1
00:00:05,401 --> 00:00:07,507
Muy bien, trata de ponerle
hasta debajo de la nariz.

2
00:00:07,532 --> 00:00:09,156
- Hasta...
- Solo trato de pegársela en la boca.

3
00:00:09,181 --> 00:00:11,475
Debajo de su nariz debería
bastar y dejar que suba.

4
00:00:11,500 --> 00:00:13,120
Está empezando a despertar.

5
00:00:13,144 --> 00:00:14,828
- Ahí está... ¡ahí vamos!
- ¡Despierta, Dee!

6
00:00:14,853 --> 00:00:16,454
Bien, porque me estoy
cansando de intentar alejar

7
00:00:16,478 --> 00:00:18,218
el pelo de la sopa.

8
00:00:18,243 --> 00:00:19,943
No es una sopa, es un guiso, y tú...

9
00:00:19,968 --> 00:00:21,448
Lo mismo, no me corrijas.

10
00:00:21,473 --> 00:00:22,873
Sopa o guiso, no debes alimentar

11
00:00:22,898 --> 00:00:24,032
a una persona inconsciente.

12
00:00:24,057 --> 00:00:25,633
Sí, pero trato de
usarlo para despertarla.

13
00:00:25,658 --> 00:00:27,159
No se lo va a comer, te lo digo yo.

14
00:00:27,184 --> 00:00:28,752
No va a despertarla.

15
00:00:28,777 --> 00:00:30,320
No creo que el guiso tenga
ningún componente estimulante.

16
00:00:30,344 --> 00:00:31,420
¿De qué estás hablando? Los olores...

17
00:00:31,444 --> 00:00:32,619
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

18
00:00:32,643 --> 00:00:33,718
¡Los sabores! Es el punto

19
00:00:33,743 --> 00:00:35,253
de conseguir el guiso en primer lugar.

20
00:00:35,277 --> 00:00:36,781
¿Qué es esto? ¿Dónde estoy?

21
00:00:36,806 --> 00:00:38,520
Dee, ¿recuerdas ayer
cuando estabas mostrando

22
00:00:38,544 --> 00:00:40,487
ese billete de primera clase
a Irlanda en nuestras caras

23
00:00:40,511 --> 00:00:42,320
y presumiendo de ese trabajo
de actuación que conseguiste?

24
00:00:42,344 --> 00:00:44,031
- Sí.
- ¿Sí? Entonces bebiste

25
00:00:44,056 --> 00:00:45,387
hasta el estupor y te desmayaste.

26
00:00:45,412 --> 00:00:47,671
Yo... De acuerdo.

27
00:00:47,696 --> 00:00:48,804
Sí, bueno, buenas noticias.

28
00:00:48,829 --> 00:00:50,371
Tomamos ese billete de primera clase y

29
00:00:50,396 --> 00:00:52,312
lo dividimos en cinco
billetes de turista.

30
00:00:52,387 --> 00:00:54,431
Y luego te dimos suficientes
pastillas para dormir

31
00:00:54,456 --> 00:00:56,585
y mantenerte felizmente dormida y
que pudieras disfrutar del vuelo

32
00:00:56,610 --> 00:00:58,328
y despertar aquí en Dublín
totalmente descansada.

33
00:00:58,353 --> 00:00:59,686
No. ¡No, no lo hicieron!
No hicieron esto.

34
00:00:59,710 --> 00:01:01,312
Esto no puede estar pasando, no.

35
00:01:01,337 --> 00:01:03,104
Sí, no, lo hicimos. Es
exactamente lo que hicimos.

36
00:01:03,129 --> 00:01:05,346
- Lo hicimos.
- Porque queríamos ser solidarios.

37
00:01:05,371 --> 00:01:07,937
- No, no lo hicieron. - Porque
siempre estamos ahí para los demás.

38
00:01:07,962 --> 00:01:09,222
- ¡No, no lo estamos!
- ¿Verdad, chicos?

39
00:01:09,247 --> 00:01:10,640
En los buenos y malos momentos.

40
00:01:10,665 --> 00:01:13,532
- Lo estamos.
- Y hablando de tiempo, llegas tarde.

41
00:01:13,557 --> 00:01:15,625
- Tienes unos 15 minutos para llegar
al estudio de televisión - Dios.

42
00:01:15,743 --> 00:01:17,344
- No, no, no, no.
- Menos mal que despertaste.

43
00:01:17,411 --> 00:01:19,491
- Esto no puede estar pasando...
- Bueno, ve más despacio.

44
00:01:19,578 --> 00:01:22,144
¡Asegúrate de mirar a la derecha si vas
por la carretera! Ten cuidado ahí fuera.

45
00:01:22,211 --> 00:01:24,154
¡Porque aquí conducen por el otro lado!

46
00:01:24,179 --> 00:01:26,492
No, no, no, no. No.

47
00:01:27,478 --> 00:01:30,544
¡Maldita sea!

48
00:01:33,437 --> 00:01:35,804
¿Taxi? ¡Taxi!

49
00:01:36,075 --> 00:01:37,968
¡Taxi! ¡Taxi!

50
00:01:40,227 --> 00:01:43,288
EL GRUPO SE VA A IRLANDA

51
00:01:43,313 --> 00:01:50,608
www.subtitulamos.tv

52
00:02:02,178 --> 00:02:03,620
- ¡Auto!
- Sí, lo veo, Frank.

53
00:02:03,667 --> 00:02:06,753
- Sé conducir.
- ¡Solo ve más rápido, maldita sea!

54
00:02:06,777 --> 00:02:08,587
No puedo creer que me hayan hecho esto.

55
00:02:08,677 --> 00:02:10,520
Dios mío, Dee, te vamos
a llevar al trabajo, ¿sí?

56
00:02:10,544 --> 00:02:11,971
Te trajimos a Irlanda.

57
00:02:11,995 --> 00:02:13,443
Te hemos traído aquí, ¿sí?

58
00:02:13,510 --> 00:02:14,820
No teníamos que hacerlo.
¿Sabes lo difícil que fue

59
00:02:14,844 --> 00:02:16,319
pasarte por la aduana?

60
00:02:16,343 --> 00:02:18,154
- Fue muy duro, sí.
- ¡Lo hacemos por ti!

61
00:02:18,178 --> 00:02:20,487
Como sea, creo que el
estudio está por aquí.

62
00:02:20,577 --> 00:02:23,385
Los llamaré sobre las
seis o cuando esté libre.

63
00:02:23,410 --> 00:02:24,521
¿Por qué?

64
00:02:24,826 --> 00:02:25,958
Para que me recojan.

65
00:02:26,583 --> 00:02:28,310
- ¿Qué?
- Dee, nos estamos tomando un tiempo

66
00:02:28,377 --> 00:02:30,020
de nuestras vacaciones irlandesas
para llevarte al trabajo.

67
00:02:30,044 --> 00:02:31,443
¿Ahora quieres que te recojamos?

68
00:02:31,510 --> 00:02:33,911
¿Vacaciones? ¡Acaban de decir
que estaban aquí para mí!

69
00:02:33,977 --> 00:02:35,410
Bueno, sí, estamos aquí para ti,

70
00:02:35,468 --> 00:02:36,978
pero también estamos aquí
para nuestras vacaciones.

