1
00:00:00,040 --> 00:00:01,910
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:01,920 --> 00:00:05,210
Se llama Creary y tenemos que ayudarle.

3
00:00:05,220 --> 00:00:06,460
Nos salvó la vida.

4
00:00:06,470 --> 00:00:07,819
He rastreado el número
que has encontrado,

5
00:00:07,820 --> 00:00:10,410
el último al que llamó Harvey. Estaba
registrado a nombre de Chuck Ryan.

6
00:00:10,420 --> 00:00:13,040
- Es un abogado.
- ¡Oye! ¿Qué le has hecho a Smiley?

7
00:00:16,020 --> 00:00:18,100
Espera mi llamada. Acaba con él.

8
00:00:18,110 --> 00:00:19,850
- Travis, ¿dónde estás?
- Te quiero.

9
00:00:22,880 --> 00:00:23,880
Muévete.

10
00:00:26,360 --> 00:00:27,480
¿Dónde está mi hija?

11
00:00:27,490 --> 00:00:28,540
Está perdiendo la paciencia.

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,110
Quizá deberíamos decirle la verdad.

13
00:00:30,120 --> 00:00:33,070
Phoebe está con mi hermana en Helena.

14
00:00:33,080 --> 00:00:35,030
Se llama Nuevo Nirvana.

15
00:00:35,040 --> 00:00:36,160
¿Ren Bhullar?

16
00:00:36,170 --> 00:00:38,040
- Soy el hermano de Ren.
- Hola, Jag.

17
00:00:38,050 --> 00:00:40,030
Dhruv.

18
00:00:42,640 --> 00:00:43,750
Es ahora o nunca.

19
00:00:44,880 --> 00:00:47,540
Ve a buscar a mi pequeña
y tráemela de vuelta.

20
00:01:20,860 --> 00:01:22,707
"El final no tiene fin".

21
00:01:25,670 --> 00:01:27,990
Vale. Muchas Gracias.

22
00:01:40,900 --> 00:01:43,810
- Hola.
- Tengo un spray para osos.

23
00:01:43,820 --> 00:01:45,600
Eso está bien.

24
00:02:04,380 --> 00:02:10,380
www.subtitulamos.tv

25
00:02:12,200 --> 00:02:14,670
- Por favor, no dispares.
- Cierra el pico.

26
00:02:14,680 --> 00:02:17,550
No me mates. No tienes
que hacer esto, tío.

27
00:02:17,560 --> 00:02:19,050
No voy a decir nada.

28
00:02:19,060 --> 00:02:21,240
Prometo que me olvidaré de tu cara.

29
00:02:21,260 --> 00:02:23,850
Te lo he dicho, yo no maté a Smiley.

30
00:02:23,860 --> 00:02:25,720
Entonces, ¿qué estabas
haciendo en su casa, colega?

31
00:02:25,730 --> 00:02:27,280
Yo...

32
00:02:27,290 --> 00:02:28,940
Tienes que decidir

33
00:02:28,950 --> 00:02:31,290
cómo va a ir esto ahora
mismo, ¿entendido?

34
00:02:31,300 --> 00:02:33,880
Puedes ser sincero conmigo,

35
00:02:33,900 --> 00:02:36,289
o voy a ir a tu casa y
preguntarle a tu familia.

36
00:02:36,290 --> 00:02:39,400
No. No. De acuerdo...

37
00:02:39,410 --> 00:02:41,990
Encontré unas drogas en un accidente.

38
00:02:42,010 --> 00:02:43,950
Él iba a ayudarme a venderlas, tío.

39
00:02:43,960 --> 00:02:46,910
Vale. Vale. ¿Dónde está
el resto de las drogas?

40
00:02:46,920 --> 00:02:48,620
¡Vamos!

41
00:02:48,630 --> 00:02:50,370
Las drogas están en un
cobertizo en mi casa.

42
00:02:50,380 --> 00:02:51,509
Vale, ¿y el resto del dinero?

43
00:02:51,510 --> 00:02:52,710
- No hay dinero.
- No,

44
00:02:52,720 --> 00:02:56,630
el dinero del accidente,
¿vale? Había dos bolsas.

45
00:02:56,640 --> 00:02:59,180
Una tenía dinero y la otra drogas.

46
00:02:59,210 --> 00:03:00,540
¿Dónde está?

47
00:03:08,780 --> 00:03:10,840
Siéntate. Siéntate.

48
00:03:10,860 --> 00:03:12,220
Vale, vale.

49
00:03:16,590 --> 00:03:17,610
Hola, Dietrich.

50
00:03:17,620 --> 00:03:19,240
Smiley está muerto.

51
00:03:19,250 --> 00:03:20,700
Enviaron su mano en una caja.

52
00:03:20,710 --> 00:03:22,990
Espera, ¿qué? ¿Hablas en serio?

53
00:03:23,640 --> 00:03:25,700
La enfermiza idea de Ren
de enviar un mensaje.

54
00:03:26,420 --> 00:03:27,910
De acuerdo...

55
00:03:27,920 --> 00:03:30,210
Por favor, por favor...

56
00:03:30,220 --> 00:03:32,900
¿Qué quieres que haga con este tío?

57
00:03:32,920 --> 00:03:34,280
Mátalo.

58
00:03:34,290 --> 00:03:36,550
Espera...

59
00:03:37,890 --> 00:03:40,320
No confío en él.

60
00:03:40,330 --> 00:03:42,560
Smiley quería hablar
conmigo por una razón.

61
00:03:43,670 --> 00:03:45,330
¿Estás listo para hacer el trabajo?

62
00:03:54,570 --> 00:03:56,310
¡No! ¡No, no! ¡No!

63
00:04:04,700 --> 00:04:06,450
Gracias.

64
00:04:08,760 --> 00:04:12,210
- ¿Y qué estoy mirando?
- Es una mano cortada, señor.

65
00:04:12,220 --> 00:04:14,470
- Ya lo veo. ¿De quién?
- De Smiley.

66
00:04:14,480 --> 00:04:17,190
Es un mensaje del cártel
Bhullar para Dietrich.

67
00:04:17,210 --> 00:04:18,840
Se pelean por las drogas y
el dinero desaparecidos.

68
00:04:18,841 --> 00:04:19,849
¿Las mismas drogas y dinero que

69
00:04:19,850 --> 00:04:22,100
nuestro querido difunto
ayudante Harvey se llevó?

70
00:04:22,120 --> 00:04:24,330
Tal vez lo hizo. Tal
vez no. No lo sabemos.

71
00:04:24,340 --> 00:04:27,650
Me gustaría saberlo con seguridad,
pero como has dejado muy claro,

72
00:04:27,670 --> 00:04:30,680
el asesinato de Harvey está siendo
llevado por el Estado y no por mí.

73
00:04:30,690 --> 00:04:32,230
En efecto, atándonos las manos,

74
00:04:32,240 --> 00:04:34,180
de ahí esta foto de la mano cortada...

75
00:04:34,190 --> 00:04:35,650
- Poppernak.
- Sí.

76
00:04:35,660 --> 00:04:37,190
Dame un minuto, ¿de acuerdo?

77
00:04:37,200 --> 00:04:38,650
Claro.

78
00:04:40,860 --> 00:04:43,090
- Gracias, ayudante.
- Sí, señor.

79
00:04:45,880 --> 00:04:48,240
He recibido una llamada estatal
informándome de estos Bhullar.

