1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,173
Se llama Creary y tenemos que ayudarle.

3
00:00:06,180 --> 00:00:07,424
Nos salvó la vida.

4
00:00:07,430 --> 00:00:08,779
He rastreado el número
que has encontrado,

5
00:00:08,780 --> 00:00:11,370
el último al que llamó Harvey. Estaba
registrado a nombre de Chuck Ryan.

6
00:00:11,380 --> 00:00:14,000
- Es un abogado.
- ¡Oye! ¿Qué le has hecho a Smiley?

7
00:00:16,980 --> 00:00:19,061
Espera mi llamada. Acaba con él.

8
00:00:19,070 --> 00:00:20,810
- Travis, ¿dónde estás?
- Te quiero.

9
00:00:23,840 --> 00:00:24,849
Muévete.

10
00:00:27,320 --> 00:00:28,445
¿Dónde está mi hija?

11
00:00:28,450 --> 00:00:29,500
Está perdiendo la paciencia.

12
00:00:29,520 --> 00:00:31,073
Quizá deberíamos decirle la verdad.

13
00:00:31,080 --> 00:00:34,034
Phoebe está con mi hermana en Helena.

14
00:00:34,040 --> 00:00:35,995
Se llama Nuevo Nirvana.

15
00:00:36,000 --> 00:00:37,121
¿Ren Bhullar?

16
00:00:37,130 --> 00:00:39,000
- Soy el hermano de Ren.
- Hola, Jag.

17
00:00:39,010 --> 00:00:40,990
Dhruv.

18
00:00:43,600 --> 00:00:44,712
Es ahora o nunca.

19
00:00:45,840 --> 00:00:48,507
Ve a buscar a mi pequeña
y tráemela de vuelta.

20
00:01:21,820 --> 00:01:23,708
"El final no tiene fin".

21
00:01:26,630 --> 00:01:28,950
Vale. Muchas Gracias.

22
00:01:41,860 --> 00:01:44,772
- Hola.
- Tengo un spray para osos.

23
00:01:44,780 --> 00:01:46,565
Eso está bien.

24
00:01:56,220 --> 00:01:58,035
   

25
00:02:05,340 --> 00:02:11,340
www.subtitulamos.tv

26
00:02:13,160 --> 00:02:15,630
- Por favor, no dispares.
- Cierra el pico.

27
00:02:15,640 --> 00:02:18,514
No me mates. No tienes
que hacer esto, tío.

28
00:02:18,520 --> 00:02:20,015
No voy a decir nada.

29
00:02:20,020 --> 00:02:22,200
Prometo que me olvidaré de tu cara.

30
00:02:22,220 --> 00:02:24,810
Te lo he dicho, yo no maté a Smiley.

31
00:02:24,820 --> 00:02:26,689
Entonces, ¿qué estabas
haciendo en su casa, colega?

32
00:02:26,690 --> 00:02:28,240
Yo...

33
00:02:28,250 --> 00:02:29,900
Tienes que decidir

34
00:02:29,910 --> 00:02:32,250
cómo va a ir esto ahora
mismo, ¿entendido?

35
00:02:32,260 --> 00:02:34,840
Puedes ser sincero conmigo,

36
00:02:34,860 --> 00:02:37,249
o voy a ir a tu casa y
preguntarle a tu familia.

37
00:02:37,250 --> 00:02:40,369
No. No. De acuerdo...

38
00:02:40,370 --> 00:02:42,950
Encontré unas drogas en un accidente.

39
00:02:42,970 --> 00:02:44,915
Él iba a ayudarme a venderlas, tío.

40
00:02:44,920 --> 00:02:47,876
Vale. Vale. ¿Dónde está
el resto de las drogas?

41
00:02:47,880 --> 00:02:49,586
¡Vamos!

42
00:02:49,590 --> 00:02:51,338
Las drogas están en un
cobertizo en mi casa.

43
00:02:51,340 --> 00:02:52,469
Vale, ¿y el resto del dinero?

44
00:02:52,470 --> 00:02:53,674
- No hay dinero.
- No,

45
00:02:53,680 --> 00:02:57,594
el dinero del accidente,
¿vale? Había dos bolsas.

46
00:02:57,600 --> 00:03:00,140
Una tenía dinero y la otra drogas.

47
00:03:00,170 --> 00:03:01,500
¿Dónde está?

48
00:03:09,740 --> 00:03:11,800
Siéntate. Siéntate.

49
00:03:11,820 --> 00:03:13,180
Vale, vale.

50
00:03:17,550 --> 00:03:18,574
Hola, Dietrich.

51
00:03:18,580 --> 00:03:20,200
Smiley está muerto.

52
00:03:20,210 --> 00:03:21,660
Enviaron su mano en una caja.

53
00:03:21,670 --> 00:03:23,954
Espera, ¿qué? ¿Hablas en serio?

54
00:03:24,600 --> 00:03:26,660
La enfermiza idea de Ren
de enviar un mensaje.

55
00:03:27,380 --> 00:03:28,870
De acuerdo...

56
00:03:28,880 --> 00:03:31,170
Por favor, por favor...

57
00:03:31,180 --> 00:03:33,860
¿Qué quieres que haga con este tío?

58
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
Mátalo.

59
00:03:35,250 --> 00:03:37,510
Espera...

60
00:03:38,850 --> 00:03:41,280
No confío en él.

61
00:03:41,290 --> 00:03:43,520
Smiley quería hablar
conmigo por una razón.

62
00:03:44,630 --> 00:03:46,290
¿Estás listo para hacer el trabajo?

63
00:03:55,530 --> 00:03:57,270
¡No! ¡No, no! ¡No!

64
00:04:05,660 --> 00:04:07,414
Gracias.

65
00:04:09,720 --> 00:04:13,170
- ¿Y qué estoy mirando?
- Es una mano cortada, señor.

