1
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
*CREDITS*

2
00:00:33,360 --> 00:00:36,440
How many thousands of years
has man been living an illusion?

3
00:00:37,760 --> 00:00:40,298
We live in a world of dreams,

4
00:00:40,400 --> 00:00:42,480
a powerful hallucination.

5
00:00:43,920 --> 00:00:46,198
We turn our backs
on the sensory world

6
00:00:46,200 --> 00:00:47,918
into which we have been born

7
00:00:48,320 --> 00:00:51,738
and choose, instead, to live
in a fantasy.

8
00:00:52,440 --> 00:00:55,480
A fantasy we call "religion".

9
00:01:39,000 --> 00:01:40,798
Get him.

10
00:01:40,800 --> 00:01:42,078
Catch the Jew. Come on.

11
00:01:43,880 --> 00:01:45,520
Get him.

12
00:01:46,720 --> 00:01:48,680
Argh!

13
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
Ugh! Ah!

14
00:01:52,720 --> 00:01:55,118
- Jew boy.
- Argh!

15
00:01:55,120 --> 00:01:56,960
Oh!

16
00:01:58,280 --> 00:02:00,998
Hey, you! Get away from there!

17
00:02:01,000 --> 00:02:02,638
I'll call the police.

18
00:02:06,080 --> 00:02:08,160
What have they done to you?

19
00:02:31,400 --> 00:02:33,838
Strobl, have you met my son, Max?

20
00:02:33,840 --> 00:02:35,478
- How do you do?
- How do you do?

21
00:02:35,480 --> 00:02:37,318
Strobl is the society's patron.

22
00:02:37,320 --> 00:02:40,658
Ah, of course.
You are the psychoanalyst.

23
00:02:40,760 --> 00:02:42,318
Excuse me.

24
00:02:42,320 --> 00:02:44,558
Oh, good evening.
I'm so glad that you...

25
00:02:44,560 --> 00:02:46,549
Everyone still says it
like it's a term of abuse.

26
00:02:46,574 --> 00:02:47,479
What?

27
00:02:47,480 --> 00:02:48,698
The P word.

28
00:02:48,800 --> 00:02:50,918
Last year, it wasn't
in their vocabulary.

29
00:02:50,920 --> 00:02:52,998
Most of them still have trouble
pronouncing it.

30
00:02:53,000 --> 00:02:55,718
I still don't understand
why you wanted to accompany me.

31
00:02:55,720 --> 00:02:57,478
What is it Freud says
about religion?

32
00:02:57,480 --> 00:03:00,318
- He calls it infantile.
- Mm. Exactly.

33
00:03:00,320 --> 00:03:03,320
Why would religious relics
be of interest to you?

34
00:03:04,960 --> 00:03:08,360
Good evening, Max.
Good evening, Herr Liebermann.

35
00:03:10,680 --> 00:03:12,003
Ladies and gentlemen,

36
00:03:12,028 --> 00:03:14,838
welcome to the Historical
Society Lecture,

37
00:03:14,840 --> 00:03:18,398
generously funded
by my good friend Tobias Strobl.

38
00:03:22,680 --> 00:03:25,238
Tobias has been my closest friend

39
00:03:25,240 --> 00:03:27,438
and my mentor for many years.

40
00:03:27,440 --> 00:03:29,356
And I'm deeply indebted to him

41
00:03:29,381 --> 00:03:31,742
for supporting my
private research.

42
00:03:35,640 --> 00:03:39,758
Now, I am delighted to introduce
our speaker for this evening.

43
00:03:39,760 --> 00:03:43,040
Brother Stanislav
from Heiligenkron Abbey.

44
00:03:48,400 --> 00:03:50,239
Brother Stanislav is
renowned in Vienna

45
00:03:50,264 --> 00:03:52,878
for his brilliant,
scholarly articles.

46
00:03:52,880 --> 00:03:54,798
And he's here to talk to us all

47
00:03:54,800 --> 00:03:58,918
about the monastery's great store
of religious artefacts.

48
00:03:58,920 --> 00:04:00,360
He's a bigot.

49
00:04:02,280 --> 00:04:03,680
A dangerous fanatic.

50
00:04:05,320 --> 00:04:09,160
The only thing that comes
out of his pen is pure poison.

51
00:04:10,600 --> 00:04:13,438
You wrote an article in
a Catholic newspaper.

52
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
Do you deny it?

53
00:04:15,800 --> 00:04:18,318
No, indeed. Why, should I?

54
00:04:18,320 --> 00:04:20,398
Your writing is filth.

55
00:04:20,400 --> 00:04:22,038
Your mind is filth.

56
00:04:22,040 --> 00:04:24,558
You shouldn't be granted
a platform anywhere in this city.

57
00:04:24,560 --> 00:04:26,958
You would deny our guest
the chance to speak?

58
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
I'd deny anyone the opportunity
to stir up hatred.

59
00:04:30,960 --> 00:04:33,838
Vienna has always been a place
of tolerance.

60
00:04:33,840 --> 00:04:35,518
Read what he's written.

61
00:04:35,520 --> 00:04:38,038
This man is a dangerous zealot.

62
00:04:38,040 --> 00:04:40,638
How have I offended you, brother?

63
00:04:40,640 --> 00:04:41,920
I'm not your brother.

64
00:04:43,800 --> 00:04:45,240
I'm a Jew.

65
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
You quoted the Church Fathers
in your article.

66
00:04:50,000 --> 00:04:51,678
"The synagogue

67
00:04:51,680 --> 00:04:55,878
"is a temple of demons,
a criminal assembly."

68
00:04:55,880 --> 00:04:57,438
Perhaps we could deal

69
00:04:57,440 --> 00:04:59,118
with this matter privately,
gentlemen.

70
00:04:59,120 --> 00:05:01,918
Yesterday, in Leopoldstadt,
a young Jewish boy was beaten.

71
00:05:01,920 --> 00:05:05,438
The exact same reference was
scrawled on the wall beside him.

72
00:05:05,440 --> 00:05:06,958
"Demon."

73
00:05:06,960 --> 00:05:08,880
I hold you responsible.

74
00:05:13,680 --> 00:05:15,398
What have you got to say?

75
00:05:15,400 --> 00:05:18,438
"You do deny the Son of God.

76
00:05:18,440 --> 00:05:22,440
"How long, poor wretches,
will ye not believe the truth?"

77
00:05:23,520 --> 00:05:24,598
What?

78
00:05:24,600 --> 00:05:27,238
"You are the assassins of Christ,

79
00:05:27,240 --> 00:05:30,118
"a den of thieves,
a dwelling of iniquity.

80
00:05:30,120 --> 00:05:32,200
"A refuge of devils."

81
00:05:33,440 --> 00:05:35,918
You know the sermons?

82
00:05:35,920 --> 00:05:37,360
Very well.

83
00:05:40,880 --> 00:05:42,960
Let me quote the Torah back to you.

84
00:05:46,960 --> 00:05:49,118
"Thou...

85
00:05:49,120 --> 00:05:51,038
"shall pelt him with stones..."

86
00:05:51,040 --> 00:05:52,198
Oh.

87
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
"and he shall die.

88
00:05:54,400 --> 00:05:57,878
"For he sought to make you stray
from the Lord, your God."

89
00:05:59,920 --> 00:06:02,800
Ladies and gentlemen, please.
Please.

90
00:06:22,960 --> 00:06:24,438
Still awake, darling?

91
00:06:24,440 --> 00:06:25,758
How was it? The lecture?

92
00:06:25,760 --> 00:06:28,080
- Not quite what we were expecting.
- Oh?

93
00:06:29,160 --> 00:06:31,158
There was a slight altercation.

94
00:06:31,160 --> 00:06:33,758
At the Historical Society?

95
00:06:33,760 --> 00:06:37,118
I thought it was all stuffy old men
looking at statues of nudes.

96
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
Well, anyway, goodnight.

97
00:06:41,160 --> 00:06:43,198
Goodnight.

98
00:06:43,200 --> 00:06:45,358
You want a brandy, Max?

99
00:06:45,360 --> 00:06:49,118
Erm, no, thank you.
I think I'll just go...

100
00:06:49,120 --> 00:06:51,800
Sorry about this evening. Sure?

101
00:06:53,200 --> 00:06:56,278
Odd chap, that heckler in the crowd.

102
00:06:56,280 --> 00:06:58,998
I know him from the Shul.
He's one of Korngold's brothers.

103
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
Isaak.

104
00:07:01,760 --> 00:07:04,278
If what he said
about that monk is true,

105
00:07:04,280 --> 00:07:06,160
then I think he left
with his pride intact.

106
00:07:07,240 --> 00:07:10,438
Not sure the same can be said
for you and me.

107
00:07:10,440 --> 00:07:12,040
Goodnight.

108
00:07:13,880 --> 00:07:15,320
Night.

109
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
Who is it?

110
00:08:40,720 --> 00:08:42,398
Brother.

111
00:08:42,400 --> 00:08:44,400
Are you hurt?

112
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Stanislav.

113
00:08:53,160 --> 00:08:55,360
Dear God in Heaven.

114
00:09:07,680 --> 00:09:09,878
- Haussmann.
- Inspector.

115
00:09:09,880 --> 00:09:12,718
His name is Brother Stanislav,
a young monk.

116
00:09:12,720 --> 00:09:14,658
He's been savagely beaten.

117
00:09:14,760 --> 00:09:17,360
The monk who found him says
he hardly recognised him.

118
00:09:19,040 --> 00:09:20,678
This is the Abbot.

119
00:09:20,680 --> 00:09:22,838
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.

120
00:09:22,840 --> 00:09:24,400
Father Abbot.

121
00:09:26,880 --> 00:09:28,518
Inspector,

122
00:09:28,520 --> 00:09:32,080
"The Lord our God will inflict
His curses upon us."

123
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
Eternal rest to him, O Lord.

124
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
He was severely beaten
with something.

125
00:10:04,960 --> 00:10:07,278
There is no weapon here, Inspector.

126
00:10:07,280 --> 00:10:11,440
This is the sacristy,
where we keep our sacred treasures.

127
00:10:14,160 --> 00:10:16,418
Who has access to this room?

128
00:10:16,520 --> 00:10:17,758
Who has the key?

129
00:10:17,760 --> 00:10:18,880
I do.

130
00:10:20,120 --> 00:10:22,298
Brother Killian is the Chamberlain.

131
00:10:22,400 --> 00:10:24,318
Brother Stanislav had a key also.

132
00:10:24,320 --> 00:10:25,920
He was in charge of this collection.

133
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
No-one was allowed to view it
without his supervision.

134
00:10:31,760 --> 00:10:33,320
We need a postmortem.

135
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
You can't take his body.

136
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
I have to insist.

137
00:10:41,800 --> 00:10:44,758
I'm afraid we have very
strict rules here.

138
00:10:44,760 --> 00:10:48,118
He must be laid out
and prayers must be spoken.

139
00:10:48,120 --> 00:10:49,280
Please.

140
00:10:51,480 --> 00:10:54,200
Wake Dr Jaeger. Get him over here.

141
00:11:09,160 --> 00:11:12,238
Did you know Stanislav well,
Brother...?

142
00:11:12,240 --> 00:11:13,400
David.