80
00:04:48,250 --> 00:04:49,440
Son una gente desagradable.

81
00:04:49,460 --> 00:04:51,580
Lo sé. Ya he conocido a su hija.

82
00:04:51,590 --> 00:04:52,830
Es bueno saberlo.

83
00:04:53,440 --> 00:04:55,319
Así que ya puedes hablarme
de ese agente encubierto

84
00:04:55,320 --> 00:04:57,670
con el que el Estado dice que tienes
una aventura. ¿Es eso cierto?

85
00:05:00,820 --> 00:05:02,720
Tengo acceso a información que

86
00:05:02,740 --> 00:05:04,800
nadie más tiene en este departamento,

87
00:05:04,810 --> 00:05:07,720
y mi vida personal no es asunto tuyo.

88
00:05:07,730 --> 00:05:09,390
Creen que es corrupto, Jenny.

89
00:05:09,400 --> 00:05:10,726
Creo que están equivocados.

90
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Vale. ¿Sabes cuál es mi trabajo?

91
00:05:14,960 --> 00:05:16,190
¿Nuestro trabajo?

92
00:05:16,200 --> 00:05:18,540
Mantener a salvo a la gente.

93
00:05:19,430 --> 00:05:22,200
Si dejo que estalle una guerra por las
drogas, habré fracasado en mi trabajo.

94
00:05:23,400 --> 00:05:25,279
Tenemos que hacer arrestos,
sacar a la gente de las calles.

95
00:05:25,280 --> 00:05:28,030
La única manera de hacer detenciones
es conseguir más información,

96
00:05:28,040 --> 00:05:30,160
y la única que puede hacerlo soy yo.

97
00:05:30,170 --> 00:05:31,950
Ponme otra vez en el caso, Tubb.

98
00:05:33,450 --> 00:05:35,570
De acuerdo, estás de
vuelta. Encuentra algo.

99
00:05:35,580 --> 00:05:37,219
No va a haber una guerra por
las drogas durante mi mandato.

100
00:05:37,220 --> 00:05:38,250
Sí, señor.

101
00:05:38,260 --> 00:05:39,500
¿Jenny?

102
00:05:39,510 --> 00:05:40,960
¿Sí?

103
00:05:40,970 --> 00:05:43,090
No hagas que me arrepienta de esto.

104
00:05:45,180 --> 00:05:47,380
Confianza.

105
00:05:58,070 --> 00:06:00,020
Jag.

106
00:06:00,030 --> 00:06:01,930
Podrías haber dicho que ibas a venir.

107
00:06:01,940 --> 00:06:03,440
¿Y arruinar la sorpresa?

108
00:06:03,450 --> 00:06:05,040
Sabes que no es mi estilo.

109
00:06:15,640 --> 00:06:16,660
Dhruv.

110
00:06:17,460 --> 00:06:20,420
¡Estoy encantada de verte!

111
00:06:20,440 --> 00:06:22,590
- ¿Cómo te va? - Estoy estudiando para
ingresar en la Facultad de Derecho.

112
00:06:23,420 --> 00:06:25,380
Bien por ti.

113
00:06:25,390 --> 00:06:26,710
Me golpeó en la cara.

114
00:06:27,810 --> 00:06:29,100
Vale, algunas reglas básicas.

115
00:06:29,120 --> 00:06:30,439
Si le vuelves a decir que
toque a uno de los míos,

116
00:06:30,440 --> 00:06:31,809
te pegaré un tiro en las pelotas.

117
00:06:31,810 --> 00:06:34,600
- Donno se pasó de la raya.
- Estaba practicando la hospitalidad.

118
00:06:34,610 --> 00:06:35,680
Está diciendo la verdad.

119
00:06:35,700 --> 00:06:38,600
Parece que tienes una familia
variopinta por aquí, Ren.

120
00:06:38,610 --> 00:06:40,850
¿Por qué no me dices a qué has venido?

121
00:06:40,860 --> 00:06:42,520
Primero, una buena noche de sueño,

122
00:06:42,540 --> 00:06:44,519
después, un desayuno saludable,
y luego podemos hablar

123
00:06:44,520 --> 00:06:46,349
- de cómo se están manejando las cosas.
- Nada de qué hablar.

124
00:06:46,350 --> 00:06:48,350
- Lo tenemos controlado.
- Sí, vale.

125
00:06:48,370 --> 00:06:50,660
No, no lo tienes. Pero... es genial.

126
00:06:50,670 --> 00:06:53,120
Y estamos aquí. Solo para que
lo sepas, eso es algo bueno,

127
00:06:53,130 --> 00:06:54,539
porque he evitado que viniera papá.

128
00:06:54,540 --> 00:06:56,000
¿Por qué iba a venir aquí?

129
00:06:56,010 --> 00:06:57,580
- La novia.
- Dios.

130
00:06:57,590 --> 00:06:59,500
Lo sé. Quiere montar a caballo.

131
00:06:59,520 --> 00:07:01,320
Y quería comprobar sus propiedades,

132
00:07:01,330 --> 00:07:02,580
así que ¿sabes lo que le dije?

133
00:07:02,590 --> 00:07:06,380
Dije que estaba seguro de que
tú te estabas ocupando de todo,

134
00:07:06,390 --> 00:07:07,490
y para asegurarme,

135
00:07:07,500 --> 00:07:09,179
iba a venir aquí y
ver qué es lo que hay.

136
00:07:09,180 --> 00:07:10,630
Qué buen hermano eres.

137
00:07:10,640 --> 00:07:12,320
¿Verdad?

138
00:07:12,340 --> 00:07:13,850
Somos una familia. Te entiendo.

139
00:07:13,860 --> 00:07:15,219
Así que te voy a dar hasta
el final de la semana,

140
00:07:15,220 --> 00:07:17,390
luego Dhruv empezará a matar gente

141
00:07:17,400 --> 00:07:19,640
y te llevaré de vuelta a Canadá,
porque papá así lo dijo.

142
00:07:21,900 --> 00:07:24,880
Vale. De acuerdo. Hablemos
del desayuno de mañana.

143
00:07:24,890 --> 00:07:26,240
Estoy pensando en algo saludable.

144
00:07:26,250 --> 00:07:32,320
Proteínas, masa madre, un
buen aceite de oliva...

145
00:07:32,330 --> 00:07:34,950
Aguacate. Buena grasa.
Combustible para el cerebro.

146
00:07:47,640 --> 00:07:48,960
Alguien está de buen humor.

147
00:07:52,520 --> 00:07:54,100
Bailas igual que tu madre.

148
00:07:54,120 --> 00:07:55,140
¿En serio?

149
00:07:55,150 --> 00:07:57,720
Solía bailar siempre que
estaba contenta por algo.

150
00:07:57,730 --> 00:07:59,810
Nunca me habías dicho eso.

151
00:07:59,820 --> 00:08:02,060
Bueno...

152
00:08:02,080 --> 00:08:05,060
¿Algo o alguien en particular
te ha puesto de buen humor?

153
00:08:05,900 --> 00:08:07,180
No lo sé.

154
00:08:08,340 --> 00:08:11,110
- Veremos... Es pronto.
- Bien.

155
00:08:11,120 --> 00:08:12,950
Te mereces algo bueno.

156
00:08:12,960 --> 00:08:14,360
Todos nos lo merecemos.

157
00:08:14,370 --> 00:08:17,160
Hablando de eso, hice mi
oferta por el rancho.

