1
00:00:12,512 --> 00:00:13,818
Ponle el guiso

2
00:00:13,861 --> 00:00:15,123
- bajo la nariz.
- Bien. De acuerdo.

3
00:00:15,167 --> 00:00:16,473
Y deja que suba.

4
00:00:16,516 --> 00:00:17,735
No deja de moverse y su pelo

5
00:00:17,778 --> 00:00:19,127
sigue metiéndose en el guiso.

6
00:00:19,171 --> 00:00:20,216
Chicos, chicos, chicos.

7
00:00:20,259 --> 00:00:21,347
Pueden parar.

8
00:00:21,391 --> 00:00:23,610
El guiso nunca ha
despertado a nadie, nunca.

9
00:00:23,654 --> 00:00:25,003
Dame ese guiso.

10
00:00:25,046 --> 00:00:26,439
- Me lo comeré.
- De acuerdo, bien.

11
00:00:26,483 --> 00:00:27,962
Pero siento que el guiso... No, ¿ven?

12
00:00:28,006 --> 00:00:29,225
¡Funcionó! ¡Aquí viene!

13
00:00:29,268 --> 00:00:30,658
¡Hola, Dee!

14
00:00:30,683 --> 00:00:32,793
- No te preocupes, Dee...
- Hola, Dee. ¿El guiso te despertó?

15
00:00:32,837 --> 00:00:34,142
¿Qué pasó?

16
00:00:34,186 --> 00:00:35,318
No te preocupes.

17
00:00:35,361 --> 00:00:37,668
Estamos sanos y salvos
en el Patty's Pub.

18
00:00:38,369 --> 00:00:39,713
¿Qué? ¿Volvimos a casa?

19
00:00:39,757 --> 00:00:40,994
- No, no, no.
- No.

20
00:00:41,019 --> 00:00:42,499
- Es "Patty's" con T.
- Sí.

21
00:00:42,524 --> 00:00:44,091
- P-A-T-T-Y.
- ¿Qué está pasando?

22
00:00:44,116 --> 00:00:46,248
¿Qué hora es? ¿Qué día es?

23
00:00:46,273 --> 00:00:47,622
Esperen, ¿me perdí la cosa?

24
00:00:47,647 --> 00:00:49,562
- ¿Qué cosa? ¿El programa?
- ¿La actuación?

25
00:00:49,587 --> 00:00:50,610
- Sí, te la perdiste.
- No.

26
00:00:50,635 --> 00:00:52,202
- No.
- ¿Aún quieres hacerlo?

27
00:00:52,683 --> 00:00:54,467
- Todavía quieres... Eso no va a pasar.
- ¡No!

28
00:00:54,511 --> 00:00:55,587
Maldita sea.

29
00:00:55,612 --> 00:00:57,179
No vas a poder volver
a la ciudad andando

30
00:00:57,204 --> 00:00:58,509
porque estamos muy lejos en...

31
00:01:02,562 --> 00:01:04,999
¿Qué? ¡No!

32
00:01:05,610 --> 00:01:09,360
¡Maldita sea!

33
00:01:13,752 --> 00:01:16,712
EL GRUPO SIGUE EN IRLANDA

34
00:01:16,736 --> 00:01:23,946
www.subtitulamos.tv

35
00:01:35,996 --> 00:01:37,780
No puedo creer que me hayan hecho esto.

36
00:01:37,832 --> 00:01:40,313
Dee, ¿puedes agradecer esta experiencia?

37
00:01:40,356 --> 00:01:42,706
Asimílalo, ¿quieres? Aquí estamos.

38
00:01:42,750 --> 00:01:44,621
Estamos en este encantador pub.

39
00:01:44,665 --> 00:01:46,972
Se puede oler la hierba de turba
fresca ardiendo en la chimenea.

40
00:01:47,015 --> 00:01:48,582
Bueno, junto con

41
00:01:48,625 --> 00:01:49,800
las pruebas de la participación de Frank

42
00:01:49,844 --> 00:01:52,064
- en una red de tráfico sexual.
- Presunta.

43
00:01:52,107 --> 00:01:53,761
Dee, mira, tienes que aceptar esto.

44
00:01:53,804 --> 00:01:55,371
¿Sabes? Todo lo que haces es quejarte.

45
00:01:55,422 --> 00:01:57,247
Este lugar es increíble.

46
00:01:58,244 --> 00:01:59,375
Con la excepción de
toda la lana de oveja.

47
00:01:59,419 --> 00:02:00,724
¿Le molesta a alguien más?

48
00:02:00,768 --> 00:02:02,981
No, porque no tenemos COVID como tú.

49
00:02:03,006 --> 00:02:04,641
- Estás enfermo.
- No, no tengo COVID.

50
00:02:04,685 --> 00:02:05,903
Hasta la cerveza de aquí apesta.

51
00:02:05,947 --> 00:02:07,427
¿Ven? Es todo espuma.

52
00:02:07,470 --> 00:02:08,776
¿Qué estás haciendo?

53
00:02:09,492 --> 00:02:11,257
Lo siento.

54
00:02:11,300 --> 00:02:12,954
Nosotros dirigimos nuestro propio bar,

55
00:02:12,998 --> 00:02:14,903
así que me olvido y a veces me sirvo.

56
00:02:14,928 --> 00:02:16,210
Solo voy a pasar por aquí.

57
00:02:16,262 --> 00:02:18,133
Ya que te tengo aquí, amigo,
¿puedo hacerte una pregunta?

58
00:02:18,177 --> 00:02:19,830
¿Conoces a un tipo en este pueblo

59
00:02:19,889 --> 00:02:21,673
que se llama Shelley Kelly?

60
00:02:21,702 --> 00:02:22,877
Sí, todo el mundo lo conoce.

61
00:02:22,920 --> 00:02:25,264
Es el quesero local.

