1
00:00:01,203 --> 00:00:03,828
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES

2
00:00:03,854 --> 00:00:05,968
ALGUNOS PERSONAJES, ESCENAS
Y DIÁLOGOS SE HAN IMAGINADO

3
00:00:05,994 --> 00:00:08,110
O INVENTADO POR SU EFECTO DRAMÁTICO

4
00:00:08,702 --> 00:00:11,647
Anteriormente en The
Hot Zone: Anthrax...

5
00:00:12,263 --> 00:00:13,341
¿Bruce?

6
00:00:13,819 --> 00:00:15,436
¿Dónde te has ido?

7
00:00:15,754 --> 00:00:19,764
Los EE. UU. se hayan en un
comprensible estado de ansiedad.

8
00:00:19,790 --> 00:00:22,022
Puede tratarse de un caso de terrorismo.

9
00:00:22,048 --> 00:00:24,405
Quién sabe dónde se
esconden esos cabrones.

10
00:00:24,431 --> 00:00:25,623
Encuéntrelos.

11
00:00:25,649 --> 00:00:27,584
¿No dijo que Irak nunca
tuvo la cepa Ames?

12
00:00:27,610 --> 00:00:29,459
Aquí tiene una copia de lo que le
he mandado por fax a su despacho.

13
00:00:29,485 --> 00:00:30,358
Es un placer ayudarles.

14
00:00:30,384 --> 00:00:32,389
Hemos descubierto que han
añadido algo a las esporas.

15
00:00:32,415 --> 00:00:34,506
¿qué seguridad tiene de
cuál es esa sustancia?

16
00:00:34,532 --> 00:00:36,900
¿Bentonita? Plena seguridad.

17
00:00:36,926 --> 00:00:39,996
Solo sabemos de un país que haya
añadido bentonita al ántrax.

18
00:00:40,022 --> 00:00:42,259
Si vamos a por Saddam,
¿atraparemos a Al-Qaeda?

19
00:00:42,285 --> 00:00:43,944
¿A los terroristas que hicieron esto?

20
00:00:45,709 --> 00:00:48,309
Hábleme más de su teoría
del lobo solitario.

21
00:00:48,396 --> 00:00:50,076
Todo indica que el que lo hizo

22
00:00:50,102 --> 00:00:52,287
es un ciudadano estadounidense
con una alta educación

23
00:00:52,313 --> 00:00:54,209
y conocimientos científicos.

24
00:00:54,235 --> 00:00:57,795
Es probable que trabaje aislado
y sufra de una enfermedad mental.

25
00:00:59,608 --> 00:01:01,504
He elaborado este perfil para enviárselo

26
00:01:01,530 --> 00:01:04,089
a la Sociedad Estadounidense
de Microbiología.

27
00:01:04,151 --> 00:01:06,512
¿Y si el asesino del
ántrax es uno de nosotros?

28
00:01:06,762 --> 00:01:08,851
Ha realizado un gran servicio
para su país, Dr. Ivins.

29
00:01:08,877 --> 00:01:10,389
Es un honor, señor.

30
00:01:10,907 --> 00:01:12,543
Las cosas van bien.

31
00:01:44,553 --> 00:01:46,137
Hola, jefe.

32
00:01:46,323 --> 00:01:47,536
Cielos.

33
00:01:47,927 --> 00:01:49,857
¿Ya ha salido a correr?

34
00:01:49,883 --> 00:01:52,408
No son ni las seis. Iba
a dejarle un mensaje.

35
00:01:52,485 --> 00:01:55,443
Ya, bueno, últimamente
no duermo demasiado.

36
00:01:55,550 --> 00:01:57,177
Ni yo ni nadie de mi equipo.

37
00:01:57,203 --> 00:02:00,575
Los tengo revisando buzones
de Nueva Jersey día y noche.

38
00:02:00,960 --> 00:02:05,372
Llamaba para felicitarle
por lo de la bentonita.

39
00:02:06,840 --> 00:02:08,091
¿Qué pasa con la bentonita?

40
00:02:08,117 --> 00:02:10,409
Por lo que tengo entendido,
Irak es el único país

41
00:02:10,435 --> 00:02:12,767
que la ha usado al producir ántrax.

42
00:02:13,943 --> 00:02:17,120
Sí. Eso es lo que descubrió el equipo de
inspección después de la guerra, pero...

43
00:02:17,146 --> 00:02:19,646
Ya, pues... su equipo del USAMRIID

44
00:02:19,672 --> 00:02:22,529
ha encontrado bentonita en
las esporas de los ataques,

45
00:02:22,555 --> 00:02:25,865
lo que conecta directamente
las cartas con Irak.

46
00:02:25,891 --> 00:02:28,192
Algunas personas del Capitolio
se han alegrado mucho

47
00:02:28,218 --> 00:02:30,896
de ver que por fin hay
avances en este caso.

48
00:02:31,434 --> 00:02:33,221
¿Les han enviado los resultados?

49
00:02:33,247 --> 00:02:34,706
No, ese es su departamento.

50
00:02:34,732 --> 00:02:36,846
Yo solo sé que el director Mueller

51
00:02:36,872 --> 00:02:39,060
nos ha asignado fondos correspondientes
a un caso muy importante.

52
00:02:39,086 --> 00:02:40,833
Vamos a tener más equipos.

53
00:02:40,983 --> 00:02:44,607
La investigación se denomina
oficialmente Amerithrax.

54
00:02:46,546 --> 00:02:47,771
Ryker...

55
00:02:47,932 --> 00:02:51,240
Esta es una gran victoria para nosotros.
Ha hecho que el FBI esté orgulloso.

56
00:02:51,677 --> 00:02:54,652
Estamos más cerca de quitarles
las armas de destrucción masiva

57
00:02:54,678 --> 00:02:56,677
a los terroristas.

58
00:03:02,732 --> 00:03:05,286
   

59
00:03:06,925 --> 00:03:08,927
- Agente Ryker.
- Disculpe, coronel,

60
00:03:08,953 --> 00:03:10,865
pero sus prisas en el
Capitolio han hecho que

61
00:03:10,891 --> 00:03:13,185
nos acerquemos más a
una guerra con Irak.

62
00:03:13,323 --> 00:03:15,369
Quiero ver esa Bentonita
que dice haber encontrado.

63
00:03:15,456 --> 00:03:16,490
No la he encontrado yo.

64
00:03:16,516 --> 00:03:19,115
Bruce Ivins es nuestro
principal experto en ántrax.

65
00:03:19,141 --> 00:03:21,013
Es con él con quien debió
trabajar desde el principio.

66
00:03:21,039 --> 00:03:22,475
Pues quiero hablar con él.

67
00:03:22,553 --> 00:03:23,700
¿Dónde está?

68
00:03:23,891 --> 00:03:26,536
Bruce nunca llega tarde.
Debe haberle surgido algo,

69
00:03:26,562 --> 00:03:28,208
pero aquí tiene sus hallazgos.

70
00:03:36,872 --> 00:03:39,219
¿Ha enviado información al
Capitolio en base a una imagen?

71
00:03:39,245 --> 00:03:40,622
¡¿Es una broma?!

72
00:03:40,648 --> 00:03:42,824
No solo era un científico.
Estaba aprobado.

73
00:03:42,850 --> 00:03:44,138
No estaba aprobado por mí.

74
00:03:44,164 --> 00:03:47,200
Esto es el Ejército de los EE. UU.,
no rendimos cuentas ante el FBI.

75
00:03:47,317 --> 00:03:51,161
Y no nos gusta que hagan circular
un perfil del sospechoso.

76
00:03:51,450 --> 00:03:54,286
Pidiéndoles a nuestros microbiólogos que
se vuelvan los unos contra los otros.

77
00:03:54,312 --> 00:03:56,029
¿Así cree el FBI que
se trabaja en equipo?

78
00:03:56,055 --> 00:03:58,492
Yo veo aquí la presencia de
algo que puede ser bentonita.

