1
00:00:01,172 --> 00:00:03,888
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES

2
00:00:03,914 --> 00:00:06,099
ALGUNOS PERSONAJES, ESCENAS
Y DIÁLOGOS SE HAN IMAGINADO

3
00:00:06,125 --> 00:00:08,204
O INVENTADO POR SU EFECTO DRAMÁTICO

4
00:00:08,820 --> 00:00:11,359
Anteriormente en The
Hot Zone: Anthrax...

5
00:00:11,586 --> 00:00:13,273
He recibido una llamada de Florida.

6
00:00:13,437 --> 00:00:15,406
Están investigando un
posible ataque con ántrax.

7
00:00:15,493 --> 00:00:18,044
La última infección natural
en suelo estadounidense

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,789
se produjo hace casi 30 años.

9
00:00:19,815 --> 00:00:22,484
No eres el único que debía
saber lo que iba a pasar.

10
00:00:22,710 --> 00:00:25,742
Pero ¿y si esta vez lo
sé y nadie me escucha?

11
00:00:25,768 --> 00:00:27,906
Ya tenemos los resultados. Es Ames.

12
00:00:27,932 --> 00:00:30,349
Creía que no existía más allá de los
laboratorios de máxima seguridad.

13
00:00:30,375 --> 00:00:31,339
Y no existe.

14
00:00:31,562 --> 00:00:33,684
Comparto la preocupación

15
00:00:33,710 --> 00:00:35,557
por el programa de armas
biológicas de Irak.

16
00:00:35,583 --> 00:00:36,812
¿Al-Qaeda está siquiera en Irak?

17
00:00:36,838 --> 00:00:39,968
Cerraron los centros de armas
biológicas de Irak tras la guerra.

18
00:00:39,994 --> 00:00:42,390
Por lo que nos han dicho.

19
00:00:42,477 --> 00:00:44,692
Las esporas de ántrax no mueren.

20
00:00:44,718 --> 00:00:46,126
Se asientan, esperando.

21
00:00:46,152 --> 00:00:48,613
Se trata de una bomba de relojería.

22
00:00:48,639 --> 00:00:50,528
¿Y dónde pudieron depositar la carta?

23
00:00:50,554 --> 00:00:51,539
Supongo que en uno de
los buzones azules.

24
00:00:51,565 --> 00:00:53,207
¿Y de cuántos buzones azules
de esos estamos hablando?

25
00:00:53,233 --> 00:00:54,655
De más de 600.

26
00:00:55,015 --> 00:00:57,669
Bruce, van a llegar unas
muestras desde Florida.

27
00:00:57,695 --> 00:01:02,890
Bruce, ¿sospechas que alguien de
tu trabajo puede estar involucrado?

28
00:01:02,953 --> 00:01:05,630
La NBC no ha sido el único objetivo.

29
00:01:05,656 --> 00:01:08,341
Otros canales de noticias
como el New York Post

30
00:01:08,367 --> 00:01:09,804
han sido también atacados.

31
00:01:09,830 --> 00:01:12,420
Pero, con múltiples ataques
por toda la costa este

32
00:01:12,507 --> 00:01:14,603
y sin que se haya
identificado a un sospechoso,

33
00:01:14,745 --> 00:01:17,627
la nación está sobrecogida por el miedo.

34
00:01:17,704 --> 00:01:20,915
Solo cabe esperar que
no haya más víctimas.

35
00:01:25,941 --> 00:01:29,540
Y, desde el Capitolio, la Casa
Blanca sigue buscando apoyos

36
00:01:29,566 --> 00:01:31,069
para aprobar la Ley Patriótica,

37
00:01:31,095 --> 00:01:34,024
que ampliaría los poderes
de vigilancia del gobierno.

38
00:01:34,050 --> 00:01:36,757
Los críticos señalan que
retiraría protecciones esenciales

39
00:01:36,783 --> 00:01:38,603
para nuestra intimidad.

40
00:01:38,629 --> 00:01:41,344
Los temas más conflictivos giran
en torno a retirar los requisitos

41
00:01:41,370 --> 00:01:43,585
de la Ley de Vigilancia Extranjera
de que el objeto de vigilancia

42
00:01:43,611 --> 00:01:45,024
fuera ciudadano de otro país.

43
00:01:45,105 --> 00:01:46,628
Esto significa que el
gobierno puede reunir

44
00:01:46,654 --> 00:01:48,456
lo que denominan
"inteligencia extranjera"

45
00:01:48,543 --> 00:01:51,981
aunque el objetivo de la misma
sea ciudadano estadounidense.

46
00:01:52,068 --> 00:01:55,210
El hombre encargado de aprobar
el controvertido proyecto de ley

47
00:01:55,236 --> 00:01:58,260
es el líder de la mayoría
del Senado, Tom Daschle.

48
00:02:31,191 --> 00:02:33,943
Empezad con la distribución ahí,

49
00:02:41,439 --> 00:02:44,050
Espera, tienes todos los...

50
00:03:30,348 --> 00:03:33,910
EDIFICIO HART DE OFICINAS DEL SENADO
WASHINGTON D. C.

51
00:03:33,935 --> 00:03:36,644
15 DE OCTUBRE DE 2021

52
00:03:54,660 --> 00:03:56,753
Buenos días. Aquí tiene.

53
00:04:09,035 --> 00:04:11,722
La Casa Blanca presiona para
realizar una votación en el Senado...

54
00:04:11,748 --> 00:04:14,024
Al menos nadie te llama
Samantha a tus espaldas.

55
00:04:14,050 --> 00:04:17,481
Para tener tiempo de debatir la
Ley Patriótica, o USA Patriot,

56
00:04:17,507 --> 00:04:18,980
que es un acrónimo en inglés...

57
00:04:19,006 --> 00:04:20,964
"Unir y Reforzar los Estados Unidos

58
00:04:20,989 --> 00:04:22,907
al Proporcionar las
Herramientas Necesarias

59
00:04:22,940 --> 00:04:26,003
para Interceptar y
Obstruir el Terrorismo".

60
00:04:26,488 --> 00:04:29,269
Alguien se emocionó mucho

61
00:04:29,295 --> 00:04:30,955
al pensar ese nombre.

62
00:04:31,806 --> 00:04:34,317
Qué sorpresa. Más correo de odio.

63
00:04:34,693 --> 00:04:36,791
¿Quieres que lo deje en
el despacho de Leahy?

64
00:04:38,830 --> 00:04:40,760
Por favor, que sean unos dibujos monos

65
00:04:40,786 --> 00:04:43,291
en vez de herejías mal escritas.

66
00:04:44,676 --> 00:04:45,955
Dios mío.

67
00:04:47,814 --> 00:04:48,875
Vale.

68
00:04:50,370 --> 00:04:52,197
¿Qué nos dijeron en el entrenamiento?

69
00:04:54,468 --> 00:04:56,689
Que nadie se mueva más de lo necesario.

70
00:04:57,419 --> 00:04:59,978
Billy, llama a la Policía del Capitolio.

71
00:05:00,735 --> 00:05:02,486
Steve, al FBI.

72
00:05:02,512 --> 00:05:03,580
Entendido.

73
00:05:03,839 --> 00:05:05,145
Cierra la puerta.

74
00:05:08,447 --> 00:05:11,963
CUARTEL GENERAL DE
CONTRATERRORISMO DEL FBI

75
00:05:12,619 --> 00:05:14,610
Toretti. Contraterrorismo.

76
00:05:20,016 --> 00:05:21,191
De acuerdo.

77
00:05:23,422 --> 00:05:25,774
Necesito un equipo en el
Capitolio ahora mismo.

78
00:05:41,791 --> 00:05:45,337
www.subtitulamos.tv

79
00:05:52,545 --> 00:05:54,978
Toretti, generadora de
perfiles de Contraterrorismo.

80
00:05:55,137 --> 00:05:58,173
¿Generadora de perfiles?
¿Eso es como loquera?

81
00:05:58,199 --> 00:06:00,055
Sí, si la música disco
se siguiera llevando.

82
00:06:00,142 --> 00:06:01,556
¿Dónde está la carta?

83
00:06:01,883 --> 00:06:04,462
Un guardia se ocupa de ello.
Los forenses vienen de camino.

84
00:06:04,488 --> 00:06:06,954
Hoy ya hemos respondido
a dos cartas falsas.

85
00:06:07,095 --> 00:06:08,629
No hay razones para
creer que esta no lo sea.

86
00:06:08,716 --> 00:06:10,093
En realidad, hay muchas
razones para ello.

87
00:06:10,119 --> 00:06:11,910
Tengo a un equipo de
riesgo biológico de camino.

88
00:06:11,936 --> 00:06:14,194
Sellen la sala contaminada hasta
que alguien la descontamine.

89
00:06:14,220 --> 00:06:16,071
Tráiganme a alguien responsable
de los servicios del edificio.

90
00:06:16,361 --> 00:06:18,983
Los conductos podrían estar bombeando
esporas por todo el edificio.

91
00:06:19,009 --> 00:06:21,206
¡Apaguen el sistema de ventilación!

92
00:06:21,232 --> 00:06:24,744
Dígale a los de riesgos biológicos que
necesito pruebas, análisis y Cipro.

93
00:06:27,564 --> 00:06:28,997
¿Es usted la que la encontró?

94
00:06:29,023 --> 00:06:30,459
- Sí.
- Está bien.

95
00:06:30,665 --> 00:06:32,056
¿De verdad es ántrax?

96
00:06:32,082 --> 00:06:34,540
No podemos comprobarlo hasta que hayan
revisado la carta en busca de pruebas.

97
00:06:34,566 --> 00:06:36,805
Pero, en cualquier caso, vamos a
empezar a ponerle antibióticos.

98
00:06:36,831 --> 00:06:38,788
Así, si se ha visto
expuesta, atacarlo con Cipro

99
00:06:38,814 --> 00:06:40,835
antes de que aparezcan los
síntomas debería acabar con él.

100
00:06:40,922 --> 00:06:42,314
Eso fue lo que hicieron en Nueva York.

101
00:06:42,658 --> 00:06:45,431
- ¿Y los demás?
- Seguirán el mismo protocolo.