62
00:02:25,350 --> 00:02:26,515
   

63
00:02:26,576 --> 00:02:29,014
Es el... quesero. Vaya.

64
00:02:29,057 --> 00:02:30,537
No sabía que era eso.

65
00:02:30,580 --> 00:02:31,842
¿Qué tan grave es?

66
00:02:31,886 --> 00:02:34,062
¿Puede caminar? ¿Se le cae la baba o...?

67
00:02:34,106 --> 00:02:36,238
- Quesero, Charlie. Quesero.
- Quesero.

68
00:02:36,282 --> 00:02:38,284
Quesero... ¿Por qué lo dices así?

69
00:02:38,327 --> 00:02:40,242
¿Es eso o un monstruo? Es
todo lo que quiero saber.

70
00:02:40,286 --> 00:02:42,679
- Me pregunto si es lindo.
- ¿Quién?

71
00:02:42,723 --> 00:02:43,854
Tu hermano, el monstruo del queso.

72
00:02:43,898 --> 00:02:46,076
No tengas sexo con mi hermano, Mac.

73
00:02:46,146 --> 00:02:47,467
Cuando era irlandés primero,

74
00:02:47,510 --> 00:02:50,278
quería averiguar cuál era mi herencia.

75
00:02:50,303 --> 00:02:52,772
Pero ahora que soy gay
primero y esa es mi identidad,

76
00:02:52,815 --> 00:02:55,340
entonces tal vez debería
buscar a un montón de tipos

77
00:02:55,383 --> 00:02:57,559
- y tal vez a un montón de
monstruos de queso. No sé. - Vamos.

78
00:02:57,603 --> 00:02:59,082
- ¡Para! ¿Podrías...?
- ¡Déjalo, Mac!

79
00:02:59,126 --> 00:03:01,302
Tienes que callarte, ¿bien?

80
00:03:01,346 --> 00:03:02,825
La identidad no tiene que ser un factor

81
00:03:02,869 --> 00:03:04,566
en absolutamente todas
las decisiones que tomes.

82
00:03:04,610 --> 00:03:06,568
¿De acuerdo? Si un hombre
quiere estar de pie, no dice:

83
00:03:06,612 --> 00:03:08,048
"¿Qué haría un holandés?

84
00:03:08,091 --> 00:03:09,658
¿Se quedaría de pie?". ¿De acuerdo?

85
00:03:09,702 --> 00:03:11,791
Y si un italiano quiere
comer un sándwich,

86
00:03:11,834 --> 00:03:13,706
no dice: "Tengo que comer
platos de espaguetis

87
00:03:13,749 --> 00:03:14,924
porque soy italiano".

88
00:03:14,968 --> 00:03:16,926
Solo se come el maldito sándwich.

89
00:03:16,970 --> 00:03:18,580
¿De acuerdo? Tonto.

90
00:03:18,624 --> 00:03:20,930
Si quieres salir y cogerte a
todos los tipos de Irlanda,

91
00:03:20,974 --> 00:03:22,541
cógete a todos los tipos de Irlanda

92
00:03:22,584 --> 00:03:24,412
y olvida qué tiene que
ver tu identidad con esto.

93
00:03:24,456 --> 00:03:26,240
O puedes encontrar a un solo tipo,

94
00:03:26,283 --> 00:03:27,502
enamorarte, tener una relación

95
00:03:27,546 --> 00:03:28,895
y cerrarle la boca.

96
00:03:28,938 --> 00:03:30,766
- Por favor, deja de hacer eso.
- ¡Vamos, hombre!

97
00:03:30,810 --> 00:03:33,682
Si tengo que parar a mitad cada
vez que quiero pedir una cerveza,

98
00:03:33,726 --> 00:03:35,380
va a interrumpir mi flujo.

99
00:03:35,423 --> 00:03:37,425
¿No? ¿Por qué no llevas la
cuenta de lo que estamos bebiendo

100
00:03:37,469 --> 00:03:39,384
y lo cargas en nuestras
habitaciones individuales?

101
00:03:39,427 --> 00:03:40,689
Solo hay una habitación.

102
00:03:40,733 --> 00:03:41,995
Sí.

103
00:03:42,038 --> 00:03:44,258
¿Una habitación? ¿Qué...?
¿Cómo va a funcionar eso?

104
00:03:44,301 --> 00:03:46,260
- No, está bien.
- ¿Está bien?

105
00:03:46,303 --> 00:03:48,126
Todos nosotros apiñados en una
habitación infestada de lana...

106
00:03:48,161 --> 00:03:48,828
¿Te parece bien?

107
00:03:48,871 --> 00:03:51,134
Quieres una auténtica
experiencia europea.

108
00:03:51,178 --> 00:03:52,309
- Eso es.
- Bueno, no, eso...

109
00:03:52,353 --> 00:03:53,615
Eso es demasiado auténtico, ¿bien?

110
00:03:53,659 --> 00:03:55,400
No me voy a quedar aquí.

111
00:03:55,443 --> 00:03:57,314
Voy a alquilar un castillo.

112
00:03:57,358 --> 00:03:59,055
Espérame. Yo tampoco me voy a quedar.

113
00:03:59,099 --> 00:04:01,144
Te diré una cosa, no voy a
pagar esta cerveza, ¿bien?

114
00:04:01,188 --> 00:04:03,037
Porque apenas se puede tragar este lodo.

115
00:04:15,131 --> 00:04:16,176
Dennis, oye.

116
00:04:16,201 --> 00:04:17,957
Deberías dejarme hablar, ¿bien?

117
00:04:17,982 --> 00:04:19,615
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

118
00:04:19,640 --> 00:04:21,295
Porque si toses ahí,
no nos van a alquilar

119
00:04:21,338 --> 00:04:22,992
el castillo porque van a
saber que tienes COVID.