158
00:08:17,170 --> 00:08:20,280
Papá. Es increíble.

159
00:08:20,290 --> 00:08:24,290
Sabes que también hay otro
comprador interesado en ese rancho.

160
00:08:24,300 --> 00:08:26,280
Este es el único, Cassie.

161
00:08:26,290 --> 00:08:27,460
Ten un poco de fe.

162
00:08:31,460 --> 00:08:32,760
No te comas mi sándwich.

163
00:08:36,060 --> 00:08:38,290
- Hola.
- Hola.

164
00:08:38,300 --> 00:08:39,600
¿Has dado con Travis?

165
00:08:39,610 --> 00:08:41,400
No exactamente.

166
00:08:42,860 --> 00:08:43,889
¿Pero está bien?

167
00:08:43,890 --> 00:08:46,780
No hay forma de saberlo con
certeza. No he venido por eso.

168
00:08:46,800 --> 00:08:48,820
Me he encontrado con Tonya hoy.

169
00:08:49,460 --> 00:08:50,530
¿Qué? Yo también.

170
00:08:50,540 --> 00:08:53,420
Estaba mirando un rancho
que mi padre quiere comprar

171
00:08:53,440 --> 00:08:54,780
para su nuevo jefe.

172
00:08:54,790 --> 00:08:56,200
¿Le has preguntado quién era?

173
00:08:56,210 --> 00:08:58,320
Sí. No quiso decírmelo.

174
00:08:59,100 --> 00:09:02,000
Bueno, no debería, porque está
trabajando para Ren Bhullar,

175
00:09:02,010 --> 00:09:03,750
como el cártel Bhullar.

176
00:09:05,380 --> 00:09:07,540
Vale.

177
00:09:07,550 --> 00:09:09,640
Su familia está haciendo
de las suyas en Helena,

178
00:09:09,660 --> 00:09:11,800
lo que significa que las
cosas van a ir a peor.

179
00:09:11,810 --> 00:09:14,050
No entiendo por qué Tonya
trabajaría para ella.

180
00:09:14,060 --> 00:09:16,009
Deberías hablar con ella, a
ver si puedes sacarle algo.

181
00:09:16,010 --> 00:09:17,390
Vale.

182
00:09:48,200 --> 00:09:49,960
Estás pensando en ir a por helado.

183
00:09:49,970 --> 00:09:53,340
No puedes venir al paseo,
pero puedo traértelo.

184
00:09:53,360 --> 00:09:54,380
¿Cuál es tu favorito?

185
00:09:56,080 --> 00:09:58,380
Oye. ¿Qué pasa?

186
00:09:59,100 --> 00:10:00,720
Hay un monstruo en mi habitación.

187
00:10:02,320 --> 00:10:04,140
No hay ningún monstruo, Phoebe.

188
00:10:04,160 --> 00:10:05,600
Sí que lo hay.

189
00:10:10,910 --> 00:10:13,440
Pareces una chica de fresa.

190
00:11:01,150 --> 00:11:02,160
Cassie.

191
00:11:02,170 --> 00:11:03,220
RANCHO EN VENTA

192
00:11:04,180 --> 00:11:05,581
Qué coincidencia.

193
00:11:05,582 --> 00:11:06,875
No es una coincidencia.

194
00:11:06,876 --> 00:11:08,750
No lo creo.

195
00:11:08,760 --> 00:11:11,970
Solo estoy comprobando cómo estás.

196
00:11:13,380 --> 00:11:15,210
- Estoy muy bien.
- ¿En serio?

197
00:11:15,220 --> 00:11:18,049
Cuando me contrataste para
encontrar a tu novio,

198
00:11:18,050 --> 00:11:20,159
pensé que no tenías nada que ver
con en lo que andaba metido él,

199
00:11:20,160 --> 00:11:21,460
y ahora no estoy segura.

200
00:11:21,470 --> 00:11:22,557
¿De qué estás hablando?

201
00:11:22,558 --> 00:11:24,642
He oído que trabajas para Ren Bhullar.

202
00:11:26,270 --> 00:11:27,650
Es una agente inmobiliaria

203
00:11:27,660 --> 00:11:30,040
y eso es algo que me interesa.

204
00:11:30,070 --> 00:11:31,390
Es una traficante de drogas, Tonya.

205
00:11:31,400 --> 00:11:35,649
Y no cualquier traficante de drogas.
Es parte del cártel de Bhullar.

206
00:11:35,650 --> 00:11:37,680
¿De dónde sacas eso?

207
00:11:37,690 --> 00:11:39,830
Ren es una exitosa mujer de negocios,

208
00:11:39,850 --> 00:11:42,350
y ha sido muy buena conmigo.

209
00:11:42,360 --> 00:11:43,954
¿Antes o después de que te secuestrara?

210
00:11:44,690 --> 00:11:46,780
El ayudante Harvey me secuestró.

211
00:11:49,970 --> 00:11:52,920
Tonya, en lo que sea
que estés involucrada,

212
00:11:52,930 --> 00:11:54,470
puedo ayudarte.

213
00:11:55,710 --> 00:11:57,460
¿Es por el rancho?

214
00:11:57,470 --> 00:11:59,930
Lo siento si decidieron
aceptar nuestra oferta

215
00:11:59,950 --> 00:12:02,550
antes que la de tu padre, pero
lo que es justo es justo.

216
00:12:02,560 --> 00:12:05,290
No, no es por el rancho.

217
00:12:05,310 --> 00:12:07,430
Pero, ¿qué crees que pasaría
si le dijera al dueño

218
00:12:07,440 --> 00:12:09,180
cómo se gana el dinero tu jefa?

219
00:12:09,190 --> 00:12:10,680
Supongo que ya veremos.

220
00:12:10,690 --> 00:12:12,350
¿Algo más?

221
00:12:12,360 --> 00:12:13,920
Me gustaría pedir mi desayuno.

222
00:12:13,930 --> 00:12:15,560
Estoy realmente hambrienta.

223
00:12:46,110 --> 00:12:47,640
Hola, chicas. ¿Estáis despiertas?

224
00:12:47,650 --> 00:12:49,600
Ahora sí. ¿Qué quieres?

225
00:12:49,610 --> 00:12:51,590
Creary está despierto. Vamos.

226
00:13:00,180 --> 00:13:02,070
¿Qué pasa?

227
00:13:02,730 --> 00:13:03,999
¿Y si pueden demostrar
que el llavero que

228
00:13:04,000 --> 00:13:05,610
encontraron en la casa de Harvey es mío?

229
00:13:06,880 --> 00:13:10,080
Pues le haremos frente juntas.

230
00:13:10,090 --> 00:13:11,750
¿De acuerdo?

231
00:13:16,260 --> 00:13:17,430
Hola.

232
00:13:18,510 --> 00:13:19,850
¿Cómo te sientes?

233
00:13:19,860 --> 00:13:21,840
Agradecido. Me habéis salvado la vida.

234
00:13:22,850 --> 00:13:24,170
Tú has salvado la nuestra.

235
00:13:24,180 --> 00:13:25,840
Mejor que te lleves esto.

236
00:13:32,110 --> 00:13:33,830
No puedo creer que lo hayamos logrado.

237
00:13:34,780 --> 00:13:36,229
Nunca dejarán de buscaros

238
00:13:36,230 --> 00:13:37,739
si no les dais lo que quieren.

239
00:13:37,740 --> 00:13:39,730
Esas bolsas no os pertenecen.