79
00:03:58,583 --> 00:04:01,912
Pero esta foto no es tan detallada
como para indicar si la sustancia

80
00:04:01,938 --> 00:04:04,325
cubre las esporas o está
incrustada en las mismas.

81
00:04:04,351 --> 00:04:07,575
Que esté incrustada implica que alguien
tomó una muestra de un laboratorio.

82
00:04:07,607 --> 00:04:10,293
Si las recubre, ha sido
manufacturado intencionadamente

83
00:04:10,319 --> 00:04:13,667
para que se propague más por el aire,
para ser un arma de destrucción masiva.

84
00:04:13,800 --> 00:04:16,480
Eso fue lo que encontraron los
inspectores en Irak en el 92.

85
00:04:16,506 --> 00:04:17,688
Pero esta foto

86
00:04:17,714 --> 00:04:20,763
no es lo bastante concluyente
en ningún sentido.

87
00:04:21,010 --> 00:04:23,721
Es la mejor foto que podemos
sacar con el equipo que tenemos.

88
00:04:24,158 --> 00:04:26,675
Pues, antes de que nuestros
soldados salgan a cazar gamusinos

89
00:04:26,701 --> 00:04:28,231
en busca de armas biológicas,

90
00:04:28,257 --> 00:04:30,088
quisiera estar seguro.

91
00:04:30,859 --> 00:04:33,838
Cuando el presidente dé luz verde,

92
00:04:33,864 --> 00:04:35,203
es la hora de aplastar.

93
00:04:35,229 --> 00:04:37,601
Vamos a hacer que este
mundo sea más seguro.

94
00:04:37,627 --> 00:04:39,429
Las fuerzas estadounidenses
y de la coalición

95
00:04:39,455 --> 00:04:42,111
están preparando operaciones militares

96
00:04:42,137 --> 00:04:43,518
para desarmar Irak,

97
00:04:43,544 --> 00:04:45,095
liberar a su pueblo

98
00:04:45,121 --> 00:04:47,689
y defender al mundo
de una grave amenaza.

99
00:05:00,929 --> 00:05:04,468
www.subtitulamos.tv

100
00:05:05,525 --> 00:05:07,493
Esto no es por una única persona.

101
00:05:07,519 --> 00:05:10,614
El presidente ha declarado la
guerra al terrorismo internacional.

102
00:05:10,640 --> 00:05:12,703
Si nos atenemos al rumbo
que sigue el presidente,

103
00:05:12,790 --> 00:05:14,697
vamos a ir contra los
terroristas del mundo entero,

104
00:05:14,723 --> 00:05:16,915
contra cualquier país que los apoye.

105
00:05:16,941 --> 00:05:20,972
Entrar en Irak, la sospecha
de que haya ántrax en Irak

106
00:05:21,059 --> 00:05:24,764
y el hecho de que esta
administración no quiera decir "Irak"

107
00:05:24,806 --> 00:05:27,134
por miedo a tener que entrar allí...

108
00:05:27,160 --> 00:05:29,894
A esta administración no
le da miedo decir Irak.

109
00:05:29,920 --> 00:05:32,897
Irak ha formado parte de las
listas de terrorismo durante años.

110
00:05:32,923 --> 00:05:35,622
Tenemos que pasar a la fase
dos, y, en mi opinión,

111
00:05:35,648 --> 00:05:38,593
es Saddam Hussein. Él nos odia.

112
00:05:38,619 --> 00:05:42,864
Presiento que puede
tener alguna conexión

113
00:05:42,898 --> 00:05:45,649
con el 11 de septiembre y puede
que con los ataques con ántrax.

114
00:05:45,675 --> 00:05:48,887
Hay informes de que el
ántrax podría haber sido

115
00:05:48,913 --> 00:05:52,569
adulterado con bentonita,
sustancia usada por Irak.

116
00:05:52,595 --> 00:05:54,898
Sé que gente muy
importante está estudiando

117
00:05:54,924 --> 00:05:57,970
esos dos temas muy seriamente.

118
00:05:58,160 --> 00:05:59,335
Ryker.

119
00:06:03,272 --> 00:06:05,882
Usted conoce a mucha
gente de Contraterrorismo.

120
00:06:05,930 --> 00:06:07,257
Buenos días. Me alegro de verle.

121
00:06:07,297 --> 00:06:09,078
Necesito encontrar a alguien
que haya estado en Irak

122
00:06:09,151 --> 00:06:11,387
- en los últimos cinco años.
- ¿En Irak?

123
00:06:11,413 --> 00:06:14,145
Menudo cambio de idea. ¿Abandonas
mi teoría del lobo solitario?

124
00:06:14,171 --> 00:06:16,463
- No. No es eso.
- No voy a retirar mi perfil.

125
00:06:16,489 --> 00:06:18,601
- No te pido que lo hagas.
- Bien, porque ya hay dos resultados,

126
00:06:18,627 --> 00:06:19,890
uno en Texas y otro en Seattle.

127
00:06:19,916 --> 00:06:22,124
Tenemos a dos agentes interrogando
a quienes han informado.

128
00:06:24,457 --> 00:06:28,138
¿Puede sentarse, traerme
una taza de café o algo?

129
00:06:28,164 --> 00:06:29,591
Mire, es posible, que las esporas

130
00:06:29,617 --> 00:06:31,770
hayan sido transformadas
en arma usando bentonita.

131
00:06:31,927 --> 00:06:34,260
Y, si eso es cierto, vamos a
tener que admitir ante los jefazos

132
00:06:34,286 --> 00:06:36,205
que saben más que nosotros,

133
00:06:36,231 --> 00:06:38,958
es decir que Irak
posee armas biológicas.

134
00:06:38,984 --> 00:06:40,333
y Al-Qaeda.

135
00:06:40,661 --> 00:06:44,638
Digamos que eso es cierto.

136
00:06:44,856 --> 00:06:48,091
Usted me dijo que la cepa
Ames procedía de los EE. UU.

137
00:06:48,117 --> 00:06:51,276
Sí, pero se ha enviado a laboratorios
de todo el mundo para su investigación.

138
00:06:51,302 --> 00:06:53,739
- ¿A cuántos?
- Aún estamos determinándolo,

139
00:06:53,765 --> 00:06:56,598
pero a saber lo laxa que es la
seguridad en algunos de ellos.

140
00:06:56,630 --> 00:06:58,700
Al-Qaeda podría haber reclutado

141
00:06:58,726 --> 00:07:00,520
o extorsionado a algunos
de los científicos.

142
00:07:00,546 --> 00:07:02,752
Que lo introdujo en Irak a
escondidas, lo convirtió en armas,

143
00:07:02,778 --> 00:07:05,458
lo trajo a los Estados Unidos y lo
mandó por correo desde Nueva Jersey.

144
00:07:05,484 --> 00:07:08,313
Parece muy complicado.

145
00:07:08,423 --> 00:07:09,958
Yo no tengo un plan ulterior.

146
00:07:10,200 --> 00:07:12,090
Mi trabajo es solo
guiarme por la ciencia,

147
00:07:12,116 --> 00:07:15,544
la cual ahora mismo
reconozco que no es firme.

148
00:07:17,044 --> 00:07:18,117
Está bien.

149
00:07:18,649 --> 00:07:22,485
De acuerdo. ¿De qué tipo de "activo
intelectual" estamos hablando?

150
00:07:22,627 --> 00:07:26,094
De un miembro del equipo de inspección
de la ONU tras Tormenta del Desierto.

151
00:07:30,759 --> 00:07:32,748
- Hola.
- Lo has visto, ¿no?

152
00:07:33,166 --> 00:07:35,202
- ¿El qué?
- El perfil del FBI

153
00:07:35,228 --> 00:07:36,564
para el Asesino del Ántrax.

154
00:07:36,590 --> 00:07:39,376
Parece que se lo han enviado a
toda la comunidad de microbiología.