120
00:04:23,036 --> 00:04:24,733
Dee, perra. No tengo COVID.

121
00:04:24,777 --> 00:04:26,474
¿De acuerdo? No voy a toser ahí dentro.

122
00:04:26,518 --> 00:04:28,824
¿Crees que no puedo aguantarme una tos?

123
00:04:28,868 --> 00:04:30,043
Yo hablaré.

124
00:04:35,450 --> 00:04:36,651
Hola.

125
00:04:36,676 --> 00:04:38,086
Hermoso día, ¿no?

126
00:04:38,119 --> 00:04:39,618
Grande, como dicen ustedes.

127
00:04:39,661 --> 00:04:42,795
Creo que dicen: "La
mejor de las mañanas".

128
00:04:42,838 --> 00:04:44,318
Eso es un estereotipo. Sí.

129
00:04:44,361 --> 00:04:47,190
Disculpe a mi hermana, no
es muy buena para hablar.

130
00:04:47,234 --> 00:04:50,092
Estamos aquí buscando...

131
00:04:52,413 --> 00:04:54,284
   

132
00:04:54,328 --> 00:04:55,677
Dios.

133
00:04:55,721 --> 00:04:57,200
¿Estás bien, Dennis?

134
00:04:59,246 --> 00:05:01,378
   

135
00:05:01,422 --> 00:05:03,293
Parece que seré yo quien hable.

136
00:05:03,337 --> 00:05:05,600
- No.
- Estaríamos buscando un castillo

137
00:05:05,644 --> 00:05:08,385
y estamos muy interesados en las
comodidades modernas, por favor.

138
00:05:08,429 --> 00:05:11,519
Ya sabe, termostatos, mandos
a distancia y cosas así.

139
00:05:11,563 --> 00:05:13,521
¿Está anotando algo de esto?

140
00:05:13,565 --> 00:05:15,523
Sí, sí, claro. Lo siento.

141
00:05:15,567 --> 00:05:17,264
Me atraparon un poco
desprevenida, eso es todo.

142
00:05:17,307 --> 00:05:18,874
¿Así que están buscando un castillo?

143
00:05:18,918 --> 00:05:21,050
   

144
00:05:21,631 --> 00:05:23,052
¿Él está bien?

145
00:05:23,096 --> 00:05:25,402
   

146
00:05:25,646 --> 00:05:26,887
Sí, está bien.

147
00:05:26,912 --> 00:05:29,102
Bueno, sí y no.

148
00:05:29,145 --> 00:05:32,018
¿Sabe lo que pasa? Es un bastardo.

149
00:05:32,059 --> 00:05:33,207
No.

150
00:05:33,232 --> 00:05:35,282
Y por eso siempre yo
he sido la que habla.

151
00:05:35,325 --> 00:05:36,849
- Perra. Perra.
- ¿Ha oído eso?

152
00:05:36,892 --> 00:05:39,025
Sí, aquí va. Aquí va.

153
00:05:39,068 --> 00:05:41,793
Sí. Tenemos que mantenerlo en
el sótano en Estados Unidos,

154
00:05:41,818 --> 00:05:45,553
porque una de sus manías es
masturbarse brutalmente.

155
00:05:45,597 --> 00:05:47,686
No, no.

156
00:05:47,729 --> 00:05:49,731
Sí, hace un verdadero número por ello.

157
00:05:49,775 --> 00:05:51,603
Sí. Ha desarrollado

158
00:05:51,646 --> 00:05:53,648
- un pequeño nudo en este punto.
- ¡No!

159
00:05:53,692 --> 00:05:55,041
Eso es. No, no. Está diciendo:

160
00:05:55,084 --> 00:05:57,347
"Ahí abajo, apenas queda nada".

161
00:05:57,391 --> 00:05:58,871
- ¡Maldita sea!
- Eso está diciendo.

162
00:05:58,914 --> 00:06:00,220
No queda nada ahí abajo.

163
00:06:00,263 --> 00:06:02,131
Sí, así que...

164
00:06:02,156 --> 00:06:04,810
No veo que esté haciendo
mucha búsqueda de castillos.

165
00:06:14,462 --> 00:06:15,811
Perra.

166
00:06:16,429 --> 00:06:18,214
También es alérgico a las ovejas.

167
00:06:23,678 --> 00:06:25,443
Vamos, vamos, fuera.

168
00:06:26,068 --> 00:06:28,615
¡Salgan, bastardos!

169
00:06:28,640 --> 00:06:30,576
- Fuera.
- ¿Hola, señor?

170
00:06:30,601 --> 00:06:33,279
Lo siento. Estaba...

171
00:06:33,304 --> 00:06:35,360
Solo golpeando algunas ratas.

172
00:06:35,385 --> 00:06:37,039
Lo entiendo. No pasa
nada. No se preocupe.

173
00:06:37,083 --> 00:06:38,592
Yo también golpeo muchas
ratas en mi negocio.

174
00:06:38,617 --> 00:06:40,227
Y a las ratas les encanta el queso,

175
00:06:40,252 --> 00:06:42,167
así que me imagino
que tiene muchas aquí.

176
00:06:42,252 --> 00:06:43,934
- Este es lugar para ratas.
- Sí, sí.

177
00:06:43,959 --> 00:06:45,381
Bueno, ¿cómo puedo ayudar?

178
00:06:45,406 --> 00:06:47,920
Bien, bueno, estoy buscando

179
00:06:47,963 --> 00:06:50,313
a un joven llamado Shelley
Kelly. ¿Está por aquí?

180
00:06:50,357 --> 00:06:53,229
Soy Shelley Kelly. ¿Quién pregunta?

181
00:06:53,273 --> 00:06:55,144
Lo siento.

182
00:06:55,188 --> 00:06:56,972
Estoy buscando a un hombre más joven.