143
00:11:14,600 --> 00:11:16,038
Ever since he came here,

144
00:11:16,040 --> 00:11:17,880
we took our vows
at about the same time.

145
00:11:18,800 --> 00:11:22,440
Tell me, did he have enemies?

146
00:11:24,200 --> 00:11:27,838
The teachings of Christ are open
to different interpretations.

147
00:11:27,840 --> 00:11:29,640
That wasn't what I asked.

148
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
Brother Stanislav had some...

149
00:11:34,840 --> 00:11:39,360
..contentious views
on the messages of Scripture.

150
00:11:40,280 --> 00:11:42,240
And that made him unpopular?

151
00:11:45,160 --> 00:11:46,960
I was asleep.

152
00:11:47,880 --> 00:11:49,518
Dr Jaeger,

153
00:11:49,520 --> 00:11:51,720
this is Brother David,
the infirmarian.

154
00:11:52,840 --> 00:11:54,718
You're not permitted
to take the body,

155
00:11:54,720 --> 00:11:56,480
but at least you can have
a look at him.

156
00:12:09,400 --> 00:12:13,520
I'd say this man was beaten to death
with stones.

157
00:12:14,840 --> 00:12:16,838
- A martyr's death.
- What?

158
00:12:16,840 --> 00:12:18,598
St Stephen,

159
00:12:18,600 --> 00:12:20,920
the first Christian martyr...

160
00:12:23,840 --> 00:12:25,678
..died by stoning.

161
00:12:25,680 --> 00:12:27,280
Any idea who did this?

162
00:12:28,640 --> 00:12:31,838
None of the brethren
are capable of such...

163
00:12:31,840 --> 00:12:33,760
..brutality, Inspector.

164
00:12:40,600 --> 00:12:42,720
There must have been an intruder.

165
00:12:44,720 --> 00:12:47,198
Have any of the doors
been broken down?

166
00:12:47,200 --> 00:12:49,758
Maybe someone climbed the wall,
found an open window.

167
00:12:49,760 --> 00:12:51,160
I need to tell them.

168
00:12:52,240 --> 00:12:53,560
What?

169
00:12:55,880 --> 00:12:57,200
What is it?

170
00:12:58,360 --> 00:13:00,158
There was an altercation.

171
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
What?

172
00:13:02,680 --> 00:13:04,880
Brother Stanislav was threatened.

173
00:13:06,080 --> 00:13:09,238
A week ago, he reported it to me.

174
00:13:09,440 --> 00:13:12,358
And you never thought
of calling the police?

175
00:13:12,360 --> 00:13:14,360
We didn't take it seriously.

176
00:13:18,440 --> 00:13:20,918
Father Abbot, who threatened him?

177
00:13:20,920 --> 00:13:22,560
I need a name.

178
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
Three hours.

179
00:13:42,720 --> 00:13:45,078
- Oh, no. Was it agony?
- Yes.

180
00:13:45,080 --> 00:13:47,558
Three hours I had
to be apart from you.

181
00:13:47,560 --> 00:13:49,440
My bad work was punishing me.

182
00:13:51,400 --> 00:13:53,758
Inspector Rheinhardt.

183
00:13:53,760 --> 00:13:55,078
What are you doing here?

184
00:13:55,080 --> 00:13:57,278
Sorry to disturb you,
Fraulein Weiss.

185
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
I'm looking for Herr Korngold.

186
00:13:59,880 --> 00:14:01,598
I'm Jonas Korngold.

187
00:14:01,600 --> 00:14:04,918
Ah, it's Isaak Korngold I want.

188
00:14:04,920 --> 00:14:07,798
You're looking for me, Inspector.

189
00:14:07,800 --> 00:14:09,978
Isaak Korngold,

190
00:14:10,280 --> 00:14:12,878
you're under arrest,
Leopoldstadt Police.

191
00:14:12,880 --> 00:14:14,798
Is this about that monk?

192
00:14:14,800 --> 00:14:16,918
You're arresting me
for breaking a picture?

193
00:14:16,920 --> 00:14:19,278
No, for murder.

194
00:14:19,280 --> 00:14:20,958
Brother Stanislav has been killed.

195
00:14:20,960 --> 00:14:23,198
This... this is insane.
I... I didn't kill him!

196
00:14:23,200 --> 00:14:25,758
- No, no, no, no, there must be a misunderstanding.
- Let me go.

197
00:14:25,760 --> 00:14:27,478
- Let me go.
- No, no, please. Isaak... Isaak!

198
00:14:27,480 --> 00:14:29,478
- Take your hands off him.
- Forgive me, Fraulein.

199
00:14:29,480 --> 00:14:30,920
Must be a misunderstanding.

200
00:14:40,840 --> 00:14:42,560
Tell me about Brother Stanislav.

201
00:14:43,840 --> 00:14:45,160
Do you know him?

202
00:14:46,320 --> 00:14:47,880
- I've met him.
- Where?

203
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
The Historical Society.

204
00:14:52,000 --> 00:14:55,838
A week ago,
I went there to talk to him.

205
00:14:55,840 --> 00:14:57,880
Talk? Really?

206
00:15:00,200 --> 00:15:02,318
We have witnesses
who say different.

207
00:15:02,320 --> 00:15:04,278
- He's a dangerous fanatic.
- Hm.

208
00:15:04,280 --> 00:15:06,120
He was preaching violence.

209
00:15:08,880 --> 00:15:10,760
So, you went there to threaten him.

210
00:15:12,160 --> 00:15:15,078
Where were you last night,
around midnight?

211
00:15:15,080 --> 00:15:17,118
I was at home.

212
00:15:17,120 --> 00:15:18,440
Any witnesses?

213
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
No.

214
00:15:24,160 --> 00:15:26,518
Brother Stanislav was discovered
this morning,

215
00:15:26,520 --> 00:15:28,358
battered by heavy stones.

216
00:15:28,360 --> 00:15:30,878
Fractured skull, fractured limbs.

217
00:15:30,880 --> 00:15:34,158
"Shall pelt him with stones
and he shall die."

218
00:15:34,160 --> 00:15:36,838
Was that what you meant when you
threatened him with stoning?

219
00:15:39,120 --> 00:15:42,078
You're a suspect
in a murder enquiry.

220
00:15:42,080 --> 00:15:43,878
You need to get yourself a lawyer.

221
00:15:49,000 --> 00:15:51,160
"They threw Daniel
in the lion's den.

222
00:15:52,440 --> 00:15:53,600
"And the King said....

223
00:15:54,600 --> 00:15:57,320
"May the God that you serve come
and rescue you."

224
00:16:03,200 --> 00:16:04,560
Inspector.

225
00:16:06,120 --> 00:16:07,680
I demand you let me see him.

226
00:16:11,560 --> 00:16:13,838
Your brother has been arrested
for murder.

227
00:16:13,840 --> 00:16:15,800
Your demands mean nothing.

228
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
Fraulein.

229
00:16:22,360 --> 00:16:24,480
In a week then, Herr Schwarz.

230
00:16:29,840 --> 00:16:31,198
Clara?

231
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
Max.

232
00:16:34,080 --> 00:16:35,680
Oh, please come in.

233
00:16:43,320 --> 00:16:45,040
Beautiful offices you've got.

234
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
I see you've done well for yourself.

235
00:16:54,520 --> 00:16:56,920
I would have been the wife
of a successful doctor.

236
00:16:57,960 --> 00:17:00,760
Instead you're going to be the wife
of a successful banker.

237
00:17:01,880 --> 00:17:03,678
You say it like

238
00:17:03,680 --> 00:17:05,120
they're easily interchangeable.

239
00:17:09,840 --> 00:17:12,198
- How are you keep...?
- I'm sorry to... Sorry. You go first.

240
00:17:12,200 --> 00:17:13,560
- No. Please. No, you.
- No.

241
00:17:14,720 --> 00:17:15,960
Please, have a seat.

242
00:17:25,000 --> 00:17:27,718
I'm sorry. It must be awkward,
seeing me again.

243
00:17:27,720 --> 00:17:29,598
I see you often.

244
00:17:29,600 --> 00:17:31,680
I meant it's awkward for us
to be alone.

245
00:17:32,920 --> 00:17:35,120
I had hoped that, eventually,
we could be friends.

246
00:17:36,520 --> 00:17:39,078
I need your friendship
more than ever today, Max.

247
00:17:39,080 --> 00:17:41,478
Jonas's brother is in trouble.

248
00:17:41,480 --> 00:17:43,758
They arrested him for murder.

249
00:17:43,760 --> 00:17:46,518
- What?
- Jonas and I were turned away from the police station.

250
00:17:46,520 --> 00:17:48,958
They're refusing to release him.

251
00:17:48,960 --> 00:17:50,560
They say he murdered a monk.

252
00:17:51,920 --> 00:17:53,440
The allegation is ridiculous.

253
00:17:55,320 --> 00:17:57,358
He's from a respectable family.

254
00:17:57,360 --> 00:17:59,320
And they're going
to be my family soon.

255
00:18:00,920 --> 00:18:03,558
And how can I help, Clara?

256
00:18:03,560 --> 00:18:05,400
Go and see Inspector Rheinhardt.

257
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
And say what exactly?

258
00:18:11,240 --> 00:18:12,960
Ask to meet with Isaak.

259
00:18:14,800 --> 00:18:16,558
If you're any good
at this psychology,

260
00:18:16,560 --> 00:18:19,000
you'll see at once that he can't
possibly have done it.

261
00:18:22,280 --> 00:18:23,560
I'm sorry.

262
00:18:33,000 --> 00:18:35,518
I am getting married
in a few weeks.

263
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
Did you know?

264
00:18:40,800 --> 00:18:42,678
Jonas is heartbroken.

265
00:18:42,680 --> 00:18:44,800
He doesn't say as much,
but it's obvious.

266
00:18:48,160 --> 00:18:50,120
Please help me bring
his brother home.

267
00:18:59,920 --> 00:19:01,600
The answer is no.

268
00:19:02,600 --> 00:19:04,928
You don't know what
the question is yet.

269
00:19:04,953 --> 00:19:06,558
Oh, sorry, my mistake.

270
00:19:06,560 --> 00:19:08,598
I thought you were about
to plead with me

271
00:19:08,600 --> 00:19:10,638
to release that fellow
from your synagogue.

272
00:19:12,520 --> 00:19:15,480
Max, it's a straightforward
murder case.

273
00:19:16,480 --> 00:19:18,240
There is no puzzle for you to solve.

274
00:19:21,160 --> 00:19:22,600
At least let me talk to him?

275
00:19:28,720 --> 00:19:31,160
That's usually when things start
to unravel.

276
00:19:53,520 --> 00:19:55,120
Herr Korngold.

277
00:19:56,080 --> 00:19:58,360
We don't really know each other.
I'm Max Liebermann.

278
00:19:59,600 --> 00:20:01,638
I know who you are.

279
00:20:01,640 --> 00:20:04,040
You were engaged to Clara Weiss.

280
00:20:05,480 --> 00:20:06,958
Clara came to visit me.

281
00:20:06,960 --> 00:20:09,360
She thought perhaps
I could help you. May I?