155
00:07:40,010 --> 00:07:42,134
PIDO A LOS MIEMBROS DE ESTA
SOCIEDAD QUE AYUDEN AL FBI...

156
00:07:43,736 --> 00:07:46,001
INCOMODIDAD SOCIAL

157
00:07:46,027 --> 00:07:47,775
INESTABILIDAD MENTAL

158
00:07:47,801 --> 00:07:50,572
Como si estuviéramos tan locos como
para trabajar con ántrax seco...

159
00:07:50,598 --> 00:07:52,861
Deben creerse que tenemos
tendencias suicidas.

160
00:07:53,223 --> 00:07:55,212
Esto es una patochada.

161
00:07:55,939 --> 00:07:57,563
Nos tratan como si fuéramos el enemigo.

162
00:07:57,589 --> 00:07:59,016
No deberían hacer eso.

163
00:07:59,814 --> 00:08:01,309
Nosotros somos los héroes.

164
00:08:01,595 --> 00:08:02,811
Ellos mismos lo dijeron.

165
00:08:02,837 --> 00:08:04,970
Esto va a hacer que todos
sospechemos los unos de los otros,

166
00:08:04,996 --> 00:08:07,275
como si no hubiera ya bastante tensión.

167
00:08:08,541 --> 00:08:09,720
¿Sabes, Jody?

168
00:08:10,930 --> 00:08:12,901
Si alguien intenta acceder a
nuestros teléfonos u ordenadores

169
00:08:12,927 --> 00:08:14,739
y convertir esto en una caza de brujas,

170
00:08:15,114 --> 00:08:17,216
tenemos formas de protegernos.

171
00:08:20,521 --> 00:08:22,950
UNIVERSIDAD DEL SUDESTE

172
00:08:23,364 --> 00:08:25,592
Sí, es un buen argumento,
pero, si lo piensas...

173
00:08:25,647 --> 00:08:27,736
Disculpe. ¿El Dr. Ruiz?

174
00:08:28,411 --> 00:08:31,044
Gabriel. Por favor.

175
00:08:31,306 --> 00:08:32,911
Dani me ha hablado muy bien de usted.

176
00:08:33,146 --> 00:08:34,833
Gracias por concederme algo de tiempo.

177
00:08:34,859 --> 00:08:36,651
Me ha dicho que usted formó
parte de un equipo de inspección

178
00:08:36,677 --> 00:08:39,145
que buscaba armas biológicas
y químicas en Irak.

179
00:08:39,255 --> 00:08:41,477
Llevo unos años fuera
de las inspecciones,

180
00:08:41,503 --> 00:08:43,974
- pero le ayudaré cuanto pueda.
- Se lo agradezco.

181
00:08:44,000 --> 00:08:46,384
El USAMRIID está alterando
a personas muy poderosas.

182
00:08:46,410 --> 00:08:49,122
Vaya con cuidado, me entrené a las
órdenes de algunos de sus hombres.

183
00:08:49,310 --> 00:08:52,495
Pues hay algunos prisas allí

184
00:08:52,521 --> 00:08:55,063
que conectan las esporas de
los ataques con ántrax con Irak

185
00:08:55,089 --> 00:08:57,232
en base a una endeble
relación con la bentonita.

186
00:08:57,652 --> 00:09:02,347
Encontramos esporas en el suelo
a menos de una hora de Bagdad.

187
00:09:02,631 --> 00:09:04,917
¿Y puede confirmar que usaron bentonita

188
00:09:04,943 --> 00:09:06,824
para aerosolizar el polvo?

189
00:09:07,101 --> 00:09:09,324
Bacillus thuringiensis.

190
00:09:09,350 --> 00:09:10,941
Aseguraban que habían
cubierto el ántrax con ella

191
00:09:10,967 --> 00:09:14,081
para convertirlo en un
"insecticida" fácil de dispersar,

192
00:09:14,269 --> 00:09:16,576
pero todos sabemos que solo hacía que
se transmitiera fácilmente por el aire,

193
00:09:16,602 --> 00:09:18,169
siendo terriblemente letal.

194
00:09:18,824 --> 00:09:21,238
Pero Irak nunca tuvo
la cepa Ames, ¿verdad?

195
00:09:21,339 --> 00:09:23,620
- Nunca.
- De acuerdo.

196
00:09:23,972 --> 00:09:26,001
Entonces, ¿qué posibilidad
hay de que los iraquíes

197
00:09:26,027 --> 00:09:28,485
se hicieran con Ames

198
00:09:28,511 --> 00:09:31,574
y usaran su proceso de aerosolización
para convertirla en arma?

199
00:09:32,402 --> 00:09:35,196
Supongo que en teoría es posible,

200
00:09:35,222 --> 00:09:38,808
pero la pregunta obvia sería:
¿por qué dar tantas vueltas

201
00:09:38,834 --> 00:09:40,761
cuando ellos ya tenían su propia cepa?

202
00:09:40,952 --> 00:09:42,563
La cepa Vollum.

203
00:09:42,589 --> 00:09:44,136
Eso pensaba yo.

204
00:09:44,531 --> 00:09:48,035
El problema es que nada de eso convence
a los burócratas del Capitolio.

205
00:09:49,015 --> 00:09:52,527
¿Recuerda algún otro detalle de
las esporas que encontró allí?

206
00:09:53,138 --> 00:09:54,661
Puedo hacer algo mejor que eso.

207
00:09:54,687 --> 00:09:56,863
Me traje un recuerdo de Irak.

208
00:09:57,074 --> 00:09:58,339
Está en la nevera.

209
00:10:05,768 --> 00:10:07,030
Muy bien.

210
00:10:09,240 --> 00:10:10,720
La hora del espectáculo.

211
00:10:12,174 --> 00:10:14,620
Las esporas de la carta
de Leahy a la izquierda,

212
00:10:15,088 --> 00:10:16,908
las esporas iraquíes a la derecha.

213
00:10:27,770 --> 00:10:29,554
Los polvos no se parecen en nada.

214
00:10:30,956 --> 00:10:33,589
Señor, los informes del
USAMRIID eran prematuros.

215
00:10:33,676 --> 00:10:36,641
El ántrax de las cartas de los
ataques no procedía de Irak.

216
00:10:36,667 --> 00:10:38,519
Hay que llevar esto al presidente.

217
00:10:39,014 --> 00:10:41,480
Hablemos mañana.

218
00:10:41,945 --> 00:10:43,829
Mat, no puede hablar en serio.

219
00:10:43,855 --> 00:10:45,596
Ha salido en todos los medios.

220
00:10:45,622 --> 00:10:48,578
Un laboratorio independiente lo ha
confirmado y lo he visto en persona.

221
00:10:48,604 --> 00:10:50,157
Esta cepa de ántrax

222
00:10:50,183 --> 00:10:52,652
no se parece en nada a la que
vimos en Irak después de la guerra.

223
00:10:52,678 --> 00:10:54,245
Si no fue Irak, ¿quién?

224
00:10:54,271 --> 00:10:56,813
Le oigo hablar mucho de quién
no le dio el ántrax a Al-Qaeda.

225
00:10:56,839 --> 00:10:59,620
- ¿Qué tal si descubre quién sí lo hizo?
- Mire,

226
00:11:00,027 --> 00:11:03,425
es probable que haya razones que
me superan para ir a por Irak.

227
00:11:03,451 --> 00:11:06,292
Sí... Una de ellas es que Hussein es un

228
00:11:06,427 --> 00:11:09,230
- cruel dictador.
- Sin duda.

229
00:11:09,687 --> 00:11:12,176
Pero, si van a enviar a
nuestras tropas a la guerra...

230
00:11:12,202 --> 00:11:13,550
Pisa terreno peligroso, Ryker.

231
00:11:14,789 --> 00:11:17,067
No es a por usted a por quien irán

232
00:11:17,154 --> 00:11:19,078
si resulta que se equivoca.