183
00:06:57,016 --> 00:06:58,931
Estoy buscando al joven Shelley Kelly.

184
00:06:59,013 --> 00:07:00,131
¿Está por aquí?

185
00:07:00,423 --> 00:07:02,518
¿No le molesta si pruebo
algunas de sus jaleas?

186
00:07:02,543 --> 00:07:04,676
No. Continúe. Sírvase.

187
00:07:04,719 --> 00:07:06,068
Encantador.

188
00:07:06,765 --> 00:07:08,549
Bueno, yo...

189
00:07:08,593 --> 00:07:11,073
soy el único Shelley Kelly
por aquí que conozco.

190
00:07:11,117 --> 00:07:13,119
   

191
00:07:13,162 --> 00:07:16,122
Estas son las verdaderas justo aquí.

192
00:07:16,165 --> 00:07:18,167
Sí, no, eso no tiene sentido.

193
00:07:18,211 --> 00:07:20,779
Verá, Shelley Kelly es un chico como yo.

194
00:07:20,822 --> 00:07:21,823
Somos amigos por correspondencia.

195
00:07:21,867 --> 00:07:25,174
Dulce Jesús.

196
00:07:25,218 --> 00:07:26,349
¿Charlie?

197
00:07:26,393 --> 00:07:27,925
Esa falló.

198
00:07:27,977 --> 00:07:30,005
Tiene algo como arena.

199
00:07:30,049 --> 00:07:32,162
Está llena de arena.

200
00:07:32,187 --> 00:07:33,835
Sí... Soy Charlie.

201
00:07:33,879 --> 00:07:35,097
Ya sé lo que es.

202
00:07:35,141 --> 00:07:36,185
Son semillas.

203
00:07:36,229 --> 00:07:37,534
¿Tiene semillas?

204
00:07:37,578 --> 00:07:38,840
Y hay demasiadas.

205
00:07:39,928 --> 00:07:41,582
Tiene muchas semillas.

206
00:07:41,753 --> 00:07:44,743
Soy tu amigo por
correspondencia, Charlie.

207
00:07:45,520 --> 00:07:47,057
Lo siento.

208
00:07:47,058 --> 00:07:49,248
No entiendo lo que acaba de decir.

209
00:07:49,772 --> 00:07:53,216
Leo galimatías, pero no las hablo.

210
00:07:54,291 --> 00:07:57,028
Eso no tiene sentido.

211
00:07:57,238 --> 00:07:59,003
¡Lo estás hablando ahora!

212
00:08:01,881 --> 00:08:04,072
Pero mi amigo por
correspondencia es mi hermano.

213
00:08:04,827 --> 00:08:06,990
No, hijo.

214
00:08:09,008 --> 00:08:11,123
Tu amigo por correspondencia es tu...

215
00:08:11,628 --> 00:08:13,053
padre.

216
00:08:14,740 --> 00:08:15,703
Fue una mala.

217
00:08:15,747 --> 00:08:17,052
Eso está enterrado ahí.

218
00:08:17,096 --> 00:08:19,315
Va a estar ahí toda la semana. Dios.

219
00:08:20,885 --> 00:08:22,409
¿De qué me perdí?

220
00:08:26,679 --> 00:08:29,272
¡Hola! Hola... ¿Hola?

221
00:08:29,361 --> 00:08:31,494
Padre, Padre, Padre, tengo noticias.

222
00:08:31,522 --> 00:08:33,437
Tengo noticias maravillosas.

223
00:08:34,187 --> 00:08:36,614
Bien, solía ser irlandés

224
00:08:36,658 --> 00:08:38,137
y ahora soy holandés.

225
00:08:38,181 --> 00:08:39,791
Por supuesto, fui un
malote todo el tiempo,

226
00:08:39,835 --> 00:08:41,271
pero cuando te rodeas de gente

227
00:08:41,315 --> 00:08:42,881
que no son tan rudos como tú,

228
00:08:42,925 --> 00:08:44,833
eso tiende a ser bastante aislante.

229
00:08:44,858 --> 00:08:47,905
La cuestión es que estaba confundido.

230
00:08:47,955 --> 00:08:50,218
Para ser honesto, quería
correr por muchas tuberías,

231
00:08:50,255 --> 00:08:52,213
si sabe lo que quiero decir...
Bueno, sabe lo que quiero decir.

232
00:08:52,257 --> 00:08:54,564
Pero entonces decidí... ¿Sabes qué?

233
00:08:54,607 --> 00:08:57,523
Solo quiero un hombre dentro de mí.

234
00:08:57,567 --> 00:08:59,699
El Gran Hombre. El
Gran Hombre de arriba.

235
00:08:59,743 --> 00:09:01,309
El único hombre que puede llenarme.

236
00:09:02,310 --> 00:09:04,530
Bueno, y su hijo. Y el Espíritu Santo.

237
00:09:04,574 --> 00:09:06,097
Tendré los tres a la vez.

238
00:09:06,140 --> 00:09:07,305
Ya lo he hecho antes.

239
00:09:07,330 --> 00:09:09,709
Eso fue más en un sentido
físico, no espiritual.

240
00:09:09,753 --> 00:09:12,059
Y créame, fue un desastre.

241
00:09:12,103 --> 00:09:14,018
Pero valió la pena. Me encantó.

242
00:09:14,068 --> 00:09:16,593
De cualquier manera,
Padre, he decidido que

243
00:09:16,629 --> 00:09:19,502
el aspecto más importante
de mi identidad...

244
00:09:19,545 --> 00:09:20,981
no es ser gay.

245
00:09:21,025 --> 00:09:23,157
No es ser irlandés. No es ser un malote.

246
00:09:23,201 --> 00:09:25,116
Es ser católico.

247
00:09:25,751 --> 00:09:27,553
Por eso, quiero convertirme en

248
00:09:27,597 --> 00:09:29,555
¡un sacerdote católico!