66
00:04:13,180 --> 00:04:15,480
- Ya lo veo. ¿De quién?
- De Smiley.

67
00:04:15,490 --> 00:04:18,150
Es un mensaje del cártel
Bhullar para Dietrich.

68
00:04:18,170 --> 00:04:19,841
Se pelean por las drogas y
el dinero desaparecidos.

69
00:04:19,842 --> 00:04:20,849
¿Las mismas drogas y dinero que

70
00:04:20,850 --> 00:04:23,140
nuestro querido difunto
ayudante Harvey se llevó?

71
00:04:23,160 --> 00:04:25,290
Tal vez lo hizo. Tal
vez no. No lo sabemos.

72
00:04:25,300 --> 00:04:28,660
Me gustaría saberlo con seguridad,
pero como has dejado muy claro,

73
00:04:28,680 --> 00:04:31,647
el asesinato de Harvey está siendo
llevado por el Estado y no por mí.

74
00:04:31,650 --> 00:04:33,190
En efecto, atándonos las manos,

75
00:04:33,200 --> 00:04:35,149
de ahí esta foto de la mano cortada...

76
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
- Poppernak.
- Sí.

77
00:04:36,620 --> 00:04:38,153
Dame un minuto, ¿de acuerdo?

78
00:04:38,160 --> 00:04:39,613
Claro.

79
00:04:41,820 --> 00:04:44,050
- Gracias, ayudante.
- Sí, señor.

80
00:04:46,840 --> 00:04:49,206
He recibido una llamada estatal
informándome de estos Bhullar.

81
00:04:49,210 --> 00:04:50,400
Son una gente desagradable.

82
00:04:50,420 --> 00:04:52,543
Lo sé. Ya he conocido a su hija.

83
00:04:52,550 --> 00:04:53,794
Es bueno saberlo.

84
00:04:54,400 --> 00:04:56,279
Así que ya puedes hablarme
de ese agente encubierto

85
00:04:56,280 --> 00:04:58,632
con el que el Estado dice que tienes
una aventura. ¿Es eso cierto?

86
00:05:01,780 --> 00:05:03,680
Tengo acceso a información que

87
00:05:03,700 --> 00:05:05,760
nadie más tiene en este departamento,

88
00:05:05,770 --> 00:05:08,684
y mi vida personal no es asunto tuyo.

89
00:05:08,690 --> 00:05:10,352
Creen que es corrupto, Jenny.

90
00:05:10,360 --> 00:05:11,645
Creo que están equivocados.

91
00:05:11,650 --> 00:05:15,140
Vale. ¿Sabes cuál es mi trabajo?

92
00:05:15,920 --> 00:05:17,150
¿Nuestro trabajo?

93
00:05:17,160 --> 00:05:19,500
Mantener a salvo a la gente.

94
00:05:20,390 --> 00:05:23,160
Si dejo que estalle una guerra por las
drogas, habré fracasado en mi trabajo.

95
00:05:24,360 --> 00:05:26,239
Tenemos que hacer arrestos,
sacar a la gente de las calles.

96
00:05:26,240 --> 00:05:28,996
La única manera de hacer detenciones
es conseguir más información,

97
00:05:29,000 --> 00:05:31,123
y la única que puede hacerlo soy yo.

98
00:05:31,130 --> 00:05:32,916
Ponme otra vez en el caso, Tubb.

99
00:05:34,410 --> 00:05:36,530
De acuerdo, estás de
vuelta. Encuentra algo.

100
00:05:36,540 --> 00:05:38,179
No va a haber una guerra por
las drogas durante mi mandato.

101
00:05:38,180 --> 00:05:39,214
Sí, señor.

102
00:05:39,220 --> 00:05:40,465
¿Jenny?

103
00:05:40,470 --> 00:05:41,925
¿Sí?

104
00:05:41,930 --> 00:05:44,052
No hagas que me arrepienta de esto.

105
00:05:46,140 --> 00:05:48,340
Confianza.

106
00:05:59,030 --> 00:06:00,986
Jag.

107
00:06:00,990 --> 00:06:02,890
Podrías haber dicho que ibas a venir.

108
00:06:02,900 --> 00:06:04,406
¿Y arruinar la sorpresa?

109
00:06:04,410 --> 00:06:06,000
Sabes que no es mi estilo.

110
00:06:16,600 --> 00:06:17,628
Dhruv.

111
00:06:18,420 --> 00:06:21,380
¡Estoy encantada de verte!

112
00:06:21,400 --> 00:06:23,550
- ¿Cómo te va? - Estoy estudiando para
ingresar en la Facultad de Derecho.

113
00:06:24,380 --> 00:06:26,340
Bien por ti.

114
00:06:26,350 --> 00:06:27,679
Me golpeó en la cara.

115
00:06:28,770 --> 00:06:30,060
Vale, algunas reglas básicas.

116
00:06:30,080 --> 00:06:31,399
Si le vuelves a decir que
toque a uno de los míos,

117
00:06:31,400 --> 00:06:32,769
te pegaré un tiro en las pelotas.

118
00:06:32,770 --> 00:06:35,562
- Donno se pasó de la raya.
- Estaba practicando la hospitalidad.

119
00:06:35,570 --> 00:06:36,647
Está diciendo la verdad.

120
00:06:36,660 --> 00:06:39,566
Parece que tienes una familia
variopinta por aquí, Ren.

121
00:06:39,570 --> 00:06:41,818
¿Por qué no me dices a qué has venido?

122
00:06:41,820 --> 00:06:43,480
Primero, una buena noche de sueño,

123
00:06:43,500 --> 00:06:45,539
después, un desayuno saludable,
y luego podemos hablar

124
00:06:45,540 --> 00:06:47,359
- de cómo se están manejando las cosas.
- Nada de qué hablar.