233
00:11:19,809 --> 00:11:23,006
Me paso 30 años dejando
las cosas bien atadas...

234
00:11:23,032 --> 00:11:25,172
Pues deje que la ciencia
hable por sí misma.

235
00:11:26,294 --> 00:11:27,883
Envíe esto a los superiores.

236
00:11:57,475 --> 00:12:00,342
ATRÁPALOS ANTES DE QUE TE ATRAPEN

237
00:12:00,368 --> 00:12:02,343
ATRÁPALOS ANTES DE QUE TE ATRAPEN

238
00:12:08,701 --> 00:12:12,646
CHAPEL HILL, CAROLINA DEL NORTE
1977

239
00:12:19,829 --> 00:12:24,545
Conocí a Bruce Ivins en
Chapel Hills hace 25 años.

240
00:12:26,702 --> 00:12:28,740
Éramos estudiantes de doctorado.

241
00:12:28,922 --> 00:12:30,990
No tardé mucho

242
00:12:31,052 --> 00:12:34,816
en darme cuenta de que
había algo... distinto

243
00:12:35,119 --> 00:12:36,886
- en él.
- Espera.

244
00:12:47,659 --> 00:12:49,943
Hola, soy Bruce.

245
00:12:50,477 --> 00:12:51,719
Bruce Ivins.

246
00:12:52,041 --> 00:12:53,290
¿Cómo te llamas?

247
00:12:53,331 --> 00:12:55,331
Y, a partir de ese momento,

248
00:12:55,378 --> 00:12:57,573
Bruce siempre estaba
allí para saludarme.

249
00:12:58,240 --> 00:12:59,468
Todos los días.

250
00:12:59,628 --> 00:13:02,769
Así que era un bicho raro que
te entró con demasiado ímpetu.

251
00:13:02,954 --> 00:13:04,152
¿Es eso?

252
00:13:04,448 --> 00:13:05,703
Debo decir

253
00:13:05,729 --> 00:13:08,517
que nada de esto indica que el Sr.
Ivins sea nuestro asesino del ántrax.

254
00:13:08,598 --> 00:13:10,081
Es que...

255
00:13:11,939 --> 00:13:13,282
No sé...

256
00:13:13,682 --> 00:13:15,901
Usted nos ha llamado, ¿recuerda?

257
00:13:15,927 --> 00:13:19,423
Bruce tiene un lado...

258
00:13:20,925 --> 00:13:24,110
No me resulta fácil explicarlo.

259
00:13:25,063 --> 00:13:27,063
Pero es un lado perturbador

260
00:13:27,238 --> 00:13:29,930
que solo han visto unas pocas mujeres.

261
00:13:31,697 --> 00:13:33,859
Pero aprendí a mantener la distancia.

262
00:13:35,739 --> 00:13:39,774
Empecé a entrar en el laboratorio
desde el sótano para evitarle.

263
00:13:44,805 --> 00:13:46,305
No funcionó.

264
00:13:47,261 --> 00:13:50,090
Incluso después de que me casara
y me fuera vivir a otra parte,

265
00:13:50,313 --> 00:13:52,595
él pasaba con el coche por
delante de casa por las noches.

266
00:13:52,704 --> 00:13:54,290
Y un día,

267
00:13:54,345 --> 00:13:56,277
cuando me iba a trabajar por la mañana,

268
00:13:56,303 --> 00:14:00,071
me dejó una sorpresita.

269
00:14:08,617 --> 00:14:11,802
Ustedes no saben de
lo que Bruce es capaz.

270
00:14:40,847 --> 00:14:42,052
¿Bruce?

271
00:14:50,638 --> 00:14:52,010
Andrew, vamos.

272
00:14:52,036 --> 00:14:53,022
Vale.

273
00:14:53,109 --> 00:14:56,091
Amanda, el desayuno.

274
00:14:56,895 --> 00:14:58,077
Vamos.

275
00:14:59,406 --> 00:15:01,216
- Buenos días, mamá.
- Buenos días.

276
00:15:03,903 --> 00:15:05,169
Buenos días.

277
00:15:05,590 --> 00:15:06,678
Hola.

278
00:15:08,127 --> 00:15:09,128
Hola.

279
00:15:09,246 --> 00:15:10,824
Buenos días.

280
00:15:11,345 --> 00:15:13,606
¿Cómo son los pedos en España?

281
00:15:14,805 --> 00:15:16,442
Euro-peos.

282
00:15:17,997 --> 00:15:19,239
Venga ya.

283
00:15:19,565 --> 00:15:21,760
¿Habéis oído lo del libro
sobre agujeros negros?

284
00:15:21,786 --> 00:15:22,697
Por favor, papá.

285
00:15:22,723 --> 00:15:24,872
- Os va...
- A atrapar.

286
00:15:24,898 --> 00:15:26,270
Sí, ya lo he oído.

287
00:15:26,882 --> 00:15:28,405
Vale, ¿nada?

288
00:15:28,884 --> 00:15:31,755
¿Por qué el caníbal
no come gente de Chile?

289
00:15:32,913 --> 00:15:35,999
- ¡Porque no le gusta el picante!
- ¡El picante!

290
00:15:36,804 --> 00:15:39,835
- ¡Venga ya!
- Bruce ha roto los huevos.

291
00:15:39,928 --> 00:15:41,327
Lo siento, cielo.

292
00:15:41,878 --> 00:15:43,804
¿Otro paseo en coche
en mitad de la noche?

293
00:15:47,937 --> 00:15:49,202
¿Quién tiene hambre?

294
00:15:49,228 --> 00:15:51,601
¿Cree que soy capaz de
hacerle daño a alguien?

295
00:15:52,526 --> 00:15:56,241
Interesante pregunta, Bruce.

296
00:15:56,820 --> 00:15:59,749
¿Has experimentado impulsos agresivos?

297
00:16:00,187 --> 00:16:01,843
- ¿Pensamientos violentos?
- ¿Qué?

298
00:16:01,868 --> 00:16:03,804
No, no. Cielos.

299
00:16:05,812 --> 00:16:07,661
Tras los sucesos del 11S,

300
00:16:07,687 --> 00:16:09,944
dijiste que apenas
podías contener tu ira.

301
00:16:10,317 --> 00:16:12,601
Me dijiste que tu trabajo te daba acceso

302
00:16:12,627 --> 00:16:14,898
a materiales letales como:

303
00:16:15,104 --> 00:16:18,076
"Cianuro, para envenenar
al perro del vecino",

304
00:16:18,102 --> 00:16:20,623
y "nitrato de amonio
para fabricar una bomba".

305
00:16:21,406 --> 00:16:22,724
¿Anotó eso?

306
00:16:23,427 --> 00:16:24,623
Está bien.

307
00:16:24,960 --> 00:16:27,090
Quería que supiera la
presión a la que me someten.

308
00:16:27,116 --> 00:16:28,819
No decía que fuera a hacer algo.

309
00:16:29,030 --> 00:16:29,890
O sea...

310
00:16:29,916 --> 00:16:31,827
¿Está relacionado esto con tus sospechas

311
00:16:31,853 --> 00:16:34,085
- sobre el científico al que viste?
- No, no, no.

312
00:16:34,111 --> 00:16:36,468
Olvídese de lo que
dije. No era Simon Kurz.

313
00:16:37,726 --> 00:16:40,234
No es él. Me equivocaba.

314
00:16:40,260 --> 00:16:44,093
Creo que estaba confuso
y puede que haya...

315
00:16:45,119 --> 00:16:48,101
tenido otra de esas
experiencias extracorpóreas.

316
00:16:48,937 --> 00:16:50,507
Descríbemela.

317
00:16:50,848 --> 00:16:52,843
Fue igual que la última vez.

318
00:16:54,638 --> 00:16:59,069
Siento un picor en los brazos, me...

319
00:16:59,577 --> 00:17:02,530
siento un poco mareado y noto
un sabor raro en la boca.