249
00:09:31,386 --> 00:09:34,570
Bien, es bueno escuchar eso.

250
00:09:35,126 --> 00:09:38,521
Pero quizá podamos hablar
en un momento más apropiado.

251
00:09:41,567 --> 00:09:43,221
   

252
00:09:43,264 --> 00:09:45,049
Sí. Lo siento. Lo siento, gente.

253
00:09:45,092 --> 00:09:46,354
Me pondré al final de la fila

254
00:09:46,398 --> 00:09:47,573
y luego como la hostia

255
00:09:47,617 --> 00:09:48,922
y luego hablaremos.

256
00:09:48,966 --> 00:09:50,184
De acuerdo.

257
00:09:53,231 --> 00:09:55,276
Maldita sea, ¿qué demonios es esto?

258
00:09:55,320 --> 00:09:57,278
Esa agente inmobiliaria nos jodió.

259
00:09:57,322 --> 00:09:59,324
Probablemente porque
causaste una escena.

260
00:09:59,367 --> 00:10:02,066
¿De qué estás hablando, Dee?
Este lugar es increíble.

261
00:10:02,109 --> 00:10:03,589
Vi un viejo campanario afuera

262
00:10:03,633 --> 00:10:05,112
y lo que creo que era un foso.

263
00:10:05,156 --> 00:10:06,679
Bien, este lugar es perfecto.

264
00:10:06,723 --> 00:10:08,507
Este lugar no es perfecto.

265
00:10:08,551 --> 00:10:10,465
Es una ruina. No podemos dormir aquí.

266
00:10:10,509 --> 00:10:12,598
¿Qué...? Dee, estoy seguro
de que hay un área amueblada

267
00:10:12,642 --> 00:10:15,122
con dormitorios y esas
mierdas en alguna parte. ¿Qué?

268
00:10:15,166 --> 00:10:16,297
¿Quieres entrar en un castillo...

269
00:10:16,341 --> 00:10:17,951
y que se sienta como un Hyatt?

270
00:10:17,995 --> 00:10:19,605
¿Dónde está el encanto en eso?

271
00:10:19,649 --> 00:10:22,216
Vaya. Este lugar tiene un pasado oscuro.

272
00:10:22,260 --> 00:10:24,741
Asesinatos, traiciones, decapitaciones.

273
00:10:24,784 --> 00:10:26,960
Bueno, ya sabes, es un castillo, Dee.

274
00:10:27,004 --> 00:10:29,136
La gente se volvía loca en
los castillos todo el tiempo.

275
00:10:29,180 --> 00:10:31,008
Y decapitar a la gente...
bueno, eso fue solo

276
00:10:31,051 --> 00:10:33,488
su forma de resolver los
problemas de entonces.

277
00:10:33,532 --> 00:10:35,142
Es el encanto del siglo X para ti.

278
00:10:35,186 --> 00:10:36,491
Sí.

279
00:10:36,535 --> 00:10:38,885
Sí, eso fue en 2008.

280
00:10:38,929 --> 00:10:41,192
- Dos... ¿Qué?
- Sí. Una madre

281
00:10:41,235 --> 00:10:43,977
se volvió loca y decapitó
a sus cuatro hijos.

282
00:10:44,021 --> 00:10:46,850
- Simplemente les cortó la cabeza.
- Bueno, eso es...

283
00:10:46,893 --> 00:10:48,895
- decididamente menos encantador, ¿no?
- Es un poco menos encantador.

284
00:10:48,939 --> 00:10:50,897
No voy a dormir aquí,
Dennis. Es muy espeluznante.

285
00:10:50,941 --> 00:10:52,333
No, Dee. Esto va a ser
genial. Confía en mí.

286
00:10:52,377 --> 00:10:53,552
Esto va a ser increíble, ¿de acuerdo?

287
00:10:53,596 --> 00:10:54,727
Solo...

288
00:10:54,771 --> 00:10:56,250
Pero no me gustan todas las ovejas.

289
00:10:56,294 --> 00:10:57,425
Eso es lo único que tengo.

290
00:10:57,469 --> 00:10:58,818
Todas... ¿Qué ovejas?

291
00:10:58,862 --> 00:11:01,342
- No hemos visto una oveja.
- Las ovejas, las ovejas.

292
00:11:01,386 --> 00:11:02,953
Estoy seguro de que han
estado de paso y eso es...

293
00:11:02,996 --> 00:11:04,345
¿Han pasado por el castillo?

294
00:11:04,389 --> 00:11:06,347
Si no, ¿por qué iba a toser y resoplar?

295
00:11:06,391 --> 00:11:08,001
Tú tienes COVID.

296
00:11:08,045 --> 00:11:09,829
Por Charlie, mi hijo.

297
00:11:09,873 --> 00:11:12,615
Por el padre que no sabía que tenía.

298
00:11:15,095 --> 00:11:16,444
Bueno, lamento no

299
00:11:16,488 --> 00:11:18,664
haber tenido la oportunidad
de verte crecer.

300
00:11:18,708 --> 00:11:19,839
Sí.

301
00:11:19,883 --> 00:11:21,406
Y por si sirve de algo,

302
00:11:21,449 --> 00:11:23,103
yo sí quería a tu madre.

303
00:11:23,147 --> 00:11:24,235
Yo también.

304
00:11:25,062 --> 00:11:26,150
Todos.

305
00:11:26,193 --> 00:11:27,368
Una mujer maravillosa.

306
00:11:27,412 --> 00:11:28,674
Yo también me la tiré.

307
00:11:28,718 --> 00:11:30,937
Muy bien, bueno, mamá se ha movido.

308
00:11:30,981 --> 00:11:32,591
Bueno, sí.

309
00:11:32,635 --> 00:11:34,593
Esto está atascado ahí.