240
00:13:39,740 --> 00:13:41,680
Las vamos a devolver ¿vale?

241
00:13:44,040 --> 00:13:45,450
Prometedlo.

242
00:13:47,360 --> 00:13:49,910
Sabemos que no podemos
quedárnoslas. ¿Verdad, chicos?

243
00:13:51,170 --> 00:13:52,873
Es demasiado peligroso.

244
00:13:52,874 --> 00:13:54,334
Demasiada gente ha resultado herida.

245
00:13:59,840 --> 00:14:02,830
Uno de estos pastelitos lleva su nombre.

246
00:14:02,850 --> 00:14:04,140
¿Qué te dije sobre esto?

247
00:14:04,160 --> 00:14:06,846
- Nada de donuts, pensé.
- Todos los pasteles.

248
00:14:07,490 --> 00:14:08,760
Huelen bien.

249
00:14:09,590 --> 00:14:10,850
Puede ser nuestro pequeño secreto.

250
00:14:11,890 --> 00:14:14,060
¿Alguna novedad con las
huellas digitales que te di?

251
00:14:14,070 --> 00:14:16,790
Tengo las huellas de la taza de café.

252
00:14:16,810 --> 00:14:18,930
El Estado tiene el llavero del
lugar del crimen de Harvey.

253
00:14:18,950 --> 00:14:20,150
Estoy esperando a que las comparen.

254
00:14:20,160 --> 00:14:22,360
- Dales un toque.
- Estoy en ello.

255
00:14:22,370 --> 00:14:24,440
Pero acabamos de recibir una
llamada que podría ser de interés.

256
00:14:24,450 --> 00:14:27,250
Una mujer dice que su novio ha
desaparecido y la última vez que lo vio,

257
00:14:27,260 --> 00:14:29,199
le dijo que iba a entregar una bolsa
de drogas que había encontrado.

258
00:14:29,200 --> 00:14:31,510
Tracy Ridgeton, alias T-Lock.

259
00:14:31,530 --> 00:14:33,330
No he preguntado, pero
T-Lock es un nombre genial

260
00:14:33,350 --> 00:14:34,819
para un luchador profesional.
Cuando era un crío,

261
00:14:34,820 --> 00:14:37,230
- me llamaban Ninja...
- Vale, vamos a hablar con ella.

262
00:15:48,750 --> 00:15:51,330
Ha pasado un día desde que
la última vez que supe de él,

263
00:15:51,350 --> 00:15:53,703
- y se hace llamar T-Lock.
- Sí, conocemos su nombre.

264
00:15:53,704 --> 00:15:58,180
Cuando llamaste a la comisaría,
dijiste algo sobre que Tracy...

265
00:15:58,200 --> 00:16:01,640
T-Lock... ¿iba a entregar
una bolsa de drogas?

266
00:16:01,650 --> 00:16:04,440
Sí, la encontró en el bosque.

267
00:16:04,450 --> 00:16:07,383
O al lado de la carretera.
No estoy segura.

268
00:16:07,390 --> 00:16:08,699
Cuántos más detalles puedas recordar,

269
00:16:08,700 --> 00:16:11,320
más posibilidades
tenemos de encontrarlo.

270
00:16:11,330 --> 00:16:14,090
Me dijo que iba a
entregarla a la policía.

271
00:16:14,100 --> 00:16:15,182
¿Entregarla cómo?

272
00:16:15,183 --> 00:16:17,400
Iba a hacer una llamada anónima

273
00:16:17,420 --> 00:16:18,519
o entregarla.

274
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
¿Alguna vez has visto las drogas?

275
00:16:22,520 --> 00:16:25,400
Rachel. Rachel, no pasa
nada. Puedes decírnoslo.

276
00:16:25,420 --> 00:16:28,020
Creo que dijo que la
metió en el cobertizo.

277
00:16:28,880 --> 00:16:30,114
¿Puedes mostrárnoslo?

278
00:16:35,740 --> 00:16:38,119
Espera. La puerta.

279
00:16:38,120 --> 00:16:39,680
Antes estaba cerrada.

280
00:16:40,830 --> 00:16:41,980
Vuelve adentro.

281
00:17:40,060 --> 00:17:43,680
Me alegra que hayas decidido hacer esto.

282
00:17:45,580 --> 00:17:47,063
Es como si nada hubiera cambiado.

283
00:17:47,064 --> 00:17:48,170
Eso no es cierto.

284
00:17:48,190 --> 00:17:50,960
Hice instalar ventanas
nuevas en los dormitorios.

285
00:17:50,980 --> 00:17:52,779
Un mejor aislamiento.

286
00:17:52,780 --> 00:17:54,866
Evitan el ruido.

287
00:17:54,867 --> 00:17:57,390
Excepto que ahora tu madre se queja

288
00:17:57,400 --> 00:18:00,640
de que no oye los pájaros.

289
00:18:00,660 --> 00:18:05,280
Parece que últimamente
no hago nada a derechas.

290
00:18:08,920 --> 00:18:10,040
Pasa.

291
00:18:23,770 --> 00:18:26,040
Ahora soy yo quien hago
las tareas de casa.

292
00:18:26,060 --> 00:18:29,800
No están a la altura de tu madre.

293
00:18:40,900 --> 00:18:43,300
¿Quieres beber algo?

294
00:18:43,310 --> 00:18:46,770
¿Café? ¿Whisky?

295
00:18:46,780 --> 00:18:48,002
Estoy bien.

296
00:18:51,240 --> 00:18:54,080
Voy a tomar un whisky.

297
00:18:54,090 --> 00:18:55,160
¿Por qué?

298
00:18:58,050 --> 00:19:01,250
Estoy nervioso por
tenerte de vuelta así.

299
00:19:02,430 --> 00:19:03,460
Tú mismo.

300
00:19:04,980 --> 00:19:06,860
No te importa si lo hago.

301
00:19:11,400 --> 00:19:12,443
¿Dónde está ella?

302
00:19:13,180 --> 00:19:14,850
Está...

303
00:19:14,860 --> 00:19:16,580
El servicio de cuidados
paliativos ya ha venido,

304
00:19:16,600 --> 00:19:18,720
así que debería estar bastante bien.

305
00:19:18,740 --> 00:19:20,190
¿Le has dicho que venía?

306
00:19:20,200 --> 00:19:21,520
Sí.

307
00:19:23,160 --> 00:19:24,530
¿Seguro que no quieres uno?

308
00:19:42,720 --> 00:19:44,130
¿Estás lista para esto?

309
00:19:45,340 --> 00:19:47,780
- No, pero...
- Es una pregunta estúpida.

310
00:19:47,800 --> 00:19:50,140
Por supuesto que no lo
estás. ¿Cómo podrías estarlo?

311
00:19:50,150 --> 00:19:52,870
Si quieres, entraré primero.

312
00:19:52,880 --> 00:19:55,470
No queremos producirle un shock, y...

313
00:19:56,120 --> 00:19:58,060
No quiero decir que...

314
00:19:58,070 --> 00:20:00,200
- Es que... Espera.
- No pasa nada. En serio.

315
00:20:23,320 --> 00:20:25,599
Hola, mamá.

316
00:20:30,520 --> 00:20:33,000
Hace frío aquí, Denise.

317
00:20:33,020 --> 00:20:34,589
¿Tienes otra de esas mantas para mí?

318
00:20:34,590 --> 00:20:39,154
No. Pero hay mucho espacio dentro, si...