320
00:17:02,610 --> 00:17:04,514
¿Un sabor metálico?

321
00:17:07,204 --> 00:17:08,874
Encontré un poema...

322
00:17:10,206 --> 00:17:13,381
que le había enviado a una amiga,
pero no recuerdo haberlo escrito.

323
00:17:15,117 --> 00:17:16,601
Y...

324
00:17:17,913 --> 00:17:20,648
el otro día, estaba sentado en mi mesa,

325
00:17:22,351 --> 00:17:24,700
pero, al mismo tiempo, estaba de pie

326
00:17:24,726 --> 00:17:26,562
a unos metros de distancia,
viéndome trabajar.

327
00:17:26,588 --> 00:17:30,062
Es como si fuera un pasajero
más de mi propia vida, ¿sabe?

328
00:17:34,069 --> 00:17:36,323
No hay nada mejor que una vida con
la primera persona del singular

329
00:17:36,349 --> 00:17:38,679
y la tercera persona
del singular, ¿verdad?

330
00:17:39,484 --> 00:17:42,887
Las experiencias disociativas
no son poco habituales,

331
00:17:42,974 --> 00:17:45,593
dado tu fuerte medicación.

332
00:17:47,678 --> 00:17:50,874
Voy a recomendar que ajustemos tu dosis.

333
00:17:51,189 --> 00:17:52,288
¿De acuerdo?

334
00:17:52,778 --> 00:17:54,648
Sí. De acuerdo.

335
00:17:55,523 --> 00:17:56,616
Bruce,

336
00:17:57,257 --> 00:18:00,874
¿puedes confiarle estas
experiencias a alguien?

337
00:18:02,816 --> 00:18:04,339
A Jody y a Mara.

338
00:18:04,512 --> 00:18:06,811
¿Jody es tu compañera de trabajo?

339
00:18:07,129 --> 00:18:08,601
Compartimos un laboratorio.

340
00:18:10,082 --> 00:18:12,374
Mara era la tercera miembro del grupo.

341
00:18:12,648 --> 00:18:14,887
Hasta que se fue corriendo
a estudiar Medicina

342
00:18:14,913 --> 00:18:16,546
y nos abandonó.

343
00:18:17,424 --> 00:18:19,921
A ellas les cuento cosas
que no cuento a nadie más.

344
00:18:21,072 --> 00:18:22,398
Es una bendición para mí.

345
00:18:26,015 --> 00:18:27,286
   

346
00:18:27,312 --> 00:18:29,913
Entonces, ¿a Ivins le iban
las chicas de las hermandades?

347
00:18:30,152 --> 00:18:33,640
Le "iban" las mujeres
de Kappa Kappa Gamma.

348
00:18:35,058 --> 00:18:39,477
A Bruce le había rechazado
una de mis hermanas.

349
00:18:39,503 --> 00:18:41,337
No sé quién.

350
00:18:41,424 --> 00:18:43,378
A lo mejor se rio de él o...

351
00:18:43,741 --> 00:18:45,615
a lo mejor fue de lo más amable...

352
00:18:45,641 --> 00:18:47,556
pero no le interesaba.

353
00:18:48,779 --> 00:18:54,527
Bruce sentía una gran
ira hacia las kappas.

354
00:18:54,667 --> 00:18:56,222
No sería el primer universitario

355
00:18:56,248 --> 00:18:58,456
al que le excitaba una
casa llena de jovencitas.

356
00:18:58,528 --> 00:19:00,095
Era un adulto,

357
00:19:00,121 --> 00:19:01,831
un estudiante de doctorado,

358
00:19:02,097 --> 00:19:05,027
y nunca abandonó tal obsesión.

359
00:19:05,142 --> 00:19:08,537
No era un capricho inocente.

360
00:19:08,843 --> 00:19:10,831
Era invasivo.

361
00:19:11,456 --> 00:19:14,891
Bruce siempre me estaba
incordiando con preguntas sobre

362
00:19:15,391 --> 00:19:17,694
los rituales de iniciación de KKG.

363
00:19:17,720 --> 00:19:20,626
- Quería hacerse con la clave...
- ¿La qué?

364
00:19:20,970 --> 00:19:22,514
Es un libro secreto

365
00:19:22,540 --> 00:19:25,355
con la clave para descifrar
todos los rituales de KKG.

366
00:19:25,381 --> 00:19:26,907
¿Eso existe de verdad?

367
00:19:26,933 --> 00:19:29,438
Entiendo que usted nunca ha estado
en una hermandad de mujeres, agente.

368
00:19:30,778 --> 00:19:34,320
Era como si Bruce

369
00:19:34,346 --> 00:19:36,697
quisiera ser un kappa.

370
00:19:37,401 --> 00:19:41,054
Siempre me sorprendió lo mucho que
sabía sobre nuestros rituales secretos,

371
00:19:41,087 --> 00:19:44,236
y nunca pude averiguar de
dónde sacaba la información.

372
00:19:45,836 --> 00:19:48,535
Para asegurar no estar muy unida a él,

373
00:19:48,622 --> 00:19:50,731
sabe mucho sobre el Sr. Ivins.

374
00:19:50,757 --> 00:19:53,104
No me ha dejado otra opción.

375
00:19:53,901 --> 00:19:56,330
Bruce puede cambiar

376
00:19:57,056 --> 00:19:59,549
de repente, y pasar a ser...

377
00:20:00,221 --> 00:20:02,313
una versión más oscura de sí mismo.

378
00:20:02,339 --> 00:20:06,174
Un Bruce propenso a actos
de venganza secretos

379
00:20:06,200 --> 00:20:08,506
por la más oscura de las razones.

380
00:20:11,267 --> 00:20:14,674
Un día, desapareció el
cuaderno de mi disertación.

381
00:20:16,002 --> 00:20:17,814
Todos mis experimentos

382
00:20:18,153 --> 00:20:20,696
y los datos obtenidos en años,

383
00:20:21,119 --> 00:20:25,674
todo el trabajo que necesitaba
para tener mi doctorado.

384
00:20:26,486 --> 00:20:30,490
Me sentía como si me
hubieran robado la vida.

385
00:20:30,799 --> 00:20:33,769
Fui de un laboratorio a otro como loca.

386
00:20:33,795 --> 00:20:35,932
Nadie había visto mi cuaderno.

387
00:20:44,959 --> 00:20:48,338
Y, entonces, de repente,
supe quién lo tenía.

388
00:21:05,810 --> 00:21:06,900
Hola.

389
00:21:07,198 --> 00:21:08,315
Hola.

390
00:21:10,605 --> 00:21:13,432
Mi cuaderno ha desaparecido...

391
00:21:14,403 --> 00:21:16,666
- ¿Estás preguntando si lo he cogido yo?
- No.

392
00:21:16,900 --> 00:21:19,870
No. ¿Lo has visto?

393
00:21:21,636 --> 00:21:24,400
Yo nunca traicionaría a una hermana KKG.

394
00:21:26,809 --> 00:21:28,198
Por supuesto.

395
00:21:30,026 --> 00:21:31,205
Gracias.

396
00:21:32,442 --> 00:21:34,807
Pronto empezaron a llegar pistas.

397
00:21:40,782 --> 00:21:42,158
Una era un acróstico.

398
00:21:42,184 --> 00:21:46,705
Un poema en el que la primera letra
de cada verso generaba otro mensaje.

399
00:21:47,567 --> 00:21:49,705
R, t, a, s.

400
00:21:49,861 --> 00:21:51,106
Tenía razón.

401
00:21:51,322 --> 00:21:53,703
En este caso, había un segundo acróstico

402
00:21:53,729 --> 00:21:55,270
oculto dentro del primero.

403
00:21:55,296 --> 00:21:58,841
Al anotar las primeras letras de cada
verso, para luego leerlas al revés,

404
00:21:58,867 --> 00:22:01,776
descubrimos el escondite secreto
del cuaderno desaparecido.