282
00:20:12,520 --> 00:20:14,360
You know what
they're accusing me of?

283
00:20:18,200 --> 00:20:21,038
I swear to you I didn't kill him.

284
00:20:21,040 --> 00:20:22,760
He was preaching hatred.

285
00:20:23,920 --> 00:20:25,920
Yes, I was at that lecture too.

286
00:20:28,080 --> 00:20:29,640
I heard you threaten him.

287
00:20:30,960 --> 00:20:32,360
A young boy was beaten...

288
00:20:33,400 --> 00:20:35,680
..a child that I taught
at Hebrew school.

289
00:20:36,800 --> 00:20:39,838
Stanislav was responsible
for stirring up that hatred.

290
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
I couldn't just do nothing.

291
00:20:42,800 --> 00:20:44,520
You don't understand, do you?

292
00:20:46,240 --> 00:20:48,080
You don't care about our religion.

293
00:20:49,880 --> 00:20:53,878
It's true,
I have no love for religion,

294
00:20:53,880 --> 00:20:57,040
particularly when it stirs men
to acts of hatred and cruelty.

295
00:20:59,280 --> 00:21:01,080
I'm going to plead my own case.

296
00:21:02,280 --> 00:21:03,838
I'm going to stand up in court

297
00:21:03,840 --> 00:21:05,960
and denounce Stanislav
for what he was.

298
00:21:07,680 --> 00:21:09,840
I know some people here...
perhaps I can help.

299
00:21:11,600 --> 00:21:12,800
I don't want help.

300
00:21:13,920 --> 00:21:15,558
And you,

301
00:21:15,560 --> 00:21:17,438
you don't owe me anything.

302
00:21:17,440 --> 00:21:18,680
No.

303
00:21:19,720 --> 00:21:21,120
But I do owe Clara.

304
00:21:22,480 --> 00:21:24,640
Perhaps this is how I can atone.

305
00:21:42,480 --> 00:21:44,958
He threatened Stanislav in public.

306
00:21:44,960 --> 00:21:47,198
A few days later,
the monk ends up dead,

307
00:21:47,200 --> 00:21:49,078
exactly the way Korngold predicted.

308
00:21:49,080 --> 00:21:51,480
He has no alibi, no defence.

309
00:21:53,200 --> 00:21:54,438
What?

310
00:21:54,440 --> 00:21:56,638
He made that threat in front
of dozens of witnesses.

311
00:21:56,640 --> 00:21:58,358
You really think if he planned
to kill him,

312
00:21:58,360 --> 00:22:00,520
he would have issued
a public declaration first?

313
00:22:01,680 --> 00:22:03,678
This is not a psychology lesson.

314
00:22:03,680 --> 00:22:06,478
He's a deeply pious man, Oskar.

315
00:22:06,480 --> 00:22:07,838
He's devout.

316
00:22:07,840 --> 00:22:09,080
It's unlikely he's a killer.

317
00:22:10,160 --> 00:22:11,798
History is full of religious men

318
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
- raising their hands against each other.
- Oskar!

319
00:22:14,800 --> 00:22:17,878
You expect me just to release him
based on your recommendation?

320
00:22:17,880 --> 00:22:20,678
- You have to be sure.
- What?

321
00:22:20,680 --> 00:22:22,120
I have to be sure.

322
00:22:23,280 --> 00:22:25,838
Please. Go back to the monastery.

323
00:22:25,840 --> 00:22:27,200
Begin an investigation.

324
00:22:29,240 --> 00:22:31,560
Oh, Max. Oh, really?

325
00:22:55,520 --> 00:22:57,438
The police are here again.

326
00:22:57,440 --> 00:22:59,518
They're riding up to the gates.

327
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
What are you going to tell them?

328
00:23:05,280 --> 00:23:07,518
They're not priests.

329
00:23:07,520 --> 00:23:10,160
We don't need to unburden our souls
to them.

330
00:23:12,320 --> 00:23:14,080
Stay silent.

331
00:23:46,040 --> 00:23:48,520
Open up.
I need to visit the murder scene.

332
00:23:50,200 --> 00:23:53,318
Let me in, Father. I must insist.

333
00:23:53,320 --> 00:23:57,158
I understand you already have
a suspect in custody.

334
00:23:57,160 --> 00:23:59,198
The investigation is just beginning.

335
00:23:59,200 --> 00:24:00,840
We need to garner all the evidence.

336
00:24:02,040 --> 00:24:03,998
I'm very sorry, Inspector.

337
00:24:04,000 --> 00:24:07,198
I can no longer permit you
to enter.

338
00:24:07,200 --> 00:24:10,558
- What?
- The sacristy is our holy place.

339
00:24:10,560 --> 00:24:12,758
The laws of man have no meaning,

340
00:24:12,760 --> 00:24:14,520
not before the laws of God.

341
00:24:15,600 --> 00:24:18,520
- I can't have you trespassing further...
- Father Abbot...

342
00:24:23,920 --> 00:24:27,080
The Vienna police have been barred
from our gates.

343
00:24:28,160 --> 00:24:31,038
None of you are permitted
to speak with them

344
00:24:31,040 --> 00:24:33,080
or discuss this matter further.

345
00:24:35,440 --> 00:24:37,200
A suspect is in custody.

346
00:24:39,320 --> 00:24:43,360
There is nothing to be gained
from intruding on our peace.

347
00:24:45,040 --> 00:24:46,400
Is that clear?

348
00:24:51,800 --> 00:24:53,160
Max.

349
00:24:54,400 --> 00:24:56,838
Clara's told us everything.
Have you been to the police?

350
00:24:56,840 --> 00:24:59,318
Yes.
I spoke with Inspector Rheinhardt.

351
00:24:59,320 --> 00:25:00,440
And?

352
00:25:01,920 --> 00:25:03,998
What happened?

353
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
The investigation is ongoing.

354
00:25:07,200 --> 00:25:09,158
What does that mean?

355
00:25:09,160 --> 00:25:11,198
It means I told them
Isaak isn't responsible.

356
00:25:11,200 --> 00:25:13,518
- Of course he isn't.
- And so?

357
00:25:13,520 --> 00:25:15,320
Are they going to release him?

358
00:25:18,600 --> 00:25:20,598
The investigation is ongoing.

359
00:25:20,600 --> 00:25:22,478
What's he meant to do?

360
00:25:22,480 --> 00:25:25,798
Just sit in a prison cell?

361
00:25:25,800 --> 00:25:27,518
Surely you could have done more?

362
00:25:27,520 --> 00:25:28,720
Leah.

363
00:25:29,840 --> 00:25:32,038
You're very kind, Max. Thank you.

364
00:25:32,040 --> 00:25:33,918
Yes, perhaps you should go home.

365
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
Get some rest.

366
00:25:36,880 --> 00:25:38,760
I'll telephone
as soon as I hear anything.

367
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
And good luck with your plans
for the wedding.

368
00:25:46,760 --> 00:25:48,358
Er, goodbye, darling.

369
00:25:48,360 --> 00:25:50,440
We're all praying
for his safe return.

370
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Max.

371
00:26:00,920 --> 00:26:02,600
Have you seen this?

372
00:26:04,520 --> 00:26:06,678
That family's reputation
is going to suffer.

373
00:26:06,680 --> 00:26:10,198
Korngolds used to be one
of the finest companies in Vienna.

374
00:26:10,200 --> 00:26:11,398
Used to be?

375
00:26:11,400 --> 00:26:14,600
Mark my words, people will begin
to withdraw their capital.

376
00:26:15,760 --> 00:26:18,440
Clara's future may be over
before it's begun.

377
00:26:20,800 --> 00:26:23,440
You still feel responsible for her.

378
00:26:36,960 --> 00:26:39,120
Apparently,
you have a suspect downstairs.

379
00:26:40,280 --> 00:26:42,598
Yes, we're still not ready
to charge him.

380
00:26:42,600 --> 00:26:44,278
The murder of a monk,

381
00:26:44,280 --> 00:26:46,318
it would be good
to have a result fast.

382
00:26:46,320 --> 00:26:49,198
- Yes, of course, sir. But...
- But?

383
00:26:49,200 --> 00:26:51,120
Rheinhardt...

384
00:26:53,920 --> 00:26:56,640
..you're still in the doghouse
after that mess with the Russians.

385
00:27:02,480 --> 00:27:04,518
The evidence is all circumstantial.

386
00:27:04,520 --> 00:27:06,318
We have nothing to put him
at the scene.

387
00:27:06,320 --> 00:27:08,440
The city demands justice.

388
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
Don't drag your feet.

389
00:27:23,600 --> 00:27:26,200
- Herr Inspector.
- Haussmann, can't you see I'm...?

390
00:27:33,400 --> 00:27:35,238
There's something going on...

391
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
something I can't explain.

392
00:27:38,280 --> 00:27:40,438
The Abbot has issued a decree,

393
00:27:40,440 --> 00:27:42,678
he spoke to all the brethren today.

394
00:27:42,680 --> 00:27:44,838
He has sworn us to silence
over the death

395
00:27:44,840 --> 00:27:46,240
of Brother Stanislav.

396
00:27:47,440 --> 00:27:49,998
- It is as if...
- As if there is a secret.

397
00:27:50,000 --> 00:27:51,398
Yes.

398
00:27:51,400 --> 00:27:53,960
But I don't understand
what he's trying to keep hidden.

399
00:27:55,280 --> 00:27:57,718
Truth is not a luxury, Inspector.

400
00:27:57,720 --> 00:28:00,280
Truth must be at the heart
of our daily ministry.

401
00:28:01,800 --> 00:28:03,600
And so you came to me?

402
00:28:06,000 --> 00:28:07,680
How long have you known Stanislav?

403
00:28:09,640 --> 00:28:11,480
Ever since he took holy orders.

404
00:28:13,240 --> 00:28:14,800
Did you like him?

405
00:28:16,880 --> 00:28:18,318
He was...

406
00:28:18,320 --> 00:28:21,680
..he was very... devout.

407
00:28:24,760 --> 00:28:27,998
Everyone keeps avoiding my questions
when I ask about him.

408
00:28:28,000 --> 00:28:29,438
I am the chamberlain.

409
00:28:29,440 --> 00:28:31,601
I make sure that
the brethren have

410
00:28:31,626 --> 00:28:33,638
clean bedding and clean clothes.

411
00:28:33,640 --> 00:28:35,638
That is my mission.

412
00:28:35,640 --> 00:28:37,480
What was Stanislav's mission?

413
00:28:42,440 --> 00:28:45,998
He taught that the enemies of Christ
should be struck down.

414
00:28:46,000 --> 00:28:49,080
He was an extremist.
Misguided, I believe.

415
00:28:50,600 --> 00:28:52,358
But his murder is still a sin.

416
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
So, how may I be of service?

417
00:28:56,520 --> 00:28:58,280
I need access to the monastery.

418
00:29:02,240 --> 00:29:04,040
I'm sorry, that's not possible.

419
00:29:17,120 --> 00:29:19,520
Only the chapel
and confessionals are open.

420
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
The sacristy has been sealed.

421
00:29:24,040 --> 00:29:26,278
And what are you going to do?

422
00:29:26,280 --> 00:29:28,840
I applied to a Judge
for a legal order...