319
00:20:39,155 --> 00:20:41,282
Podría aceptarlo.

320
00:20:41,283 --> 00:20:43,117
Promesas, promesas.

321
00:20:43,120 --> 00:20:45,050
Iré a por esas piezas

322
00:20:45,070 --> 00:20:46,560
y ¿nos vemos aquí después?

323
00:20:46,580 --> 00:20:47,780
Suena bien.

324
00:20:47,790 --> 00:20:49,990
¡Joseph! ¿Vas a arreglar la caldera?

325
00:20:50,000 --> 00:20:52,499
- No hay nada que no pueda arreglar.
- En ese caso,

326
00:20:52,500 --> 00:20:55,080
tengo una taza de café
recién hecho, si quieres.

327
00:20:56,060 --> 00:20:57,700
Y está caliente.

328
00:20:57,710 --> 00:21:00,660
No te molestes por mí. ¿Y quién es este?

329
00:21:00,670 --> 00:21:02,500
Papá, es Mark Lindor.

330
00:21:02,510 --> 00:21:06,500
¡Cierto! El famoso marshal
de los Estados Unidos.

331
00:21:06,510 --> 00:21:08,510
- Un placer conocerle, señor.
- Igualmente.

332
00:21:08,520 --> 00:21:11,300
Bien... ¿puedo hablar
contigo en mi oficina?

333
00:21:12,390 --> 00:21:13,680
Disculpe.

334
00:21:20,020 --> 00:21:22,090
- Hola.
- Hola.

335
00:21:22,100 --> 00:21:26,020
No esperaba conocer a
tu padre tan pronto.

336
00:21:26,040 --> 00:21:28,730
Bueno...

337
00:21:28,740 --> 00:21:30,990
Acabo de hablar con Tonya.

338
00:21:31,000 --> 00:21:33,010
- ¿Y?
- No confío en ella.

339
00:21:33,020 --> 00:21:34,410
Ahora trabaja para Ren Bhullar.

340
00:21:35,060 --> 00:21:36,610
Vale. Un giro.

341
00:21:36,620 --> 00:21:39,119
¿Y lleva trabajando para
ella todo este tiempo?

342
00:21:39,120 --> 00:21:40,540
No lo sé.

343
00:21:40,560 --> 00:21:43,390
Pero lo que sí sé es que ellos
quieren comprar el rancho

344
00:21:43,400 --> 00:21:44,790
que mi padre tiene en mente.

345
00:21:44,800 --> 00:21:46,960
¿"Ellos" es Ren Bhullar?

346
00:21:47,760 --> 00:21:49,550
Con Tonya ayudándoles, sí.

347
00:21:49,560 --> 00:21:53,130
El cártel está echando raíces
en Helena. No es bueno.

348
00:21:55,080 --> 00:21:56,590
Tu turno.

349
00:21:56,600 --> 00:21:59,390
Bueno, no puedo dejar de
pensar en lo de ayer.

350
00:22:02,140 --> 00:22:04,470
¿Y qué? ¿Quieres...
hablar de eso ahora mismo?

351
00:22:04,480 --> 00:22:06,980
- Mi padre está ahí.
- Cierto.

352
00:22:06,990 --> 00:22:09,320
Vale, pero para que conste,

353
00:22:09,340 --> 00:22:11,940
esta mañana he salido
de casa con el pijama.

354
00:22:11,950 --> 00:22:13,520
¿Por el beso?

355
00:22:13,540 --> 00:22:14,650
- Es complicado.
- Sí.

356
00:22:14,660 --> 00:22:16,961
Estaba pensando en cenar
esta noche. Yo cocino.

357
00:22:16,970 --> 00:22:18,740
Hago una boloñesa decente.

358
00:22:18,760 --> 00:22:20,990
Tengo que ayudar a mi padre
a arreglar la caldera.

359
00:22:21,840 --> 00:22:24,060
¿Sabes? Hay unos tipos
llamados técnicos,

360
00:22:24,080 --> 00:22:26,210
que si los llamas, vienen...

361
00:22:26,220 --> 00:22:27,800
- Técnicos.
- Sí. Exactamente.

362
00:22:27,820 --> 00:22:29,400
Mi padre es uno de esos de:

363
00:22:29,420 --> 00:22:31,030
"No la pagues a nadie por arreglar algo

364
00:22:31,040 --> 00:22:34,050
si puedes arreglarlo tú mismo".

365
00:22:34,060 --> 00:22:35,100
Principios, ya sabes.

366
00:22:35,110 --> 00:22:36,350
- De la vieja escuela.
- Sí.

367
00:22:36,370 --> 00:22:38,259
Vale. Lo respeto.

368
00:22:38,260 --> 00:22:39,567
¿Este fin de semana?

369
00:22:40,850 --> 00:22:42,020
El fin de semana es genial.

370
00:22:57,380 --> 00:23:02,240
Voy a querer un batido, una
hamburguesa y patatas fritas.

371
00:23:03,140 --> 00:23:05,460
- ¿Qué quieres tú?
- Quiero ver a mi madre.

372
00:23:05,470 --> 00:23:08,120
Vamos a verla, pero
primero tenemos que comer.

373
00:23:08,130 --> 00:23:09,500
No tengo hambre.

374
00:23:10,470 --> 00:23:12,266
Quiero que me digas qué está pasando.

375
00:23:13,100 --> 00:23:15,561
Lo que pasa es que
vamos a comer primero,

376
00:23:15,562 --> 00:23:17,510
y luego vamos a ver a tu madre.

377
00:23:17,520 --> 00:23:19,760
Sé que hay gente buscándote.

378
00:23:21,900 --> 00:23:23,060
¿Quién ha dicho eso?

379
00:23:23,860 --> 00:23:25,640
La gente.

380
00:23:27,920 --> 00:23:29,700
¿Qué más has oído de mí?

381
00:23:31,200 --> 00:23:32,980
He oído que eres un hombre malo.

382
00:23:32,990 --> 00:23:36,000
Eso no es cierto, Phoebe.

383
00:23:36,020 --> 00:23:37,940
He tenido problemas, pero
he trabajado en ellos

384
00:23:37,960 --> 00:23:39,110
y he cambiado.

385
00:23:39,120 --> 00:23:41,600
Crees que la gente
puede cambiar, ¿verdad?

386
00:23:43,050 --> 00:23:44,100
No lo sé.

387
00:23:44,120 --> 00:23:47,460
Lo que no ha cambiado es
lo mucho que te quiero

388
00:23:47,470 --> 00:23:49,100
y lo mucho que quiero a tu madre,

389
00:23:49,120 --> 00:23:52,040
y haré lo que sea por
manteneros a salvo a las dos.

390
00:23:54,320 --> 00:23:56,143
¿Me crees ahora?

391
00:23:59,490 --> 00:24:01,640
*Si eres feliz y lo sabes*

392
00:24:01,650 --> 00:24:03,720
*Aplaude*

393
00:24:03,730 --> 00:24:05,890
*Si eres feliz y lo sabes*

394
00:24:05,900 --> 00:24:08,320
*Y tienes una comida para demostrarlo*

395
00:24:08,340 --> 00:24:10,310
*Si eres feliz y lo sabes*

396
00:24:10,320 --> 00:24:11,701
*Aplaude*

397
00:24:11,710 --> 00:24:14,280
¿Estás segura de que
T-Lock no dijo nada más

398
00:24:14,290 --> 00:24:17,270
sobre cómo encontró las
drogas? ¿Nada en absoluto?