102
00:06:45,457 --> 00:06:48,451
Mi madre decía que hay que atacarles
antes de que te ataquen ellos.

103
00:06:48,538 --> 00:06:50,499
A mí me dijeron la
versión de Dakota del Sur.

104
00:06:50,525 --> 00:06:52,473
Es mejor tener cuidado a lamentarlo.

105
00:06:52,499 --> 00:06:54,861
Eso es. Se va a poner bien.

106
00:07:13,055 --> 00:07:15,539
Hola, Matty. No estoy
segura de si has vuelto.

107
00:07:15,565 --> 00:07:17,959
No te olvides de que el 17
es el cumpleaños de Kari.

108
00:07:18,030 --> 00:07:19,758
Espero que puedas asistir.

109
00:07:19,784 --> 00:07:22,287
Pero te avisó de que Devon
ha estado dando problemas

110
00:07:22,313 --> 00:07:24,516
con lo de que su padre haya
tenido que desaparecer del mapa.

111
00:07:25,042 --> 00:07:26,399
Te echo de menos.

112
00:07:27,063 --> 00:07:29,040
Ya no tiene más mensajes.

113
00:07:29,066 --> 00:07:31,541
Para repetir este mensaje, pulse el 1.

114
00:07:33,008 --> 00:07:34,024
Ryker.

115
00:07:34,050 --> 00:07:36,852
Si estás pensando en deshacer la
maleta, eso va a tener que esperar.

116
00:07:36,878 --> 00:07:39,501
Acaban de atacar el Capitolio.
Una carta con ántrax.

117
00:07:40,078 --> 00:07:41,102
¿Dónde?

118
00:07:41,128 --> 00:07:42,984
En el despacho del senador Daschle.

119
00:07:43,071 --> 00:07:44,525
Pero ya hay una agente en el lugar,

120
00:07:44,551 --> 00:07:46,446
fue quien respondió la
llamada cuando esta llegó.

121
00:07:46,646 --> 00:07:48,126
Voy para allá.

122
00:07:50,687 --> 00:07:53,468
- Tengo que ver esa carta.
- Agente especial Ryker,

123
00:07:53,494 --> 00:07:55,765
los forenses están analizando
ahora mismo la carta Daschle

124
00:07:55,791 --> 00:07:57,589
en busca de pelo, piel... lo que sea.

125
00:07:57,651 --> 00:07:59,657
Sé que no encontraron nada en las
cartas de Nueva York, pero he pensado...

126
00:07:59,683 --> 00:08:00,754
Vale la pena intentarlo.

127
00:08:00,780 --> 00:08:03,176
- ¿Quién es usted?
- La agente especial Toretti. Dani.

128
00:08:03,202 --> 00:08:05,136
- ¿De qué división?
- Contraterrorismo.

129
00:08:05,162 --> 00:08:06,703
Dirijo un equipo móvil.

130
00:08:06,790 --> 00:08:08,887
La oficina de campo de
Washington nos ha llamado.

131
00:08:08,913 --> 00:08:10,340
¿Con trajes Hazmat?

132
00:08:10,366 --> 00:08:13,360
- Yo me encargo ahora.
- No, esto no va a funcionar así.

133
00:08:13,386 --> 00:08:15,327
Yo he sido la primera en llegar.

134
00:08:16,522 --> 00:08:18,598
He leído sus informes
sobre Florida y Nueva York,

135
00:08:18,624 --> 00:08:20,195
y he visto copias de las cartas.

136
00:08:20,282 --> 00:08:23,226
Es la misma escritura en mayúsculas,
inclinada hacia la derecha.

137
00:08:23,252 --> 00:08:24,939
Sin duda me parece que se
trata del mismo hombre.

138
00:08:24,965 --> 00:08:27,075
¿Hombre? ¿Se refiere a Al-Qaeda?

139
00:08:27,101 --> 00:08:28,943
No, esa no sería mi primera hipótesis.

140
00:08:28,969 --> 00:08:31,137
Yo me inclino más por un lobo solitario.

141
00:08:31,163 --> 00:08:34,030
¿A las tres semanas de que los
terroristas iniciaran una guerra? No.

142
00:08:34,056 --> 00:08:36,552
La cuestión es que fue
matasellada tres semanas

143
00:08:36,578 --> 00:08:38,476
después de las cartas de Nueva York.

144
00:08:39,734 --> 00:08:41,280
¿Después de lo de Bob Stevens?

145
00:08:41,306 --> 00:08:44,480
Sí, y después de que todo el
país lo viera por televisión.

146
00:08:44,567 --> 00:08:46,707
Así que el remitente sabía
que había matado a alguien.

147
00:08:46,733 --> 00:08:48,702
Quiere que muera más gente.

148
00:08:48,789 --> 00:08:50,840
Hemos pedido que se analice a
todos los becarios de la sala,

149
00:08:50,866 --> 00:08:53,887
y voy a pedir pruebas de ántrax para
los que hayan estado hoy en el Hart.

150
00:08:53,913 --> 00:08:55,429
Tenemos que ampliar las pruebas.

151
00:08:55,515 --> 00:08:58,317
Yo pondría en cuarentena el correo del
Capitolio hasta que se le hagan pruebas.

152
00:08:58,343 --> 00:09:01,015
¿Quieres cerrar todo el
gobierno de los Estados Unidos?

153
00:09:01,041 --> 00:09:03,528
Al menos el Capitolio, hasta que
podamos hacerles pruebas al personal

154
00:09:03,554 --> 00:09:05,233
en su despacho y este
esté descontaminado.

155
00:09:05,858 --> 00:09:08,637
Si pudiera, yo montaría un laboratorio
de riesgo biológico de nivel 4

156
00:09:08,663 --> 00:09:09,858
para que se ocupe de semejante volumen.

157
00:09:09,884 --> 00:09:13,046
Daschle ha hablado por teléfono con el
presidente y tenemos plenos recursos.

158
00:09:13,071 --> 00:09:14,067
Bien.

159
00:09:14,093 --> 00:09:16,860
Haré que alguien revise ubicaciones
donde podamos construirlo.

160
00:09:17,381 --> 00:09:18,669
Además,

161
00:09:19,155 --> 00:09:21,504
tenemos que traer aquí al
responsable de patología del USAMRIID

162
00:09:21,530 --> 00:09:23,124
para que le eche un vistazo a esa carta,

163
00:09:23,150 --> 00:09:25,944
la lleve al laboratorio y mire
si consigue algún resultado.

164
00:09:38,402 --> 00:09:40,058
DESPACHO DE LOS BECARIOS

165
00:09:41,972 --> 00:09:44,175
Gracias. Ahora nos ocupamos nosotros.

166
00:10:02,210 --> 00:10:04,859
La escritura es la misma,

167
00:10:05,517 --> 00:10:08,608
pero el polvo es distinto al de
las cartas de Brokaw y el Post.

168
00:10:08,695 --> 00:10:10,851
Mire esto. Es más blanco.

169
00:10:11,250 --> 00:10:13,260
Con menos grumos, sin restos.

170
00:10:13,286 --> 00:10:15,429
Tengo que saber si es la misma cepa.

171
00:10:16,890 --> 00:10:19,757
Notará que esta carta
tiene algo distinto.

172
00:10:21,078 --> 00:10:24,014
- Un remitente.
- Es inteligente.

173
00:10:24,040 --> 00:10:26,536
Sabe que las cartas con ántrax
han salido en las noticias,

174
00:10:26,562 --> 00:10:27,858
y la gente está nerviosa.

175
00:10:27,884 --> 00:10:30,542
Si alguien ve una carta escrita
de una forma rara, la tirará.

176
00:10:30,630 --> 00:10:32,952
- Pero si es de unos críos...
- Sí.

177
00:10:33,085 --> 00:10:34,634
Tenemos que localizar la ubicación

178
00:10:34,660 --> 00:10:36,437
y llevar esto al USAMRIID
para que le hagan pruebas.

179
00:10:37,797 --> 00:10:40,460
TRENTON, NUEVA JERSEY

180
00:10:43,077 --> 00:10:45,864
Tanto la carta de Brokaw como la
del Post se matasellaron aquí,

181
00:10:45,890 --> 00:10:48,426
así que nuestros agentes van a
revisar los más de 600 buzones

182
00:10:48,452 --> 00:10:50,812
cuyo contenido viene a parar a
este centro, totalmente equipados.

183
00:10:50,838 --> 00:10:52,234
Esto va a ser tedioso,

184
00:10:52,280 --> 00:10:54,239
pero, si podemos identificar
el buzón concreto,

185
00:10:54,265 --> 00:10:55,905
eso nos ayudará a detener
a los terroristas.

186
00:10:57,965 --> 00:10:58,966
Disculpen.

187
00:10:59,101 --> 00:11:00,265
Hola, soy Chris Moore.

188
00:11:00,291 --> 00:11:03,187
Haga que otro agente se ocupe de los
buzones. Le necesito en otra cosa.

189
00:11:03,213 --> 00:11:05,593
La carta de Daschle tiene remitente.

190
00:11:05,710 --> 00:11:08,015
Es una escuela primaria
de Franklin Park.

191
00:11:08,062 --> 00:11:11,013
¿Franklin Park? Eso está
solo a 30 kilómetros de aquí.

192
00:11:21,441 --> 00:11:24,140
El federal ha vuelto
al despacho de Quinton.

193
00:11:24,328 --> 00:11:26,591
Me pregunto en qué lío se ha metido.

194
00:11:34,634 --> 00:11:37,149
   

195
00:11:41,587 --> 00:11:44,094
Tardaré unas horas en analizar
la muestra en el laboratorio.

196
00:11:44,181 --> 00:11:45,360
Entendido.

197
00:11:45,386 --> 00:11:47,415
Le informaré de que vamos para allá.

198
00:11:50,939 --> 00:11:52,868
Puedo darle una hora de llegada.

199
00:12:46,601 --> 00:12:48,495
¿Eso es de la carta de Daschle?

200
00:12:48,813 --> 00:12:51,854
Bruce, no sabía que estabas aquí.