310
00:11:34,637 --> 00:11:36,595
¿Cómo se llama? ¿Qué es?

311
00:11:36,639 --> 00:11:37,901
¿Una semilla de arándano
rojo o algo así?

312
00:11:37,944 --> 00:11:39,642
Lo importante es que estás aquí ahora.

313
00:11:39,685 --> 00:11:41,687
- Sí. Sí.
- Sí. Y no quiero perder más tiempo.

314
00:11:41,731 --> 00:11:43,384
No, yo tampoco. Dios...

315
00:11:43,428 --> 00:11:45,560
Siempre he tenido muchas
preguntas, ¿sabes?

316
00:11:45,604 --> 00:11:48,041
Sobre quién soy y de dónde vengo.

317
00:11:48,085 --> 00:11:50,217
Y mi...

318
00:11:50,261 --> 00:11:53,220
Mi herencia familiar y...

319
00:11:53,264 --> 00:11:54,744
Es bueno tener algo de verdad sobre...

320
00:11:54,787 --> 00:11:56,136
¡¿Puedes parar?!

321
00:11:56,180 --> 00:11:57,572
Estás chupando y sorbiendo.

322
00:11:57,616 --> 00:11:59,052
Trato de tener una conversación

323
00:11:59,096 --> 00:12:00,924
- con mi padre.
- Está atascado ahí, Charlie.

324
00:12:00,967 --> 00:12:02,621
- No me importa, ve al baño...
- No puedo sacarlo.

325
00:12:02,665 --> 00:12:04,318
- Voy a necesitar un martillo neumático.
- Estás usando un tornillo.

326
00:12:04,362 --> 00:12:06,364
Me estás avergonzando
delante de mi padre.

327
00:12:06,407 --> 00:12:07,887
Lo siento por él.

328
00:12:07,931 --> 00:12:10,803
Charlie, me alegro de que
estés sentado aquí ahora.

329
00:12:10,847 --> 00:12:12,283
Sí.

330
00:12:19,725 --> 00:12:23,729
*Mi hijo me ha encontrado
y ahora me alegro*

331
00:12:27,777 --> 00:12:29,256
Sí, lo entiendo.

332
00:12:29,300 --> 00:12:32,607
*Un padre que no sabía que tenía*

333
00:12:34,474 --> 00:12:37,651
*La primera vez es un trago amargo*

334
00:12:38,813 --> 00:12:42,207
*Pero la segunda
oportunidad es aún mejor*

335
00:12:42,232 --> 00:12:45,931
*Y luego encontramos nuevas
semillas para sembrar*

336
00:12:46,143 --> 00:12:49,356
*Para hacer crecer nuestro
amor que no conocíamos*

337
00:12:50,765 --> 00:12:53,161
*Los hombres Kelly, los chicos Kelly*

338
00:12:53,303 --> 00:12:55,566
*Bebemos y reímos y
hacemos nuestro ruido*

339
00:12:55,591 --> 00:12:58,419
*Sincronizaremos todas
nuestras canciones*

340
00:12:58,590 --> 00:13:01,245
*Así que vengan y únanse*

341
00:13:01,288 --> 00:13:03,464
   

342
00:13:03,508 --> 00:13:05,989
   

343
00:13:06,032 --> 00:13:08,774
*Los hombres Kelly, los chicos Kelly*

344
00:13:08,818 --> 00:13:10,863
*Beben y ríen y hacen su ruido*

345
00:13:10,907 --> 00:13:15,411
*Sincronizamos con todas sus canciones*

346
00:13:15,522 --> 00:13:18,518
*Así que vengan y únanse*

347
00:13:21,205 --> 00:13:24,460
*Y yo soy Frank y soy
factor de alguna manera*

348
00:13:24,485 --> 00:13:26,574
- No debí haber usado un tornillo.
- Jesús, Frank.

349
00:13:26,618 --> 00:13:29,099
- Voy a...
- Ve al baño y límpiate. Ve.

350
00:13:29,142 --> 00:13:31,591
- Ve. Me estás avergonzando.
- ¿Dónde está el baño?

351
00:13:34,689 --> 00:13:38,040
Recorrer este camino
es un compromiso serio.

352
00:13:38,412 --> 00:13:41,241
Uno que requiere una
formación considerable.

353
00:13:41,285 --> 00:13:44,636
Padre, mire, he jodiendo y cogiendo

354
00:13:44,679 --> 00:13:46,638
en mi camino por la vida
durante demasiado tiempo.

355
00:13:46,681 --> 00:13:48,901
Creo que es hora de que empiece a chupar

356
00:13:48,945 --> 00:13:50,250
las palabras de la Biblia.

357
00:13:50,294 --> 00:13:52,296
Y en lugar de buscar pedazos de trasero,

358
00:13:52,339 --> 00:13:53,688
solo buscaría la paz.

359
00:13:53,732 --> 00:13:55,908
Tu lenguaje deja un poco que desear,

360
00:13:55,952 --> 00:13:58,661
pero tienes buenas intenciones.

361
00:13:58,986 --> 00:14:00,661
Creo.

362
00:14:00,694 --> 00:14:04,981
Así que, para entender
realmente cómo es esta vida,

363
00:14:05,006 --> 00:14:08,678
necesitas pasar algún tiempo con
alguien que la esté viviendo.

364
00:14:08,703 --> 00:14:12,359
Hermano Thomas, me gustaría
que conociera a alguien.

365
00:14:44,977 --> 00:14:47,244
Él no. Deme a alguien más.

366
00:14:48,580 --> 00:14:51,616
- ¿Perdón?
- Padre...

367
00:14:51,641 --> 00:14:54,190
¿Voy a estar solo en el seminario

368
00:14:54,215 --> 00:14:55,581
con él, en la rectoría?

369
00:14:55,707 --> 00:14:57,709
Esas son palabras muy desencadenantes.