399
00:24:17,280 --> 00:24:18,457
Creo que no, no.

400
00:24:18,470 --> 00:24:20,793
Por favor, ¿pueden
buscarlo? Estoy preocupada.

401
00:24:23,330 --> 00:24:24,920
Rachel, tienes que tener en cuenta

402
00:24:24,930 --> 00:24:26,740
que T-Lock puede no
querer ser encontrado.

403
00:24:26,760 --> 00:24:27,800
¿Qué quiere decir?

404
00:24:27,810 --> 00:24:30,380
Bueno, un tipo con sus antecedentes,

405
00:24:30,400 --> 00:24:33,100
sin un trabajo, encuentra
una gran bolsa de drogas.

406
00:24:33,120 --> 00:24:35,170
Podría verlo como una oportunidad.

407
00:24:35,180 --> 00:24:37,100
¿Cree que se fue?

408
00:24:38,280 --> 00:24:39,830
Lo siento.

409
00:24:39,840 --> 00:24:42,390
Vamos a necesitar una foto reciente
de T-Lock para empezar a preguntar.

410
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
Espera. Retrocede.

411
00:24:54,250 --> 00:24:55,500
¿Quién es esa?

412
00:24:55,520 --> 00:24:57,070
Es mi hija, Max.

413
00:24:57,080 --> 00:24:58,740
¿Max?

414
00:25:00,480 --> 00:25:02,660
Ella no tiene nada que ver en esto.

415
00:25:04,040 --> 00:25:07,923
Max, la canguro de
Cassie Dewell, ¿verdad?

416
00:25:22,510 --> 00:25:23,760
¿Qué opinas?

417
00:25:23,770 --> 00:25:26,550
Es un rancho en Montana.

418
00:25:26,570 --> 00:25:28,140
Sí. Ya he hecho una oferta.

419
00:25:28,150 --> 00:25:30,500
Es casi como si quisieras
estar lo más lejos posible

420
00:25:30,520 --> 00:25:32,520
- de papá y de mí.
- Imagina.

421
00:25:32,530 --> 00:25:35,060
Mira, estamos en guerra
con el distribuidor local.

422
00:25:35,070 --> 00:25:36,350
¿Y ahora quieres echar raíces?

423
00:25:36,360 --> 00:25:38,400
La gente de aquí solo
necesita un nuevo liderazgo.

424
00:25:38,420 --> 00:25:39,820
Ya tengo un candidato.

425
00:25:43,290 --> 00:25:44,360
Dramático.

426
00:25:47,310 --> 00:25:49,070
¿Te acuerdas de mí?

427
00:25:49,080 --> 00:25:50,382
¿Cómo me has encontrado?

428
00:25:50,383 --> 00:25:51,910
Tengo recursos.

429
00:25:53,960 --> 00:25:55,870
Creo que esto te pertenece.

430
00:25:58,510 --> 00:26:00,130
Jag, te presento a Stone.

431
00:26:00,140 --> 00:26:02,380
- Jag ha venido para...
- Supervisar.

432
00:26:02,390 --> 00:26:03,521
No es así cómo yo lo diría.

433
00:26:05,140 --> 00:26:07,050
¿Y esto aparece el día
en que llego a la ciudad?

434
00:26:07,070 --> 00:26:08,150
Te dije que lo tenía controlado.

435
00:26:08,160 --> 00:26:09,300
Ya.

436
00:26:09,310 --> 00:26:12,100
- ¿Y cómo has podido...?
- ¿Lo tenía Dietrich?

437
00:26:14,870 --> 00:26:18,020
No. No, un paisano la cogió
antes de que llegara Harvey.

438
00:26:18,030 --> 00:26:19,120
¿Qué pasa con el dinero?

439
00:26:19,810 --> 00:26:21,079
Él no sabía nada de eso.

440
00:26:21,080 --> 00:26:22,150
¿Cómo puedes estar seguro?

441
00:26:22,160 --> 00:26:24,300
Bueno, porque le saqué
la verdad a golpes

442
00:26:24,320 --> 00:26:26,390
durante una hora antes de matarlo.

443
00:26:27,790 --> 00:26:28,860
¿Dónde está el dinero?

444
00:26:29,480 --> 00:26:30,740
- Tengo una corazonada.
- Genial.

445
00:26:30,750 --> 00:26:32,870
Llamaré a papá y le diré
que tienes una corazonada.

446
00:26:32,880 --> 00:26:35,540
O podemos ocuparnos de esto
juntos, como una familia.

447
00:26:35,550 --> 00:26:38,420
- ¿Qué pasa con la gente de aquí?
- Yo me ocuparé de Dietrich.

448
00:26:39,230 --> 00:26:40,330
Gracias.

449
00:26:40,340 --> 00:26:42,340
¿Lo ves? Liderazgo.

450
00:26:47,870 --> 00:26:49,590
HELENA, FINCAS CON ARBOLADO
¡PRÓXIMAMENTE!

451
00:26:56,690 --> 00:26:58,660
Stone es un traidor.

452
00:26:58,670 --> 00:27:00,569
Al menos ahora sé lo que
Smiley quería decirme.

453
00:27:00,570 --> 00:27:01,819
¿Quieres que le dispare en la cabeza

454
00:27:01,820 --> 00:27:03,400
o que lo derribe para
que puedas acabar con él?

455
00:27:04,270 --> 00:27:06,320
- Ninguna de las dos cosas.
- ¿Qué pasa con Ren?

456
00:27:06,330 --> 00:27:07,819
Te daré un precio por todos ellos.

457
00:27:07,820 --> 00:27:09,320
La eliminación tendrá un extra.

458
00:27:11,110 --> 00:27:13,380
No, si matamos a Ren, vendrá su padre

459
00:27:13,390 --> 00:27:14,759
y matará hasta el último de nosotros.

460
00:27:14,760 --> 00:27:16,510
No importa quién apriete el gatillo.

461
00:27:16,520 --> 00:27:18,290
Hará borrón y cuenta nueva.

462
00:27:19,800 --> 00:27:22,639
- Entonces, ¿no vamos a hacerlo?
- Ahora no.

463
00:27:29,310 --> 00:27:31,640
Hola. He venido en cuanto
he recibido tu mensaje.

464
00:27:31,660 --> 00:27:33,670
- ¿Qué pasa?
- Me alegra que hayas venido.

465
00:27:33,690 --> 00:27:37,030
- ¿Sabes quién es este?
- Sí. T-Lock.

466
00:27:37,040 --> 00:27:39,330
¿Qué pasa?

467
00:27:39,350 --> 00:27:40,990
Acompáñame.

468
00:27:41,010 --> 00:27:44,340
Tu canguro, Max, hoy
he visto a su madre.

469
00:27:44,350 --> 00:27:46,190
- ¿Cómo ha sido eso?
- Llamó a la comisaría.

470
00:27:46,210 --> 00:27:47,810
T-Lock ha desaparecido,
y lo más probable

471
00:27:47,820 --> 00:27:50,070
- es que se haya ido de la ciudad.
- ¿Por qué iba a irse de la ciudad?

472
00:27:50,090 --> 00:27:52,950
Bueno, al parecer encontró
una bolsa con drogas.

473
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
- Sí. Esa bolsa.
- Espera, ¿qué?

474
00:27:55,210 --> 00:27:57,250
Y la historia de la madre es dispersa.