125
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
- Lo tenemos controlado.
- Sí, vale.

126
00:06:49,370 --> 00:06:51,620
No, no lo tienes. Pero... es genial.

127
00:06:51,630 --> 00:06:54,081
Y estamos aquí. Solo para que
lo sepas, eso es algo bueno,

128
00:06:54,090 --> 00:06:55,499
porque he evitado que viniera papá.

129
00:06:55,500 --> 00:06:57,010
¿Por qué iba a venir aquí?

130
00:06:57,020 --> 00:06:58,543
- La novia.
- Dios.

131
00:06:58,550 --> 00:07:00,520
Lo sé. Quiere montar a caballo.

132
00:07:00,540 --> 00:07:02,280
Y quería comprobar sus propiedades,

133
00:07:02,290 --> 00:07:03,548
así que ¿sabes lo que le dije?

134
00:07:03,550 --> 00:07:07,344
Dije que estaba seguro de que
tú te estabas ocupando de todo,

135
00:07:07,350 --> 00:07:08,459
y para asegurarme,

136
00:07:08,460 --> 00:07:10,139
iba a venir aquí y
ver qué es lo que hay.

137
00:07:10,140 --> 00:07:11,598
Qué buen hermano eres.

138
00:07:11,600 --> 00:07:13,280
¿Verdad?

139
00:07:13,300 --> 00:07:14,810
Somos una familia. Te entiendo.

140
00:07:14,820 --> 00:07:16,219
Así que te voy a dar hasta
el final de la semana,

141
00:07:16,220 --> 00:07:18,355
luego Dhruv empezará a matar gente

142
00:07:18,360 --> 00:07:20,607
y te llevaré de vuelta a Canadá,
porque papá así lo dijo.

143
00:07:22,860 --> 00:07:25,840
Vale. De acuerdo. Hablemos
del desayuno de mañana.

144
00:07:25,850 --> 00:07:27,200
Estoy pensando en algo saludable.

145
00:07:27,210 --> 00:07:33,286
Proteínas, masa madre, un
buen aceite de oliva...

146
00:07:33,290 --> 00:07:35,914
Aguacate. Buena grasa.
Combustible para el cerebro.

147
00:07:38,800 --> 00:07:40,919
   

148
00:07:41,600 --> 00:07:44,500
   

149
00:07:44,520 --> 00:07:46,680
   

150
00:07:47,320 --> 00:07:48,599
   

151
00:07:48,600 --> 00:07:49,928
Alguien está de buen humor.

152
00:07:53,480 --> 00:07:55,060
Bailas igual que tu madre.

153
00:07:55,080 --> 00:07:56,101
¿En serio?

154
00:07:56,110 --> 00:07:58,687
Solía bailar siempre que
estaba contenta por algo.

155
00:07:58,690 --> 00:08:00,772
Nunca me habías dicho eso.

156
00:08:00,780 --> 00:08:03,020
Bueno...

157
00:08:03,040 --> 00:08:06,028
¿Algo o alguien en particular
te ha puesto de buen humor?

158
00:08:06,860 --> 00:08:08,140
No lo sé.

159
00:08:09,300 --> 00:08:12,070
- Veremos... Es pronto.
- Bien.

160
00:08:12,080 --> 00:08:13,910
Te mereces algo bueno.

161
00:08:13,920 --> 00:08:15,328
Todos nos lo merecemos.

162
00:08:15,330 --> 00:08:18,123
Hablando de eso, hice mi
oferta por el rancho.

163
00:08:18,130 --> 00:08:21,240
Papá. Es increíble.

164
00:08:21,250 --> 00:08:25,255
Sabes que también hay otro
comprador interesado en ese rancho.

165
00:08:25,260 --> 00:08:27,240
Este es el único, Cassie.

166
00:08:27,250 --> 00:08:28,425
Ten un poco de fe.

167
00:08:28,430 --> 00:08:29,790
   

168
00:08:31,020 --> 00:08:32,410
   

169
00:08:32,420 --> 00:08:33,720
No te comas mi sándwich.

170
00:08:33,740 --> 00:08:36,308
   

171
00:08:37,020 --> 00:08:39,250
- Hola.
- Hola.

172
00:08:39,260 --> 00:08:40,562
¿Has dado con Travis?

173
00:08:40,570 --> 00:08:42,360
No exactamente.

174
00:08:43,820 --> 00:08:44,854
¿Pero está bien?

175
00:08:44,855 --> 00:08:47,740
No hay forma de saberlo con
certeza. No he venido por eso.

176
00:08:47,760 --> 00:08:49,780
Me he encontrado con Tonya hoy.

177
00:08:50,420 --> 00:08:51,490
¿Qué? Yo también.

178
00:08:51,500 --> 00:08:54,380
Estaba mirando un rancho
que mi padre quiere comprar

179
00:08:54,400 --> 00:08:55,744
para su nuevo jefe.

180
00:08:55,750 --> 00:08:57,162
¿Le has preguntado quién era?

181
00:08:57,170 --> 00:08:59,289
Sí. No quiso decírmelo.

182
00:09:00,060 --> 00:09:02,950
Bueno, no debería, porque está
trabajando para Ren Bhullar,

183
00:09:02,959 --> 00:09:04,711
como el cártel Bhullar.

184
00:09:06,340 --> 00:09:08,507
Vale.

185
00:09:08,510 --> 00:09:10,600
Su familia está haciendo
de las suyas en Helena,

186
00:09:10,620 --> 00:09:12,761
lo que significa que las
cosas van a ir a peor.

187
00:09:12,770 --> 00:09:15,013
No entiendo por qué Tonya
trabajaría para ella.

188
00:09:15,020 --> 00:09:16,973
Deberías hablar con ella, a
ver si puedes sacarle algo.