370
00:14:57,752 --> 00:14:59,798
Me lo cogeré hasta el olvido.

371
00:14:59,842 --> 00:15:02,392
Se parece a Paul Bunyan.

372
00:15:02,417 --> 00:15:05,238
Necesito más a un... Elmer
Fudd. ¿Tiene a algún Fudd?

373
00:15:05,578 --> 00:15:07,119
Déjeme ver.

374
00:15:07,182 --> 00:15:09,165
Sí. ¿Qué hay de este tipo?
¿Cuál es su historia?

375
00:15:09,190 --> 00:15:10,501
¿Gus?

376
00:15:10,526 --> 00:15:13,290
¿Gus? Sí, no me enamoraré de Gus.

377
00:15:13,333 --> 00:15:14,761
Démelo.

378
00:15:15,381 --> 00:15:16,861
Claro.

379
00:15:23,909 --> 00:15:26,708
¿Ves, Dee? El dormitorio es perfecto.

380
00:15:30,350 --> 00:15:32,198
Amigo, creo que necesitas un ventilador.

381
00:15:32,712 --> 00:15:34,757
Solo necesito una buena noche de sueño.

382
00:15:36,356 --> 00:15:37,662
Vete a dormir.

383
00:15:44,545 --> 00:15:46,634
Estoy de acuerdo contigo, yo...

384
00:15:46,976 --> 00:15:48,629
Bueno, no sé qué hacer con ella.

385
00:15:52,285 --> 00:15:55,471
- ¿Qué?
- ¿Qué?

386
00:15:55,985 --> 00:15:57,565
¿Con quién estás hablando?

387
00:15:58,509 --> 00:16:00,946
Con nadie. Estás escuchando cosas, Dee.

388
00:16:02,679 --> 00:16:05,595
Creo que lo que oigo es que
el líquido llena tus pulmones.

389
00:16:05,733 --> 00:16:08,604
Dee, vete a dormir.

390
00:16:09,650 --> 00:16:10,862
De acuerdo.

391
00:16:18,451 --> 00:16:20,801
¿Tiene que ser esta noche?

392
00:16:21,010 --> 00:16:22,707
Bien, Dennis, no me gusta eso.

393
00:16:22,732 --> 00:16:24,004
No me gusta.

394
00:16:24,274 --> 00:16:28,207
Ni siquiera estoy hablando contigo.
Estoy hablando con el castillo.

395
00:16:29,592 --> 00:16:31,371
¿Estás hablando con el castillo?

396
00:16:33,465 --> 00:16:35,198
¿Te contesta?

397
00:16:35,241 --> 00:16:37,548
¡Dee, vete a dormir!

398
00:16:46,165 --> 00:16:48,785
Es el cabello, por cierto.

399
00:16:49,059 --> 00:16:51,319
Bien...

400
00:16:51,344 --> 00:16:53,999
En este momento, ¿estás hablando
conmigo o con el castillo?

401
00:16:54,043 --> 00:16:55,473
Contigo.

402
00:16:55,855 --> 00:16:58,771
Antes hablábamos de decapitaciones.

403
00:16:59,222 --> 00:17:03,574
- Es el cabello.
- ¿Qué cabello?

404
00:17:03,617 --> 00:17:06,359
Bueno, ese es el problema
de las cabezas, ¿no?

405
00:17:07,091 --> 00:17:08,971
El cabello no es auténtico.

406
00:17:09,014 --> 00:17:11,321
Ha sido manipulado.

407
00:17:11,364 --> 00:17:14,715
Por eso no hay olor. Es una mentira.

408
00:17:16,152 --> 00:17:18,415
El cabello está en la cabeza.

409
00:17:18,458 --> 00:17:21,244
El cabello es una
mentira, y por lo tanto,

410
00:17:21,287 --> 00:17:24,725
es mejor quitar la cabeza por completo.

411
00:17:24,769 --> 00:17:26,989
De acuerdo. Bien, Dennis,
estás muy muy enfermo

412
00:17:27,032 --> 00:17:29,165
- y tienes que ir al hospital.
- ¡Silencio!

413
00:17:34,605 --> 00:17:37,042
Dee, no puedo respirar.
Necesito ir al hospital.

414
00:17:37,086 --> 00:17:38,426
¡Sí, no me digas!

415
00:17:38,451 --> 00:17:40,741
Dios mío. Voy a llamar a una ambulancia

416
00:17:40,785 --> 00:17:41,916
- y sacarnos de aquí.
- Sí.

417
00:17:41,960 --> 00:17:43,543
No, no, mi teléfono está muerto.

418
00:17:43,568 --> 00:17:45,700
No hay electricidad
en este maldito lugar.

419
00:17:45,725 --> 00:17:47,161
Entonces ve por el auto y llévame.

420
00:17:47,186 --> 00:17:48,491
El auto no tiene gasolina.

421
00:17:48,516 --> 00:17:49,822
¡Entonces toca la campana!

422
00:17:49,847 --> 00:17:53,111
- ¿Qué campana?
- ¡Ve al viejo campanario

423
00:17:53,136 --> 00:17:56,095
y haz sonar la maldita campana, perra!

424
00:17:56,590 --> 00:17:58,200
Dios...

425
00:17:59,926 --> 00:18:03,645
Maldita sea. ¿Dónde está
el estúpido campanario?

426
00:18:04,591 --> 00:18:05,940
No. No, no, no, no.

427
00:18:05,984 --> 00:18:07,638
Jesucristo.

428
00:18:07,681 --> 00:18:09,466
   

429
00:18:09,509 --> 00:18:11,076
   

430
00:18:11,120 --> 00:18:14,601
   

431
00:18:15,184 --> 00:18:17,621
¡Suéltame! ¡Suéltame!

432
00:18:17,646 --> 00:18:19,691
Bien...