405
00:22:01,802 --> 00:22:03,669
Aquí hay algo.

406
00:22:04,296 --> 00:22:05,863
¿Es este su cuaderno?

407
00:22:05,889 --> 00:22:07,717
Un experto en ántrax,

408
00:22:07,804 --> 00:22:09,333
códigos secretos,

409
00:22:09,359 --> 00:22:12,536
juega con la gente de
una forma retorcida

410
00:22:12,561 --> 00:22:14,786
usando el sistema postal...

411
00:22:15,508 --> 00:22:17,927
¿Es que no les suena eso?

412
00:22:21,271 --> 00:22:24,669
PRINCETON, NUEVA JERSEY

413
00:22:33,552 --> 00:22:34,553
Positivo.

414
00:22:34,747 --> 00:22:35,789
Positivo.

415
00:22:35,876 --> 00:22:37,704
¡Agente Moore! ¡Ha dado positivo!

416
00:22:40,052 --> 00:22:42,709
Disculpen. Por favor, paren.
Tenemos que despejar esta zona.

417
00:22:42,735 --> 00:22:44,325
Vayan por el otro lado de la calle.

418
00:22:44,351 --> 00:22:45,701
Crucen la calle, por favor.

419
00:22:45,727 --> 00:22:47,052
Muchas gracias.

420
00:22:51,043 --> 00:22:53,419
No sé nada de una conexión directa

421
00:22:54,832 --> 00:22:57,169
entre los incidentes con ántrax

422
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
y... el enemigo.

423
00:23:03,282 --> 00:23:05,177
Pero no lo descartaría.

424
00:23:05,906 --> 00:23:08,474
"No lo descartaría".

425
00:23:08,735 --> 00:23:10,499
¿Está hablando de la bentonita en Irak?

426
00:23:10,525 --> 00:23:11,887
Quién sabe.

427
00:23:12,036 --> 00:23:14,131
¿Y qué hay de su investigación con Ruiz?

428
00:23:14,218 --> 00:23:15,854
¿No la llevó ante los jefes?

429
00:23:15,880 --> 00:23:19,333
Copak se la llevó, pero
está claro que no prosperó.

430
00:23:19,963 --> 00:23:23,310
Podemos plantar a Ruiz ante la
prensa y demostrar que se equivocan.

431
00:23:23,336 --> 00:23:25,553
No. Verá, la cuestión es que los
científicos tuvieron que firmar

432
00:23:25,579 --> 00:23:28,014
un acuerdo de confidencialidad.

433
00:23:29,424 --> 00:23:30,748
Ryker.

434
00:23:30,795 --> 00:23:32,326
Hemos encontrado el buzón.

435
00:23:33,537 --> 00:23:36,037
¿Con qué seguridad es el buzón
usado por nuestro asesino?

436
00:23:36,279 --> 00:23:37,981
Es el único que ha dado positivo.

437
00:23:38,068 --> 00:23:39,201
¿Dónde está?

438
00:23:39,904 --> 00:23:43,373
Delante del 10 de Nassau Street. A una
manzana de la entrada de Princeton.

439
00:23:43,628 --> 00:23:45,654
¿Hay cámaras de seguridad en esa calle?

440
00:23:46,271 --> 00:23:48,436
Hay unas cuantas por todo
el campus, pero aquí no.

441
00:23:50,326 --> 00:23:53,123
Las cartas tienen unas marcas
de rasguños microscópicas

442
00:23:53,149 --> 00:23:55,816
del cristal de la fotocopiadora
que usó el remitente.

443
00:23:55,842 --> 00:23:58,238
Sé que esto es abrumador,
pero tenemos que encontrar

444
00:23:58,264 --> 00:24:01,309
todas las fotocopiadoras de la
zona. Bibliotecas, Kinkos...

445
00:24:01,335 --> 00:24:03,019
Podemos comparar los
rasguños del cristal.

446
00:24:03,045 --> 00:24:04,348
Empiece a tantear el terreno.

447
00:24:04,374 --> 00:24:06,129
Busque a algún profesor
con un interés personal

448
00:24:06,155 --> 00:24:07,811
que podría haberle dado
las esporas a Al-Qaeda.

449
00:24:07,837 --> 00:24:08,895
Entendido.

450
00:24:10,497 --> 00:24:12,418
Chris, luego le llamo.

451
00:24:18,564 --> 00:24:20,569
Los sobres que usó

452
00:24:20,744 --> 00:24:24,027
eran una versión prefranqueada que
solo se vende en oficinas postales.

453
00:24:24,114 --> 00:24:25,244
Correcto.

454
00:24:26,987 --> 00:24:29,116
Lo siento. No le sigo.

455
00:24:29,142 --> 00:24:31,452
¿Y si hubiera irregularidades
de impresión microscópicas

456
00:24:31,478 --> 00:24:32,791
en los sobres?

457
00:24:33,009 --> 00:24:35,843
¿Y si pudiéramos conectarlos
con la máquina que los fabricó

458
00:24:35,869 --> 00:24:37,814
y con los manifiestos de carga

459
00:24:37,840 --> 00:24:39,830
para descubrir dónde
fabricaron esos sobres

460
00:24:39,856 --> 00:24:43,296
con irregularidades microscópicas
específicas y adónde los enviaron?

461
00:24:43,322 --> 00:24:46,111
Podríamos localizar el
lugar donde se vendieron.

462
00:24:46,682 --> 00:24:48,335
Y podríamos revisar las
cámaras de seguridad.

463
00:24:48,361 --> 00:24:50,085
Y comprobar las compras
con tarjeta de crédito.

464
00:24:50,111 --> 00:24:52,517
Lo que nos llevaría al operativo
terrorista que los compró.

465
00:24:52,543 --> 00:24:55,645
O al varón blanco cristiano
con alta educación

466
00:24:55,671 --> 00:24:57,720
que tiene más de 30 años y actúa solo.

467
00:25:07,726 --> 00:25:09,721
De acuerdo. Voy a cargar
esto en el camión.

468
00:25:09,747 --> 00:25:12,094
Iniciaremos entonces
la descontaminación.

469
00:25:16,672 --> 00:25:19,851
El problema es que no tiene pruebas.

470
00:25:20,554 --> 00:25:23,287
Solo tenemos su palabra de que
Ivins pintarrajeó su propiedad

471
00:25:23,313 --> 00:25:24,597
y cogió su cuaderno.

472
00:25:24,657 --> 00:25:25,890
Pudo ser cualquiera.

473
00:25:25,916 --> 00:25:27,258
A mí me ha parecido bastante creíble.

474
00:25:27,284 --> 00:25:29,390
A lo mejor él la gustaba.

475
00:25:29,580 --> 00:25:32,375
A lo mejor ella le sedujo. A lo
mejor le costó captar el mensaje.

476
00:25:32,905 --> 00:25:34,570
Eso no le convierte en un asesino.

477
00:25:35,919 --> 00:25:37,523
¿Y qué hago con el informe?

478
00:25:37,549 --> 00:25:39,252
Parece que aquí tenemos algo.

479
00:25:39,278 --> 00:25:41,616
Señala que hemos estudiado
la pista. Archívalo.

480
00:25:43,134 --> 00:25:44,742
Queridísima Mara,

481
00:25:45,220 --> 00:25:49,062
Espero que te haya gustado mi
poema sobre los dos Bruces.

482
00:25:49,383 --> 00:25:51,398
He hablado con mi terapeuta,

483
00:25:51,424 --> 00:25:53,937
que plantea que mi sensibilidad actual

484
00:25:53,963 --> 00:25:56,008
puede estar relacionada
con mi medicación.

485
00:25:56,036 --> 00:26:00,084
Nunca he sido capaz de
sincerarme con otras personas.

486
00:26:00,382 --> 00:26:02,961
Por eso, Jody y tú sois
tan importantes para mí.