189
00:09:16,974 --> 00:09:18,350
Vale.

190
00:09:49,160 --> 00:09:50,920
Estás pensando en ir a por helado.

191
00:09:50,930 --> 00:09:54,300
No puedes venir al paseo,
pero puedo traértelo.

192
00:09:54,320 --> 00:09:55,345
¿Cuál es tu favorito?

193
00:09:57,040 --> 00:09:59,349
Oye. ¿Qué pasa?

194
00:10:00,060 --> 00:10:01,680
Hay un monstruo en mi habitación.

195
00:10:03,280 --> 00:10:05,100
No hay ningún monstruo, Phoebe.

196
00:10:05,120 --> 00:10:06,565
Sí que lo hay.

197
00:10:10,160 --> 00:10:11,862
   

198
00:10:11,870 --> 00:10:14,406
Pareces una chica de fresa.

199
00:10:36,000 --> 00:10:39,848
   

200
00:10:55,660 --> 00:10:59,420
   

201
00:10:59,440 --> 00:11:01,860
   

202
00:11:03,350 --> 00:11:04,369
Cassie.

203
00:11:04,370 --> 00:11:05,420
RANCHO EN VENTA

204
00:11:06,380 --> 00:11:07,751
Qué coincidencia.

205
00:11:07,760 --> 00:11:09,044
No es una coincidencia.

206
00:11:09,050 --> 00:11:10,959
No lo creo.

207
00:11:10,960 --> 00:11:14,174
Solo estoy comprobando cómo estás.

208
00:11:15,580 --> 00:11:17,419
- Estoy muy bien.
- ¿En serio?

209
00:11:17,420 --> 00:11:20,219
Cuando me contrataste para
encontrar a tu novio,

210
00:11:20,220 --> 00:11:22,389
pensé que no tenías nada que ver
con en lo que andaba metido él,

211
00:11:22,390 --> 00:11:23,660
y ahora no estoy segura.

212
00:11:23,670 --> 00:11:24,729
¿De qué estás hablando?

213
00:11:24,730 --> 00:11:26,853
He oído que trabajas para Ren Bhullar.

214
00:11:26,860 --> 00:11:28,480
   

215
00:11:28,490 --> 00:11:29,940
Es una agente inmobiliaria

216
00:11:29,960 --> 00:11:32,340
y eso es algo que me interesa.

217
00:11:32,360 --> 00:11:33,610
Es una traficante de drogas, Tonya.

218
00:11:33,620 --> 00:11:37,822
Y no cualquier traficante de drogas.
Es parte del cártel de Bhullar.

219
00:11:37,830 --> 00:11:39,900
¿De dónde sacas eso?

220
00:11:39,910 --> 00:11:42,110
Ren es una exitosa mujer de negocios,

221
00:11:42,120 --> 00:11:44,570
y ha sido muy buena conmigo.

222
00:11:44,580 --> 00:11:46,122
¿Antes o después de que te secuestrara?

223
00:11:46,910 --> 00:11:49,000
El ayudante Harvey me secuestró.

224
00:11:52,180 --> 00:11:55,130
Tonya, en lo que sea
que estés involucrada,

225
00:11:55,140 --> 00:11:56,675
puedo ayudarte.

226
00:11:57,920 --> 00:11:59,678
¿Es por el rancho?

227
00:11:59,680 --> 00:12:02,140
Lo siento si decidieron
aceptar nuestra oferta

228
00:12:02,160 --> 00:12:04,766
antes que la de tu padre, pero
lo que es justo es justo.

229
00:12:04,770 --> 00:12:07,500
No, no es por el rancho.

230
00:12:07,520 --> 00:12:09,680
Pero, ¿qué crees que pasaría
si le dijera al dueño

231
00:12:09,690 --> 00:12:11,398
cómo se gana el dinero tu jefa?

232
00:12:11,400 --> 00:12:12,899
Supongo que ya veremos.

233
00:12:12,900 --> 00:12:14,567
¿Algo más?

234
00:12:14,570 --> 00:12:16,130
Me gustaría pedir mi desayuno.

235
00:12:16,140 --> 00:12:17,779
Estoy realmente hambrienta.

236
00:12:19,140 --> 00:12:20,540
   

237
00:12:48,320 --> 00:12:49,853
Hola, chicas. ¿Estáis despiertas?

238
00:12:49,860 --> 00:12:51,813
Ahora sí. ¿Qué quieres?

239
00:12:51,820 --> 00:12:53,800
Creary está despierto. Vamos.

240
00:13:02,390 --> 00:13:04,284
¿Qué pasa?

241
00:13:04,940 --> 00:13:06,239
¿Y si pueden demostrar
que el llavero que

242
00:13:06,240 --> 00:13:07,829
encontraron en la casa de Harvey es mío?

243
00:13:09,090 --> 00:13:12,292
Pues le haremos frente juntas.

244
00:13:12,300 --> 00:13:13,960
¿De acuerdo?

245
00:13:18,470 --> 00:13:19,640
Hola.

246
00:13:20,720 --> 00:13:22,060
¿Cómo te sientes?

247
00:13:22,070 --> 00:13:24,054
Agradecido. Me habéis salvado la vida.

248
00:13:25,060 --> 00:13:26,389
Tú has salvado la nuestra.

249
00:13:26,390 --> 00:13:28,058
Mejor que te lleves esto.

250
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
No puedo creer que lo hayamos logrado.

251
00:13:36,990 --> 00:13:38,479
Nunca dejarán de buscaros

252
00:13:38,480 --> 00:13:39,949
si no les dais lo que quieren.

253
00:13:39,950 --> 00:13:41,946
Esas bolsas no os pertenecen.

254
00:13:41,950 --> 00:13:43,890
Las vamos a devolver ¿vale?