423
00:29:30,000 --> 00:29:31,960
..but that could take weeks.

424
00:29:34,600 --> 00:29:38,144
Surely they have members of the
order visiting from time to time?

425
00:29:39,160 --> 00:29:40,440
I suppose.

426
00:29:41,800 --> 00:29:45,078
Well, what if someone were to pose
as one of the brethren?

427
00:29:46,440 --> 00:29:49,840
You want me to dress up Haussmann
in a cassock and surplice?

428
00:29:54,800 --> 00:29:56,240
No.

429
00:29:58,240 --> 00:30:00,398
No. No.

430
00:30:00,400 --> 00:30:01,638
Oskar, listen, at school,

431
00:30:01,640 --> 00:30:03,878
- I used to go to chapel with the other boys.
- So?

432
00:30:03,880 --> 00:30:05,478
Well, I didn't want
to seem different,

433
00:30:05,480 --> 00:30:07,198
so I used to pretend
that I was Catholic.

434
00:30:07,200 --> 00:30:08,878
I've said the Latin catechism.

435
00:30:08,880 --> 00:30:11,280
For God's sake, someone
has to get inside.

436
00:30:13,680 --> 00:30:16,320
You want to go undercover
into a monastery?

437
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
Yes.

438
00:30:20,240 --> 00:30:23,158
What about your practice,
your patients?

439
00:30:23,160 --> 00:30:25,160
They're not exactly queuing up
at the door.

440
00:30:26,560 --> 00:30:28,998
Oskar, contact Killian.

441
00:30:29,000 --> 00:30:30,318
Ask him to help us.

442
00:30:30,320 --> 00:30:32,120
Persuade him to vouch for me
somehow.

443
00:30:33,360 --> 00:30:34,680
Please, Oskar.

444
00:30:35,800 --> 00:30:38,000
This may be our only chance
to help Korngold.

445
00:30:39,880 --> 00:30:41,638
I owe it to Clara.

446
00:30:41,640 --> 00:30:43,198
- A conference?
- Mm.

447
00:30:43,200 --> 00:30:46,278
A symposium up in the mountains,
near Semmering.

448
00:30:46,280 --> 00:30:48,558
Well, how long will you be gone?

449
00:30:48,560 --> 00:30:50,198
A couple of days.

450
00:30:50,200 --> 00:30:51,440
Poor Clara.

451
00:30:52,680 --> 00:30:54,398
And you said you would help her.

452
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
This does seem awfully callous,
you going now.

453
00:31:01,040 --> 00:31:02,318
But I thought...

454
00:31:02,320 --> 00:31:04,518
- I mean, you said...
- I'm sorry.

455
00:31:04,520 --> 00:31:06,158
I thought we were going
to the opera?

456
00:31:06,160 --> 00:31:07,480
Forgive me.

457
00:31:08,960 --> 00:31:11,598
What is it that's so urgent
all of a sudden?

458
00:31:11,600 --> 00:31:12,720
Er...

459
00:31:13,840 --> 00:31:15,718
..if I gave you a reason now,
I'd be lying.

460
00:31:15,720 --> 00:31:18,798
- Please don't ask me.
- What's going on, Max?

461
00:31:18,800 --> 00:31:22,078
You plead with me for weeks
and months to go out with you,

462
00:31:22,080 --> 00:31:24,878
and when I finally agree,
you change your mind.

463
00:31:24,880 --> 00:31:27,480
I'll make it up to you, I promise.

464
00:32:02,480 --> 00:32:04,200
Brother Maxwell, welcome.

465
00:32:05,440 --> 00:32:07,958
Brother Killian, my dear friend.

466
00:32:07,960 --> 00:32:09,800
Brother Maxwell of Oxford, Father.

467
00:32:11,560 --> 00:32:14,040
We made a pilgrimage together,
some years ago.

468
00:32:15,720 --> 00:32:17,920
Welcome to our monastery, Brother.

469
00:32:38,920 --> 00:32:40,518
Next door.

470
00:32:40,520 --> 00:32:43,758
Sadly, one of our brothers passed.

471
00:32:43,760 --> 00:32:45,400
That was his room.

472
00:32:48,760 --> 00:32:50,600
I trust you'll be content here.

473
00:32:51,880 --> 00:32:54,040
Yes, indeed. Thank you sir... Father.

474
00:33:06,920 --> 00:33:09,320
You're here from... Oxford?

475
00:33:10,600 --> 00:33:13,520
Yes, on my way to Assisi.
The pilgrim trail, Father.

476
00:33:16,880 --> 00:33:19,758
Where did you train in Oxford?

477
00:33:19,760 --> 00:33:21,680
Some years since I was there.

478
00:33:23,720 --> 00:33:26,118
Burford Priory,

479
00:33:26,120 --> 00:33:28,318
far outside the city, tiny place.

480
00:33:28,320 --> 00:33:29,600
I doubt you would know it.

481
00:33:30,880 --> 00:33:32,918
No.

482
00:33:32,920 --> 00:33:34,320
Indeed.

483
00:33:41,120 --> 00:33:42,680
This is for you, Brother.

484
00:35:07,600 --> 00:35:10,318
Just a moment Herr Strobl.
I'll tell him you're here.

485
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
Yes, thank you.

486
00:35:14,640 --> 00:35:17,200
I understand your reservations,
but, please...

487
00:35:19,080 --> 00:35:21,478
Please.

488
00:35:21,480 --> 00:35:24,038
Very well.
I'll have your account transferred.

489
00:35:24,040 --> 00:35:25,360
Good day.

490
00:35:26,920 --> 00:35:28,358
Someone to see you.

491
00:35:28,360 --> 00:35:29,878
Oh, well,

492
00:35:29,880 --> 00:35:32,438
I have all the time in the world,
it seems.

493
00:35:32,440 --> 00:35:34,640
Another client cancelling
his account.

494
00:35:36,400 --> 00:35:39,318
No-one wants to do business with us.

495
00:35:39,320 --> 00:35:40,680
Who's here?

496
00:35:43,400 --> 00:35:45,318
Herr Strobl.

497
00:35:45,320 --> 00:35:47,118
Herr Strobl?

498
00:35:47,120 --> 00:35:48,438
Tobias.

499
00:35:48,440 --> 00:35:51,478
Jonas, my dear friend,

500
00:35:51,480 --> 00:35:54,638
I feel so sorry
for what's happened to your family.

501
00:35:54,640 --> 00:35:55,960
How's your brother?

502
00:35:57,160 --> 00:35:59,478
Well, I wish it were me
instead of him.

503
00:35:59,480 --> 00:36:02,118
Yeah. I hear rumours.

504
00:36:02,120 --> 00:36:03,798
Business is suffering?

505
00:36:03,800 --> 00:36:06,038
Well, it's Vienna.
Rumours can kill a man.

506
00:36:06,040 --> 00:36:08,158
No-one wants to be linked
to a scandal.

507
00:36:08,160 --> 00:36:09,440
Please.

508
00:36:10,560 --> 00:36:12,600
Isaak is innocent, of course.

509
00:36:13,760 --> 00:36:15,240
Of course.

510
00:36:16,800 --> 00:36:18,920
But the stain can't easily
be washed from us.

511
00:36:20,240 --> 00:36:22,998
So, how can I help you, Tobias?

512
00:36:23,000 --> 00:36:26,518
Jonas, we've been friends
for such a long time.

513
00:36:26,520 --> 00:36:29,318
And I've come here to help you
if I can.

514
00:36:29,320 --> 00:36:31,080
That is very kind of you.

515
00:36:32,560 --> 00:36:34,560
- But of course.
- Thank you.

516
00:37:13,840 --> 00:37:15,760
Brother Maxwell?

517
00:37:17,120 --> 00:37:18,880
You need to get into the sacristy?

518
00:37:20,480 --> 00:37:22,358
They're all in the refectory.

519
00:37:22,360 --> 00:37:24,440
Come with me. Quickly.

520
00:37:27,920 --> 00:37:29,400
Here.

521
00:37:41,960 --> 00:37:44,598
Has the room been cleaned?

522
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
No.

523
00:37:48,480 --> 00:37:49,880
Well, he didn't die here.

524
00:37:51,200 --> 00:37:53,238
I saw his body, right here.

525
00:37:53,240 --> 00:37:55,120
There are no blood traces.

526
00:37:57,000 --> 00:37:59,678
You batter a man with heavy stones,

527
00:37:59,680 --> 00:38:01,838
the skin punctures,

528
00:38:01,840 --> 00:38:03,680
there's a great deal of trauma.

529
00:38:05,080 --> 00:38:06,760
There would be blood spray
everywhere.

530
00:38:07,880 --> 00:38:10,478
Is there any other way
into the sacristy?

531
00:38:10,480 --> 00:38:12,838
No, only through the chapel.

532
00:38:12,840 --> 00:38:14,480
No blood there either.

533
00:38:19,920 --> 00:38:22,080
Someone smuggled his body into here.

534
00:38:24,400 --> 00:38:26,720
I need to find out
where he was murdered.

535
00:40:01,400 --> 00:40:02,678
Brother David?

536
00:40:02,680 --> 00:40:04,318
Yes?

537
00:40:04,320 --> 00:40:05,640
Brother Maxwell.

538
00:40:06,640 --> 00:40:08,398
From Oxford?

539
00:40:08,400 --> 00:40:09,758
I heard you were here.

540
00:40:09,760 --> 00:40:11,440
Everyone is talking.

541
00:40:12,560 --> 00:40:16,038
I... wondered if I could
have a herbal remedy.

542
00:40:16,040 --> 00:40:18,158
My joints are sore.
It's a long journey.

543
00:40:18,160 --> 00:40:19,798
Of course. Give me a moment.

544
00:40:19,800 --> 00:40:21,320
I'll find you something.

545
00:40:26,200 --> 00:40:28,800
I heard you lost
one of the brethren.

546
00:40:29,800 --> 00:40:31,040
Oh, stupid.

547
00:40:38,680 --> 00:40:41,720
Brother Stanislav, our Sacrist.

548
00:40:43,400 --> 00:40:45,960
He was attacked.
Right here in the monastery.

549
00:40:47,400 --> 00:40:49,718
Everyone is still rather...

550
00:40:49,720 --> 00:40:51,518
..shaken up about it.

551
00:40:51,520 --> 00:40:55,200
No-one knows how it happened
or who the killer is.

552
00:41:00,760 --> 00:41:02,558
I wonder...

553
00:41:02,560 --> 00:41:05,280
..may I be permitted to say
a prayer for him?

554
00:41:06,840 --> 00:41:08,560
Perhaps offer a blessing.

555
00:41:13,080 --> 00:41:14,440
What was he like?

556
00:41:15,440 --> 00:41:16,918
Were you close to him?

557
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
These men are my family,
my brothers.

558
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Even Stanislav?

559
00:41:24,000 --> 00:41:27,198
They say he was an extremist.

560
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
I gave him the same care
I would give to any of the others.

561
00:41:32,800 --> 00:41:35,518
He was sick last winter,

562
00:41:35,520 --> 00:41:37,238
took to his bed with fever.

563
00:41:37,240 --> 00:41:39,080
I worked hard to banish
the sickness.