71
00:02:37,011 --> 00:02:38,883
Sí, ¡por fin he vuelto a mi patria!

72
00:02:38,908 --> 00:02:41,285
Siempre he querido rastrear
mi linaje familiar.

73
00:02:41,310 --> 00:02:43,154
Como la persona más irlandesa aquí,

74
00:02:43,178 --> 00:02:45,587
- realmente creo... - Espera un
minuto, amigo, yo soy irlandés.

75
00:02:45,677 --> 00:02:47,020
Bueno, sí, pero no eres
tan irlandés como yo.

76
00:02:47,044 --> 00:02:48,254
Podría serlo. No lo sabes.

77
00:02:48,278 --> 00:02:49,646
- ¿Cómo lo sabes?
- Charlie, tengo

78
00:02:49,671 --> 00:02:51,519
un trébol tatuado en mi muslo.

79
00:02:51,544 --> 00:02:53,977
- ¿Y qué? - ¡Te lo voy a
enseñar! ¡¿Quieres verlo?!

80
00:02:54,044 --> 00:02:55,310
- ¡No, para! ¡Me aplastas!
- ¡Auto! ¡Auto!

81
00:02:55,377 --> 00:02:57,420
- ¡Veo el auto, para! ¡Mac, para!
- Maldición.

82
00:02:57,510 --> 00:02:58,987
- Estás pateando mi asiento.
- Eso estuvo cerca.

83
00:02:59,011 --> 00:03:01,053
Guarda tu estúpido y feo tatuaje
del trébol en tus pantalones.

84
00:03:01,077 --> 00:03:03,154
¿Por qué tuviste que conseguir
el auto más pequeño posible?

85
00:03:03,178 --> 00:03:04,386
- Es pequeño.
- Me estoy aplastando aquí

86
00:03:04,410 --> 00:03:05,486
y aspirando los humos del diésel.

87
00:03:05,510 --> 00:03:07,044
¿Qué querías que hiciera, Dee?

88
00:03:07,111 --> 00:03:09,254
¿Quieres que alquile una gran
y odiosa camioneta americana

89
00:03:09,278 --> 00:03:10,478
como esa de ahí?

90
00:03:10,544 --> 00:03:12,020
Eso es exactamente lo
que intentamos evitar.

91
00:03:12,044 --> 00:03:13,088
Bien,

92
00:03:13,112 --> 00:03:14,178
el pequeño auto

93
00:03:14,244 --> 00:03:16,487
forma parte del encanto de Europa.

94
00:03:16,577 --> 00:03:18,586
Como conducir por el lado
izquierdo de la carretera.

95
00:03:18,610 --> 00:03:20,320
Peligroso para los americanos como tú.

96
00:03:20,410 --> 00:03:21,853
Pero, es auténtico y

97
00:03:21,877 --> 00:03:23,586
y eso es lo que quiero, es lo que busco.

98
00:03:23,610 --> 00:03:25,287
Una auténtica experiencia...

99
00:03:25,377 --> 00:03:26,438
¡Jódete!

100
00:03:26,462 --> 00:03:27,544
   

101
00:03:28,188 --> 00:03:31,178
- Experiencia irlandesa.
- De acuerdo, detente, ¿de acuerdo?

102
00:03:31,244 --> 00:03:32,720
¡Para y déjame salir! Caminaré.

103
00:03:32,745 --> 00:03:34,396
¡Malditos bastardos!

104
00:03:38,528 --> 00:03:40,045
¡Aquí estoy!

105
00:03:40,336 --> 00:03:42,334
¡"Odiosa MILF americana"
presentándose al servicio, señor!

106
00:03:42,369 --> 00:03:44,320
Llega tarde. Se suponía que
estaría aquí hace una hora.

107
00:03:44,410 --> 00:03:46,888
Lo sé, lo sé, me encontré
con un poco de tráfico.

108
00:03:46,977 --> 00:03:48,820
Pero si lo piensas, en cierto modo,

109
00:03:48,844 --> 00:03:50,319
siento que el personaje
también llegaría tarde,

110
00:03:50,343 --> 00:03:51,863
así que no es para tanto...

111
00:03:51,944 --> 00:03:53,120
Tiene suerte esta vez... La
producción se está retrasando,

112
00:03:53,144 --> 00:03:54,486
así que no la necesitamos
hasta dentro de una hora.

113
00:03:54,511 --> 00:03:56,802
Gracias a Dios, bien.

114
00:03:56,972 --> 00:03:58,583
Jesucristo. ¿Qué le pasó?

115
00:03:59,310 --> 00:04:00,744
   

116
00:04:01,054 --> 00:04:02,488
Bueno, eso es...

117
00:04:02,710 --> 00:04:04,410
Es una maravilla, ¿no?

118
00:04:04,477 --> 00:04:07,054
No puede grabar así... Es perturbador.

119
00:04:07,144 --> 00:04:08,988
Bueno, no lo es, ni siquiera es real.

120
00:04:09,077 --> 00:04:10,443
Es solo maquillaje.

121
00:04:10,510 --> 00:04:12,285
Es el maquillaje que queda del programa

122
00:04:12,310 --> 00:04:13,834
que hice esta mañana.

123
00:04:13,927 --> 00:04:14,777
¿Eso es maquillaje?

124
00:04:14,844 --> 00:04:17,502
Sí, solo un poco de látex y colorete.

125
00:04:17,527 --> 00:04:19,197
Me olvidé de...

126
00:04:19,222 --> 00:04:20,552
lavarlo...

127
00:04:20,587 --> 00:04:23,926
Probablemente porque nunca uso
maquillaje en la vida real.

128
00:04:23,951 --> 00:04:25,354
Porque... belleza natural.

129
00:04:25,378 --> 00:04:27,077
Te diré algo. Ya que

130
00:04:27,144 --> 00:04:28,953
tengo algo de tiempo,
debería salir y lavar

131
00:04:28,977 --> 00:04:31,520
mi cara muy rápido y volver
enseguida, no es un gran problema.

132
00:04:31,544 --> 00:04:33,120
Vaya, solo vaya. Vuelva en una hora.

133
00:04:33,144 --> 00:04:34,486
- Y no vuelva a llegar tarde.
- Por supuesto. No llegaré tarde.

134
00:04:34,510 --> 00:04:35,621
Estoy a una toallita húmeda

135
00:04:35,645 --> 00:04:36,777
de ser tu MILF.

136
00:04:36,844 --> 00:04:38,577
¿Podemos ponernos
manos a la obra, gente?

137
00:04:38,644 --> 00:04:40,474
¡Van a querer joderme demasiado!

138
00:04:41,309 --> 00:04:42,544
Esto es muy emocionante.

139
00:04:42,610 --> 00:04:44,255
- Sí.
- Ya me siento como en casa.

140
00:04:44,343 --> 00:04:47,278
No puedo esperar a ver la casa
en la que creció mi padre.

141
00:04:47,343 --> 00:04:50,424
Aparentemente ha pertenecido
a mi familia por generaciones.

142
00:04:50,444 --> 00:04:53,178
- Genial. Sí, me gusta esto.
- Sí.