201
00:12:53,448 --> 00:12:54,948
¿Puedo echarle un vistazo?

202
00:12:54,974 --> 00:12:56,315
Claro.

203
00:13:07,702 --> 00:13:10,226
Nunca había visto
ántrax tan aerosolizado.

204
00:13:10,571 --> 00:13:13,112
Así es mucho más letal.

205
00:14:02,750 --> 00:14:03,791
Jody.

206
00:14:04,371 --> 00:14:06,823
¿Y si el asesino del
ántrax es uno de nosotros?

207
00:14:09,550 --> 00:14:11,546
Creo que estás dejando
que esto te afecte.

208
00:14:11,572 --> 00:14:13,269
Piénsalo, Jody.

209
00:14:13,591 --> 00:14:15,350
Los terroristas necesitarían a un bobo

210
00:14:15,376 --> 00:14:17,063
que estuviera aquí y los
ayudara a transportarlo.

211
00:14:17,089 --> 00:14:19,542
Alguien que tenga acceso
al ántrax y sepa manejarlo.

212
00:14:19,568 --> 00:14:22,196
Sé que ha habido muchas
caras nuevas por aquí

213
00:14:22,222 --> 00:14:24,308
con toda la ayuda
necesaria para las pruebas,

214
00:14:24,334 --> 00:14:27,250
pero los trajeron después
de encontrar las cartas.

215
00:14:27,276 --> 00:14:30,089
- Cuidado con señalar a alguien.
- Puede que no sea alguien nuevo.

216
00:14:30,675 --> 00:14:32,690
Solo para echarnos unas
risas, digamos que esa persona

217
00:14:32,716 --> 00:14:34,034
es de la vieja guardia.

218
00:14:34,060 --> 00:14:36,229
Alguien con quien hemos estado
trabajando todos los días.

219
00:14:36,255 --> 00:14:39,443
Bruce, ya estamos muy divididos:

220
00:14:39,469 --> 00:14:42,159
ciencia contra ejército, los
antiguos contra los nuevos...

221
00:14:42,417 --> 00:14:44,511
como para tener que
crear más división...

222
00:14:45,159 --> 00:14:47,714
No sé yo si es conmigo
con quien deberías hablar.

223
00:14:50,144 --> 00:14:51,628
A ti te lo cuento todo.

224
00:14:52,780 --> 00:14:55,078
Nunca te ocultaría algo así.

225
00:14:56,219 --> 00:14:58,609
Si estás preocupado, Bruce,

226
00:14:58,635 --> 00:15:00,515
deberías decírselo al coronel.

227
00:15:01,546 --> 00:15:04,445
Es que creo que tenemos un deber.

228
00:15:05,252 --> 00:15:07,606
¿Y si esa persona pudiera conseguir
con triquiñuelas una posición

229
00:15:07,632 --> 00:15:09,752
desde la que pudiera impedir
la investigación del FBI,

230
00:15:09,778 --> 00:15:11,536
puede que hasta destruir pruebas?

231
00:15:11,562 --> 00:15:14,106
Dependería de nosotros detenerle, ¿no?

232
00:15:24,997 --> 00:15:27,442
- Hola, Matt. Mejor te llamo luego.
- ¿Dónde estás?

233
00:15:27,468 --> 00:15:28,997
No donde debería.

234
00:15:29,400 --> 00:15:31,589
El Comité de la Pequeña Empresa está
reunido desde hace tres minutos.

235
00:15:31,615 --> 00:15:32,776
¿En el Capitolio?

236
00:15:32,878 --> 00:15:35,229
- Sí, ¿por?
- Quiero que salgas del edificio.

237
00:15:35,972 --> 00:15:37,292
¿Qué sucede?

238
00:15:37,318 --> 00:15:39,531
Han atacado el Capitolio, con ántrax.

239
00:15:39,565 --> 00:15:41,940
- En unos minutos, evacuarán
todos los edificios. - Dios mío.

240
00:15:41,966 --> 00:15:44,753
Dirígete a la esquina de
Constitution con la Segunda.

241
00:15:44,779 --> 00:15:46,560
Están llegando allí tres
autobuses que llevarán a la gente

242
00:15:46,586 --> 00:15:48,121
a Bethesda a que les hagan pruebas.

243
00:15:48,208 --> 00:15:50,013
Súbete en el primer
autobús, ¿de acuerdo?

244
00:15:50,039 --> 00:15:51,431
Luego te llamo.

245
00:15:51,457 --> 00:15:52,771
Matthew.

246
00:15:53,630 --> 00:15:56,607
Mientras continúa la
evacuación del Capitolio.

247
00:15:56,633 --> 00:15:59,393
Los equipos del FBI buscan pruebas.

248
00:15:59,480 --> 00:16:02,760
Diversas fuentes indican que
existe una conexión directa

249
00:16:02,802 --> 00:16:06,237
entre las carta de Nueva York
y Washington, los terroristas,

250
00:16:06,263 --> 00:16:08,097
- y posiblemente Irak.
- HOSPITAL NAVAL DE BETHESDA

251
00:16:08,230 --> 00:16:11,511
De momento, el FBI ha
rechazado hacer comentarios.

252
00:16:15,499 --> 00:16:17,206
Sigan, por favor.

253
00:16:22,597 --> 00:16:24,886
Está bien, ¿tiene fiebre?

254
00:16:27,468 --> 00:16:29,659
Hola. Sheila Willis.

255
00:16:45,714 --> 00:16:49,617
El FBI ha puesto en cuarentena
todo el correo del Capitolio.

256
00:16:49,704 --> 00:16:53,594
Y se supone que el FBI está
construyendo una laboratorio sin igual,

257
00:16:53,620 --> 00:16:56,433
puesto que los laboratorios de la
costa este no soportan el volumen.

258
00:16:56,519 --> 00:16:59,975
Sellos de vacío capaces de soportar
corrientes de aire direccionales,

259
00:17:00,062 --> 00:17:02,355
puertas automáticas, puestos
de descontaminación...

260
00:17:02,381 --> 00:17:04,698
¿Están construyendo un laboratorio
de riesgo biológico de nivel 4

261
00:17:04,724 --> 00:17:07,321
en un lugar que no es seguro ni estéril?

262
00:17:07,347 --> 00:17:09,094
Será las dos cosas
cuando hayamos terminado.

263
00:17:09,120 --> 00:17:11,178
Daschle ha conseguido la
aprobación de la Casa Blanca.

264
00:17:11,204 --> 00:17:12,816
Con todo esto saliendo en las noticias,

265
00:17:12,842 --> 00:17:15,797
a toda la costa este le
aterra tocar su correo.

266
00:17:15,823 --> 00:17:18,527
Cuando probemos que el resto del
correo del Capitolio está limpio,

267
00:17:18,553 --> 00:17:20,563
eso calmará a la gente respecto al suyo.

268
00:17:20,589 --> 00:17:23,626
De acuerdo. Si la administración
va a gastarse millones,

269
00:17:23,652 --> 00:17:26,235
más le vale entregar
algo más que otro sobre

270
00:17:26,261 --> 00:17:27,872
lleno de polvo blanco.

271
00:17:28,081 --> 00:17:30,691
Entrégueles la vinculación
con los terroristas.

272
00:17:31,034 --> 00:17:33,902
Voy a encontrar a los terroristas,

273
00:17:34,391 --> 00:17:36,610
pero he oído los rumores de la prensa,

274
00:17:36,636 --> 00:17:39,145
y no tengo claro que
esto provenga de Irak.

275
00:17:39,232 --> 00:17:42,675
Usted y yo no podemos acceder a
toda la información clasificada.

276
00:17:42,737 --> 00:17:45,847
Quién sabe dónde se
esconden esos cabrones.

277
00:17:46,521 --> 00:17:47,972
Encuéntrelos.

278
00:17:53,256 --> 00:17:56,058
Chris, dígame que ha
encontrado algo en el colegio.

279
00:17:56,084 --> 00:17:57,949
Odio tener que dar malas noticias,

280
00:17:57,975 --> 00:18:00,401
pero este remitente es un engaño.

281
00:18:00,427 --> 00:18:03,279
No hay ningún colegio llamado
Gleendale en Franklin Park.

282
00:18:03,436 --> 00:18:06,105
Lo más parecido que hemos encontrado
es una Escuela Primaria Greenbook

283
00:18:06,131 --> 00:18:08,826
en Kendall Park. Pero
estamos aquí desde que abrió,

284
00:18:08,852 --> 00:18:11,742
y no hay nadie de la lista de vigilancia
del FBI asociado con el colegio.

285
00:18:11,829 --> 00:18:13,225
La CIA no tiene nada.

286
00:18:13,251 --> 00:18:15,092
Alumnos, profesores...
¿no hay nadie de Irak?

287
00:18:15,139 --> 00:18:17,295
Cinco alumnos y tres profesores
son de Oriente Medio.

288
00:18:17,321 --> 00:18:19,764
Pero a esta gente se
la vigila desde el 11S.

289
00:18:19,861 --> 00:18:21,928
Y no hay nadie de familia iraquí.

290
00:18:22,620 --> 00:18:24,888
Aquí no hay nada, Matt. Lo siento.

291
00:18:26,108 --> 00:18:28,281
No quiero sobrepasarme, pero...

292
00:18:28,368 --> 00:18:30,718
¿no dijo que Irak nunca
tuvo la cepa Ames?

293
00:18:31,553 --> 00:18:34,467
Sí, sabremos más cuando sepamos
desde dónde han enviado esas cartas.

294
00:18:34,939 --> 00:18:37,819
Hasta entonces, haga que todos
se pongan a revisar buzones.

295
00:18:38,340 --> 00:18:39,411
De acuerdo.

296
00:18:40,287 --> 00:18:43,451
Muchos ciudadanos estadounidenses
han dejado de abrir su correo,

297
00:18:43,639 --> 00:18:45,464
llegando a tirarlo a la calle.

298
00:18:45,497 --> 00:18:47,959
Ahora nos uniremos a una
conferencia en directo

299
00:18:48,039 --> 00:18:50,912
en el Centro Postal de
Brentwood, en Washington.