255
00:13:46,250 --> 00:13:47,660
Prometedlo.

256
00:13:49,570 --> 00:13:52,123
Sabemos que no podemos
quedárnoslas. ¿Verdad, chicos?

257
00:13:53,380 --> 00:13:55,043
Es demasiado peligroso.

258
00:13:55,050 --> 00:13:56,544
Demasiada gente ha resultado herida.

259
00:14:02,050 --> 00:14:05,120
Uno de estos pastelitos lleva su nombre.

260
00:14:05,140 --> 00:14:06,410
¿Qué te dije sobre esto?

261
00:14:06,420 --> 00:14:09,040
- Nada de donuts, pensé.
- Todos los pasteles.

262
00:14:09,700 --> 00:14:10,975
Huelen bien.

263
00:14:11,800 --> 00:14:13,060
Puede ser nuestro pequeño secreto.

264
00:14:14,100 --> 00:14:16,270
¿Alguna novedad con las
huellas digitales que te di?

265
00:14:16,280 --> 00:14:19,000
Tengo las huellas de la taza de café.

266
00:14:19,020 --> 00:14:21,180
El Estado tiene el llavero del
lugar del crimen de Harvey.

267
00:14:21,200 --> 00:14:22,362
Estoy esperando a que las comparen.

268
00:14:22,370 --> 00:14:24,572
- Dales un toque.
- Estoy en ello.

269
00:14:24,580 --> 00:14:26,658
Pero acabamos de recibir una
llamada que podría ser de interés.

270
00:14:26,660 --> 00:14:29,469
Una mujer dice que su novio ha
desaparecido y la última vez que lo vio,

271
00:14:29,470 --> 00:14:31,413
le dijo que iba a entregar una bolsa
de drogas que había encontrado.

272
00:14:31,414 --> 00:14:33,720
Tracy Ridgeton, alias T-Lock.

273
00:14:33,740 --> 00:14:35,540
No he preguntado, pero
T-Lock es un nombre genial

274
00:14:35,560 --> 00:14:37,079
para un luchador profesional.
Cuando era un crío,

275
00:14:37,080 --> 00:14:39,440
- me llamaban Ninja...
- Vale, vamos a hablar con ella.

276
00:15:52,420 --> 00:15:55,100
Ha pasado un día desde que
la última vez que supe de él,

277
00:15:55,120 --> 00:15:57,415
- y se hace llamar T-Lock.
- Sí, conocemos su nombre.

278
00:15:57,420 --> 00:16:01,900
Cuando llamaste a la comisaría,
dijiste algo sobre que Tracy...

279
00:16:01,920 --> 00:16:05,360
T-Lock... ¿iba a entregar
una bolsa de drogas?

280
00:16:05,370 --> 00:16:08,160
Sí, la encontró en el bosque.

281
00:16:08,170 --> 00:16:11,054
O al lado de la carretera.
No estoy segura.

282
00:16:11,060 --> 00:16:12,419
Cuántos más detalles puedas recordar,

283
00:16:12,420 --> 00:16:15,040
más posibilidades
tenemos de encontrarlo.

284
00:16:15,050 --> 00:16:17,810
Me dijo que iba a
entregarla a la policía.

285
00:16:17,820 --> 00:16:18,895
¿Entregarla cómo?

286
00:16:18,900 --> 00:16:21,120
Iba a hacer una llamada anónima

287
00:16:21,140 --> 00:16:22,232
o entregarla.

288
00:16:22,240 --> 00:16:24,192
¿Alguna vez has visto las drogas?

289
00:16:26,240 --> 00:16:29,120
Rachel. Rachel, no pasa
nada. Puedes decírnoslo.

290
00:16:29,140 --> 00:16:31,741
Creo que dijo que la
metió en el cobertizo.

291
00:16:32,600 --> 00:16:33,820
¿Puedes mostrárnoslo?

292
00:16:39,460 --> 00:16:41,790
Espera. La puerta.

293
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
Antes estaba cerrada.

294
00:16:44,550 --> 00:16:45,700
Vuelve adentro.

295
00:17:43,780 --> 00:17:47,400
Me alegra que hayas decidido hacer esto.

296
00:17:49,300 --> 00:17:50,770
Es como si nada hubiera cambiado.

297
00:17:50,780 --> 00:17:51,890
Eso no es cierto.

298
00:17:51,910 --> 00:17:54,680
Hice instalar ventanas
nuevas en los dormitorios.

299
00:17:54,700 --> 00:17:56,451
Un mejor aislamiento.

300
00:17:56,460 --> 00:17:58,578
Evitan el ruido.

301
00:17:58,580 --> 00:18:01,110
Excepto que ahora tu madre se queja

302
00:18:01,120 --> 00:18:04,360
de que no oye los pájaros.

303
00:18:04,380 --> 00:18:09,005
Parece que últimamente
no hago nada a derechas.

304
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
Pasa.

305
00:18:25,560 --> 00:18:27,480
   

306
00:18:27,490 --> 00:18:29,760
Ahora soy yo quien hago
las tareas de casa.

307
00:18:29,780 --> 00:18:33,529
No están a la altura de tu madre.

308
00:18:44,620 --> 00:18:47,020
¿Quieres beber algo?

309
00:18:47,030 --> 00:18:50,490
¿Café? ¿Whisky?

310
00:18:50,500 --> 00:18:51,714
Estoy bien.

311
00:18:54,960 --> 00:18:57,804
Voy a tomar un whisky.

312
00:18:57,810 --> 00:18:58,888
¿Por qué?

313
00:19:00,400 --> 00:19:01,766
   

314
00:19:01,770 --> 00:19:04,977
Estoy nervioso por
tenerte de vuelta así.

315
00:19:06,150 --> 00:19:07,188
Tú mismo.