143
00:04:53,179 --> 00:04:54,953
Tienes todas las
comodidades de Filadelfia.

144
00:04:54,977 --> 00:04:57,554
Tienes borrachos, tienes
irlandeses, tienes...

145
00:04:57,644 --> 00:04:59,319
Supongo que es lo mismo, pero

146
00:04:59,343 --> 00:05:01,686
también tienes el elemento
mágico místico de este lugar.

147
00:05:01,710 --> 00:05:04,350
¡Tienes las banshees y los
espíritus y los sprites!

148
00:05:04,410 --> 00:05:06,954
¡Y Shelley! Shelley está
aquí, lo cual es muy bueno.

149
00:05:07,044 --> 00:05:09,120
Todas esas cosas son
inventadas, incluyendo Shelley.

150
00:05:09,144 --> 00:05:11,254
- Shelley no es inventado.
- Es tu amigo imaginario

151
00:05:11,278 --> 00:05:12,927
- que has tenido desde que eras un niño.
- Amigo, no es mi

152
00:05:12,952 --> 00:05:14,653
amigo imaginario, es mi amigo
por correspondencia, ¿sí?

153
00:05:14,677 --> 00:05:15,987
Y es irlandés, por eso se llama Shelley.

154
00:05:16,011 --> 00:05:18,510
Un amigo por correspondencia que
te escribe en un lenguaje mágico.

155
00:05:18,577 --> 00:05:21,141
Amigo, el tipo es real, ¿sí?
Y esta es la razón por la que

156
00:05:21,176 --> 00:05:23,077
- sé más sobre Irlanda que tú.
- ¡Oye, para!

157
00:05:23,078 --> 00:05:24,197
Detente ahí, ¿de acuerdo?

158
00:05:24,244 --> 00:05:26,461
Por eso los irlandeses
odian a los americanos.

159
00:05:26,496 --> 00:05:28,320
Tienes como un dos por
ciento de irlandés en ti,

160
00:05:28,410 --> 00:05:30,353
¿y crees que sabes
más de Irlanda que yo?

161
00:05:30,377 --> 00:05:33,074
¿Tienes un tatuaje de trébol en
alguna parte de tu cuerpo? No.

162
00:05:33,099 --> 00:05:35,525
Yo sí, porque esa es
mi identidad principal.

163
00:05:35,560 --> 00:05:37,025
Número uno, irlandés.

164
00:05:37,060 --> 00:05:39,278
Número dos, gay. Número tres, malote.

165
00:05:39,343 --> 00:05:40,610
No eres ninguna de esas cosas,

166
00:05:40,677 --> 00:05:41,786
por lo que no deberías
hablar de ninguno de ellos.

167
00:05:41,810 --> 00:05:43,450
¿Hablas de cómo te identificas

168
00:05:43,477 --> 00:05:44,644
o lo que realmente eres?

169
00:05:44,710 --> 00:05:46,354
Ahora son lo mismo, Charlie.

170
00:05:46,443 --> 00:05:49,188
Y puedo hacer que te cancelen
por sugerir lo contrario.

171
00:05:49,278 --> 00:05:50,419
- No, claro.
- Tengo el poder de hacer eso.

172
00:05:50,443 --> 00:05:51,686
Porque soy un hombre gay y tú eres

173
00:05:51,710 --> 00:05:53,677
solo un hombre blanco y cis hetero.

174
00:05:53,744 --> 00:05:55,477
Sí. E irlandés, así que...

175
00:05:55,544 --> 00:05:57,577
¿Estarás aquí para mí?

176
00:05:57,644 --> 00:05:59,155
- Bien.
- Este es un gran día para mí

177
00:05:59,244 --> 00:06:00,911
- y siento que podrías...
- De acuerdo.

178
00:06:00,977 --> 00:06:02,677
- Podrías apoyarme un poco...
- ¡Muy bien! ¡Muy bien!

179
00:06:02,744 --> 00:06:05,020
Este es el círculo de la
vida que se completa...

180
00:06:05,044 --> 00:06:07,144
Debería estar justo aquí.

181
00:06:07,211 --> 00:06:09,405
Sí, la Casa de McDonald está

182
00:06:09,429 --> 00:06:11,644
en esta dirección...

183
00:06:12,490 --> 00:06:13,543
aquí.

184
00:06:15,211 --> 00:06:17,038
   

185
00:06:17,139 --> 00:06:18,988
Sí, clavadito.

186
00:06:20,176 --> 00:06:22,452
Genial, ¿tu padre creció
en un McDonald's o...?

187
00:06:22,477 --> 00:06:25,377
No. No, mi padre no
creció en un McDonald's.

188
00:06:25,443 --> 00:06:27,770
¿Estás seguro? Porque esta
es la Casa de McDonald.

189
00:06:27,795 --> 00:06:29,377
¿Sabes qué, amigo?

190
00:06:29,443 --> 00:06:31,521
¿Tal vez eres de la familia McDonald?

191
00:06:31,610 --> 00:06:33,121
   

192
00:06:33,145 --> 00:06:34,677
¿Eres el Ronald McDonald?

193
00:06:34,744 --> 00:06:36,841
¿El payaso de las hamburguesas
se llama así por ti?

194
00:06:37,604 --> 00:06:39,385
No puedo saber si te estás
burlando de mí en este momento.

195
00:06:39,410 --> 00:06:41,877
Tenemos que ir a
averiguarlo. Tenemos que

196
00:06:41,878 --> 00:06:43,377
- averiguarlo. - ¿Quieres obtener
más información al respecto?

197
00:06:43,443 --> 00:06:45,453
- Sí, vamos a obtener más información.
- Sí, bien, porque

198
00:06:45,477 --> 00:06:47,037
podrías tener derecho a mucho dinero.

199
00:06:51,410 --> 00:06:53,010
¿Qué demonios es esto, Frank?

200
00:06:53,035 --> 00:06:54,644
Pensé que íbamos a una destilería.

201
00:06:54,752 --> 00:06:57,019
¿Quiere vivir una auténtica
experiencia irlandesa?

202
00:06:57,044 --> 00:06:58,638
No hay nada más irlandés

203
00:06:58,662 --> 00:07:00,278
que un refugio fiscal para empresas.

204
00:07:00,385 --> 00:07:02,986
Bienvenido a la sede mundial

205
00:07:03,011 --> 00:07:05,498
de Fluidos de Frank.

206
00:07:06,209 --> 00:07:08,846
Maldita sea. ¿Qué es ese olor?

207
00:07:08,881 --> 00:07:10,044
¿Qué olor?

208
00:07:11,623 --> 00:07:12,748
Es Ralphie.

209
00:07:12,943 --> 00:07:14,689
Debe haberse quedado atrapado aquí.

210
00:07:15,077 --> 00:07:16,637
Parece que está fundido a la alfombra.

211
00:07:16,677 --> 00:07:18,995
- ¿Es un gato?
- Lo era.

212
00:07:19,030 --> 00:07:21,044
Bien, bueno, eso es grotesco.

213
00:07:21,111 --> 00:07:23,977
- No puedo creer que no huela eso.
- Apesta.

214
00:07:23,978 --> 00:07:26,211
- No lo huelo. - ¡Chicos!
¡Chicos! Emergencia de actuación.