300
00:18:50,999 --> 00:18:53,427
Gracias por estar aquí hoy.

301
00:18:53,654 --> 00:18:56,135
En el centro de distribución
y procesamiento

302
00:18:56,245 --> 00:18:58,654
- postal de Washington.
- CENTRO POSTAL DE BRENTWOOD

303
00:18:58,680 --> 00:18:59,885
Como saben,

304
00:18:59,911 --> 00:19:04,471
una carta de los más de
3,5 millones de envíos

305
00:19:04,497 --> 00:19:07,643
que se procesan aquí
cada día contenía ántrax.

306
00:19:07,865 --> 00:19:10,200
No sé por qué te han
hecho hacer horas extras

307
00:19:10,226 --> 00:19:12,169
y limpiar junto a las clasificadoras.

308
00:19:12,622 --> 00:19:14,794
Ni siquiera salen en la tele.

309
00:19:14,974 --> 00:19:19,849
Anuncio una recompensa
de un millón de dólares

310
00:19:20,552 --> 00:19:23,776
por información que lleve
al arresto y encarcelamiento

311
00:19:23,802 --> 00:19:27,383
de la persona responsable
de enviar el ántrax.

312
00:19:27,409 --> 00:19:28,417
¿Te vas?

313
00:19:28,450 --> 00:19:30,493
Aquí se están lamiendo demasiado

314
00:19:30,519 --> 00:19:32,475
ciertas cosas.

315
00:19:32,562 --> 00:19:35,808
Y estoy hecho polvo.

316
00:19:38,265 --> 00:19:39,605
Hasta luego.

317
00:19:40,801 --> 00:19:43,089
¿Cuántas personas más han sido
infectadas en el Capitolio?

318
00:19:44,206 --> 00:19:46,956
Hay otras 28, y quedan cientos
de pruebas por realizar.

319
00:19:47,308 --> 00:19:48,900
Y aquí tenemos tres más.

320
00:19:48,926 --> 00:19:50,636
Vale. Vamos a ubicarlas.

321
00:19:50,972 --> 00:19:53,516
El verde indica dónde trabajaban
las personas infectadas,

322
00:19:53,542 --> 00:19:56,191
el rojo es dónde han hallado
esporas los de riesgo biológico.

323
00:19:56,217 --> 00:19:59,258
Alta concentración en los
despachos del Feingold,

324
00:19:59,284 --> 00:20:01,000
en el patio central y en el patio

325
00:20:01,026 --> 00:20:02,679
que hay delante de la suite de Daschle.

326
00:20:02,705 --> 00:20:03,769
¿Y las tres que tienes tú?

327
00:20:03,795 --> 00:20:05,378
Tengo a Alicia Herrera,

328
00:20:05,465 --> 00:20:08,098
- que trabaja en la oficina
del sótano de Feingold. - Vale.

329
00:20:08,587 --> 00:20:10,270
Mike Wakefield,

330
00:20:10,684 --> 00:20:12,707
de la Policía del Capitolio,
servicios de emergencias.

331
00:20:12,733 --> 00:20:15,106
Fue uno de los primeros en ir al
edificio Hart después del ataque.

332
00:20:15,132 --> 00:20:16,426
Entonces, el patrio central.

333
00:20:16,452 --> 00:20:17,932
Y Peter Browning,

334
00:20:18,070 --> 00:20:20,262
un contratista que
trabaja en el Edificio...

335
00:20:21,258 --> 00:20:22,442
del Departamento de Estado.

336
00:20:30,011 --> 00:20:31,206
¿Ryker?

337
00:20:31,613 --> 00:20:33,643
Hemos cerrado el
Capitolio demasiado tarde.

338
00:20:34,412 --> 00:20:36,479
Alguien abrió otra carta.

339
00:20:42,034 --> 00:20:43,745
Sr. Browning, solo
necesito confirmar algo:

340
00:20:43,771 --> 00:20:46,436
Esta mañana no ha estado cerca
del edificio Hart, ¿verdad?

341
00:20:46,462 --> 00:20:47,979
Yo siempre me quedo en el anexo.

342
00:20:48,026 --> 00:20:51,391
Me mantengo alejado de los senadores
y del personal, de sus egos.

343
00:20:51,417 --> 00:20:53,159
¿Desde cuándo tiene síntomas?

344
00:20:53,300 --> 00:20:55,689
Hace dos días que me siento fatal.

345
00:20:55,776 --> 00:20:57,517
Pudo quedar expuesto hace días

346
00:20:57,543 --> 00:20:59,258
por culpa de una carta distinta.

347
00:20:59,705 --> 00:21:02,382
Tenemos que saber cuándo llegó esa carta

348
00:21:02,408 --> 00:21:04,384
y quién pudo ser el objetivo.

349
00:21:04,932 --> 00:21:07,634
Sr. Browning, piense.

350
00:21:07,766 --> 00:21:10,681
¿Recuerda haber abierto alguna
carta sospechosa esta última semana?

351
00:21:10,707 --> 00:21:13,147
pudo ser ligeramente parecida
a las cartas con ántrax

352
00:21:13,173 --> 00:21:16,336
que habrá visto por televisión, con
todo en mayúsculas y una letra infantil.

353
00:21:16,369 --> 00:21:18,891
Yo no veo lo que llega
ni adónde se dirige.

354
00:21:19,234 --> 00:21:22,017
Soy un supervisor. Yo no abro el correo.

355
00:21:22,692 --> 00:21:23,977
Nunca.

356
00:21:33,361 --> 00:21:34,825
Deme un segundo, ¿quiere?

357
00:21:34,851 --> 00:21:35,895
Sí.

358
00:21:37,954 --> 00:21:39,017
Hola.

359
00:21:39,863 --> 00:21:41,095
Hola.

360
00:21:42,853 --> 00:21:44,371
¿Es grave?

361
00:21:44,397 --> 00:21:45,903
No estoy seguro.

362
00:21:46,293 --> 00:21:47,486
¿Tú estás bien?

363
00:21:47,610 --> 00:21:51,064
Sí, aún estoy esperando los
resultados y nos están dando Cipro.

364
00:21:51,908 --> 00:21:53,549
Intento no alterarme.

365
00:21:54,001 --> 00:21:55,475
Todo va a salir bien, ¿vale?

366
00:21:55,564 --> 00:21:58,436
Lo importante es que hemos encontrado
pronto a todos los del Capitolio.

367
00:21:58,462 --> 00:21:59,576
Vale.

368
00:22:00,897 --> 00:22:03,024
Tengo que irme. ¿Te llamo luego?

369
00:22:03,050 --> 00:22:04,312
Vale.

370
00:22:10,275 --> 00:22:13,236
Está un poco alta, pero no está
mal. Está circulando la gripe.

371
00:22:13,262 --> 00:22:14,960
No me da la sensación de que sea gripe.

372
00:22:15,468 --> 00:22:17,361
Joe se ha ido después de su turno.

373
00:22:17,806 --> 00:22:19,120
Tenía muy mal aspecto.

374
00:22:19,207 --> 00:22:20,712
Ha dicho que él tampoco
se encontraba bien.

375
00:22:20,738 --> 00:22:23,499
Joe ha dicho que ayer estuvo en
el bufé de crabcakes de Milton.

376
00:22:23,525 --> 00:22:25,256
Es probable que sea una
intoxicación alimentaria.

377
00:22:25,282 --> 00:22:27,822
Pero me han hecho cerrar la número 17.

378
00:22:28,803 --> 00:22:30,718
¿No creerás que ha tenido algo
que ver con lo que está pasando

379
00:22:30,744 --> 00:22:32,742
en el Capitolio por
las cartas del ántrax?

380
00:22:32,829 --> 00:22:34,850
Han dado aquí una conferencia de prensa.

381
00:22:34,876 --> 00:22:36,718
Todos los peces gordos estaban allí.

382
00:22:36,744 --> 00:22:38,748
No lo habrían hecho si no fuera seguro.

383
00:22:38,947 --> 00:22:42,861
Mira, tómate unas aspirinas
y termina el trabajo.

384
00:22:43,327 --> 00:22:46,383
No quieres gastar todo un día de
baja solo por un poco de fiebre.

385
00:23:04,866 --> 00:23:08,358
*Id a las montañas, a las colinas*

386
00:23:08,384 --> 00:23:12,015
*y a todas partes a decirlo*

387
00:23:12,048 --> 00:23:15,044
*Id a las montañas a decir*

388
00:23:15,069 --> 00:23:18,458
*que Jesucristo ha nacido*

389
00:23:18,484 --> 00:23:22,380
Es una bendición ver tantas
caras aquí esta noche.

390
00:23:22,575 --> 00:23:25,055
Solo desearía que fuera por otro motivo,

391
00:23:25,150 --> 00:23:28,589
pero las atrocidades del
11S nos han dejado buscando

392
00:23:28,615 --> 00:23:32,982
respuestas y consuelo
en la casa del Señor.

393
00:23:33,007 --> 00:23:36,285
*Id a las montañas, a las colinas*

394
00:23:36,310 --> 00:23:39,115
*y a todas partes a decirlo*

395
00:23:39,141 --> 00:23:40,037
Cielo.

396
00:23:40,063 --> 00:23:43,123
*Id a las montañas a decir...*

397
00:23:43,520 --> 00:23:45,275
Joe, ¿te encuentras bien?

398
00:23:45,644 --> 00:23:46,998
¿Qué sucede?

399
00:23:47,024 --> 00:23:50,397
*Id a las montañas a decir...*

400
00:24:05,762 --> 00:24:06,950
Adelante.

401
00:24:08,490 --> 00:24:10,182
Coronel Charles, buenas noches.

402
00:24:10,208 --> 00:24:12,253
Siento molestarle tan tarde.

403
00:24:12,279 --> 00:24:15,715
No hay problema, Dr. Ivins,
sobre todo si se da prisa.

404
00:24:15,802 --> 00:24:18,458
Mi mujer ha preparado
estofado esta noche.

405
00:24:18,858 --> 00:24:21,458
Es por la investigación
del ántrax, señor.