316
00:19:08,700 --> 00:19:10,580
No te importa si lo hago.

317
00:19:15,120 --> 00:19:16,155
¿Dónde está ella?

318
00:19:16,900 --> 00:19:18,570
Está...

319
00:19:18,580 --> 00:19:20,350
El servicio de cuidados
paliativos ya ha venido,

320
00:19:20,370 --> 00:19:22,440
así que debería estar bastante bien.

321
00:19:22,460 --> 00:19:23,913
¿Le has dicho que venía?

322
00:19:23,920 --> 00:19:25,248
Sí.

323
00:19:26,880 --> 00:19:28,251
¿Seguro que no quieres uno?

324
00:19:46,440 --> 00:19:47,854
¿Estás lista para esto?

325
00:19:49,060 --> 00:19:51,500
- No, pero...
- Es una pregunta estúpida.

326
00:19:51,520 --> 00:19:53,860
Por supuesto que no lo
estás. ¿Cómo podrías estarlo?

327
00:19:53,870 --> 00:19:56,599
Si quieres, entraré primero.

328
00:19:56,600 --> 00:19:59,198
No queremos producirle un shock, y...

329
00:19:59,840 --> 00:20:01,780
No quiero decir que...

330
00:20:01,790 --> 00:20:03,920
- Es que... Espera.
- No pasa nada. En serio.

331
00:20:27,040 --> 00:20:29,270
Hola, mamá.

332
00:20:34,240 --> 00:20:36,720
Hace frío aquí, Denise.

333
00:20:36,740 --> 00:20:38,309
¿Tienes otra de esas mantas para mí?

334
00:20:38,310 --> 00:20:42,825
No. Pero hay mucho espacio dentro, si...

335
00:20:42,830 --> 00:20:44,994
Podría aceptarlo.

336
00:20:45,000 --> 00:20:46,819
Promesas, promesas.

337
00:20:46,820 --> 00:20:48,800
Iré a por esas piezas

338
00:20:48,820 --> 00:20:50,280
y ¿nos vemos aquí después?

339
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
Suena bien.

340
00:20:51,510 --> 00:20:53,711
¡Joseph! ¿Vas a arreglar la caldera?

341
00:20:53,720 --> 00:20:56,214
- No hay nada que no pueda arreglar.
- En ese caso,

342
00:20:56,220 --> 00:20:58,800
tengo una taza de café
recién hecho, si quieres.

343
00:20:59,780 --> 00:21:01,420
Y está caliente.

344
00:21:01,430 --> 00:21:04,388
No te molestes por mí. ¿Y quién es este?

345
00:21:04,390 --> 00:21:06,224
Papá, es Mark Lindor.

346
00:21:06,230 --> 00:21:10,228
¡Cierto! El famoso marshal
de los Estados Unidos.

347
00:21:10,230 --> 00:21:12,230
- Un placer conocerle, señor.
- Igualmente.

348
00:21:12,240 --> 00:21:15,024
Bien... ¿puedo hablar
contigo en mi oficina?

349
00:21:16,110 --> 00:21:17,400
Disculpe.

350
00:21:23,740 --> 00:21:25,810
- Hola.
- Hola.

351
00:21:25,820 --> 00:21:29,740
No esperaba conocer a
tu padre tan pronto.

352
00:21:29,760 --> 00:21:32,450
Bueno...

353
00:21:32,460 --> 00:21:34,710
Acabo de hablar con Tonya.

354
00:21:34,720 --> 00:21:36,739
- ¿Y?
- No confío en ella.

355
00:21:36,740 --> 00:21:38,130
Ahora trabaja para Ren Bhullar.

356
00:21:38,780 --> 00:21:40,330
Vale. Un giro.

357
00:21:40,340 --> 00:21:42,844
¿Y lleva trabajando para
ella todo este tiempo?

358
00:21:42,845 --> 00:21:44,260
No lo sé.

359
00:21:44,280 --> 00:21:47,119
Pero lo que sí sé es que ellos
quieren comprar el rancho

360
00:21:47,120 --> 00:21:48,516
que mi padre tiene en mente.

361
00:21:48,520 --> 00:21:50,685
¿"Ellos" es Ren Bhullar?

362
00:21:51,480 --> 00:21:53,271
Con Tonya ayudándoles, sí.

363
00:21:53,280 --> 00:21:56,858
El cártel está echando raíces
en Helena. No es bueno.

364
00:21:58,800 --> 00:22:00,310
Tu turno.

365
00:22:00,320 --> 00:22:03,114
Bueno, no puedo dejar de
pensar en lo de ayer.

366
00:22:05,860 --> 00:22:08,199
¿Y qué? ¿Quieres...
hablar de eso ahora mismo?

367
00:22:08,200 --> 00:22:10,705
- Mi padre está ahí.
- Cierto.

368
00:22:10,710 --> 00:22:13,040
Vale, pero para que conste,

369
00:22:13,060 --> 00:22:15,668
esta mañana he salido
de casa con el pijama.

370
00:22:15,670 --> 00:22:17,240
¿Por el beso?

371
00:22:17,260 --> 00:22:18,379
- Es complicado.
- Sí.

372
00:22:18,380 --> 00:22:20,673
Estaba pensando en cenar
esta noche. Yo cocino.

373
00:22:20,674 --> 00:22:22,460
Hago una boloñesa decente.

374
00:22:22,480 --> 00:22:24,719
Tengo que ayudar a mi padre
a arreglar la caldera.

375
00:22:25,560 --> 00:22:27,780
¿Sabes? Hay unos tipos
llamados técnicos,

376
00:22:27,800 --> 00:22:29,932
que si los llamas, vienen...

377
00:22:29,940 --> 00:22:31,520
- Técnicos.
- Sí. Exactamente.