215
00:07:26,212 --> 00:07:28,477
Maldita sea, ¿qué es ese olor?

216
00:07:28,544 --> 00:07:30,053
- Es Ralphie. Está fusionado.
- Sí.

217
00:07:30,077 --> 00:07:31,787
¡Dee!

218
00:07:31,877 --> 00:07:34,144
- Eso se ve mal.
- Sí, tengo un pequeño hematoma aquí.

219
00:07:34,145 --> 00:07:36,520
- ¿Pueden ayudarme, por favor?
- Está bien, Dee.

220
00:07:36,544 --> 00:07:38,244
Te tenemos. Para eso estamos aquí.

221
00:07:38,310 --> 00:07:40,178
- Sí. - Por suerte, resulta
que tengo experiencia

222
00:07:40,244 --> 00:07:42,521
cubriendo un traumatismo por
objeto contundente, así que...

223
00:07:42,610 --> 00:07:43,821
Sí.

224
00:07:43,845 --> 00:07:45,077
Bien, entonces...

225
00:07:45,144 --> 00:07:46,687
- Un arreglo sencillo.
- Genial.

226
00:07:46,777 --> 00:07:48,721
Simplemente hay que
redistribuir la sangre.

227
00:07:48,810 --> 00:07:50,250
- Genial, hazlo, vamos.
- Eso...

228
00:07:50,310 --> 00:07:51,888
- Bien.
- ¡Hazlo, perra, ya!

229
00:07:51,977 --> 00:07:53,610
Muy bien.

230
00:07:55,877 --> 00:07:57,443
¡Dios!

231
00:07:57,510 --> 00:07:58,654
   

232
00:07:59,911 --> 00:08:01,426
Vaya, mira eso.

233
00:08:01,451 --> 00:08:03,111
Déjame ver.

234
00:08:04,677 --> 00:08:05,703
Mierda.

235
00:08:05,756 --> 00:08:07,219
- Es magia.
- Sí.

236
00:08:07,244 --> 00:08:09,221
Bien, ahora pueden ayudarme con lo mío.

237
00:08:09,310 --> 00:08:10,910
Tenemos que triturar un
montón de documentos.

238
00:08:10,977 --> 00:08:12,486
¿Qué...? ¿De qué estás hablando?

239
00:08:12,510 --> 00:08:14,477
Bueno, sucede que...

240
00:08:14,544 --> 00:08:16,004
Fluidos de Frank pudo

241
00:08:16,028 --> 00:08:17,510
o no pudo haber sido

242
00:08:17,982 --> 00:08:19,842
el proveedor oficial de bebidas

243
00:08:19,867 --> 00:08:21,749
de Jeffrey Epstein.

244
00:08:22,810 --> 00:08:24,387
- ¿Qué?
- ¡¿Jeffrey Epstein?!

245
00:08:24,477 --> 00:08:26,477
Sí, pero antes de que me
juzguen, que sepan esto:

246
00:08:26,510 --> 00:08:29,544
sí, estuve en la isla de sexo,

247
00:08:29,610 --> 00:08:31,178
pero solo para el buceo con esnórquel.

248
00:08:31,244 --> 00:08:32,953
No sabía nada del tema de los niños.

249
00:08:32,977 --> 00:08:35,954
No, el 95 % de lo que pasó ahí

250
00:08:35,989 --> 00:08:37,377
- no fue pedofilia.
- ¿Sí?

251
00:08:37,443 --> 00:08:38,977
No, ese otro 5 %

252
00:08:39,044 --> 00:08:40,721
ensució toda la operación.

253
00:08:40,810 --> 00:08:42,187
- Sí, seguro que sí, Frank.
- Claro que sí.

254
00:08:42,211 --> 00:08:43,888
Bueno, no soy solo yo.

255
00:08:44,041 --> 00:08:46,585
Sus nombres también están en
esos documentos, ¿recuerdan?

256
00:08:46,610 --> 00:08:48,844
- ¿Qué? ¿Todavía?
- ¡Maldita sea, Frank!

257
00:08:48,911 --> 00:08:50,991
- ¡Hijo de puta!
- ¡No, no tengo tiempo para esto!

258
00:08:51,077 --> 00:08:52,853
Vamos, será rápido. Son
solo un par de cajas.

259
00:08:52,877 --> 00:08:53,921
¡Mierda!

260
00:08:58,710 --> 00:09:00,377
¡Maldita sea!

261
00:09:06,037 --> 00:09:07,147
Mentiras.

262
00:09:07,490 --> 00:09:09,214
Esto es una mierda.

263
00:09:09,281 --> 00:09:11,680
Todos estos libros de
árboles genealógicos...

264
00:09:11,747 --> 00:09:13,314
Este se desmorona.

265
00:09:13,380 --> 00:09:15,624
También hay muchos
apellidos "Mc" y "Mac".

266
00:09:15,714 --> 00:09:17,190
¿Cómo se supone que
vamos a encontrar algo?

267
00:09:17,214 --> 00:09:18,856
Amigo, encontré uno aquí en
este libro de galimatías.

268
00:09:18,880 --> 00:09:20,591
Hay toda una sección sobre McDonald.

269
00:09:20,680 --> 00:09:22,640
No son galimatías, simplemente
no sabes leer, amigo.

270
00:09:22,680 --> 00:09:24,723
Bueno, no, puedo leer esto. Mira esto.

271
00:09:24,747 --> 00:09:27,847
"El McDonalds del Condado de Cork

272
00:09:27,914 --> 00:09:30,314
asentado en el Valle de Lee

273
00:09:30,380 --> 00:09:32,248
- tan lejos como...".
- Espera, espera un segundo.

274
00:09:32,314 --> 00:09:34,380
Esto es irlandés o gaélico

275
00:09:34,447 --> 00:09:36,656
o como sea que se
llame... ¿Puedes leer eso?

276
00:09:36,680 --> 00:09:39,024
Bueno, si "gaélico" o
"irlandés" se llama

277
00:09:39,114 --> 00:09:41,090
el lenguaje mágico que me enseñó
mi amigo por correspondencia,

278
00:09:41,114 --> 00:09:42,614
sí, Mac, puedo.

279
00:09:42,680 --> 00:09:44,824
¿Me estás diciendo que
no sabes leer en inglés,

280
00:09:44,914 --> 00:09:47,324
pero puedes hablar y leer un
idioma completamente diferente?

281
00:09:47,348 --> 00:09:48,924
Puedo leerlo, pero no puedo hablarlo.

282
00:09:49,014 --> 00:09:50,324
¿Cómo puedes leer algo
que no puedes hablar?

283
00:09:50,348 --> 00:09:51,723
- No tiene ningún sentido.
- No lo sé.

284
00:09:51,747 --> 00:09:53,157
Es el misterio de la magia, no lo sé.

285
00:09:53,181 --> 00:09:54,790
Además, son palabras irlandesas.

286
00:09:54,814 --> 00:09:56,656
Y mi boca está hecha para las
palabras americanas, naturalmente...

287
00:09:56,680 --> 00:09:59,914
¿Así que tu amigo por correspondencia
imaginario era una persona real?

288
00:09:59,981 --> 00:10:01,523
Sí, amigo, eso te he estado
diciendo todo este tiempo.