406
00:24:22,367 --> 00:24:24,673
Quisiera hablarle de Simon Kurz.

407
00:24:24,854 --> 00:24:26,995
¿Tiene algún problema con
cómo dirige todo Kurz?

408
00:24:27,021 --> 00:24:28,451
Sí, señor.

409
00:24:28,641 --> 00:24:31,229
Como sabe, me he pasado toda mi
carrera trabajando con el ántrax,

410
00:24:31,255 --> 00:24:32,975
escribí el manual sobre el tema

411
00:24:33,037 --> 00:24:35,373
así como diversidad de artículos.

412
00:24:36,313 --> 00:24:39,577
Y Simon no me ha consultado en
relación a la carta de Daschle.

413
00:24:39,711 --> 00:24:41,685
No es tan extraño, Bruce.

414
00:24:41,779 --> 00:24:44,282
Las situaciones como esta siempre
recaen en el jefe del departamento.

415
00:24:44,308 --> 00:24:46,732
Con el debido respeto
hacia el Dr. Kurz, señor,

416
00:24:47,050 --> 00:24:49,003
soy yo el que ha trabajado no ya en una,

417
00:24:49,029 --> 00:24:51,599
sino en dos vacunas contra
el ántrax, y creo...

418
00:24:53,286 --> 00:24:55,169
que aquí hay algo raro.

419
00:24:58,155 --> 00:25:00,455
¿Cree que Kurz le aparta
intencionadamente?

420
00:25:00,542 --> 00:25:02,421
No quiero especular, señor.

421
00:25:02,502 --> 00:25:04,116
Yo solo quiero ayudar.

422
00:25:04,938 --> 00:25:08,343
Si me deja unas horas
la carta de Daschle,

423
00:25:08,848 --> 00:25:11,538
hay pruebas que Simon
no le ha hecho todavía.

424
00:25:32,322 --> 00:25:34,835
- ¿Son como los sobres del ataque?
- Sí.

425
00:25:35,326 --> 00:25:38,569
¿Cómo pudo infectarse alguien
que ni siquiera abrió la carta?

426
00:25:38,858 --> 00:25:41,071
Creía que hacían falta 8000 esporas.

427
00:25:41,097 --> 00:25:42,777
¿Sabe cómo lograron esas estimaciones?

428
00:25:42,803 --> 00:25:44,358
Con pruebas en monos?

429
00:25:44,429 --> 00:25:46,300
Para los humanos, no
lo saben con exactitud.

430
00:25:46,530 --> 00:25:50,369
Las partículas del chocolate en polvo
tienen el tamaño de las de ántrax.

431
00:25:50,635 --> 00:25:54,265
La semana pasada, en Nueva
York, una mujer del Post

432
00:25:54,291 --> 00:25:58,002
dijo que, pese a estar infectada,
nunca había abierto un sobre.

433
00:25:58,268 --> 00:26:00,052
- ¿Como Browning?
- Exacto.

434
00:26:00,078 --> 00:26:02,862
Así que pensé que no
recordaba haberlo abierto.

435
00:26:03,479 --> 00:26:05,651
Cuando lo encontramos, estaba sellada.

436
00:26:05,677 --> 00:26:07,827
¿Pero cómo pueden escapar siquiera
unas pocas esporas de un sobre

437
00:26:07,853 --> 00:26:09,393
que ha sido sellado con cinta?

438
00:26:09,419 --> 00:26:10,940
Creo que no lo hicieron.

439
00:26:10,966 --> 00:26:14,424
Esta mañana, hemos recibido una
llamada del Dr. Kurz, del USAMRIID.

440
00:26:14,450 --> 00:26:16,800
Dice que el segundo lote de esporas

441
00:26:16,826 --> 00:26:18,987
incluía las esporas más
refinadas que haya visto nunca.

442
00:26:25,976 --> 00:26:28,354
El polvo no se filtra por
los bordes de la cinta.

443
00:26:30,119 --> 00:26:32,518
Atraviesa las fibras de sobre.

444
00:26:32,544 --> 00:26:34,799
Lo que significa que todo aquel
que haya estado cerca siquiera

445
00:26:34,825 --> 00:26:37,205
de las cartas con ántrax corre peligro.

446
00:26:37,557 --> 00:26:40,401
Podría haber toda una serie de
víctimas de las que no sabemos nada,

447
00:26:40,427 --> 00:26:42,846
empezando por Nueva Jersey,
donde se echaron al correo.

448
00:26:42,872 --> 00:26:45,791
Tenemos que saber todas las
paradas que ha hecho en el camino.

449
00:26:47,971 --> 00:26:50,158
- ¡Apáguenlas!
- ¿Todas?

450
00:26:50,184 --> 00:26:52,440
Tiene que haber una docena
de máquinas DBCS ahí.

451
00:26:52,466 --> 00:26:55,315
Sí, tienen que evacuar a todo
el personal y darles Cipro.

452
00:26:55,341 --> 00:26:58,190
Tendríamos montañas de correo.
Eso es un delito federal.

453
00:26:58,216 --> 00:27:01,033
He hablado con el CDC y tendrán noticias
del gobernador en cualquier momento.

454
00:27:01,059 --> 00:27:02,682
¡Hay que hacerlo ahora mismo!

455
00:27:02,708 --> 00:27:03,533
¿El gobernador?

456
00:27:03,567 --> 00:27:06,656
Sus máquinas pueden estar dispersando
veneno por todo el edificio.

457
00:27:06,682 --> 00:27:08,879
Ya sabemos de tres
cartas llenas de ántrax

458
00:27:08,905 --> 00:27:10,307
que han pasado por su equipo.

459
00:27:10,348 --> 00:27:11,955
Puede haber más.

460
00:27:12,068 --> 00:27:14,998
El ántrax está atravesando los sobres.

461
00:27:15,024 --> 00:27:17,435
Una de sus empleadas ya ha sido
ingresada en el St. Francis.

462
00:27:17,461 --> 00:27:18,854
Le han encontrado una
herida en el brazo.

463
00:27:18,941 --> 00:27:20,421
- ¿Quién?
- Angela Lowman.

464
00:27:20,799 --> 00:27:23,440
Estamos estudiando otro empleado
que puede estar infectado.

465
00:27:23,541 --> 00:27:26,112
Haré que se evacúe el
centro inmediatamente.

466
00:27:28,119 --> 00:27:30,257
Inspector, perdón por hacerle esperar.

467
00:27:30,344 --> 00:27:32,302
Aquí tiene una copia de lo que le
he mandado por fax a su despacho.

468
00:27:32,389 --> 00:27:34,043
- Es un placer ayudarles.
- Gracias.

469
00:27:34,069 --> 00:27:36,172
Hemos cerrado la instalación
de Hamilton, en Nueva Jersey.

470
00:27:36,198 --> 00:27:38,265
Pero necesitamos saber todos los
sitios por los que ha pasado la carta

471
00:27:38,291 --> 00:27:40,125
desde entonces y hasta que llegó
a la oficina del senador Daschle.

472
00:27:40,151 --> 00:27:41,797
Hay que hacerles pruebas a
todos por los que haya pasado,

473
00:27:41,823 --> 00:27:44,031
así que queremos saber lo
precisos que podemos ser.

474
00:27:44,057 --> 00:27:45,664
¿Ven esa serie de marcas ?

475
00:27:45,751 --> 00:27:47,856
Es un código de tiempo encriptado.

476
00:27:47,882 --> 00:27:51,229
Marca el camino de la carta, las
instalaciones por las que ha pasado.

477
00:27:51,637 --> 00:27:53,025
Vamos allá.

478
00:27:55,420 --> 00:27:58,502
El 9 de octubre,

479
00:27:58,528 --> 00:27:59,854
el sobre pasó

480
00:27:59,880 --> 00:28:03,073
por la máquina de cancelación y
clasificación de flat de Hamilton

481
00:28:03,241 --> 00:28:04,751
a las 16:57.

482
00:28:04,776 --> 00:28:06,218
A las 17:15

483
00:28:06,244 --> 00:28:08,903
fue codificada por una máquina DBCS

484
00:28:08,929 --> 00:28:10,638
según su código postal extendido,

485
00:28:10,664 --> 00:28:12,646
y clasificada en una bandeja
de correo que se cargó

486
00:28:12,672 --> 00:28:15,075
en el camión número 468.

487
00:28:15,101 --> 00:28:18,784
El camión salió de Hamilton
a las 7:18 del día siguiente,

488
00:28:18,871 --> 00:28:20,585
en dirección al aeropuerto de Newark,

489
00:28:20,611 --> 00:28:23,390
donde se cargó en un avión de pasajeros.

490
00:28:23,416 --> 00:28:25,133
Hay que buscar al conductor,

491
00:28:25,159 --> 00:28:27,227
al piloto, al copiloto y a
los encargados del equipaje.

492
00:28:27,253 --> 00:28:30,269
El avión aterrizó en Washington
el 10 de octubre por la noche,

493
00:28:30,295 --> 00:28:34,343
y, desde ahí, la carta siguió hasta su
última parada en el servicio postal...

494
00:28:35,271 --> 00:28:36,437
Brentwood.

495
00:28:37,718 --> 00:28:40,640
Brentwood es uno de los mayores
centros postales de la costa este.

496
00:28:40,666 --> 00:28:42,898
Allí trabajan casi 2000 personas.

497
00:28:43,336 --> 00:28:46,246
¿Puede rastrear por qué máquinas
ha pasado la carta exactamente?

498
00:28:46,272 --> 00:28:47,548
Solo una.

499
00:28:48,691 --> 00:28:50,921
La máquina DBCS número 17.

500
00:28:51,148 --> 00:28:53,468
Tenemos que sacar de ahí
a todos los trabajadores.

501
00:28:58,606 --> 00:28:59,812
¿Pero qué...?

502
00:28:59,906 --> 00:29:01,500
¿Es que no han evacuado?

503
00:29:02,304 --> 00:29:04,417
¿Cómo pueden dejar que estos
empleados vengan a trabajar

504
00:29:04,443 --> 00:29:06,336
en un espacio contaminado?

505
00:29:15,124 --> 00:29:16,716
Busco a Jerry Reid.