564
00:41:40,320 --> 00:41:42,200
The fever clung on for weeks.

565
00:41:44,360 --> 00:41:45,800
What are those scratches?

566
00:41:46,960 --> 00:41:49,518
Is there any reason
he would be outside,

567
00:41:49,520 --> 00:41:51,000
beyond the walls?

568
00:43:28,000 --> 00:43:30,918
Well? How's the new outfit?

569
00:43:30,920 --> 00:43:32,520
Bit scratchy on the backside?

570
00:43:33,840 --> 00:43:35,238
Did you come here just to taunt me,

571
00:43:35,240 --> 00:43:37,078
or do you want to learn
what I've found out?

572
00:43:37,080 --> 00:43:38,838
- No reason we can't do both.
- Oskar.

573
00:43:38,840 --> 00:43:40,318
Sorry.

574
00:43:40,320 --> 00:43:42,678
- Sorry.
- He didn't die in the sacristy.

575
00:43:42,680 --> 00:43:44,518
He was killed in the parkland.

576
00:43:44,520 --> 00:43:47,318
- What makes you think so?
- I've seen the blood.

577
00:43:47,320 --> 00:43:50,158
This rain may have washed away
the evidence.

578
00:43:50,160 --> 00:43:52,440
Wait for me at the entrance.
I'll show you.

579
00:43:54,000 --> 00:43:57,240
Why go to the trouble of dragging
the body back inside?

580
00:43:58,640 --> 00:44:01,120
I know, it's odd.

581
00:44:02,120 --> 00:44:04,358
Nobody saw his body being moved.

582
00:44:04,360 --> 00:44:06,080
The gates are sealed at night.

583
00:44:07,160 --> 00:44:09,040
There's no blood
on any of the floors.

584
00:44:10,080 --> 00:44:11,520
It's like a magic trick.

585
00:44:12,840 --> 00:44:14,438
We need a map,

586
00:44:14,440 --> 00:44:16,560
a detailed plan of the monastery.

587
00:44:17,920 --> 00:44:19,560
There must be another way in.

588
00:44:20,840 --> 00:44:22,878
Catacombs,

589
00:44:22,880 --> 00:44:24,400
burial chambers.

590
00:44:26,240 --> 00:44:28,800
Something else, Oskar.
Something more significant.

591
00:44:31,080 --> 00:44:32,360
What?

592
00:44:34,240 --> 00:44:37,200
A man leaves the safety
of the monastery walls...

593
00:44:38,640 --> 00:44:40,720
..and walks willingly to his death.

594
00:44:42,600 --> 00:44:44,518
What does that tell you
about his state of mind

595
00:44:44,520 --> 00:44:45,800
when he came out here?

596
00:44:46,920 --> 00:44:49,198
You obviously
want to answer your own question.

597
00:44:49,200 --> 00:44:50,720
I've known you long enough, Max.

598
00:44:51,920 --> 00:44:53,480
He was meeting someone he knew.

599
00:44:54,640 --> 00:44:56,958
Someone he thought was a friend.

600
00:44:56,960 --> 00:44:59,118
Then it's not Isaak Korngold.

601
00:44:59,120 --> 00:45:00,680
No. It's not.

602
00:45:07,800 --> 00:45:09,160
What's that?

603
00:45:10,400 --> 00:45:11,920
Look.

604
00:45:15,000 --> 00:45:16,520
I can't read it.

605
00:45:18,800 --> 00:45:24,478
Enemy. It says the word, "Enemy."

606
00:45:24,480 --> 00:45:26,560
In which language?

607
00:45:29,560 --> 00:45:31,640
Hebrew.

608
00:46:01,320 --> 00:46:04,080
- Saskia.
- Fraulein Weiss.

609
00:46:12,360 --> 00:46:13,800
Jonas.

610
00:46:16,360 --> 00:46:19,318
What's happening?
Why is everyone leaving?

611
00:46:19,320 --> 00:46:23,598
Things are moving fast, Clara.
I can't afford to keep them.

612
00:46:23,600 --> 00:46:25,640
Is it really that bad?

613
00:46:27,480 --> 00:46:30,200
"Killing a man in holy orders".

614
00:46:33,880 --> 00:46:35,784
The bank is mired in scandal.

615
00:46:35,809 --> 00:46:38,304
Nobody wants to do
business with us.

616
00:46:43,440 --> 00:46:47,480
Max can be very helpful,
talking to the police for us.

617
00:46:49,080 --> 00:46:51,798
I am very grateful to him

618
00:46:51,800 --> 00:46:54,800
but I don't want
to drag anyone down with us.

619
00:47:00,240 --> 00:47:03,240
What? What is it?

620
00:47:04,680 --> 00:47:07,558
I remember...

621
00:47:07,560 --> 00:47:10,639
not so long ago,
Max was drowning

622
00:47:10,664 --> 00:47:15,478
in a scandal of his own and
I was less than generous.

623
00:47:15,480 --> 00:47:18,960
Maybe I deserve
what's happening to me.

624
00:47:20,280 --> 00:47:21,680
No.

625
00:47:24,160 --> 00:47:25,840
No, no, no, no.

626
00:47:34,440 --> 00:47:35,758
Herr Korngold?

627
00:47:35,760 --> 00:47:38,198
- What?
- He's here.

628
00:47:38,200 --> 00:47:41,200
Show him to the boardroom,
would you, Saskia?

629
00:47:45,720 --> 00:47:48,918
Somebody made me an offer to buy
the business.

630
00:47:48,920 --> 00:47:51,240
You're not thinking of selling up?

631
00:47:53,800 --> 00:47:55,560
Why didn't you talk to me first?

632
00:48:22,360 --> 00:48:25,038
Forgive me intruding
again, Brother.

633
00:48:25,040 --> 00:48:27,358
You want something from
the infirmary?

634
00:48:27,360 --> 00:48:31,560
Actually I...
I wanted to talk to you.

635
00:48:33,440 --> 00:48:39,080
I'm curious, did Stanislav
have enemies?

636
00:48:45,600 --> 00:48:49,538
"Blessed are you when men revile
you."

637
00:48:49,640 --> 00:48:53,718
Stanislav was different
from the others.

638
00:48:53,720 --> 00:48:56,718
Different, how?

639
00:48:57,720 --> 00:49:01,678
He had a very rare gift.

640
00:49:02,880 --> 00:49:04,758
A gift?

641
00:49:04,760 --> 00:49:07,458
I am a healer, Brother.

642
00:49:07,560 --> 00:49:11,358
I use God's blessings
to minister to the sick.

643
00:49:11,560 --> 00:49:14,518
When Stanislav was at death's door
last winter,

644
00:49:14,520 --> 00:49:18,878
I tried to save him but I failed.

645
00:49:18,880 --> 00:49:23,318
Then, how did he recover
from his sickness?

646
00:49:23,320 --> 00:49:25,598
I am unable to explain it.

647
00:49:25,600 --> 00:49:28,638
Stanislav believed that he was
touched by a power

648
00:49:28,640 --> 00:49:30,718
that came directly
from heaven.

649
00:49:30,720 --> 00:49:32,558
A power?

650
00:49:32,560 --> 00:49:34,678
The Sacristy.

651
00:49:34,680 --> 00:49:36,718
He believed there was power there

652
00:49:36,720 --> 00:49:39,200
greater than you or
I could ever imagine.

653
00:49:41,360 --> 00:49:45,678
I grind herbs to make medicine,
but it's no miracle.

654
00:49:45,680 --> 00:49:48,758
You're saying Stanislav was touched
by a miracle?

655
00:49:48,760 --> 00:49:52,718
Jesus was led into
the wilderness and tempted.

656
00:49:52,720 --> 00:49:56,680
The devil, dressed in his finery,
said, "Show me a miracle."

657
00:49:58,440 --> 00:50:00,320
Excuse me, Brother.

658
00:51:53,520 --> 00:51:54,918
A magic trick?

659
00:51:56,920 --> 00:52:00,240
The body was somehow
smuggled down into the sacristy.

660
00:52:03,420 --> 00:52:07,598
I need architectural plans.
Do you maybe...?

661
00:52:07,600 --> 00:52:10,698
I don't have those sorts
of records in the archives.

662
00:52:12,200 --> 00:52:15,800
What about the city museum?
Department of Iconography.

663
00:52:17,920 --> 00:52:19,198
Of course.

664
00:52:19,200 --> 00:52:21,198
200 years old,
designed by Hildebrandt,

665
00:52:21,200 --> 00:52:25,118
this is a plan of the building that
houses all the icons.

666
00:52:25,320 --> 00:52:27,958
There must be a way inside that
we don't know about.

667
00:52:29,060 --> 00:52:32,478
Churches are some of the richest
institutions in the Empire.

668
00:52:32,480 --> 00:52:37,198
Heiligenkron Abbey has many
priceless treasures in its vaults.

669
00:52:37,200 --> 00:52:39,520
Believe me, it's impregnable.

670
00:52:42,200 --> 00:52:44,400
You knew Brother Stanislav?

671
00:52:46,880 --> 00:52:48,358
A little.

672
00:52:48,360 --> 00:52:52,158
I invited him to talk to
the Historical Society.

673
00:52:52,160 --> 00:52:55,640
His views were extreme,
to say the least.

674
00:52:56,720 --> 00:53:00,440
Do you think he was a man
who made a lot of enemies?

675
00:53:02,200 --> 00:53:04,798
Are you a Catholic, Inspector?

676
00:53:04,800 --> 00:53:07,118
Lapsed.

677
00:53:07,120 --> 00:53:09,998
Religion is less
and less fashionable, it seems.

678
00:53:10,000 --> 00:53:13,718
I spent my life studying
religious icons,

679
00:53:13,720 --> 00:53:18,518
but most of them no longer
have any real potency.

680
00:53:18,520 --> 00:53:24,080
Stanislav was a man of deep
and unshakeable faith.

681
00:53:25,280 --> 00:53:28,958
It's bound to have made him
unpopular in a world

682
00:53:28,960 --> 00:53:31,758
filled only with rationalists.

683
00:53:31,760 --> 00:53:33,840
There's something here.

684
00:53:38,240 --> 00:53:41,198
A sacristy was sometimes designed
with a watching chamber,

685
00:53:41,200 --> 00:53:44,840
a secret room to keep watch over
the treasures.

686
00:53:50,560 --> 00:53:52,398
A watching chamber?

687
00:53:52,400 --> 00:53:55,118
Hmm. Only the Sacrist
would know about it.

688
00:53:55,120 --> 00:53:57,758
It wouldn't be in
the architectural plans.

689
00:53:57,760 --> 00:54:01,160
It would just be a secret passed
down between the generations.

690
00:54:02,760 --> 00:54:07,438
It's not much to go on
but it's the best that I can do.

691
00:54:07,440 --> 00:54:10,558
I'll visit The Sacristy again.

692
00:54:10,560 --> 00:54:13,118
I have something for you.

693
00:54:13,120 --> 00:54:18,598
Stanislav burned some papers.
This is all that was left,

694
00:54:18,600 --> 00:54:20,720
this bit of gilding.

695
00:54:22,200 --> 00:54:24,718
Hmm, from a letterhead?

696
00:54:24,720 --> 00:54:28,480
He kept all his correspondence.
Why burn that one?