433
00:18:23,160 --> 00:18:24,778
¿Hola?

434
00:18:25,612 --> 00:18:26,613
¿Quién es?

435
00:18:29,503 --> 00:18:33,168
Tu cabeza es una mentira.

436
00:18:33,664 --> 00:18:36,536
¿Dennis? ¿Qué estás haciendo?

437
00:18:36,580 --> 00:18:39,567
La has manipulado y...

438
00:18:39,711 --> 00:18:41,821
no lo soportaremos más.

439
00:18:41,846 --> 00:18:45,955
Dennis, esto es solo la
COVID hablando, ¿de acuerdo?

440
00:18:45,980 --> 00:18:47,242
Estás alucinando.

441
00:18:48,766 --> 00:18:50,811
No tengo COVID.

442
00:18:59,573 --> 00:19:01,336
No, Dennis, por favor.

443
00:19:01,633 --> 00:19:03,868
Por favor, Dennis, soy yo. Reacciona.

444
00:19:11,821 --> 00:19:13,561
Así que esa es la casa.

445
00:19:13,586 --> 00:19:14,718
- Vaya.
- Este lugar

446
00:19:14,761 --> 00:19:16,937
- es muy encantador.
- Sí.

447
00:19:16,981 --> 00:19:18,896
- Dennis se cremaría en sus
pantalones si viera esto. - Sí.

448
00:19:18,939 --> 00:19:20,724
Bueno, lenguaje, Frank,

449
00:19:20,767 --> 00:19:22,726
- porque somos invitados, así que...
- Sí.

450
00:19:22,769 --> 00:19:24,379
Es una casa encantadora.

451
00:19:24,423 --> 00:19:27,295
¿Seguro que te parece bien
que nos quedemos esta noche?

452
00:19:27,339 --> 00:19:29,297
Insisto. Sí.

453
00:19:29,341 --> 00:19:30,951
Tengo una habitación
libre al final del pasillo

454
00:19:30,995 --> 00:19:32,692
y preparé un catre allí.

455
00:19:32,736 --> 00:19:34,718
Bueno, tomaremos el catre.

456
00:19:35,042 --> 00:19:37,523
¿Los dos dormirán en el catre?

457
00:19:37,566 --> 00:19:42,136
Creo que prefiero tomar
el dormitorio, Frank.

458
00:19:42,188 --> 00:19:44,668
¿No te sentirás solo ahí
dentro? ¿Y si te da frío?

459
00:19:44,704 --> 00:19:45,836
Hay muchas mantas.

460
00:19:45,879 --> 00:19:47,141
¿Y si me cago en la cama?

461
00:19:47,185 --> 00:19:49,013
¿Quién va a estar ahí
para reírse conmigo?

462
00:19:49,056 --> 00:19:51,363
- ¿Qué? ¿Podrías cagar la cama?
- No, no, no.

463
00:19:51,406 --> 00:19:52,886
Si ese es el caso, tengo otras sábanas.

464
00:19:52,930 --> 00:19:54,801
- No, no, no, no lo hará.
- Una vez.

465
00:19:54,845 --> 00:19:57,108
- Fue divertido...
- Hubo un incidente puntual.

466
00:19:57,151 --> 00:19:58,500
- Fue una cosa divertida.
- Y fue una broma

467
00:19:58,544 --> 00:19:59,806
y realmente no fue divertido, así que...

468
00:19:59,850 --> 00:20:01,982
- ¿No lo fue?
- No.

469
00:20:02,026 --> 00:20:04,550
- Pensé que te parecía divertido.
- No.

470
00:20:04,593 --> 00:20:06,508
Bueno, me voy.

471
00:20:06,552 --> 00:20:07,988
Sí. Suena bien.

472
00:20:08,032 --> 00:20:10,382
- Buenas noches.
- Sí, sí.

473
00:20:10,962 --> 00:20:13,559
Buenas noches...

474
00:20:15,083 --> 00:20:16,388
papá.

475
00:20:18,098 --> 00:20:19,684
Buenas noches, hijo.

476
00:20:27,796 --> 00:20:30,184
- ¡Semilla! Te tengo.
- ¿Sí?

477
00:20:30,228 --> 00:20:32,186
Te encontré, semilla. Mírala.

478
00:20:32,230 --> 00:20:34,841
- La tosí.
- Sí. Qué asco. Sí.

479
00:20:34,885 --> 00:20:37,975
Pensé que te alegrarías por mí.

480
00:20:38,018 --> 00:20:41,195
Claro, supongo. Claro.

481
00:20:41,239 --> 00:20:44,372
Debería comérmela de nuevo.

482
00:20:44,416 --> 00:20:47,332
Entonces sería divertido
porque no aprendí la lección.

483
00:20:47,375 --> 00:20:48,637
No, eso no sería divertido.

484
00:20:48,681 --> 00:20:50,365
Sería tonto, ¿sabes?

485
00:20:51,205 --> 00:20:52,685
   

486
00:20:52,728 --> 00:20:55,514
   

487
00:20:55,557 --> 00:20:57,559
Creo que voy a ir a la cama.

488
00:20:57,603 --> 00:20:59,170
- Muy bien.
- Sí.

489
00:20:59,213 --> 00:21:00,998
¿Así que te vas a
quedar en la habitación?

490
00:21:01,041 --> 00:21:02,738
- Sí, me voy a acostar aquí y...
- Me quedaré...

491
00:21:02,782 --> 00:21:04,922
Me quedaré en el... Muy bien.

492
00:21:04,947 --> 00:21:07,255
Buenas noches, Frank.

493
00:21:07,280 --> 00:21:08,542
Buenas noches, Charlie.

494
00:21:22,758 --> 00:21:24,238
Buenas noches, Charlie.

495
00:21:25,802 --> 00:21:32,699
www.subtitulamos.tv