506
00:29:16,742 --> 00:29:19,202
- Pues ya lo ha encontrado.
- Soy el agente especial Ryker, del FBI.

507
00:29:19,228 --> 00:29:21,426
Debían haber evacuado
este lugar hace horas.

508
00:29:21,600 --> 00:29:23,387
Recibimos su recomendación.

509
00:29:23,507 --> 00:29:25,700
Apagamos la DBCS 17

510
00:29:25,726 --> 00:29:27,781
e informamos a los jefes,

511
00:29:27,885 --> 00:29:29,492
que dijeron que con eso bastaba

512
00:29:29,827 --> 00:29:33,162
Las cartas llenas de ántrax
pasaron por aquí hace días.

513
00:29:33,249 --> 00:29:34,642
Tuvimos dos positivos

514
00:29:34,729 --> 00:29:36,078
en el centro postal de Nueva Jersey.

515
00:29:36,165 --> 00:29:38,152
Ellos han cerrado. ¿Por qué ustedes no?

516
00:29:38,178 --> 00:29:40,156
Hamilton es mucho más
pequeño que nosotros.

517
00:29:40,182 --> 00:29:42,276
Nosotros damos servicio a todo
el gobierno estadounidense,

518
00:29:42,302 --> 00:29:45,538
- a todas las embajadas...
- Tienen que cerrar este sitio.

519
00:29:45,937 --> 00:29:48,492
El FBI no tiene toda la
jurisdicción que se le antoje.

520
00:29:48,609 --> 00:29:51,820
Mire, hay muchos peces gordos
por encima de nosotros.

521
00:29:51,846 --> 00:29:54,898
¿Qué es lo que no entienden?
Está muriendo gente?

522
00:29:54,924 --> 00:29:57,015
Trabajadores postales
no. Todos está bien.

523
00:29:58,231 --> 00:30:01,788
Ustedes no entienden lo
que hacemos, lo que somos.

524
00:30:01,859 --> 00:30:04,156
Los cheques de la Seguridad
Social, las hipotecas...

525
00:30:04,182 --> 00:30:06,262
No podemos dejar que le
embarguen la casa alguien

526
00:30:06,288 --> 00:30:07,999
por no haber realizado un pago.

527
00:30:08,406 --> 00:30:10,583
¿Y qué pasa con la insulina que
está en uno de nuestros carros

528
00:30:10,609 --> 00:30:12,452
camino de una persona diabética?

529
00:30:12,984 --> 00:30:15,375
Las vidas de la gente
dependen del servicio postal.

530
00:30:15,401 --> 00:30:17,640
Nosotros no cerramos. Nunca.

531
00:30:18,031 --> 00:30:20,183
Lo que están viendo aquí
es un servicio esencial.

532
00:30:20,209 --> 00:30:21,437
Ellos son esenciales.

533
00:30:21,463 --> 00:30:23,273
¿No querrá decir prescindibles?

534
00:30:25,960 --> 00:30:29,175
Puede que no tenga la autoridad
necesaria para evacuar a sus empleados,

535
00:30:29,201 --> 00:30:31,223
pero a ver cuántos
siguen aquí cuando vean

536
00:30:31,249 --> 00:30:33,312
a un equipo de riesgos
biológicos revisándolo todo.

537
00:30:35,254 --> 00:30:36,995
   

538
00:30:37,176 --> 00:30:38,523
Poneos el traje.

539
00:30:51,153 --> 00:30:53,025
¿Qué están haciendo aquí?

540
00:30:55,723 --> 00:30:56,968
Disculpe.

541
00:30:56,994 --> 00:30:58,617
¿Puede decirnos qué está pasando?

542
00:30:58,643 --> 00:31:01,044
¿El centro está contaminado?

543
00:31:01,070 --> 00:31:03,874
Aún no lo sabemos, pero
les voy a decir la verdad.

544
00:31:03,900 --> 00:31:06,447
Es probable que algunos
trabajadores de este centro

545
00:31:06,473 --> 00:31:09,320
se hayan visto expuestos
a esporas de ántrax.

546
00:31:09,827 --> 00:31:12,981
Intento encontrar a todos aquellos
que hayan estado enfermos,

547
00:31:13,007 --> 00:31:14,484
para poder conseguirles ayuda.

548
00:31:14,510 --> 00:31:15,952
¿Se encuentras ustedes enfermas?

549
00:31:15,978 --> 00:31:17,608
No. Yo no.

550
00:31:17,658 --> 00:31:19,218
¿Pero alguien sí?

551
00:31:20,628 --> 00:31:24,710
Lo mejor para ellos es que los
encontremos lo antes posible.

552
00:31:26,476 --> 00:31:30,242
Un amigo mío, Louis Miller...

553
00:31:30,268 --> 00:31:33,687
no ha faltado a su turno
en toda su vida hasta hoy.

554
00:31:33,979 --> 00:31:36,890
- Le daré su número, por favor.
- Sí, por favor.

555
00:31:37,898 --> 00:31:39,992
No estaba en casa y no coge el teléfono.

556
00:31:40,018 --> 00:31:42,335
Tampoco estaba en las
urgencias de su seguro HMO.

557
00:31:42,507 --> 00:31:44,243
Voy al Central Hospital.

558
00:31:44,269 --> 00:31:46,538
Vale. Le contaré lo que descubra aquí.

559
00:31:49,037 --> 00:31:50,691
Estoy buscando a un paciente:

560
00:31:50,851 --> 00:31:53,148
varón afroamericano de unos 40 años.

561
00:31:53,174 --> 00:31:55,367
Su lugar de trabajo es el
Centro Postal de Brentwood.

562
00:31:55,393 --> 00:31:56,784
Tengo aquí su nombre y dirección.

563
00:31:56,871 --> 00:31:58,335
¿Es Thomas Morris?

564
00:31:58,612 --> 00:32:01,531
¿Qileth McQue? También
tengo a un Joseph Curseen.

565
00:32:01,832 --> 00:32:04,210
- ¿Todos ellos trabajan en Brentwood?
- Sí.

566
00:32:04,236 --> 00:32:05,968
¿Y todos son pacientes actuales?

567
00:32:05,994 --> 00:32:08,296
Dos de ellos están en la UCI,

568
00:32:09,065 --> 00:32:11,789
pero Joe está en la habitación 311.

569
00:32:13,310 --> 00:32:14,572
Gracias.

570
00:32:19,624 --> 00:32:21,437
Hola. Estoy buscando a un paciente,

571
00:32:21,463 --> 00:32:24,468
es un hombre afroamericano de
mediana edad llamado Louis Miller.

572
00:32:24,494 --> 00:32:27,070
Aún no le ha visto un médico.
Está en la sala de espera.

573
00:32:27,096 --> 00:32:28,656
De acuerdo. Necesito
que le vea alguien ya.

574
00:32:29,990 --> 00:32:31,400
¿Louis Miller?

575
00:32:31,695 --> 00:32:32,892
Aquí?

576
00:32:33,296 --> 00:32:35,936
¿Sr. Miller? ¿Del Centro
Postal de Brentwood?

577
00:32:35,962 --> 00:32:36,827
Sí.

578
00:32:37,095 --> 00:32:38,111
¿Qué sucede?

579
00:32:38,145 --> 00:32:39,996
¿Está usted experimentando síntomas
similares a los de la gripe?

580
00:32:40,022 --> 00:32:42,068
Algo no va bien.

581
00:32:42,291 --> 00:32:44,814
Disculpe, ¿quién es usted?

582
00:32:44,840 --> 00:32:47,444
Dani Toretti, del FBI. Creemos
que se ha visto expuesto

583
00:32:47,470 --> 00:32:50,408
al ántrax en Brentwood. Solo
tenemos que asegurarnos.

584
00:32:50,564 --> 00:32:52,970
De acuerdo. Una radiografía
del pecho y una punción lumbar.

585
00:32:52,996 --> 00:32:54,581
Eso nos dirá que el Sr.
Miller tiene ántrax.

586
00:32:54,607 --> 00:32:56,525
Pero antes, denle Cipro, inmediatamente.

587
00:32:56,551 --> 00:32:57,713
Voy a por un médico.

588
00:32:57,739 --> 00:33:00,338
Cuando le hayamos puesto
antibióticos, se pondrá bien.

589
00:33:00,364 --> 00:33:02,150
Hay otros

590
00:33:03,010 --> 00:33:04,826
que se han puesto
enfermos repentinamente.

591
00:33:04,852 --> 00:33:06,572
Ya, Lo sabemos.

592
00:33:06,598 --> 00:33:08,541
Permítame un momento, ¿quiere?

593
00:33:10,455 --> 00:33:13,158
Ryker, lo he encontrado.
Hemos llegado justo a tiempo.

594
00:33:13,184 --> 00:33:14,408
No.

595
00:33:14,603 --> 00:33:16,455
Acabo de encontrar a Joe Curseen.

596
00:33:16,603 --> 00:33:18,119
Trabaja con Louis.

597
00:33:18,372 --> 00:33:20,461
Se desmayó ayer en la iglesia.

598
00:33:20,487 --> 00:33:23,012
Para cuando llegó al hospital,
ya era demasiado tarde.

599
00:33:23,090 --> 00:33:24,314
Ha muerto.

600
00:33:28,474 --> 00:33:30,494
Está bien, gracias.

601
00:33:41,985 --> 00:33:45,606
Me cuesta respirar y
siento el pecho comprimido.

602
00:33:45,632 --> 00:33:47,588
Puedo tomar aire, pero
el justo para levantarme,

603
00:33:47,614 --> 00:33:49,228
andar y esas cosas.

604
00:33:49,254 --> 00:33:50,924
Tengo la sensación de
que me voy a desmayar.

605
00:33:50,950 --> 00:33:53,549
¿Y dice que trabaja en la
oficina postal? ¿En cuál?

606
00:33:53,575 --> 00:33:55,994
En la del centro, en Brentwood Road.

607
00:33:56,020 --> 00:33:59,549
Nunca nos dijeron si esa
cosa tenía ántrax o no.