697
00:54:29,640 --> 00:54:31,880
You need to find
the owner of that crest.

698
00:55:21,880 --> 00:55:23,998
What are you doing?
Why are you following me?

699
00:55:24,000 --> 00:55:25,398
I'm sorry, I...

700
00:55:25,400 --> 00:55:28,518
It was you?
I heard you pacing outside my room.

701
00:55:28,520 --> 00:55:30,718
What are you trying to find??

702
00:55:30,720 --> 00:55:33,518
- He asked me to watch out for you.
- Who? Who asked you?

703
00:55:33,520 --> 00:55:36,398
Your friend, Inspector Rheinhardt.

704
00:55:36,400 --> 00:55:38,920
He said you often get into trouble.

705
00:55:44,800 --> 00:55:47,840
He mentioned something about
the Ferris wheel.

706
00:55:53,960 --> 00:55:56,318
Mm-hm?

707
00:55:56,320 --> 00:55:58,080
Ah, Rheinhardt.

708
00:56:01,440 --> 00:56:03,598
You wanted to see me, sir?

709
00:56:03,600 --> 00:56:06,918
The Korngold business has been sold
to new owners.

710
00:56:06,920 --> 00:56:08,958
Yes, I read about it.

711
00:56:08,960 --> 00:56:12,360
Well, I have
just been contacted by them.

712
00:56:14,560 --> 00:56:17,998
They discovered this.

713
00:56:18,000 --> 00:56:22,078
In their private papers...
a document in Hebrew.

714
00:56:22,080 --> 00:56:23,720
I've had an expert translate it.

715
00:56:26,600 --> 00:56:28,398
"Yimakh shemo".

716
00:56:28,400 --> 00:56:29,720
A Hebrew curse.

717
00:56:31,440 --> 00:56:33,160
Recognise the name that follows?

718
00:56:34,320 --> 00:56:36,038
Stanislav.

719
00:56:36,040 --> 00:56:38,438
It was hidden in their private safe,

720
00:56:38,440 --> 00:56:41,320
evidence of some ancient
Jewish ritual.

721
00:56:45,760 --> 00:56:47,520
We have to charge Korngold at once.

722
00:56:50,680 --> 00:56:54,038
What's the matter, Rheinhardt?
You're not convinced?

723
00:56:54,040 --> 00:56:57,318
There is some kind of conspiracy
at the monastery.

724
00:56:57,320 --> 00:56:58,360
What?

725
00:57:00,640 --> 00:57:02,198
I sent someone in,

726
00:57:02,200 --> 00:57:05,840
undercover,
disguised as one of the brethren.

727
00:57:07,440 --> 00:57:09,278
Who's the officer?

728
00:57:09,280 --> 00:57:10,400
Dr Liebermann.

729
00:57:11,960 --> 00:57:13,958
Liebermann.

730
00:57:13,960 --> 00:57:15,558
He was willing to assist.

731
00:57:15,560 --> 00:57:17,238
And you let him?

732
00:57:17,240 --> 00:57:18,678
Sir...

733
00:57:18,680 --> 00:57:20,918
A Jew in a monastery.

734
00:57:20,920 --> 00:57:23,598
A personal friend of the accused.

735
00:57:23,600 --> 00:57:26,158
What if the papers got
a hold of this?

736
00:57:26,160 --> 00:57:27,398
Commissioner.

737
00:57:27,400 --> 00:57:29,558
You're a fool, Rheinhardt.

738
00:57:29,760 --> 00:57:31,838
They're all bound
to stick together.

739
00:57:31,840 --> 00:57:34,358
- They?
- How can we trust a word that Liebermann says

740
00:57:34,360 --> 00:57:36,400
when the accused is another Jew?

741
00:57:54,400 --> 00:57:56,878
What is it you're looking
for this time?

742
00:57:56,880 --> 00:57:59,518
The answer to a riddle.

743
00:57:59,520 --> 00:58:01,080
We don't have much time.

744
00:58:20,920 --> 00:58:22,998
What is it?

745
00:58:23,000 --> 00:58:25,038
I'm not sure.

746
00:58:25,040 --> 00:58:26,520
Maybe nothing.

747
00:58:58,080 --> 00:59:01,038
Dear God in heaven.
Look at the blood.

748
00:59:01,040 --> 00:59:02,600
Stanislav's final journey.

749
00:59:05,440 --> 00:59:07,558
You didn't know this place existed?

750
00:59:07,560 --> 00:59:08,680
No.

751
00:59:22,520 --> 00:59:24,600
Two lines in the dust.

752
00:59:25,920 --> 00:59:27,560
The body was dragged by someone.

753
00:59:53,760 --> 00:59:56,040
Mystery solved. No magic trick.

754
01:00:06,200 --> 01:00:08,958
We've found it, Oskar.
We've found the blood trail.

755
01:00:08,960 --> 01:00:11,198
Brother, will you hear
my confession?

756
01:00:11,200 --> 01:00:13,878
Oh, sorry. Forgive me. But...

757
01:00:13,880 --> 01:00:16,840
Dominus noster Jesus Christus te.

758
01:00:35,560 --> 01:00:39,038
We found it, Oskar,
we found the blood trail.

759
01:00:39,040 --> 01:00:41,478
The footprints in
the dust lead only one way.

760
01:00:41,480 --> 01:00:44,638
Whoever dragged his body
stayed within these walls.

761
01:00:44,640 --> 01:00:47,578
You're telling me it was
one of the Brethren?

762
01:00:47,880 --> 01:00:49,760
And I think I know who, Oskar.

763
01:01:05,720 --> 01:01:08,118
Brother, I need
to talk to you.

764
01:01:08,120 --> 01:01:09,840
Not now. Not here.

765
01:01:12,440 --> 01:01:16,080
I believe Stanislav's body was
dragged into the sacristy.

766
01:01:18,000 --> 01:01:20,798
Perhaps by the same man
who attacked him.

767
01:01:20,800 --> 01:01:22,598
You can't believe
that I'm responsible...

768
01:01:22,600 --> 01:01:26,598
Or perhaps by someone who
discovered him hurt,

769
01:01:26,600 --> 01:01:29,320
and believed a miracle
might cure him.

770
01:01:30,600 --> 01:01:33,080
You told me it was
a place of miracles.

771
01:01:40,800 --> 01:01:43,320
Meet me in the infirmary,
after nightfall.

772
01:01:45,680 --> 01:01:46,920
Oremus.

773
01:02:13,480 --> 01:02:15,558
You were right, Miss Lydgate.

774
01:02:15,560 --> 01:02:18,320
A watching chamber,
built right under the monastery.

775
01:02:20,120 --> 01:02:22,158
Extraordinary.

776
01:02:22,160 --> 01:02:24,558
Someone dragged him back inside.

777
01:02:24,560 --> 01:02:27,480
We suspect the Infirmarian
knows more than he's telling.

778
01:02:31,440 --> 01:02:33,878
Murder! Murder!

779
01:02:57,720 --> 01:02:59,518
Another corpse.

780
01:02:59,520 --> 01:03:01,960
You can no longer bar me
from your doors, Father.

781
01:03:12,760 --> 01:03:14,918
Multiple stab wounds.

782
01:03:14,920 --> 01:03:16,840
Rather unusual weapon.

783
01:03:20,160 --> 01:03:21,480
Saint Cassian.

784
01:03:23,600 --> 01:03:25,638
Another martyr's death.

785
01:03:25,640 --> 01:03:28,198
What happened? Who discovered him?

786
01:03:28,200 --> 01:03:30,520
He was found by
Brother Maxwell here.

787
01:03:33,200 --> 01:03:37,198
Perhaps Brother Maxwell
and I can speak in private.

788
01:03:37,200 --> 01:03:38,998
Excuse us, please.

789
01:03:39,000 --> 01:03:40,240
Brother Maxwell.

790
01:03:48,120 --> 01:03:49,920
Do you think David was involved?

791
01:03:52,040 --> 01:03:55,638
I think David dragged
the body back inside.

792
01:03:55,640 --> 01:03:58,800
Into the sacristy,
hoping for a miracle.

793
01:04:00,360 --> 01:04:04,158
Stanislav believed that place
had special powers.

794
01:04:04,160 --> 01:04:06,680
And I think David had begun
to believe it too.

795
01:04:11,880 --> 01:04:13,800
Oskar, I've been so stupid.

796
01:04:15,520 --> 01:04:18,918
He tried to tell me
what he had witnessed.

797
01:04:18,920 --> 01:04:23,478
The devil, dressed in his finery,
said, "Show me a miracle."

798
01:04:23,480 --> 01:04:26,520
He saw someone in the park that
night. He saw the killer.

799
01:04:28,080 --> 01:04:30,238
- Have you examined the gilding?
- Yeah.

800
01:04:30,240 --> 01:04:33,758
- And?
- No match as yet. Why?

801
01:04:33,760 --> 01:04:35,998
Someone wrote to Stanislav.

802
01:04:36,000 --> 01:04:38,318
A letter he subsequently burned.

803
01:04:38,320 --> 01:04:39,880
Why write to a Sacrist?

804
01:04:41,760 --> 01:04:44,480
Someone wanted access to one
of the treasures inside.

805
01:04:46,360 --> 01:04:49,581
There's something in that
vault thathas the power

806
01:04:49,606 --> 01:04:50,718
to make men kill.

807
01:04:50,720 --> 01:04:52,798
We need to find what's missing.

808
01:04:52,800 --> 01:04:55,560
Inspector?
I think you need to see this.

809
01:05:03,440 --> 01:05:05,880
So you want to go
on a damn treasure hunt?

810
01:05:07,560 --> 01:05:09,891
Stanislav had access
to the vaults.

811
01:05:09,916 --> 01:05:12,158
That might be a
motive for murder.

812
01:05:12,160 --> 01:05:14,158
We already have our motive.

813
01:05:14,160 --> 01:05:16,718
- Sir?
- The curse.

814
01:05:16,720 --> 01:05:19,158
Korngold's hatred of the monk.

815
01:05:19,160 --> 01:05:22,558
It all adds up...
the ritualistic murders.

816
01:05:22,560 --> 01:05:24,958
Christian martyrs killed
by their enemies.

817
01:05:24,960 --> 01:05:26,958
The Hebrew runes
left by their bodies.

818
01:05:26,960 --> 01:05:29,720
It's some sort of Jewish ritual.

819
01:05:34,920 --> 01:05:37,600
Isaak Korngold is behind bars, sir.

820
01:05:38,760 --> 01:05:41,958
He couldn't possibly have done
the second murder.

821
01:05:41,960 --> 01:05:43,518
He had an accomplice.

822
01:05:43,520 --> 01:05:46,078
Someone else returned to kill
the witness.

823
01:05:46,080 --> 01:05:47,518
Dr Liebermann believes...

824
01:05:47,520 --> 01:05:50,320
Liebermann was in the monastery.

825
01:05:52,120 --> 01:05:54,120
He must be considered a suspect.

826
01:05:58,600 --> 01:06:02,198
And the warrant to search
the sacristy?

827
01:06:02,200 --> 01:06:04,918
If one of the treasures
has been stolen,

828
01:06:04,920 --> 01:06:07,680
we'll look like fools
if we missed it.