289
00:10:01,547 --> 00:10:03,523
Mi madre estaba muy interesada en que
tuviera un amigo por correspondencia,

290
00:10:03,547 --> 00:10:05,891
así que me encontró a este
chico, Shelley Kelly.

291
00:10:05,981 --> 00:10:08,691
Lo siento, ¿tu amigo por correspondencia
se llamaba Shelley Kelly?

292
00:10:08,780 --> 00:10:11,314
- Sí. - ¿Has pensado que
tal vez están emparentados?

293
00:10:11,315 --> 00:10:13,914
- ¿Por qué?
- Porque tienen el mismo apellido.

294
00:10:13,915 --> 00:10:16,258
- ¡Es de Irlanda, hombre!
- ¡Jesucristo! Bien, mira.

295
00:10:16,348 --> 00:10:17,389
Sígueme aquí por un segundo...

296
00:10:17,413 --> 00:10:18,556
Tu madre era una gran puta, ¿verdad?

297
00:10:19,707 --> 00:10:20,581
- Sí.
- De acuerdo.

298
00:10:20,647 --> 00:10:22,924
Tal vez ella cogió en
Irlanda en algún momento

299
00:10:23,014 --> 00:10:24,447
en los años 70, ¿verdad?

300
00:10:24,513 --> 00:10:26,257
Y tal vez él es tu medio hermano.

301
00:10:26,282 --> 00:10:28,598
Amigo, espera un segundo.

302
00:10:28,623 --> 00:10:30,965
Ahora por fin dices algo
con sentido aquí, porque

303
00:10:30,990 --> 00:10:32,996
este tipo es como la
versión irlandesa de mí.

304
00:10:33,021 --> 00:10:34,623
¿Sabes? Nos gusta lo mismo.

305
00:10:34,647 --> 00:10:36,647
Queso, guls...

306
00:10:36,714 --> 00:10:38,814
Guls, queso...

307
00:10:38,880 --> 00:10:40,647
Mierda, esto es una locura.

308
00:10:40,714 --> 00:10:41,823
- ¿Sabes cuál es el problema?
- Sí.

309
00:10:41,847 --> 00:10:43,327
Esta biblioteca tiene demasiados libros.

310
00:10:43,413 --> 00:10:45,891
- Y lo que tengo que hacer es...
- Necesitas un teléfono en su lugar.

311
00:10:45,981 --> 00:10:48,181
- Tengo que ir a la fuente.
- ¿De?

312
00:10:48,182 --> 00:10:50,740
Voy a llamar a mi mamá.

313
00:10:55,745 --> 00:10:56,856
¡Hola, mamá!

314
00:10:56,881 --> 00:10:58,013
¿Quién es?

315
00:10:58,568 --> 00:11:00,114
Soy yo, Mac.

316
00:11:00,181 --> 00:11:01,375
   

317
00:11:01,399 --> 00:11:02,614
Sí, estoy en Irlanda.

318
00:11:04,701 --> 00:11:06,248
Yo también te extraño.

319
00:11:06,314 --> 00:11:08,123
- Ella no dijo eso.
- Sí, lo dijo. Lo dijo.

320
00:11:08,147 --> 00:11:09,856
- No, no lo dijo.
- Lo dijo. Oye, ¿mamá?

321
00:11:09,880 --> 00:11:11,580
Como sea,

322
00:11:11,647 --> 00:11:13,998
estamos en Irlanda y estaba
buscando la casa de papá,

323
00:11:14,023 --> 00:11:16,334
pero la dirección que
me diste estaba mal

324
00:11:16,359 --> 00:11:20,250
y no puedo encontrar el Luther
McDonalds en ningún sitio.

325
00:11:20,439 --> 00:11:22,834
- Sí.
- ¿Qué quieres decir con "sí"?

326
00:11:22,904 --> 00:11:25,724
¿Tienes alguna información
sobre papá o nuestra herencia?

327
00:11:25,814 --> 00:11:27,657
- No.
- ¿Qué quieres decir con "no"?

328
00:11:27,887 --> 00:11:29,321
No eres irlandés.

329
00:11:30,146 --> 00:11:31,348
¿No soy irlandés?

330
00:11:31,413 --> 00:11:32,791
- Sí.
- ¿Estás bromeando?

331
00:11:32,880 --> 00:11:33,888
No.

332
00:11:34,177 --> 00:11:35,939
Mi apellido es McDonald.

333
00:11:36,014 --> 00:11:39,081
- No. - ¿Me estás diciendo
que papá cambió su apellido?

334
00:11:39,082 --> 00:11:41,124
- Sí.
- ¿Cuál es el apellido de papá?

335
00:11:41,214 --> 00:11:42,560
Vandross.

336
00:11:42,680 --> 00:11:44,814
¿El nombre de papá es Luther Vandross?

337
00:11:44,880 --> 00:11:46,904
- ¿Bromeas conmigo?
- No.

338
00:11:46,929 --> 00:11:48,571
¿Eres irlandesa?

339
00:11:48,636 --> 00:11:50,312
- ¿Qué eres?
- Holandesa.

340
00:11:50,337 --> 00:11:52,048
- ¿Qué es papá?
- Holandés.

341
00:11:52,073 --> 00:11:53,459
¿Soy holandés?

342
00:11:55,154 --> 00:11:58,248
- Sí.
- No, mamá, mamá, más despacio.

343
00:11:58,314 --> 00:12:01,380
¡Despacio, sé seria, mamá, sé seria!

344
00:12:01,728 --> 00:12:04,631
¿Yo soy irlandés?

345
00:12:06,944 --> 00:12:07,714
No.

346
00:12:07,780 --> 00:12:09,489
Por favor, dime que eso no es cierto.

347
00:12:09,536 --> 00:12:11,466
Por favor, dime que soy...

348
00:12:12,040 --> 00:12:13,973
¡No! ¡No!

349
00:12:14,498 --> 00:12:15,614
¿Eres holandés?

350
00:12:15,745 --> 00:12:17,522
No, es imposible que sea holandés.

351
00:12:17,547 --> 00:12:18,923
No hay manera de que yo...

352
00:12:18,947 --> 00:12:21,181
¡Cállense ustedes! ¡Cállense ustedes!

353
00:12:22,871 --> 00:12:25,164
Todo el mundo estaba en
la isla ese fin de semana.

354
00:12:25,263 --> 00:12:26,755
Jizzaline...

355
00:12:27,013 --> 00:12:30,441
El tipo de la computadora con
las pequeñas y extrañas gafas.

356
00:12:30,466 --> 00:12:32,124
No hizo nada con los niños.

357
00:12:32,221 --> 00:12:34,420
Pero le gustaban mucho los manatíes.

358
00:12:34,480 --> 00:12:35,641
Que, por cierto,

359
00:12:35,666 --> 00:12:37,232
también se puso muy sexual.

360
00:12:38,118 --> 00:12:39,923
Frank... ¿puedes dejar de hablar

361
00:12:39,947 --> 00:12:41,389
sobre cosas sexuales con los manatíes?

362
00:12:41,413 --> 00:12:43,357
Al año siguiente, no aparece y

363
00:12:43,447 --> 00:12:45,818
el manatí está todo molesto.