608
00:33:59,619 --> 00:34:01,853
El médico creyó que era un virus,

609
00:34:01,879 --> 00:34:04,111
así que me tomé aspirinas
para los dolores.

610
00:34:04,259 --> 00:34:06,830
Pero ahora me falta el aire.

611
00:34:08,181 --> 00:34:11,338
La persona que llamó al 911
era uno de sus empleados.

612
00:34:11,982 --> 00:34:13,196
¿Se encuentra bien?

613
00:34:13,222 --> 00:34:14,527
Thomas Morris

614
00:34:14,865 --> 00:34:16,111
ha muerto.

615
00:34:17,229 --> 00:34:18,915
Y también Joe Curseen.

616
00:34:22,234 --> 00:34:23,619
No sé qué decir.

617
00:34:23,713 --> 00:34:25,538
Puede que haya una razón
por la que los trabajadores

618
00:34:25,564 --> 00:34:27,314
llaman a este sitio "la Plantación".

619
00:34:27,340 --> 00:34:28,892
Mire, apagué las máquinas

620
00:34:28,918 --> 00:34:31,345
y empecé a cerrar el lugar
después de que se fueran.

621
00:34:32,275 --> 00:34:35,197
Mi corazón está con
ellos y con sus familias.

622
00:34:35,223 --> 00:34:38,330
Su equipo sabía que aquí podía
haber ántrax hace muchos turnos.

623
00:34:38,356 --> 00:34:40,384
Nos aseguraron que no
había ningún problema.

624
00:34:40,463 --> 00:34:42,562
Yo seguía órdenes, confiando en la gente

625
00:34:42,588 --> 00:34:44,386
que debía saber más sobre esto.

626
00:34:44,473 --> 00:34:45,985
"Debía" no significa nada

627
00:34:46,011 --> 00:34:47,796
para aquellos que han perdido a alguien.

628
00:35:04,493 --> 00:35:05,943
Está muy claro.

629
00:35:05,969 --> 00:35:07,779
Hemos examinado el polvo
de la carta de Daschle

630
00:35:07,805 --> 00:35:11,256
con un microscopio de electrones
que puede ampliar lo 2000 veces,

631
00:35:11,381 --> 00:35:14,460
Y he identificado la
presencia a nivel molecular.

632
00:35:14,523 --> 00:35:16,147
En términos sencillos.

633
00:35:16,447 --> 00:35:18,162
Voy a tener que darles eso mascadito.

634
00:35:18,436 --> 00:35:20,795
Hemos descubierto que han
añadido algo a las esporas.

635
00:35:20,821 --> 00:35:23,172
Y, en base a su conocimiento
sobre el ántrax,

636
00:35:23,326 --> 00:35:25,823
¿qué seguridad tiene de
cuál es esa sustancia?

637
00:35:25,849 --> 00:35:27,012
¿Bentonita?

638
00:35:27,212 --> 00:35:28,506
Plena seguridad.

639
00:35:29,182 --> 00:35:30,678
¿Sabrán ellos lo que significa eso?

640
00:35:30,725 --> 00:35:32,816
Puede que no sepan de microbiología,

641
00:35:32,842 --> 00:35:35,045
pero han leído bastantes
informes de inteligencia.

642
00:35:35,133 --> 00:35:38,475
Solo sabemos de un país que haya
añadido bentonita al ántrax.

643
00:35:38,501 --> 00:35:39,600
Irak.

644
00:35:44,545 --> 00:35:46,199
No responde al teléfono.

645
00:35:46,692 --> 00:35:48,564
No había dormido nada desde Nueva York.

646
00:35:50,678 --> 00:35:52,585
Yo no he comido. ¿Le importa?

647
00:35:52,672 --> 00:35:55,061
No, siéntase como en casa.

648
00:35:56,816 --> 00:35:58,451
Eso no es una comida precisamente.

649
00:36:01,287 --> 00:36:02,975
Qué acogedor.

650
00:36:04,063 --> 00:36:06,709
Me paso mucho tiempo viajando.

651
00:36:07,388 --> 00:36:09,420
Perdón por llegar un
poco tarde. Es que...

652
00:36:09,685 --> 00:36:12,220
esta noche tengo una cita

653
00:36:12,300 --> 00:36:15,490
y también tengo un cumpleaños
familiar que se me había olvidado,

654
00:36:15,785 --> 00:36:19,529
así que mataré dos pájaros de un tiro.

655
00:36:20,345 --> 00:36:21,781
¿Y quién es la afortunada?

656
00:36:21,860 --> 00:36:24,670
¿Los pájaros o el tiro?

657
00:36:25,679 --> 00:36:27,388
¿Y qué está haciendo aquí?

658
00:36:27,686 --> 00:36:30,405
Han descubierto una
tolva de correo caliente,

659
00:36:30,492 --> 00:36:32,233
que les ha conducido a
otra carta con ántrax.

660
00:36:32,320 --> 00:36:34,061
Creemos que es la que
infectó a Browning.

661
00:36:34,148 --> 00:36:35,404
¿Quién era el objetivo?

662
00:36:35,593 --> 00:36:37,240
El senador Leahy.

663
00:36:37,630 --> 00:36:38,897
Leahy.

664
00:36:39,451 --> 00:36:41,201
Del Comité Judicial.

665
00:36:41,764 --> 00:36:43,940
¿Por qué no estaba entre
el correo de su despacho?

666
00:36:44,027 --> 00:36:46,863
La máquina postal leyó mal el
código de barras escrito a mano,

667
00:36:46,889 --> 00:36:48,343
y terminó sin abrir,

668
00:36:48,369 --> 00:36:50,462
en el edificio del
Departamento de Estado.

669
00:36:50,643 --> 00:36:52,890
Lo cual está muy bien,
porque tenía el triple

670
00:36:52,916 --> 00:36:55,884
de polvo que la carta de Daschle.

671
00:36:56,196 --> 00:36:58,590
Con esas esporas podría
matar a miles de personas.

672
00:36:59,111 --> 00:37:00,627
¿No ha habido más puntos calientes?

673
00:37:00,822 --> 00:37:03,158
No que hayan descubierto.

674
00:37:03,525 --> 00:37:06,791
¿Y por qué ha ido a por Daschle y Leahy

675
00:37:07,227 --> 00:37:08,619
y a por nadie más?

676
00:37:08,752 --> 00:37:10,314
Son dos senadores demócratas

677
00:37:10,340 --> 00:37:12,882
necesarios para aprobar
la Ley Patriótica.

678
00:37:12,969 --> 00:37:15,407
¿Desde cuándo le importa nuestra
política interna a Al-Qaeda?

679
00:37:15,433 --> 00:37:16,670
¿Eso es lo que sugieres?

680
00:37:16,696 --> 00:37:18,873
Yo no sugiero nada. Es un hecho.

681
00:37:18,899 --> 00:37:21,207
Es la oportunidad
perfecta para un imitador

682
00:37:21,233 --> 00:37:24,365
después de los miles de cartas falsas
que hemos recibido estos meses.

683
00:37:24,874 --> 00:37:27,833
Todos culpamos como tontos a Al-Qaeda.

684
00:37:31,115 --> 00:37:32,641
¡Tío Matty!

685
00:37:32,850 --> 00:37:34,382
Hola.

686
00:37:34,483 --> 00:37:36,842
¡Feliz cumpleaños,
pequeña! ¿Qué tal estás?

687
00:37:36,868 --> 00:37:39,389
- Bien.
- ¿Sí? Genial.

688
00:37:39,431 --> 00:37:41,299
Quiero presentarte a mi amiga,

689
00:37:41,325 --> 00:37:42,251
- Sheila.
- Hola.

690
00:37:42,277 --> 00:37:44,056
Hola. Feliz cumpleaños.

691
00:37:44,566 --> 00:37:46,049
Mira lo que tengo.

692
00:37:46,075 --> 00:37:48,174
- Tengo algo para alguien muy especial.
- ¿Para mí?

693
00:37:48,200 --> 00:37:49,469
Para ti.

694
00:37:49,495 --> 00:37:50,773
- ¿Quieres que te lo dé ya?
- Sí.

695
00:37:50,799 --> 00:37:52,633
Vale. Venga. Cógelo.

696
00:37:52,659 --> 00:37:54,010
Gracias.

697
00:37:55,339 --> 00:37:57,930
Las mejores notas y capitán
del club de debate, ¿eh?

698
00:37:57,956 --> 00:38:00,073
Sí, bienvenida a nuestra
cápsula del tiempo.

699
00:38:02,715 --> 00:38:04,370
¿Durante cuánto tiempo sirvió tu padre?

700
00:38:04,814 --> 00:38:06,346
Unos seis años.

701
00:38:06,545 --> 00:38:08,394
Quería quedarse más tiempo,

702
00:38:08,475 --> 00:38:09,737
pero se puso enfermo.

703
00:38:10,090 --> 00:38:12,143
Exposición química. Tuvo
que volverse a casa.

704
00:38:12,362 --> 00:38:13,518
Lo siento.

705
00:38:14,340 --> 00:38:16,009
En esta foto parece muy contento.

706
00:38:16,299 --> 00:38:17,904
Sonreía para la foto.

707
00:38:17,991 --> 00:38:20,221
¡Es mi Mattie!

708
00:38:20,409 --> 00:38:21,409
Hola, mamá.

709
00:38:21,435 --> 00:38:23,167
Hola, cielo.

710
00:38:23,464 --> 00:38:25,948
- Hola.
- Ven aquí, perdedor.

711
00:38:27,174 --> 00:38:30,159
Jenny, mamá. Quiero
presentaros a Sheila Willis.

712
00:38:30,308 --> 00:38:31,396
- Hola, Sheila.
- Hola, es un placer.

713
00:38:31,422 --> 00:38:32,771
Es un placer.

714
00:38:32,810 --> 00:38:34,234
Gracias por invitarme.

715
00:38:34,349 --> 00:38:36,531
Pasamos por aquí de
camino a nuestra cena.

716
00:38:36,557 --> 00:38:38,185
Venga ya, tenemos mucha comida.

717
00:38:38,211 --> 00:38:40,074
Tenemos una reserva.