475
00:27:57,270 --> 00:27:58,549
Sin duda, no me ha
contado todo lo que sabía.

476
00:27:58,550 --> 00:28:00,094
¿Ha mencionado algo sobre Max?

477
00:28:00,095 --> 00:28:02,264
Se esforzó en decir
que Max no sabía nada.

478
00:28:02,265 --> 00:28:04,690
Genial, así que la está encubriendo.

479
00:28:04,700 --> 00:28:06,460
¿Por qué? Max es una buena niña.

480
00:28:07,250 --> 00:28:09,110
No lo sé, pero tengo que traer a Max

481
00:28:09,130 --> 00:28:11,100
y a su amiga Harper para interrogarlas.

482
00:28:11,120 --> 00:28:13,420
- Necesito estar ahí.
- Vale, antes de traerlas,

483
00:28:13,440 --> 00:28:15,070
necesito los resultados
de las huellas digitales.

484
00:28:15,080 --> 00:28:16,670
- Jenny, ¿en serio?
- Necesito estar segura.

485
00:28:16,690 --> 00:28:18,600
Son niñas. Te llamaré luego.

486
00:28:21,400 --> 00:28:23,810
¡¿Cómo ha podido escapar?!

487
00:28:23,830 --> 00:28:25,790
No lo sé. La cerradura estaba rota

488
00:28:25,800 --> 00:28:28,040
y la llave del collar ha
desaparecido del dormitorio.

489
00:28:28,050 --> 00:28:29,250
Scarlet debe haberla cogido.

490
00:28:29,260 --> 00:28:32,070
¿Es esto cierto? Y
antes de que me mientas,

491
00:28:32,080 --> 00:28:35,200
ten en cuenta que puedo ver todo...

492
00:28:35,210 --> 00:28:37,950
las rocas, los árboles,

493
00:28:37,960 --> 00:28:40,530
tus débiles y tristes mentiras.

494
00:28:40,550 --> 00:28:42,290
Es cierto. Es cierto.

495
00:28:42,300 --> 00:28:44,120
Pero solo lo hice para que
pudiera ir a por Phoebe.

496
00:28:44,130 --> 00:28:47,000
- Necesitaba a toda mi familia.
- ¿Por qué no te has ido con él?

497
00:28:47,020 --> 00:28:49,460
Porque creo que tu
tratamiento está ayudándole.

498
00:28:49,470 --> 00:28:51,010
Va a traerla aquí.

499
00:28:53,290 --> 00:28:55,800
Lo has condenado, muchacha.
Puede que a todos nosotros.

500
00:28:55,810 --> 00:28:56,860
¿Qué vas a hacer?

501
00:28:56,870 --> 00:28:58,609
Voy a encontrarlo antes
de que haga algún daño.

502
00:28:58,610 --> 00:28:59,905
- Llévame contigo.
- No.

503
00:28:59,910 --> 00:29:02,449
Eres la única razón por la que
no desaparecerá por completo.

504
00:29:02,450 --> 00:29:06,210
Enciérrala en su habitación.
Y, Aggie, cuando regrese,

505
00:29:06,230 --> 00:29:08,440
quiero un informe completo.

506
00:29:12,240 --> 00:29:13,860
Vamos, querida.

507
00:29:23,300 --> 00:29:25,000
¿Ya hemos llegado?

508
00:29:25,010 --> 00:29:26,050
Todavía no.

509
00:29:26,070 --> 00:29:28,540
Tenía que hacer una
pequeña parada antes.

510
00:30:01,150 --> 00:30:02,270
Hola.

511
00:30:08,590 --> 00:30:10,030
¿Estás bien?

512
00:30:10,040 --> 00:30:11,960
Sí, estoy bien.

513
00:30:13,240 --> 00:30:16,560
Pero Smiley está muerto.

514
00:30:16,580 --> 00:30:18,100
Lo sé.

515
00:30:18,110 --> 00:30:19,180
¿Sí?

516
00:30:20,740 --> 00:30:24,040
Ayer hablé con tu contacto.

517
00:30:24,060 --> 00:30:25,110
Lila.

518
00:30:26,480 --> 00:30:28,940
Tenía cosas interesantes
que decir de ti.

519
00:30:28,950 --> 00:30:31,990
Vale. Continúa.

520
00:30:32,000 --> 00:30:34,280
Dijo que hacía semanas
que no hablabas con ella.

521
00:30:34,290 --> 00:30:37,280
Cree que te has vuelto corrupto.

522
00:30:37,290 --> 00:30:39,410
¿Cuánto tiempo trabajaste
de encubierto, Jenny?

523
00:30:39,420 --> 00:30:42,040
Vamos. Ya sabes cómo va esto.

524
00:30:42,050 --> 00:30:44,460
Jugar según las reglas
hace que te maten.

525
00:30:47,500 --> 00:30:50,010
Por supuesto que sé cómo va esto.

526
00:30:50,020 --> 00:30:55,500
Pero, Travis, dijiste
que pase lo que pase,

527
00:30:55,520 --> 00:30:58,010
que me querías.

528
00:30:58,020 --> 00:31:00,180
¿Qué quieres decir con
"pase lo que pase"?

529
00:31:03,190 --> 00:31:06,220
Estaba en un momento
realmente peligroso, y...

530
00:31:07,860 --> 00:31:09,900
quería decir cada palabra que he dicho.

531
00:31:12,660 --> 00:31:15,300
Travis, por favor. Tienes
que contármelo todo.

532
00:31:15,320 --> 00:31:18,030
¿Qué está pasando realmente?
Estoy preocupada por ti.

533
00:31:20,870 --> 00:31:22,159
Ren Bhullar.

534
00:31:22,160 --> 00:31:24,000
Ahora confía en mí, Jenny.

535
00:31:24,010 --> 00:31:27,750
Acabo de conocer a su hermano,
Jag, y estoy muy cerca.

536
00:31:27,760 --> 00:31:28,880
¿Cerca de qué?

537
00:31:28,890 --> 00:31:31,560
De Veer Bhullar, el padre.

538
00:31:31,580 --> 00:31:33,170
Voy a acabar con toda la familia.

539
00:31:35,860 --> 00:31:37,640
Te conozco.

540
00:31:38,390 --> 00:31:39,780
Esto es personal.

541
00:31:44,500 --> 00:31:48,073
Sí. Sí, ellos mataron a mi compañero.

542
00:31:48,080 --> 00:31:51,360
Mataron a mi mejor amigo.

543
00:31:51,380 --> 00:31:55,860
Voy a hacer que lo paguen
todos y cada uno de ellos.

544
00:32:02,840 --> 00:32:04,379
¿Vas a ser cinturón marrón?

545
00:32:07,880 --> 00:32:09,330
Bridger.

546
00:32:09,340 --> 00:32:10,500
Necesitas practicar más.

547
00:32:10,510 --> 00:32:12,460
- Céntrate.
- Sí, sensei.

548
00:32:16,390 --> 00:32:19,080
- Nos vemos, chicos.
- Lo sé, ¿verdad?

549
00:32:19,100 --> 00:32:20,649
- Tengo que irme, cariño.
- De acuerdo.

550
00:32:20,650 --> 00:32:22,220
- Hola, mamá.
- Adiós.

551
00:32:22,230 --> 00:32:23,680
Nos vemos la próxima vez.

552
00:32:39,200 --> 00:32:41,410
- Llame a la policía.
- ¿Qué demonios estás haciendo?

