47:38,250
¿Solo? ¿No están los federales?

545
00:47:38,816 --> 00:47:40,602
No están por ahora.

546
00:47:40,904 --> 00:47:43,485
Solo voy a ir a investigar un poco,
a ver si hay trampas para osos,

547
00:47:43,504 --> 00:47:44,586
¿sabes a qué me refiero?

548
00:47:44,591 --> 00:47:47,156
Sí, ¿y si pisas una
y no hay nadie cerca?

549
00:47:47,992 --> 00:47:49,460
No me pasará nada.

550
00:47:49,465 --> 00:47:51,281
Oye, espera.

551
00:47:51,852 --> 00:47:54,014
- Allí no hay cobertura.
- Ah, sí.

552
00:47:54,019 --> 00:47:55,220
Si te topas con algo,
vamos para allí enseguida.

553
00:47:55,224 --> 00:47:56,792
Vale.

554
00:47:56,812 --> 00:47:59,031
- Mike.
- ¿Sí?

555
00:47:59,458 --> 00:48:02,391
No estarás solo, el FBI
no te pierde de vista.

556
00:48:06,439 --> 00:48:08,078
Parece que están todos aquí.

557
00:49:00,343 --> 00:49:02,087
ATENCIÓN: PROPIEDAD EMBARGADA

558
00:49:53,003 --> 00:49:55,135
Menuda pérdida de tiempo.

559
00:50:44,785 --> 00:50:46,393
He estado ocupado.

560
00:50:48,757 --> 00:50:50,424
¿Sabes?

561
00:50:57,295 --> 00:51:00,165
Esas patatas fritas fueron
cosa de una sola vez.

562
00:51:00,196 --> 00:51:02,729
¿Me oyes? Lo nuestro se ha acabado.

563
00:51:03,886 --> 00:51:07,991
Oye, eso no es para ti.
Es para los pájaros.

564
00:51:08,716 --> 00:51:10,439
Oye, largo de ahí, eso es para...

565
00:51:10,444 --> 00:51:11,885
Hijo de perra...

566
00:51:18,730 --> 00:51:20,533
Oye, oye, fuera de ahí.

567
00:51:21,240 --> 00:51:22,939
Aquí tienes.

568
00:51:36,177 --> 00:51:38,213
Esa es tu última cena, colega.

569
00:51:41,626 --> 00:51:43,674
Probablemente no debería
haberte dado nada.

570
00:51:59,727 --> 00:52:01,236
Apagad las luces.

571
00:53:41,914 --> 00:53:43,299
Mierda.

572
00:55:37,886 --> 00:55:41,022
www.subtitulamos.tv

573
00:55:46,472 --> 00:55:49,167
   

574
00:55:49,400 --> 00:55:51,836
   

575
00:55:51,841 --> 00:55:55,265
   

576
00:55:55,270 --> 00:55:57,773
   

577
00:55:59,474 --> 00:56:01,893
   

578
00:56:01,898 --> 00:56:03,774
   

579
00:56:03,779 --> 00:56:05,964
   

580
00:56:05,969 --> 00:56:07,506
   

581
00:56:07,510 --> 00:56:09,003
   

582
00:56:10,292 --> 00:56:11,878
   

583
00:56:11,883 --> 00:56:14,073
   