829
01:06:13,760 --> 01:06:16,038
I need the help of experts.

830
01:06:16,840 --> 01:06:18,438
We're going into the vault.

831
01:06:18,440 --> 01:06:21,398
What are you trying to
find, Inspector?

832
01:06:21,400 --> 01:06:22,640
A miracle.

833
01:06:32,520 --> 01:06:34,498
Where's Max?

834
01:06:35,400 --> 01:06:37,280
He didn't tell you
where he was going?

835
01:06:48,080 --> 01:06:51,480
A woman in the monastery... you are
permitted in very few places.

836
01:07:02,680 --> 01:07:04,480
I assume this is just a hobby.

837
01:07:06,480 --> 01:07:09,440
Otherwise you and I won't have
much of a future.

838
01:07:32,560 --> 01:07:34,158
Extraordinary.

839
01:07:34,160 --> 01:07:36,918
These treasures shouldn't be
locked up here in the dark.

840
01:07:36,920 --> 01:07:38,478
They belong in a museum.

841
01:07:38,480 --> 01:07:40,598
You're seriously expecting
the Catholic Church

842
01:07:40,600 --> 01:07:42,120
to surrender all its secrets?

843
01:07:47,560 --> 01:07:50,840
So nothing is missing?
Everything as it should be?

844
01:07:52,760 --> 01:07:54,120
Here's something.

845
01:08:02,560 --> 01:08:06,198
The lock is scratched.
It's been opened recently.

846
01:08:06,200 --> 01:08:08,158
Sanguis et aqua.

847
01:08:08,160 --> 01:08:09,520
Blood and water.

848
01:08:18,440 --> 01:08:20,158
- Miss Lydgate.
- Hmm?

849
01:08:20,160 --> 01:08:21,280
Do you mind?

850
01:08:22,520 --> 01:08:23,680
Thank you.

851
01:08:27,960 --> 01:08:29,720
Please be careful with it.

852
01:08:47,920 --> 01:08:51,398
- Nothing mentioned in the inventory?
- No.

853
01:08:51,400 --> 01:08:54,120
So, something obviously
has been taken.

854
01:08:55,920 --> 01:08:58,518
Do you know what it is?

855
01:08:58,520 --> 01:08:59,720
I do.

856
01:09:01,960 --> 01:09:03,920
I recognise the impression.

857
01:09:05,160 --> 01:09:06,598
Look, here.

858
01:09:06,600 --> 01:09:08,518
No, it can't be.

859
01:09:08,520 --> 01:09:10,398
The holy lance,

860
01:09:10,400 --> 01:09:15,038
the lance that pierced the skin of
Christ, hidden here in the sacristy.

861
01:09:15,040 --> 01:09:16,638
Is it believable?

862
01:09:16,640 --> 01:09:18,958
There are scores
of such relics all over the world.

863
01:09:18,960 --> 01:09:21,918
I'm not convinced by its
authenticity.

864
01:09:21,920 --> 01:09:23,558
It would most likely be a fake one.

865
01:09:23,560 --> 01:09:25,318
It doesn't matter if it's real
or not.

866
01:09:25,320 --> 01:09:27,438
All that matters is what
people believe.

867
01:09:27,440 --> 01:09:30,118
That's what gives it its power.

868
01:09:30,320 --> 01:09:34,278
If someone thought it was here
and if they thought it was real,

869
01:09:34,280 --> 01:09:36,680
what would they do to gain
possession of it?

870
01:09:38,800 --> 01:09:40,240
We found our motive.

871
01:09:41,840 --> 01:09:43,998
Gilded letterhead.

872
01:09:44,000 --> 01:09:45,598
Someone wrote to Stanislav,

873
01:09:45,600 --> 01:09:48,560
eager to see this relic.
He smuggled it out to show them.

874
01:09:50,080 --> 01:09:52,222
Jesus tempted in the wilderness.

875
01:09:53,747 --> 01:09:55,222
But he made a grave mistake.

876
01:09:55,600 --> 01:09:59,918
Yes, he was killed,
and the relic was stolen.

877
01:10:00,320 --> 01:10:01,960
We have our answer, Oskar.

878
01:10:03,760 --> 01:10:05,798
I think it's time we went
to confession.

879
01:10:26,280 --> 01:10:30,598
Father, my name is Liebermann.

880
01:10:30,600 --> 01:10:32,958
Max Liebermann.

881
01:10:32,960 --> 01:10:35,678
Is this some sort of trick?

882
01:10:35,680 --> 01:10:38,518
Dr Liebermann was sent here
under the supervision of

883
01:10:38,520 --> 01:10:39,960
the Leopoldstadt police.

884
01:10:41,640 --> 01:10:43,480
Thank you.

885
01:10:47,640 --> 01:10:50,478
Brother,
you vouched for him personally.

886
01:10:50,480 --> 01:10:55,438
Yes, but I was eager to find
Stanislav's killer.

887
01:10:55,440 --> 01:10:57,838
I helped Brother Maxwell live here
among us.

888
01:10:57,840 --> 01:11:00,518
You don't need to call me
Brother any more.

889
01:11:00,520 --> 01:11:03,278
Oh, I think I might use it in
the foreseeable future.

890
01:11:03,280 --> 01:11:05,318
You brought an impostor
into God's house.

891
01:11:05,320 --> 01:11:07,588
I was determined to
find the truth, Father.

892
01:11:07,613 --> 01:11:09,118
Stanislav deserved no less.

893
01:11:09,120 --> 01:11:11,918
You have disobeyed me.

894
01:11:11,920 --> 01:11:15,078
You have disobeyed your vow.

895
01:11:15,080 --> 01:11:18,478
Yes. And I truly beg
your forgiveness.

896
01:11:18,480 --> 01:11:21,358
We need to know about the
lance, Father.

897
01:11:21,360 --> 01:11:24,398
The holy lance that pierced
the flesh of Christ.

898
01:11:24,400 --> 01:11:26,678
The monastery was in possession of it.

899
01:11:26,680 --> 01:11:28,560
You've kept it a secret
all this time.

900
01:11:30,720 --> 01:11:34,998
Who knew that it was here,
other than you and Stanislav?

901
01:11:35,200 --> 01:11:39,118
You don't understand, Inspector.
There are hundreds,

902
01:11:39,120 --> 01:11:42,200
thousands of so-called
religious artefacts.

903
01:11:43,280 --> 01:11:45,798
Bones claiming to be
the fingers of our Lord.

904
01:11:45,800 --> 01:11:49,118
Wood from the cross,
nails that pierced his skin.

905
01:11:49,120 --> 01:11:51,477
All over the world,
people's faith

906
01:11:51,502 --> 01:11:54,058
is being exploited
by charlatans.

907
01:11:54,360 --> 01:11:56,378
You don't believe in its power?

908
01:11:56,480 --> 01:11:58,038
Unusual, for an Abbot.

909
01:11:58,040 --> 01:12:01,658
Its power is to make innocent men
into fools.

910
01:12:01,960 --> 01:12:04,658
Worshipping false idols.

911
01:12:04,960 --> 01:12:07,438
So you ordered it to be hidden.

912
01:12:07,440 --> 01:12:08,958
And you prevented us from

913
01:12:08,960 --> 01:12:11,518
investigating a murder within
these walls.

914
01:12:11,520 --> 01:12:13,638
I knew you had someone in custody.

915
01:12:13,640 --> 01:12:15,518
I thought that it was over.

916
01:12:15,520 --> 01:12:18,838
I never dreamed that
the killer was still out there.

917
01:12:18,840 --> 01:12:21,160
Stanislav didn't agree
with your appraisal.

918
01:12:23,280 --> 01:12:25,958
He fell ill, some months ago.

919
01:12:25,960 --> 01:12:29,358
Brother David was unable
to help him. And then...

920
01:12:29,360 --> 01:12:33,238
Stanislav went into
the sacristy one night and...

921
01:12:33,240 --> 01:12:35,760
Was apparently healed
by a miracle.

922
01:12:41,400 --> 01:12:46,558
After he was cured, he was convinced
of its authenticity.

923
01:12:46,560 --> 01:12:50,558
He preached about the miracle to
everyone that would listen.

924
01:12:50,560 --> 01:12:54,278
Some of the Brethren
were persuaded. Even David.

925
01:12:54,280 --> 01:12:56,498
But not you, Father.

926
01:12:56,800 --> 01:12:57,920
I...

927
01:13:01,280 --> 01:13:03,840
I ordered it to remain locked away.

928
01:13:06,120 --> 01:13:10,158
I didn't want this sepulchre
turned into a circus.

929
01:13:10,160 --> 01:13:13,360
He disobeyed you, broke his vows...

930
01:13:15,840 --> 01:13:18,320
shared the secret
with someone on the outside.

931
01:13:19,880 --> 01:13:22,838
That's why Stanislav was killed.

932
01:13:22,840 --> 01:13:25,800
He left himself vulnerable
to someone else's greed.

933
01:13:27,680 --> 01:13:29,400
That relic has a power...

934
01:13:30,920 --> 01:13:32,160
Yes...

935
01:13:34,400 --> 01:13:35,840
but not for good.

936
01:13:49,760 --> 01:13:51,000
Sir.

937
01:13:54,400 --> 01:13:55,918
What have you got for me?

938
01:13:55,920 --> 01:13:57,998
May I? Yimakh shemo.

939
01:13:58,000 --> 01:14:01,158
The Jewish curse
found at Korngold's office.

940
01:14:01,760 --> 01:14:03,680
What if it wasn't real?

941
01:14:04,800 --> 01:14:08,078
What if it was all fabricated?

942
01:14:09,080 --> 01:14:11,598
There's dozens of cases in history

943
01:14:11,600 --> 01:14:14,158
of Jews being wrongfully accused.

944
01:14:14,160 --> 01:14:16,238
It's called a blood libel.

945
01:14:16,440 --> 01:14:19,198
Jews falsely charged
with murdering Christians,

946
01:14:19,200 --> 01:14:21,398
unjustly executed.

947
01:14:21,400 --> 01:14:23,838
Medieval crimes that
have been stage-managed,

948
01:14:23,840 --> 01:14:26,118
just to frame someone.

949
01:14:26,120 --> 01:14:27,640
Look at the evidence.

950
01:14:30,200 --> 01:14:32,400
So you think our killer
is a historian?

951
01:14:43,680 --> 01:14:45,680
This dagger's a fake.

952
01:14:47,360 --> 01:14:49,338
A good one, though.

953
01:14:49,440 --> 01:14:51,578
How can you be sure?

954
01:14:51,680 --> 01:14:54,400
Very few layers of dirt
and corrosion.

955
01:14:56,000 --> 01:14:58,958
I'll write to the museum
in Graz and tell them.

956
01:14:58,960 --> 01:15:00,440
Well done, Miss Lydgate.

957
01:15:04,760 --> 01:15:07,238
What's on your mind, Max?

958
01:15:07,240 --> 01:15:10,158
I'm thinking about
the profile of the killer.

959
01:15:10,160 --> 01:15:13,758
Someone naive enough to believe
in the power of miracles?