364
00:12:45,843 --> 00:12:47,622
Frank, ¿puedes parar, por favor?

365
00:12:47,647 --> 00:12:50,459
Estoy buscando a alguien
y me estás distrayendo.

366
00:12:50,484 --> 00:12:53,256
Este manatí estaba tan deprimido

367
00:12:53,498 --> 00:12:56,465
que nadó hacia la hélice de un barco.

368
00:12:56,490 --> 00:12:58,447
   

369
00:12:58,513 --> 00:13:00,447
Manaticidio.

370
00:13:00,595 --> 00:13:02,696
La moraleja de la historia es

371
00:13:02,721 --> 00:13:04,098
que el corazón quiere

372
00:13:04,123 --> 00:13:05,522
lo que el corazón quiere.

373
00:13:05,547 --> 00:13:07,537
Todo fue consensuado.

374
00:13:07,562 --> 00:13:10,170
Excepto lo de los niños,
por eso la trituración.

375
00:13:11,647 --> 00:13:13,724
Espera, Frank, Frank, la he encontrado.

376
00:13:13,814 --> 00:13:16,847
- ¿A quién?
- A la mujer perfecta con la perfecta

377
00:13:16,848 --> 00:13:18,904
cabellera irlandesa.

378
00:13:20,159 --> 00:13:21,680
¿Qué? ¿Qué demonios es eso?

379
00:13:21,747 --> 00:13:24,490
Lo del cabello... ¿qué
eres, un bicho raro?

380
00:13:25,492 --> 00:13:26,780
El asunto es el siguiente.

381
00:13:26,847 --> 00:13:28,624
Siempre he notado que

382
00:13:28,648 --> 00:13:30,834
los pelirrojos tienen
un olor característico.

383
00:13:31,043 --> 00:13:33,176
Un olor agradable, para ser claros.

384
00:13:33,211 --> 00:13:35,413
Pero un olor peculiar

385
00:13:35,480 --> 00:13:37,600
que es muy diferente a todos
los demás tipos de cabello.

386
00:13:37,680 --> 00:13:40,058
Y siempre me he preguntado:
¿es algo genético?

387
00:13:40,147 --> 00:13:42,627
¿O es algún tipo de mutación
que surgió de generaciones

388
00:13:42,680 --> 00:13:45,248
de estar lejos de la patria? Así que...

389
00:13:45,314 --> 00:13:48,230
Quería encontrar una nativa con
una auténtica cabellera irlandesa.

390
00:13:48,255 --> 00:13:50,355
Y esta pequeña muchacha de allí

391
00:13:50,841 --> 00:13:52,655
es el espécimen perfecto.

392
00:13:53,076 --> 00:13:55,189
La mujer perfecta, quiero decir.

393
00:13:55,214 --> 00:13:56,724
Mujer.

394
00:13:56,749 --> 00:13:58,082
Es la mujer perfecta.

395
00:13:58,214 --> 00:13:59,847
Ya vuelvo.

396
00:14:03,865 --> 00:14:05,021
Hola, ¿cómo estás?

397
00:14:05,046 --> 00:14:06,193
De encanto. ¿Cómo estás tú?

398
00:14:06,218 --> 00:14:08,279
Muy bien, muy bien. ¿Eres de Irlanda?

399
00:14:08,857 --> 00:14:09,857
¿Cómo lo adivinaste?

400
00:14:10,932 --> 00:14:12,114
¡Oye!

401
00:14:12,852 --> 00:14:14,933
- ¡Mentirosa!
- ¿Qué demonios estás haciendo?

402
00:14:14,958 --> 00:14:17,468
¿Qué demonios estás haciendo
tú? No eres irlandesa.

403
00:14:17,493 --> 00:14:19,185
O si lo eres, eso es una peluca.

404
00:14:19,214 --> 00:14:20,747
No hay ningún olor en ti.

405
00:14:20,814 --> 00:14:21,957
¿Debo creer que eres
una pelirroja natural

406
00:14:21,981 --> 00:14:23,314
y aun así no hay olor?

407
00:14:23,380 --> 00:14:24,287
¿Ningún olor?

408
00:14:24,312 --> 00:14:25,709
No, no te creo.

409
00:14:25,734 --> 00:14:26,943
¿Estás bien, cariño?

410
00:14:26,968 --> 00:14:28,396
Pareces un poco chiflado.

411
00:14:28,421 --> 00:14:30,584
No, estoy bien. Si alguien
está chiflada, eres tú.

412
00:14:30,647 --> 00:14:32,356
Bien, si "chiflada" significa
que eres una mentirosa.

413
00:14:32,380 --> 00:14:34,356
- ¿Te chequeaste la temperatura?
- ¿De qué hablas...?

414
00:14:34,380 --> 00:14:35,924
No... no me apuntes con esa cosa.

415
00:14:36,014 --> 00:14:37,348
Jesús. Tienes fiebre.

416
00:14:37,413 --> 00:14:38,880
Bien, bueno, si estoy caliente,

417
00:14:38,947 --> 00:14:41,158
es solo porque me has
irritado con tus mentiras.

418
00:14:41,248 --> 00:14:43,888
Mi amigo y yo hemos viajado
mucho a este país y...

419
00:14:43,921 --> 00:14:44,856
¿Es él?

420
00:14:44,950 --> 00:14:45,684
Sí.

421
00:14:45,709 --> 00:14:47,841
No puedes tirar basura en la cerveza.

422
00:14:47,866 --> 00:14:49,227
Eso no es basura,

423
00:14:49,252 --> 00:14:50,814
son documentos triturados

424
00:14:50,839 --> 00:14:53,017
de una isla sexual...
No voy a explicarlo

425
00:14:53,042 --> 00:14:55,018
porque suena peor de lo que es.

426
00:14:55,084 --> 00:14:56,185
¡Tienen que irse!

427
00:14:56,210 --> 00:14:57,770
Me voy. Quiero irme.

428
00:14:57,947 --> 00:14:59,857
Voy a buscar irlandeses de verdad,

429
00:14:59,947 --> 00:15:01,957
que tienen olores y no hacen
que la gente los huela,

430
00:15:01,981 --> 00:15:04,490
solo para descubrir que
no tienen ningún olor.

431
00:15:04,580 --> 00:15:06,348
¡Es una locura!

432
00:15:06,413 --> 00:15:08,216
Buen día para ti.

433
00:15:10,312 --> 00:15:12,355
Frank, tenemos que irnos, vamos.

434
00:15:12,380 --> 00:15:14,791
Nos están echando.
Alguien mintió y me enojé.

435
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
   

436
00:15:16,528 --> 00:15:17,692
Espera un momento.

437
00:15:17,727 --> 00:15:19,068
Un segundo.

438
00:15:20,006 --> 00:15:21,363
¡Hola, Charlie!

439
00:15:21,388 --> 00:15:22,314
Frank.

440
00:15:22,380 --> 00:15:23,810
Oye. ¿Puedes venir a recogernos?

441
00:15:23,835 --> 00:15:26,022
Nos echaron de la biblioteca
porque Mac se ha vuelto loco.

442
00:15:26,047 --> 00:15:27,680
Acaba de descubrir que es holandés.