487
00:26:06,551 --> 00:26:08,814
Enhorabuena por tu partido de fútbol.

488
00:26:08,840 --> 00:26:12,745
Vente de visita al USAMRIID y
tráete contigo tus cepas de ántrax.

489
00:26:12,832 --> 00:26:14,311
Tu devoto amigo...

490
00:26:14,398 --> 00:26:15,771
Saddam.

491
00:26:18,083 --> 00:26:20,497
ITHACA, NUEVA YORK

492
00:26:24,552 --> 00:26:28,052
DE BRUCE IVINS. DE BRUCE IVINS. DE BRUCE
IVINS. DE BRUCE IVINS. DE BRUCE IVINS.

493
00:26:31,513 --> 00:26:34,560
QUERIDÍSIMA MARA. ESPERO QUE TE HAYA
GUSTADO MI POEMA SOBRE LOS DOS BRUCES

494
00:26:45,037 --> 00:26:47,810
BRUCE 1 Y BRUCE 2
INTERCAMBIAN PERSONALIDADES.

495
00:26:47,836 --> 00:26:50,663
ADIVINA CON QUIÉN ESTÁS
HABLANDO. ¡HICKORY DICKORY DOCK!

496
00:27:03,209 --> 00:27:04,411
DE MARA. REENVÍO HICKORY DICKORY DOCK

497
00:27:04,436 --> 00:27:07,849
TEN CUIDADO. CUANDO BRUCE SE PONE ASÍ,
VE A TODO EL MUNDO COMO UNA AMENAZA

498
00:27:07,874 --> 00:27:10,122
TEN CUIDADO.

499
00:27:24,537 --> 00:27:26,857
TEN CUIDADO. CUANDO BRUCE SE PONE ASÍ,
VE A TODO EL MUNDO COMO UNA AMENAZA

500
00:27:29,474 --> 00:27:31,372
TEN CUIDADO.

501
00:27:36,271 --> 00:27:38,286
MARA, GRACIAS POR
INFORMARME. ESTARÉ ATENTA

502
00:27:41,325 --> 00:27:44,793
Se me ha hecho saber que Mara y
tú habéis estado escribiéndoos

503
00:27:44,819 --> 00:27:46,685
sobre mí a mis espaldas.

504
00:27:49,052 --> 00:27:51,215
Y creo que eso está muy mal.

505
00:27:52,564 --> 00:27:55,118
- Bruce. Me cuesta entenderlo, porque...

506
00:27:56,727 --> 00:27:58,931
yo siempre he hablado de ella

507
00:28:00,247 --> 00:28:01,485
y de ti

508
00:28:02,184 --> 00:28:04,266
con términos elogiosos.

509
00:28:16,659 --> 00:28:18,548
Gracias por reunirse
con nosotros, inspector.

510
00:28:18,784 --> 00:28:21,858
El polvo y los restos se
acumulan en las placas,

511
00:28:21,884 --> 00:28:23,803
la tinta se debilita ligeramente

512
00:28:23,829 --> 00:28:25,743
al final de una impresión...

513
00:28:25,921 --> 00:28:29,053
¿Sería posible usar algún defecto
microscópico de los sobres

514
00:28:29,079 --> 00:28:31,352
para rastrearlos hasta
su lugar de compra?

515
00:28:31,828 --> 00:28:33,094
Supongo.

516
00:28:33,290 --> 00:28:36,267
Los sobres Blue Eagle se
venden en paquetes de 500.

517
00:28:36,517 --> 00:28:40,675
Pueden descartar los sobres impresos
antes del 11 de marzo de 2001.

518
00:28:40,762 --> 00:28:42,938
- ¿Y eso?
- ¿El franqueo?

519
00:28:42,964 --> 00:28:44,705
El precio subió un céntimo.

520
00:28:45,218 --> 00:28:46,333
De acuerdo.

521
00:28:46,420 --> 00:28:47,867
¿Se puede reducir más la búsqueda?

522
00:28:47,893 --> 00:28:49,778
Los sobres del ataque
usaban nuestra nueva tinta,

523
00:28:49,804 --> 00:28:51,251
con un azul más brillante
en el ala del águila,

524
00:28:51,277 --> 00:28:53,976
y un gris más vibrante en
el número de denominación.

525
00:28:54,017 --> 00:28:56,593
Eso reduce el número de
sobres en circulación

526
00:28:56,619 --> 00:28:58,976
a unos...

527
00:28:59,938 --> 00:29:01,460
31 millones.

528
00:29:06,117 --> 00:29:09,062
A simple vista, todos los sobres
prefranqueados parecen iguales.

529
00:29:09,225 --> 00:29:13,179
Pero... si miran a las
imperfecciones de impresión aquí,

530
00:29:13,484 --> 00:29:14,827
aquí

531
00:29:15,323 --> 00:29:17,734
y... aquí...

532
00:29:18,178 --> 00:29:19,888
Esas discrepancias de la tinta

533
00:29:20,062 --> 00:29:22,669
son todas de un sobre que
tenemos en el almacén de pruebas.

534
00:29:22,695 --> 00:29:25,372
Hemos pedido los sobres de
las oficinas que los vendían,

535
00:29:25,398 --> 00:29:28,278
pero hemos encontrado un callejón sin
salida. En algunas, se habían agotado.

536
00:29:28,304 --> 00:29:29,872
¿Y eso de qué nos sirve?

537
00:29:29,898 --> 00:29:31,981
Si replicamos las tiradas desaparecidas,

538
00:29:32,007 --> 00:29:35,617
las placas, el material y
hasta la tinta serán iguales.

539
00:29:35,890 --> 00:29:38,872
La misma irregularidad
aparecerá como un patrón

540
00:29:38,898 --> 00:29:41,169
y podremos concretar qué
sobres estamos buscando,

541
00:29:41,195 --> 00:29:43,512
y a qué oficinas se enviaron.

542
00:29:43,538 --> 00:29:46,249
Acercándonos así al lugar
donde el asesino los compró.

543
00:29:46,275 --> 00:29:50,278
¿He conseguido que me aprueben
más equipos Amerithrax

544
00:29:50,304 --> 00:29:52,824
y me está pidiendo 250.000 dólares

545
00:29:52,850 --> 00:29:54,676
para imprimir unos putos sobres?

546
00:29:54,702 --> 00:29:57,309
La Casa Blanca dijo que lo que
hiciera falta para atrapar a ese tío?

547
00:29:57,335 --> 00:29:58,579
¿Tío?

548
00:29:58,764 --> 00:30:00,921
¿Toretti le ha puesto de su parte?

549
00:30:00,947 --> 00:30:03,522
Señor, hoy mismo hemos descubierto
que los únicos laboratorios

550
00:30:03,548 --> 00:30:05,457
fuera de los Estados
Unidos que tienen Ames

551
00:30:05,483 --> 00:30:07,134
están en el Reino Unido y en Canadá.

552
00:30:07,196 --> 00:30:09,871
Hemos aprobado a todo el
personal de esos laboratorios,

553
00:30:09,897 --> 00:30:12,225
así que quien enviase esas
cartas obtuvo el ántrax

554
00:30:12,251 --> 00:30:13,866
de un laboratorio estadounidense.