553
00:32:44,960 --> 00:32:46,080
No voy a llamar a la policía

554
00:32:46,100 --> 00:32:47,790
- y no voy a cerrar las puertas.
- ¿Hola?

555
00:32:50,080 --> 00:32:51,590
No la deje entrar.

556
00:32:54,140 --> 00:32:55,549
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí,

557
00:32:55,550 --> 00:32:57,090
he venido a ver a Bridger Ryan.

558
00:32:57,100 --> 00:32:59,430
- Ahí estás.
- Voy a llamar a la policía.

559
00:33:02,220 --> 00:33:03,930
Los zapatos.

560
00:33:03,940 --> 00:33:05,460
Tiene que sacarse los zapatos.

561
00:33:06,120 --> 00:33:07,310
No.

562
00:33:07,320 --> 00:33:09,780
Está entrando en mi "dojo",
eso significa mis reglas.

563
00:33:09,790 --> 00:33:11,359
Si llamas a la policía,

564
00:33:11,360 --> 00:33:12,900
tendré que matar a toda tu familia.

565
00:33:12,910 --> 00:33:15,319
Aquí no practicamos la
violencia no provocada.

566
00:33:15,320 --> 00:33:16,900
Respeto, calma, comunicación.

567
00:33:16,910 --> 00:33:19,164
Vale, deja que te ayude.

568
00:33:21,750 --> 00:33:24,990
Ya me has oído. Llamas y ellos mueren.

569
00:33:28,510 --> 00:33:29,800
Buen chico.

570
00:33:29,820 --> 00:33:31,080
Ahora sé un poco mejor.

571
00:33:31,090 --> 00:33:32,880
Dame mi dinero.

572
00:33:32,890 --> 00:33:34,750
No lo tengo.

573
00:33:34,760 --> 00:33:38,620
No te creo.

574
00:33:39,130 --> 00:33:40,480
Salga de aquí.

575
00:33:50,990 --> 00:33:53,100
Has traído un cuchillo a un tiroteo.

576
00:33:54,530 --> 00:33:57,400
Hablamos pronto, Bridger.

577
00:35:06,660 --> 00:35:08,850
¡Dios mío!

578
00:35:20,820 --> 00:35:22,690
¿Quieres algo de beber? ¿Agua?

579
00:35:22,700 --> 00:35:24,950
¿Tienes algo para brindar?

580
00:35:27,980 --> 00:35:29,030
Sí.

581
00:35:29,040 --> 00:35:30,790
Cerveza.

582
00:35:33,423 --> 00:35:36,760
- ¿Por qué brindamos?
- El rancho es nuestro.

583
00:35:37,460 --> 00:35:40,250
¿Hablas en serio? ¿Qué
pasa con el otro comprador?

584
00:35:40,260 --> 00:35:41,400
Hubo una oferta más alta,

585
00:35:41,420 --> 00:35:43,840
pero mi recomendación los ha convencido.

586
00:35:43,850 --> 00:35:46,080
Te lo dije, ¡tenía que ser mío!

587
00:35:49,020 --> 00:35:51,330
Ahora que eres el elegante
propietario de un rancho,

588
00:35:51,340 --> 00:35:53,939
¿tienes tiempo para arreglar la caldera?

589
00:35:53,940 --> 00:35:55,520
Veré qué puedo hacer.

590
00:36:13,180 --> 00:36:16,590
El piloto está encendido.
Todo parece estar bien.

591
00:36:16,600 --> 00:36:19,930
Podría ser que el tubo de
condensación se haya agarrotado.

592
00:36:19,940 --> 00:36:21,340
¿Puedo ayudarte en algo?

593
00:36:21,350 --> 00:36:22,379
Puedo arreglármelas solo.

594
00:36:22,380 --> 00:36:24,450
- Debería ser bastante fácil.
- ¿Seguro?

595
00:36:24,470 --> 00:36:25,640
Podría hacerte compañía.

596
00:36:25,650 --> 00:36:28,110
Sin duda, pero tengo
todo lo que necesito.

597
00:36:28,120 --> 00:36:30,830
Vuelve a casa sana y salva, y no
te preocupes, cerraré con llave.

598
00:36:30,850 --> 00:36:32,560
Nos vemos en casa.

599
00:36:32,580 --> 00:36:34,410
No esperes despierta.

600
00:36:34,430 --> 00:36:35,629
Después de arreglar esta mierda,

601
00:36:35,630 --> 00:36:37,030
tengo la noche de póker
con los muchachos.

602
00:36:37,040 --> 00:36:38,360
Cierto.

603
00:36:38,370 --> 00:36:41,533
Esto es raro.

604
00:36:41,550 --> 00:36:43,280
¿Qué pasa?

605
00:36:43,290 --> 00:36:45,170
Algo le pasa a la
manilla de esta puerta.

606
00:36:45,180 --> 00:36:47,790
La puerta no se cierra.

607
00:36:47,810 --> 00:36:49,958
Sí, es muy vieja.

608
00:36:49,960 --> 00:36:51,690
Le echaré una mirada ya que estoy aquí.

609
00:36:51,710 --> 00:36:53,770
Gracias.

610
00:36:54,930 --> 00:36:56,960
- Te quiero.
- Lo sé.

611
00:37:57,730 --> 00:38:02,360
CONTINÚA LA BÚSQUEDA DEL SECUESTRADOR

612
00:38:43,080 --> 00:38:44,322
¿Qué?

613
00:39:14,800 --> 00:39:16,640
¿Has venido a por mi hija?

614
00:39:16,650 --> 00:39:18,830
Veo que sigue pensando en mí.

615
00:39:18,850 --> 00:39:20,310
Yo también pienso en ella.

616
00:39:20,320 --> 00:39:22,700
Pienso que nunca seré libre

617
00:39:22,720 --> 00:39:24,738
mientras siga buscándome.

618
00:39:24,750 --> 00:39:27,550
No te mereces ser libre.

619
00:39:29,210 --> 00:39:30,530
Eres un monstruo.

620
00:39:30,540 --> 00:39:32,740
No soy un monstruo.

621
00:39:34,600 --> 00:39:36,490
No necesitas eso.

622
00:39:37,530 --> 00:39:39,170
No voy a hacerte daño.

623
00:39:42,460 --> 00:39:44,460
Voy a irme.

624
00:39:47,100 --> 00:39:49,179
Dile que deje de buscarme.

625
00:39:54,940 --> 00:39:56,140
¡Hijo de puta!

626
00:40:15,310 --> 00:40:17,510
¿Dónde está el dinero, Maxie?

627
00:40:24,550 --> 00:40:25,660
¿Phoebe?

628
00:40:31,890 --> 00:40:33,500
¿Phoebe?

629
00:40:37,990 --> 00:40:39,480
¿Phoebe?

630
00:40:42,290 --> 00:40:44,000
Hola, Ronald.

631
00:40:49,240 --> 00:40:51,730
Has sido un perro muy malo.

632
00:41:20,170 --> 00:41:21,510
¿Qué demonios?

633
00:41:32,140 --> 00:41:33,240
¿Papá?

634
00:41:37,550 --> 00:41:39,120
¿Papá?

635
00:41:52,130 --> 00:41:53,580
¿Papá?

636
00:42:02,370 --> 00:42:03,700
¿Papá?

637
00:42:14,340 --> 00:42:19,340
www.subtitulamos.tv