718
00:38:40,100 --> 00:38:42,680
Tenemos tiempo más que
suficiente para conocerla.

719
00:38:44,496 --> 00:38:46,802
Vas a tener que venir a cenar algún día.

720
00:38:47,555 --> 00:38:49,328
Me encantaría. Gracias.

721
00:38:49,354 --> 00:38:52,000
- ¿Cuánto lleváis saliendo?
- Tengo una idea.

722
00:38:52,026 --> 00:38:54,594
¿Qué tal si dejamos el interrogatorio
hasta habernos comido la tarta?

723
00:38:54,728 --> 00:38:55,836
Venid atrás.

724
00:38:55,862 --> 00:38:58,359
- Vamos a ponerle la cola al Shrek.
- Vale.

725
00:38:58,385 --> 00:39:00,844
Lo que implica grandes
cantidades de vino.

726
00:39:00,961 --> 00:39:02,332
Me gustan las grandes cantidades.

727
00:39:04,834 --> 00:39:06,656
- Hola.
- Hola.

728
00:39:09,945 --> 00:39:13,394
En Washington, corren rumores
de una posible guerra...

729
00:39:13,687 --> 00:39:14,986
Perdón por perderme tu partido.

730
00:39:15,039 --> 00:39:17,524
No te perdiste gran cosa.
Nos dieron para el pelo.

731
00:39:17,776 --> 00:39:19,914
Papá cree que necesitamos
un entrenador nuevo.

732
00:39:20,473 --> 00:39:22,188
¿Has sabido algo de él esta semana?

733
00:39:22,917 --> 00:39:25,703
Llamó desde la base.
Dijo que había rumores.

734
00:39:25,816 --> 00:39:28,102
Que a lo mejor los desplegaban en Irak.

735
00:39:30,768 --> 00:39:33,672
Si vamos a por Saddam,
¿atraparemos a Al-Qaeda?

736
00:39:33,928 --> 00:39:35,789
¿A los terroristas que hicieron esto?

737
00:39:40,419 --> 00:39:42,258
A tu padre no le va a pasar nada.

738
00:39:43,085 --> 00:39:45,000
¿Eso es lo que os enseñan a decir?

739
00:39:54,880 --> 00:39:58,308
Han muerto otras dos personas
por exposición al ántrax.

740
00:39:58,396 --> 00:40:00,804
Ottilie Lundgren y Kathy Nguyen.

741
00:40:00,830 --> 00:40:02,976
Sus casos son especialmente
perturbadores,

742
00:40:03,002 --> 00:40:05,981
ya que no estaban conectados
con los medios, la política

743
00:40:06,007 --> 00:40:07,796
o el servicio postal,

744
00:40:07,883 --> 00:40:10,405
los cuales eran hasta
ahora los objetivos.

745
00:40:10,431 --> 00:40:12,426
INCLINACIÓN DEL TEXTO ANTE LA FALTA DE
ESPACIO. COMO LOS NIÑOS. LETRA ALTERADA

746
00:40:12,452 --> 00:40:14,560
EL AUTOR CONOCÍA SUS OBJETIVOS: MEDIOS,
POLÍTICOS. MOTIVACIONES PARTICULARES

747
00:40:14,586 --> 00:40:16,741
¿Ha oído lo de Lundgren y Nguyen?

748
00:40:16,767 --> 00:40:19,101
¿Cree que se debe a
contaminación cruzada?

749
00:40:19,499 --> 00:40:21,418
Acabo de enterarme de que Lundgren

750
00:40:21,444 --> 00:40:23,819
había recibido una carta que
pasó por la máquina DBCS

751
00:40:23,845 --> 00:40:26,310
15 segundos después que la de Leahy.

752
00:40:26,336 --> 00:40:27,747
Su presentimiento era acertado.

753
00:40:27,773 --> 00:40:30,083
Ese polvo era tan fino que se esparció

754
00:40:30,109 --> 00:40:32,616
por las máquinas, con
lo que tiene sentido.

755
00:40:35,302 --> 00:40:37,826
Hábleme más de su teoría
del lobo solitario.

756
00:40:39,753 --> 00:40:41,554
¿Por fin entra en razón?

757
00:40:41,799 --> 00:40:43,866
Mi razón nunca ha estado en duda.

758
00:40:44,343 --> 00:40:45,540
Solo siento curiosidad.

759
00:40:45,595 --> 00:40:46,640
Está bien.

760
00:40:46,666 --> 00:40:49,265
He estado trabajando con
nuestro analista de escritura.

761
00:40:49,403 --> 00:40:52,426
Creemos que el remitente
intentaba disfrazar su letra

762
00:40:52,452 --> 00:40:54,280
al escribir en mayúsculas.

763
00:40:54,679 --> 00:40:56,903
Esta es una caligrafía
que se les enseñaba

764
00:40:56,937 --> 00:41:01,031
a los niños estadounidenses
desde los años 40 a los 60.

765
00:41:01,110 --> 00:41:02,721
Estadounidense de siempre.

766
00:41:02,808 --> 00:41:05,201
Lo siguiente es lo de
"tomad penicilina".

767
00:41:05,288 --> 00:41:07,864
¿Alguien sabe lo suficiente como para
referirse a un antibiótico específico,

768
00:41:07,890 --> 00:41:09,593
pero no sabe cómo se escribe?

769
00:41:09,655 --> 00:41:12,382
¿Y por qué iba a advertir
Al-Qaeda a sus víctimas?

770
00:41:12,470 --> 00:41:14,458
Entonces, ¿"Alá es grande"
era para confundir,

771
00:41:14,484 --> 00:41:15,934
para que nos centráramos
en los extranjeros?

772
00:41:15,960 --> 00:41:17,030
Es probable.

773
00:41:17,085 --> 00:41:18,849
Todo indica que el que lo hizo

774
00:41:18,875 --> 00:41:21,176
es un ciudadano estadounidense
con una alta educación

775
00:41:21,202 --> 00:41:22,958
y conocimientos científicos.

776
00:41:23,045 --> 00:41:24,778
Es probable que trabaje aislado

777
00:41:24,804 --> 00:41:26,309
y sufra de una enfermedad mental.

778
00:41:26,396 --> 00:41:28,489
Alguien alentado por el 11S,

779
00:41:28,515 --> 00:41:30,895
razón por la que las primeras
cartas llevaban esa fecha

780
00:41:30,921 --> 00:41:32,620
a pesar de haberse enviado más tarde.

781
00:41:32,707 --> 00:41:34,390
He elaborado este perfil para enviárselo

782
00:41:34,416 --> 00:41:36,702
a la Sociedad Estadounidense
de Microbiología.

783
00:41:36,728 --> 00:41:40,351
Sospecho que uno de sus miembros conoce

784
00:41:41,132 --> 00:41:43,335
o es el remitente del ántrax.

785
00:41:47,077 --> 00:41:49,202
Es arriesgado poner sobre
aviso a un sospechoso.

786
00:41:49,228 --> 00:41:52,249
O es una forma muy
inteligente de hacerle salir.

787
00:41:53,437 --> 00:41:55,606
- ¿Cuántos miembros tiene?
- 30.000.

788
00:41:55,632 --> 00:41:56,716
Y, si tenemos algún resultado,

789
00:41:56,742 --> 00:41:58,622
enviaremos agentes para
que los interroguen.

790
00:41:58,648 --> 00:42:01,211
El FBI está obstinadamente centrado
en los terroristas, dudo...

791
00:42:01,237 --> 00:42:03,896
Lo he enviado por mis propios canales.

792
00:42:07,537 --> 00:42:10,154
   

793
00:42:14,756 --> 00:42:17,146
PIDO A LOS MIEMBROS DE ESTA
SOCIEDAD QUE AYUDEN AL FBI

794
00:42:17,172 --> 00:42:19,576
ES POSIBLE QUE ALGUNO
CONOZCA AL INDIVIDUO

795
00:42:19,602 --> 00:42:22,946
CARACTERÍSTICAS: SABE PRODUCIR
ÁNTRAX, ACCESO A AGENTES BIOLÓGICOS

796
00:42:31,967 --> 00:42:34,474
TRABAJA AISLADO, PUDO USAR EL 11S COMO
DISTRACCIÓN, REHUYE EL ENFRENTAMIENTO

797
00:42:34,500 --> 00:42:37,030
USA EL LABORATORIO A ALTAS HORAS DE LA
NOCHE, TIENE EQUIPO PARA PROCESAR ÁNTRAX

798
00:42:45,310 --> 00:42:49,482
CREO SABER A QUIÉN ESTÁN BUSCANDO.

799
00:42:51,394 --> 00:42:52,755
Buenas noches, coronel.

800
00:42:52,781 --> 00:42:54,740
Me han llamado del Capitolio alabándolo.

801
00:42:54,927 --> 00:42:56,909
Yo solo hacía mi trabajo, señor.

802
00:42:56,935 --> 00:42:58,646
Su nombre ha sido objeto de alabanzas.

803
00:42:58,672 --> 00:43:01,271
No me sorprendería que le
condecoraran próximamente.

804
00:43:01,297 --> 00:43:03,802
Ha realizado un gran servicio
para su país, Dr. Ivins.

805
00:43:05,435 --> 00:43:06,474
Bueno...

806
00:43:07,038 --> 00:43:09,255
Eso significa mucho
para mí, señor. Gracias.

807
00:43:09,606 --> 00:43:11,177
Es un honor, señor.

808
00:43:47,599 --> 00:43:50,315
SOY UN SER DE ENSUEÑO.
PEQUEÑO Y RECHONCHO.

809
00:43:50,341 --> 00:43:53,053
SOY LA OTRA MITAD DE BRUCE
CUANDO ESTE ME DEJA SALIR.

810
00:44:00,693 --> 00:44:03,213
CUANDO ME ENFADO, NO REFUNFUÑO,

811
00:44:03,239 --> 00:44:06,139
APARTO A BRUCE ¡Y SOY LIBRE DE MOVERME!

812
00:44:07,184 --> 00:44:09,261
ENVIAR A MARA LINSCOTT

813
00:44:20,357 --> 00:44:27,036
www.subtitulamos.tv