555
00:31:38,479 --> 00:31:41,408
LA CIUDAD LLORA A LA
PROFESORA ASTRONAUTA

556
00:31:41,434 --> 00:31:43,471
PATTY HEARST SE ENCUENTRA EXULTANTE

557
00:32:31,416 --> 00:32:35,807
MORGANTOWN, VIRGINIA OCCIDENTAL

558
00:33:18,479 --> 00:33:21,361
SUEÑA SIN MIEDO. VIVE PLENAMENTE

559
00:34:25,575 --> 00:34:27,895
SERVICIO PARA LA
INSTALACIÓN DE UN CAPÍTULO

560
00:34:27,921 --> 00:34:30,201
DECLARACIÓN DE VALORES
DE KAPPA KAPPA GAMMA

561
00:38:19,076 --> 00:38:21,771
MENSAJES CON SHEILA
LO SIENTO. NO PUEDO IR A CENAR

562
00:38:27,569 --> 00:38:30,279
TIENE GRACIA. YO IBA
A ESCRIBIRTE LO MISMO

563
00:38:30,305 --> 00:38:32,999
NO SÉ MUY BIEN CUÁNDO VOY
A PODER PARAR A DESCANSAR

564
00:38:38,139 --> 00:38:41,982
NO SABÍA QUE ESO FUERA UNA
OPCIÓN. SE LO DIRÉ A MI JEFE

565
00:38:46,529 --> 00:38:49,355
¿Sabe, en fútbol americano,
cuando el quarterback

566
00:38:49,381 --> 00:38:51,888
lanza un pase largo hacia
delante a la desesperada?

567
00:38:52,295 --> 00:38:53,878
No se trata de eso.

568
00:38:53,904 --> 00:38:56,466
Si esto no es un pase
desesperado, ¿cómo lo llamaría?

569
00:38:56,802 --> 00:38:59,216
- Un experimento controlado.
- De acuerdo.

570
00:39:00,310 --> 00:39:03,701
¿Y creía que yo estaba loca por
ver un código en las cartas?

571
00:39:04,060 --> 00:39:05,430
Admítalo.

572
00:39:05,517 --> 00:39:07,240
Se la ha jugado.

573
00:39:07,563 --> 00:39:08,920
Estoy impresionada.

574
00:39:11,008 --> 00:39:12,880
Usted nunca se rinde, ¿no?

575
00:39:12,906 --> 00:39:15,995
No podría seguir en el FBI de hacerlo.

576
00:39:16,900 --> 00:39:19,493
Me jugaría todo mi dinero,

577
00:39:19,519 --> 00:39:21,707
en base a esas mandíbulas tenas,

578
00:39:21,733 --> 00:39:24,683
que es la primera vez que
usted lo hace, cerebrito.

579
00:39:24,800 --> 00:39:26,842
Seguro que tiene una capacidad
crediticia muy elevada.

580
00:39:26,868 --> 00:39:28,253
Está bien.

581
00:39:29,113 --> 00:39:30,813
No es ningún secreto que,

582
00:39:30,839 --> 00:39:33,251
si eres el único niño del colegio
que no encaja con los demás,

583
00:39:33,277 --> 00:39:34,925
sobre todo en los años 70,

584
00:39:34,951 --> 00:39:39,613
y ahora eres el único del departamento
que rompe con lo establecido,

585
00:39:40,128 --> 00:39:43,636
tienes que gastar mucha energía
inútil haciendo de modelo para...

586
00:39:44,111 --> 00:39:45,785
cumpliendo las normas.

587
00:39:47,780 --> 00:39:49,707
Pero supongo que eso le suena.

588
00:39:49,733 --> 00:39:53,260
¿Trabajar en festivos, entregar
todos los informes pronto

589
00:39:53,286 --> 00:39:55,131
mientras que el aprovechado
de la mesa de al lado

590
00:39:55,157 --> 00:39:58,019
juega al golf con el jefe
los viernes? Sí, es posible.

591
00:40:00,044 --> 00:40:03,222
Esta es la primera vez que
pongo en peligro mi trabajo,

592
00:40:04,010 --> 00:40:07,183
y nunca he deseado nada tanto
como atrapar a esos tíos.

593
00:40:12,936 --> 00:40:15,769
Han dicho que van a tardar
toda la noche, así que...

594
00:40:17,425 --> 00:40:19,296
Voy a quedarme aquí un rato.

595
00:40:19,961 --> 00:40:21,440
Allá usted.

596
00:40:24,497 --> 00:40:25,910
Por si sirve de algo,

597
00:40:26,685 --> 00:40:29,269
está haciendo lo correcto.

598
00:40:30,415 --> 00:40:32,460
Eso solo importará si encontramos algo.

599
00:41:00,933 --> 00:41:03,261
ITHACA
A 230 KILÓMETROS

600
00:41:09,520 --> 00:41:13,238
ITHACA, NUEVA YORK

601
00:41:14,293 --> 00:41:15,843
Córner, córner.

602
00:41:15,869 --> 00:41:17,785
Pásamela, vamos.

603
00:41:53,075 --> 00:41:55,037
Pásala. Pásala.

604
00:42:11,725 --> 00:42:13,219
¡A por ellas, Mara!

605
00:42:22,847 --> 00:42:24,445
¡Vamos, Mara, a por ellas!

606
00:42:25,832 --> 00:42:27,383
¡A por ellas, Mara!

607
00:42:29,399 --> 00:42:30,765
Cógela, Mara.

608
00:42:30,791 --> 00:42:32,097
Tú puedes.

609
00:42:32,446 --> 00:42:34,250
¡Coge la bola, vamos, Mara!

610
00:42:34,531 --> 00:42:35,766
Sí, tú puedes.

611
00:42:35,792 --> 00:42:37,274
¡Eso es, Mara!

612
00:42:37,852 --> 00:42:38,961
Soy yo.

613
00:42:38,987 --> 00:42:40,610
¡Está desprotegida!

614
00:42:44,161 --> 00:42:46,337
Lo siento. ¿Estás bien?

615
00:42:54,203 --> 00:42:55,387
Atrás, dejadle espacio.

616
00:42:55,413 --> 00:42:57,477
Atrás. Dejadle espacio.

617
00:43:43,248 --> 00:43:45,816
Han encontrado una coincidencia
exacta con la impresión.

618
00:43:48,189 --> 00:43:50,494
¿Esta es la oficina que vendió el sobre?

619
00:43:50,520 --> 00:43:51,552
Sí.

620
00:43:51,578 --> 00:43:52,955
Lo ha conseguido.

621
00:43:52,981 --> 00:43:54,901
Jersey está a 320 kilómetros,

622
00:43:54,927 --> 00:43:57,103
eso supone un viaje de siete
horas entre ida y vuelta.

623
00:43:58,098 --> 00:43:59,119
Vale.

624
00:44:00,182 --> 00:44:02,769
Es lo bastante alejado como para
evitar las sospechas inmediatas,

625
00:44:02,795 --> 00:44:04,432
pero es un trayecto sencillo.

626
00:44:04,458 --> 00:44:06,156
Comprobaremos a ver si
hay cámaras en el peaje,

627
00:44:06,182 --> 00:44:07,619
pero nuestro hombre es muy listo.

628
00:44:07,645 --> 00:44:10,322
Evitar los peajes añadiría
una hora de viaje.

629
00:44:11,248 --> 00:44:14,650
Si se va antes de medianoche,
estaría de vuelta por la mañana.

630
00:44:16,400 --> 00:44:18,786
Estamos en Maryland,
en medio de la nada.

631
00:44:18,812 --> 00:44:20,748
Vamos a tener que revisar
una zona nueva desde cero.

632
00:44:20,774 --> 00:44:21,971
Puede que no.

633
00:44:22,269 --> 00:44:23,986
Tengo que enseñarle algo.

634
00:44:35,446 --> 00:44:37,099
Échele un vistazo a ese edificio.

635
00:44:37,649 --> 00:44:40,291
- ¿Qué es?
- El USAMRIID.

636
00:44:40,317 --> 00:44:43,724
Uno de los 16 laboratorios de
EE. UU. que tiene la cepa Ames.

637
00:44:43,811 --> 00:44:46,174
Si nuestro hombre compró aquí
los sobres, eso significa...

638
00:44:46,200 --> 00:44:48,346
Que el ántrax procedía del
laboratorio de biodefensa

639
00:44:48,372 --> 00:44:50,205
más respetado del país.

640
00:44:54,037 --> 00:44:56,455
Alguien de ese edificio
es nuestro asesino.

641
00:44:59,111 --> 00:45:04,861
www.subtitulamos.tv