443
00:15:27,705 --> 00:15:29,838
Eso va a ser todo un tema.

444
00:15:29,863 --> 00:15:31,339
Amigo, ya es todo un tema.

445
00:15:31,364 --> 00:15:32,673
Está súpermolesto al respecto.

446
00:15:32,698 --> 00:15:34,642
Nos acaban de echar de este pub

447
00:15:34,667 --> 00:15:37,022
porque Dennis estaba
oliendo el pelo de alguien.

448
00:15:37,047 --> 00:15:39,279
No puedes oler algo que
no tiene olor, Frank.

449
00:15:39,304 --> 00:15:40,888
¿En serio? Qué raro.

450
00:15:41,081 --> 00:15:42,880
Mira, amigo, he descubierto

451
00:15:42,947 --> 00:15:44,856
que podría tener un
medio hermano o algo así.

452
00:15:44,880 --> 00:15:46,990
¿Así que tal vez podamos
hacer este viaje al campo?

453
00:15:47,014 --> 00:15:48,756
Me encantaría encontrarme con este tipo.

454
00:15:48,780 --> 00:15:50,914
¿Un hermano? Eso es raro.

455
00:15:50,981 --> 00:15:52,614
Bueno, el campo suena bien.

456
00:15:52,680 --> 00:15:54,557
Puedo doblar mi triturado.

457
00:15:54,647 --> 00:15:56,390
¿Vas a hacer un triturado?

458
00:15:56,415 --> 00:15:58,190
¡No hemos hecho uno de esos en años!

459
00:15:58,255 --> 00:16:00,022
Me voy a suicidar, Frank.

460
00:16:00,047 --> 00:16:02,456
No lo va a hacer, amigo,
solo está siendo dramático.

461
00:16:02,480 --> 00:16:03,491
¡Hazlo, perra!

462
00:16:03,515 --> 00:16:04,388
Sí, hazlo, perra.

463
00:16:04,413 --> 00:16:05,922
No voy a hacerlo realmente.
Es solo un grito de ayuda.

464
00:16:05,947 --> 00:16:08,023
Sí, no me digas. Solo ven
a recogernos, ¿de acuerdo?

465
00:16:08,048 --> 00:16:09,779
Muy bien, muy bien, ¡adiós!

466
00:16:10,037 --> 00:16:11,523
- Espera, déjame tomar esta bolsa...
- Vamos.

467
00:16:11,547 --> 00:16:12,957
Vamos, saquemos esto de aquí.

468
00:16:12,981 --> 00:16:14,967
Esto es ridículo. ¿Qué estás haciendo?

469
00:16:15,002 --> 00:16:16,344
Los echarás en un barril, ¿en serio?

470
00:16:16,369 --> 00:16:18,341
¿Qué, qué vas a hacer? Tengo
que deshacerme de ellos.

471
00:16:20,194 --> 00:16:23,420
¡Ha llegado, la odiosa MILF
americana está caminando!

472
00:16:23,445 --> 00:16:25,240
La MILF está caminando.

473
00:16:25,265 --> 00:16:26,435
Llega dos horas tarde.

474
00:16:26,460 --> 00:16:28,021
¿De verdad? Dios. Bueno,

475
00:16:28,046 --> 00:16:30,201
me vi envuelta en una trituración,

476
00:16:30,226 --> 00:16:31,870
además es difícil de saber
con la diferencia horaria.

477
00:16:31,910 --> 00:16:33,756
Puedes mostrarme mi remolque ahora.

478
00:16:33,781 --> 00:16:35,960
Y me gustaría un café... Dos
cucharadas de crema, por favor.

479
00:16:35,985 --> 00:16:37,195
Mierda.

480
00:16:37,256 --> 00:16:38,311
¿Qué?

481
00:16:38,466 --> 00:16:41,045
Estoy muy confundido.
¿Esto es más maquillaje?

482
00:16:43,577 --> 00:16:46,278
¡Maldita sea! Es decir...

483
00:16:46,386 --> 00:16:49,752
Sí, sí, parece que el maquillaje

484
00:16:49,777 --> 00:16:53,561
se redistribuyó hacia abajo
en mi área de los ojos.

485
00:16:53,596 --> 00:16:54,610
Creo que un retoque rápido

486
00:16:54,635 --> 00:16:56,545
de un profesional sería suficiente.

487
00:16:56,570 --> 00:16:58,386
Bien, señora, no sé qué le pasa,

488
00:16:58,410 --> 00:17:00,188
pero, por favor, deje mi set.

489
00:17:00,213 --> 00:17:02,220
No, no, no, no... Vamos. Dame
una oportunidad, por favor.

490
00:17:02,244 --> 00:17:04,721
¡Todavía puedo ser una madre americana
odiosa que te gustaría co...!

491
00:17:04,746 --> 00:17:06,379
Por favor, dame una oportunidad.

492
00:17:06,404 --> 00:17:08,771
Lo siento, ya hemos recasteado su papel.

493
00:17:13,210 --> 00:17:14,211
¡Tú!

494
00:17:14,618 --> 00:17:15,663
¿Se conocen?

495
00:17:15,688 --> 00:17:17,154
¿Qué estás haciendo aquí?

496
00:17:17,178 --> 00:17:18,577
¿Qué estás haciendo tú aquí?

497
00:17:18,602 --> 00:17:19,812
- ¡Yo te pregunté primero!
- ¡Está bien!

498
00:17:19,837 --> 00:17:21,919
Recorría Europa como mochilera.

499
00:17:21,944 --> 00:17:23,553
Hace una hora, un tipo se me acercó y

500
00:17:23,577 --> 00:17:26,103
dijo que sería perfecta para
una odiosa MILF americana.

501
00:17:26,138 --> 00:17:26,844
Aquí estoy.

502
00:17:26,910 --> 00:17:28,386
¡No sabes lo que haces!
Ni siquiera eres actriz.

503
00:17:28,410 --> 00:17:30,088
- Tú tampoco.
- ¡Perra!

504
00:17:30,113 --> 00:17:31,693
- ¡Perra tonta!
- Bien. - ¡Seguridad!

505
00:17:31,718 --> 00:17:33,219
- ¡Saquen a esta mujer de mi set!
- ¡No empieces!

506
00:17:33,244 --> 00:17:34,355
- ¡Seguridad!
- No...

507
00:17:34,443 --> 00:17:36,243
¡Vamos! Bien, bien, bien, ¡está bien!

508
00:17:36,311 --> 00:17:38,321
Bien, está bien. Escucha, por favor.

509
00:17:38,410 --> 00:17:39,744
Por favor, por favor, te lo ruego.

510
00:17:39,810 --> 00:17:41,940
Te lo ruego... ¡Necesito esto!

511
00:17:41,975 --> 00:17:44,586
Necesito esto más de lo que he
necesitado algo en toda mi vida.

512
00:17:44,610 --> 00:17:45,890
Por favor, dame un
papel, cualquier papel.

513
00:17:45,944 --> 00:17:47,254
Un papel de narradora.

514
00:17:47,278 --> 00:17:48,610
Diré lo que sea.

515
00:17:50,904 --> 00:17:52,927
También haré cualquier cosa.