378
00:22:31,540 --> 00:22:33,160
Mi padre es uno de esos de:

379
00:22:33,180 --> 00:22:34,750
"No la pagues a nadie por arreglar algo

380
00:22:34,760 --> 00:22:37,773
si puedes arreglarlo tú mismo".

381
00:22:37,785 --> 00:22:38,850
Principios, ya sabes.

382
00:22:38,860 --> 00:22:40,130
- De la vieja escuela.
- Sí.

383
00:22:40,140 --> 00:22:41,985
Vale. Lo respeto.

384
00:22:41,986 --> 00:22:43,279
¿Este fin de semana?

385
00:22:44,570 --> 00:22:45,740
El fin de semana es genial.

386
00:22:52,250 --> 00:22:55,720
   

387
00:22:55,740 --> 00:22:59,670
   

388
00:23:01,100 --> 00:23:05,960
Voy a querer un batido, una
hamburguesa y patatas fritas.

389
00:23:06,860 --> 00:23:09,180
- ¿Qué quieres tú?
- Quiero ver a mi madre.

390
00:23:09,190 --> 00:23:11,849
Vamos a verla, pero
primero tenemos que comer.

391
00:23:11,850 --> 00:23:13,225
No tengo hambre.

392
00:23:14,190 --> 00:23:15,937
Quiero que me digas qué está pasando.

393
00:23:16,920 --> 00:23:19,270
Lo que pasa es que
vamos a comer primero,

394
00:23:19,280 --> 00:23:21,233
y luego vamos a ver a tu madre.

395
00:23:21,240 --> 00:23:23,486
Sé que hay gente buscándote.

396
00:23:25,620 --> 00:23:26,781
¿Quién ha dicho eso?

397
00:23:27,580 --> 00:23:29,360
La gente.

398
00:23:31,640 --> 00:23:33,412
¿Qué más has oído de mí?

399
00:23:34,920 --> 00:23:36,707
He oído que eres un hombre malo.

400
00:23:36,710 --> 00:23:39,720
Eso no es cierto, Phoebe.

401
00:23:39,740 --> 00:23:41,660
He tenido problemas, pero
he trabajado en ellos

402
00:23:41,680 --> 00:23:42,838
y he cambiado.

403
00:23:42,840 --> 00:23:45,320
Crees que la gente
puede cambiar, ¿verdad?

404
00:23:46,770 --> 00:23:47,820
No lo sé.

405
00:23:47,840 --> 00:23:51,180
Lo que no ha cambiado es
lo mucho que te quiero

406
00:23:51,190 --> 00:23:52,820
y lo mucho que quiero a tu madre,

407
00:23:52,840 --> 00:23:55,768
y haré lo que sea por
manteneros a salvo a las dos.

408
00:23:58,040 --> 00:23:59,814
¿Me crees ahora?

409
00:24:03,210 --> 00:24:05,361
*Si eres feliz y lo sabes*

410
00:24:05,370 --> 00:24:07,446
*Aplaude*

411
00:24:07,450 --> 00:24:09,615
*Si eres feliz y lo sabes*

412
00:24:09,620 --> 00:24:12,040
*Y tienes una comida para demostrarlo*

413
00:24:12,060 --> 00:24:14,039
*Si eres feliz y lo sabes*

414
00:24:14,040 --> 00:24:15,371
*Aplaude*

415
00:24:15,380 --> 00:24:18,000
¿Estás segura de que
T-Lock no dijo nada más

416
00:24:18,010 --> 00:24:20,990
sobre cómo encontró las
drogas? ¿Nada en absoluto?

417
00:24:21,000 --> 00:24:22,086
Creo que no, no.

418
00:24:22,090 --> 00:24:24,463
Por favor, ¿pueden
buscarlo? Estoy preocupada.

419
00:24:27,010 --> 00:24:28,649
Rachel, tienes que tener en cuenta

420
00:24:28,650 --> 00:24:30,460
que T-Lock puede no
querer ser encontrado.

421
00:24:30,480 --> 00:24:31,512
¿Qué quiere decir?

422
00:24:31,513 --> 00:24:34,100
Bueno, un tipo con sus antecedentes,

423
00:24:34,120 --> 00:24:36,820
sin un trabajo, encuentra
una gran bolsa de drogas.

424
00:24:36,840 --> 00:24:38,890
Podría verlo como una oportunidad.

425
00:24:38,900 --> 00:24:40,820
¿Cree que se fue?

426
00:24:42,000 --> 00:24:43,550
Lo siento.

427
00:24:43,560 --> 00:24:46,110
Vamos a necesitar una foto reciente
de T-Lock para empezar a preguntar.

428
00:24:54,420 --> 00:24:56,328
Espera. Retrocede.

429
00:24:57,920 --> 00:24:59,220
¿Quién es esa?

430
00:24:59,240 --> 00:25:00,791
Es mi hija, Max.

431
00:25:00,800 --> 00:25:02,460
¿Max?

432
00:25:04,200 --> 00:25:06,380
Ella no tiene nada que ver en esto.

433
00:25:07,760 --> 00:25:11,635
Max, la canguro de
Cassie Dewell, ¿verdad?

434
00:25:12,240 --> 00:25:13,262
   

435
00:25:27,400 --> 00:25:28,650
¿Qué opinas?

436
00:25:28,660 --> 00:25:31,440
Es un rancho en Montana.

437
00:25:31,460 --> 00:25:33,032
Sí. Ya he hecho una oferta.

438
00:25:33,040 --> 00:25:35,440
Es casi como si quisieras
estar lo más lejos posible

439
00:25:35,450 --> 00:25:37,411
- de papá y de mí.
- Imagina.

440
00:25:37,420 --> 00:25:39,955
Mira, estamos en guerra
con el distribuidor local.