960
01:15:13,760 --> 01:15:17,238
Someone who, in this cold,
rational world still clings on to

961
01:15:17,240 --> 01:15:20,760
the notion that God
is mightier than man.

962
01:15:23,360 --> 01:15:24,958
Oh, I'm late.

963
01:15:24,960 --> 01:15:29,038
I promised Amelia I'd
take her out tonight.

964
01:15:29,040 --> 01:15:32,598
My penance for taking holy vows.
She's very punctual.

965
01:15:32,600 --> 01:15:34,560
Forgive me, Oskar. Goodnight.

966
01:15:35,840 --> 01:15:37,680
Goodnight, Brother Maxwell.

967
01:15:53,320 --> 01:15:56,198
Ladies and gentlemen,
the museum is closing.

968
01:15:56,200 --> 01:15:59,160
Please make your way to
the entrance, the museum is closing.

969
01:16:01,880 --> 01:16:02,960
Ow.

970
01:16:37,920 --> 01:16:39,798
What's this?

971
01:16:39,800 --> 01:16:42,640
Something very precious to me,
Miss Lydgate.

972
01:16:52,080 --> 01:16:53,720
Sorry, the museum is closed.

973
01:16:55,640 --> 01:16:56,918
It's only two minutes past.

974
01:16:56,920 --> 01:16:59,798
- No, no, no.
- Well, I'm here for Miss Lydgate.

975
01:16:59,800 --> 01:17:02,360
The museum is closed.
Try the staff entrance.

976
01:17:16,000 --> 01:17:18,718
You want to know what I'm planning
for you?

977
01:17:18,720 --> 01:17:22,118
"Is he mad enough to kill me?"

978
01:17:22,120 --> 01:17:25,160
I suppose there is a kind of
madness that took hold of me.

979
01:17:33,280 --> 01:17:37,080
The holy lance that pierced
the skin of Christ.

980
01:17:39,000 --> 01:17:42,398
The spear of destiny

981
01:17:42,400 --> 01:17:46,680
that brought forth blood and water.

982
01:17:51,360 --> 01:17:53,480
Modern science is
a terrible scourge.

983
01:17:55,120 --> 01:17:58,040
We have become a nation
of rationalists.

984
01:17:59,880 --> 01:18:04,145
I've devoted my entire life to
the study of religious relics,

985
01:18:04,170 --> 01:18:06,984
always hoping, always wanting to believe

986
01:18:07,009 --> 01:18:11,960
that they were more than just
folk tales and fairy stories.

987
01:18:14,160 --> 01:18:16,204
And then I met the monk...

988
01:18:16,929 --> 01:18:18,264
Stanislav.

989
01:18:19,680 --> 01:18:23,120
He swore to me he had found
a true miracle.

990
01:18:24,520 --> 01:18:26,480
I wrote to him, asking to see it.

991
01:18:30,040 --> 01:18:31,440
I tell you...

992
01:18:34,280 --> 01:18:37,240
I was powerless in its presence.

993
01:18:39,600 --> 01:18:41,120
I had to possess it.

994
01:18:42,880 --> 01:18:47,400
I suppose you can call it
a kind of religious fervour.

995
01:18:48,800 --> 01:18:50,160
Is it madness?

996
01:18:53,440 --> 01:18:57,358
Dr Liebermann would doubtless
have a name for it.

997
01:18:57,360 --> 01:18:59,678
I didn't mean to kill him.

998
01:18:59,680 --> 01:19:01,438
I pushed him.

999
01:19:01,440 --> 01:19:03,678
He tripped.

1000
01:19:03,680 --> 01:19:05,720
It happened in a moment.

1001
01:19:07,440 --> 01:19:09,360
And now I...

1002
01:19:11,360 --> 01:19:14,160
I had no choice but to run away.

1003
01:19:18,560 --> 01:19:20,520
Now you know.

1004
01:19:29,000 --> 01:19:31,518
Perhaps, before I do,

1005
01:19:31,520 --> 01:19:34,000
together we could find out
the truth.

1006
01:19:35,480 --> 01:19:38,098
Can we turn our backs

1007
01:19:38,200 --> 01:19:42,238
on a chance to witness a miracle,
Miss Lydgate?

1008
01:19:42,240 --> 01:19:45,598
When I cut your flesh,
then holy water will spring forth.

1009
01:19:47,600 --> 01:19:49,158
Priel. Get away from her.

1010
01:19:49,160 --> 01:19:51,520
Don't touch it.
Don't you dare touch it!

1011
01:20:03,520 --> 01:20:06,600
Max, I'm fine. Get him.
Go after him.

1012
01:20:35,000 --> 01:20:36,598
Priel.

1013
01:20:36,600 --> 01:20:39,998
I didn't mean to kill him, I swear.

1014
01:20:40,000 --> 01:20:41,478
And Brother David?

1015
01:20:41,480 --> 01:20:43,400
I'm not responsible for that.

1016
01:20:49,560 --> 01:20:53,280
I absolved myself.
I confessed my sin.

1017
01:20:54,720 --> 01:20:56,640
To whom? Who did you tell,
Professor?

1018
01:20:57,960 --> 01:20:59,678
Professor?

1019
01:20:59,680 --> 01:21:01,078
No!

1020
01:21:09,200 --> 01:21:12,238
Priel told someone else about what
happened with Stanislav.

1021
01:21:12,640 --> 01:21:14,998
Someone else is...

1022
01:21:15,000 --> 01:21:17,760
You're not telling me
we've got the wrong man?

1023
01:21:20,160 --> 01:21:22,080
Someone else is involved, Oskar.

1024
01:21:24,760 --> 01:21:26,120
Who else benefitted?

1025
01:21:29,560 --> 01:21:32,720
Who had an opportunity to leave
the Hebrew letters?

1026
01:21:34,840 --> 01:21:38,560
If you thought you'd killed someone,
who would you tell?

1027
01:21:40,000 --> 01:21:41,598
A mentor?

1028
01:21:41,600 --> 01:21:42,960
A friend?

1029
01:21:44,520 --> 01:21:46,960
David told me who he saw that night.

1030
01:21:49,160 --> 01:21:52,438
The devil dressed in finery.

1031
01:21:52,440 --> 01:21:55,318
Oskar, only one person
had the opportunity

1032
01:21:55,320 --> 01:21:58,200
to plant that curse
in Korngold's office.

1033
01:22:27,560 --> 01:22:30,638
Gentlemen? How can I help you?

1034
01:22:30,640 --> 01:22:32,438
Good evening, Herr Strobl.

1035
01:22:32,440 --> 01:22:33,720
Good evening.

1036
01:22:35,960 --> 01:22:37,918
You've taken over
the business here?

1037
01:22:37,920 --> 01:22:40,480
Yes. I'm now the major shareholder.

1038
01:22:42,320 --> 01:22:46,267
It's a pity the Korngold brothers'
reputation must suffer, but...

1039
01:22:46,292 --> 01:22:48,384
I was able to take
on their debts.

1040
01:22:51,240 --> 01:22:53,798
You mean you've capitalised
on their losses.

1041
01:22:53,800 --> 01:22:56,080
Why not? This is business.

1042
01:22:59,400 --> 01:23:01,918
He came to you, didn't he?

1043
01:23:01,920 --> 01:23:03,478
Excuse me?

1044
01:23:03,480 --> 01:23:05,098
Priel.

1045
01:23:05,200 --> 01:23:07,518
He came to you as his patron,

1046
01:23:07,520 --> 01:23:10,120
as his closest friend.

1047
01:23:12,440 --> 01:23:15,378
When he thought he'd
killed the monk.

1048
01:23:15,480 --> 01:23:19,438
He came to you that very same night
and confessed it all.

1049
01:23:19,440 --> 01:23:21,998
That it was so easy for you.

1050
01:23:22,400 --> 01:23:25,598
You remembered the threat
Isaak Korngold had made,

1051
01:23:25,600 --> 01:23:27,260
and in that moment...

1052
01:23:28,885 --> 01:23:30,478
you conceived of a plan.

1053
01:23:30,480 --> 01:23:33,478
To make it look as if
Korngold was responsible,

1054
01:23:33,480 --> 01:23:35,318
instead of your friend.

1055
01:23:35,320 --> 01:23:37,158
What did you do?

1056
01:23:37,160 --> 01:23:40,398
Go back to the parkland, take a
stone and make it look

1057
01:23:40,400 --> 01:23:42,598
exactly like the stoning

1058
01:23:42,600 --> 01:23:44,840
that Korngold threatened
to inflict on him?

1059
01:23:47,880 --> 01:23:50,438
You scratched the Hebrew letters
into the rock

1060
01:23:50,440 --> 01:23:53,238
to lead us straight to Korngold.

1061
01:23:53,240 --> 01:23:56,318
And of course, you let your good
friend Priel believe he was

1062
01:23:56,320 --> 01:23:59,478
the killer.
But you finished Stanislav off,

1063
01:23:59,680 --> 01:24:03,678
just so you could lay your hands
on this business.

1064
01:24:03,880 --> 01:24:07,080
And of course, you were told there
had been a witness.

1065
01:24:09,240 --> 01:24:10,760
You knew you had to act.

1066
01:24:12,000 --> 01:24:13,720
Good evening, Brother David.

1067
01:24:36,920 --> 01:24:39,120
This is absurd.

1068
01:24:40,880 --> 01:24:44,158
You have no proof of any of this.

1069
01:24:44,160 --> 01:24:48,598
We have the document you forged,
the blood libel.

1070
01:24:48,600 --> 01:24:51,878
And we have a scientist who can
extract evidence

1071
01:24:51,880 --> 01:24:54,840
of the author from any parchment.

1072
01:25:03,400 --> 01:25:05,960
You tried to stab me... all right.

1073
01:25:15,680 --> 01:25:16,960
Your hat.

1074
01:26:08,400 --> 01:26:09,520
Inspector.

1075
01:26:41,400 --> 01:26:43,280
I'm sorry to intrude, Max.

1076
01:26:46,360 --> 01:26:47,840
I shouldn't really be here.

1077
01:26:49,880 --> 01:26:51,918
No, it's fine.
I was just on my way out.

1078
01:26:51,920 --> 01:26:55,078
I'm meeting someone for dinner.

1079
01:26:55,080 --> 01:26:57,840
I won't keep you a moment.
I just, I...

1080
01:27:00,160 --> 01:27:02,560
Isaak was released
from custody today.

1081
01:27:04,600 --> 01:27:07,400
My carriage just seemed
to steer its way over here.

1082
01:27:10,560 --> 01:27:13,000
I had to see you alone
one last time.

1083
01:27:15,240 --> 01:27:16,400
I...

1084
01:27:18,840 --> 01:27:20,198
Um...

1085
01:27:20,200 --> 01:27:21,720
There's no need to thank me.

1086
01:27:23,360 --> 01:27:25,400
I was happy to do it.

1087
01:27:26,520 --> 01:27:28,120
Well, not happy...

1088
01:27:32,520 --> 01:27:35,358
Jonas doesn't know I'm here.

1089
01:27:35,360 --> 01:27:38,080
And he wouldn't have
wanted me to come.

1090
01:28:20,120 --> 01:28:21,280
Drive.

1091
01:28:43,000 --> 01:28:49,000
*CREDITS*