516
00:17:52,973 --> 00:17:54,573
Eso no será necesario.

517
00:17:54,732 --> 00:17:56,744
- ¿Son los ojos negros o...?
- Porque no cambio

518
00:17:56,769 --> 00:17:58,020
papeles por sexo.

519
00:17:58,044 --> 00:17:59,553
Malditas feministas
que lo arruinan todo.

520
00:17:59,577 --> 00:18:00,886
- Vamos, hombre.
- Bien, bien, bien.

521
00:18:00,910 --> 00:18:03,011
Estamos haciendo un
casting para el papel

522
00:18:03,077 --> 00:18:05,454
de "esposa maltratada" para
una escena que se rueda mañana.

523
00:18:05,479 --> 00:18:07,523
Es solo una línea, pero...

524
00:18:07,548 --> 00:18:09,568
Supongo que dada la situación
actual de su cara...

525
00:18:09,593 --> 00:18:12,019
¡Sí, lo tomaré! ¡Lo haré!

526
00:18:12,044 --> 00:18:14,487
¡Voy a ser jodidamente
graciosa! ¡Dios mío!

527
00:18:14,577 --> 00:18:16,754
Ya verás lo graciosa que soy.

528
00:18:16,779 --> 00:18:18,619
- El papel es de "esposa maltratada".
- Sí.

529
00:18:18,644 --> 00:18:20,378
No tiene ninguna gracia.

530
00:18:20,443 --> 00:18:22,710
Papel dramático.

531
00:18:22,777 --> 00:18:24,621
Incluso mejor. Ahí es
donde están los premios.

532
00:18:24,775 --> 00:18:27,186
Sí, como sea. Solo tiene que
estar aquí mañana a las siete.

533
00:18:27,211 --> 00:18:28,987
- Bien, sí, sí. No, no lo haré.
- Y no llegue tarde.

534
00:18:29,011 --> 00:18:31,387
¡Esposa abusada! ¿Es la
esposa abusada número uno?

535
00:18:31,477 --> 00:18:32,771
O... no importa.

536
00:18:32,796 --> 00:18:34,428
Dios mío, arrasaré.

537
00:18:36,011 --> 00:18:38,710
Bueno, señores, esta
experiencia de conducción es

538
00:18:38,711 --> 00:18:40,354
mucho más encantadora ahora que

539
00:18:40,378 --> 00:18:42,591
cambié a conducir por el lado
correcto de la carretera.

540
00:18:42,693 --> 00:18:44,728
¿Ven? los irlandeses son complacientes.

541
00:18:44,790 --> 00:18:47,365
Ellos no quieren conducir
de cabeza hacia un maníaco.

542
00:18:47,390 --> 00:18:49,527
Simplemente se moverán para evitarnos.

543
00:18:49,577 --> 00:18:51,188
   

544
00:18:53,537 --> 00:18:55,066
Amigo, ¿estás enfermo?

545
00:18:56,222 --> 00:18:57,526
No estoy enfermo.

546
00:18:57,788 --> 00:19:00,211
Creo que estoy tosiendo por
los gases de escape europeos.

547
00:19:00,236 --> 00:19:02,668
El aire es probablemente
espeso con... gasolina.

548
00:19:02,693 --> 00:19:04,260
No puede oler nada.

549
00:19:04,285 --> 00:19:05,896
- Además, tiene fiebre.
- ¿Qué?

550
00:19:05,921 --> 00:19:07,664
¿Crees que podrías tener COVID, amigo?

551
00:19:07,689 --> 00:19:09,555
No tengo COVID, ¿sí?

552
00:19:09,650 --> 00:19:11,617
Probablemente sea una
alergia o algo así.

553
00:19:11,714 --> 00:19:13,881
¿Sabes? ¡Gira, imbécil!

554
00:19:13,906 --> 00:19:15,782
¡¿Quieres chocar con un
auto que viene de frente?!

555
00:19:18,443 --> 00:19:20,904
¡Dios mío, estoy en
una lista de llamadas!

556
00:19:20,929 --> 00:19:22,206
¡Ese es mi nombre!

557
00:19:22,231 --> 00:19:23,529
¡No puedo creerlo!

558
00:19:24,072 --> 00:19:26,454
¡Voy a ser una esposa maltratada!

559
00:19:26,559 --> 00:19:27,216
   

560
00:19:27,241 --> 00:19:29,808
Este es el mejor día
de mi vida... ¡Mierda!

561
00:19:30,209 --> 00:19:32,020
Hay que mirar a la derecha
cuando se está en Irlanda.

562
00:19:32,044 --> 00:19:33,654
Eso habría sido una estupidez...

563
00:19:35,944 --> 00:19:37,621
¡Mierda!

564
00:19:37,710 --> 00:19:39,288
- Dios...
- No.

565
00:19:39,378 --> 00:19:40,821
- Eso no es bueno.
- Vamos.

566
00:19:40,910 --> 00:19:42,171
¡Dios!

567
00:19:42,195 --> 00:19:43,477
¡Maldita sea, Dee!

568
00:19:43,502 --> 00:19:44,959
¿Por qué no miraste?

569
00:19:44,984 --> 00:19:47,410
- Bueno, miró a la derecha.
- Tienes que mirar a ambos lados.

570
00:19:47,477 --> 00:19:49,412
Eso es estándar, hombre.

571
00:19:49,437 --> 00:19:50,998
No le grites... está inconsciente.

572
00:19:51,023 --> 00:19:52,865
Muy bien. ¿Sabes qué, Frank?
Dale un poco de guiso.

573
00:19:52,890 --> 00:19:55,170
- Me terminé el guiso.
- Muy bien, ¿tal vez

574
00:19:55,195 --> 00:19:57,253
exhales tu aliento a guiso en su cara?

575
00:19:57,278 --> 00:19:59,568
El guiso y el aliento
a guiso nunca han...

576
00:20:00,977 --> 00:20:02,877
Definitivamente tienes COVID, hombre.

577
00:20:02,944 --> 00:20:05,263
Eres el único que no se vacunó.

578
00:20:05,288 --> 00:20:06,953
Estoy bien, estoy bien.

579
00:20:06,978 --> 00:20:08,357
Le dije a Dee que íbamos a

580
00:20:08,382 --> 00:20:10,192
recogerla de su actuación
y eso vamos a hacer.

581
00:20:10,217 --> 00:20:11,827
Vamos a recogerla.

582
00:20:11,852 --> 00:20:13,685
¿Recogerla? O sea...

583
00:20:13,944 --> 00:20:16,021
está toda larguirucha y
entonces yo voy a estar apretado

584
00:20:16,111 --> 00:20:17,951
en el asiento trasero con
una persona inconsciente.

585
00:20:17,976 --> 00:20:19,953
¿Hay algo más que podamos hacer?

586
00:20:26,787 --> 00:20:28,820
Muy bien, esto va a ser mucho mejor.

587
00:20:28,844 --> 00:20:30,802
- Creo, ¿saben? - Debimos haber
hecho esto desde el principio.

588
00:20:30,834 --> 00:20:33,167
- ¡Sí! - Chicos, creo que por
fin estamos de vacaciones.

589
00:20:35,971 --> 00:20:42,081
www.subtitulamos.tv