441
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
¿Y ahora quieres echar raíces?

442
00:25:41,250 --> 00:25:43,400
La gente de aquí solo
necesita un nuevo liderazgo.

443
00:25:43,410 --> 00:25:44,710
Ya tengo un candidato.

444
00:25:48,180 --> 00:25:49,256
Dramático.

445
00:25:52,200 --> 00:25:53,969
¿Te acuerdas de mí?

446
00:25:53,970 --> 00:25:55,262
¿Cómo me has encontrado?

447
00:25:55,270 --> 00:25:56,806
Tengo recursos.

448
00:25:56,810 --> 00:25:58,849
   

449
00:25:58,850 --> 00:26:00,760
Creo que esto te pertenece.

450
00:26:03,400 --> 00:26:05,022
Jag, te presento a Stone.

451
00:26:05,030 --> 00:26:07,274
- Jag ha venido para...
- Supervisar.

452
00:26:07,280 --> 00:26:08,400
No es así cómo yo lo diría.

453
00:26:10,030 --> 00:26:11,940
¿Y esto aparece el día
en que llego a la ciudad?

454
00:26:11,960 --> 00:26:13,029
Te dije que lo tenía controlado.

455
00:26:13,030 --> 00:26:14,198
Ya.

456
00:26:14,200 --> 00:26:16,992
- ¿Y cómo has podido...?
- ¿Lo tenía Dietrich?

457
00:26:19,850 --> 00:26:22,915
No. No, un paisano la cogió
antes de que llegara Harvey.

458
00:26:22,920 --> 00:26:23,999
¿Qué pasa con el dinero?

459
00:26:24,700 --> 00:26:25,959
Él no sabía nada de eso.

460
00:26:25,960 --> 00:26:27,044
¿Cómo puedes estar seguro?

461
00:26:27,050 --> 00:26:29,220
Bueno, porque le saqué
la verdad a golpes

462
00:26:29,240 --> 00:26:31,280
durante una hora antes de matarlo.

463
00:26:32,680 --> 00:26:33,759
¿Dónde está el dinero?

464
00:26:34,370 --> 00:26:35,636
- Tengo una corazonada.
- Genial.

465
00:26:35,640 --> 00:26:37,763
Llamaré a papá y le diré
que tienes una corazonada.

466
00:26:37,770 --> 00:26:40,432
O podemos ocuparnos de esto
juntos, como una familia.

467
00:26:40,440 --> 00:26:43,310
- ¿Qué pasa con la gente de aquí?
- Yo me ocuparé de Dietrich.

468
00:26:44,120 --> 00:26:45,220
Gracias.

469
00:26:45,230 --> 00:26:47,231
¿Lo ves? Liderazgo.

470
00:26:52,760 --> 00:26:54,480
HELENA, FINCAS CON ARBOLADO
¡PRÓXIMAMENTE!

471
00:27:01,580 --> 00:27:03,550
Stone es un traidor.

472
00:27:03,560 --> 00:27:05,459
Al menos ahora sé lo que
Smiley quería decirme.

473
00:27:05,460 --> 00:27:06,739
¿Quieres que le dispare en la cabeza

474
00:27:06,740 --> 00:27:08,294
o que lo derribe para
que puedas acabar con él?

475
00:27:09,160 --> 00:27:11,210
- Ninguna de las dos cosas.
- ¿Qué pasa con Ren?

476
00:27:11,220 --> 00:27:12,760
Te daré un precio por todos ellos.

477
00:27:12,780 --> 00:27:14,216
La eliminación tendrá un extra.

478
00:27:16,000 --> 00:27:18,279
No, si matamos a Ren, vendrá su padre

479
00:27:18,280 --> 00:27:19,679
y matará hasta el último de nosotros.

480
00:27:19,680 --> 00:27:21,400
No importa quién apriete el gatillo.

481
00:27:21,410 --> 00:27:23,180
Hará borrón y cuenta nueva.

482
00:27:24,690 --> 00:27:27,521
- Entonces, ¿no vamos a hacerlo?
- Ahora no.

483
00:27:34,200 --> 00:27:36,580
Hola. He venido en cuanto
he recibido tu mensaje.

484
00:27:36,600 --> 00:27:38,620
- ¿Qué pasa?
- Me alegra que hayas venido.

485
00:27:38,640 --> 00:27:41,920
- ¿Sabes quién es este?
- Sí. T-Lock.

486
00:27:41,930 --> 00:27:44,220
¿Qué pasa?

487
00:27:44,240 --> 00:27:45,880
Acompáñame.

488
00:27:45,900 --> 00:27:49,230
Tu canguro, Max, hoy
he visto a su madre.

489
00:27:49,240 --> 00:27:51,080
- ¿Cómo ha sido eso?
- Llamó a la comisaría.

490
00:27:51,100 --> 00:27:52,730
T-Lock ha desaparecido,
y lo más probable

491
00:27:52,740 --> 00:27:54,960
- es que se haya ido de la ciudad.
- ¿Por qué iba a irse de la ciudad?

492
00:27:54,980 --> 00:27:57,843
Bueno, al parecer encontró
una bolsa con drogas.

493
00:27:57,850 --> 00:28:00,095
- Sí. Esa bolsa.
- Espera, ¿qué?

494
00:28:00,100 --> 00:28:02,180
Y la historia de la madre es dispersa.

495
00:28:02,200 --> 00:28:03,439
Sin duda, no me ha
contado todo lo que sabía.

496
00:28:03,440 --> 00:28:04,959
¿Ha mencionado algo sobre Max?

497
00:28:04,960 --> 00:28:07,149
Se esforzó en decir
que Max no sabía nada.

498
00:28:07,150 --> 00:28:09,580
Genial, así que la está encubriendo.

499
00:28:09,590 --> 00:28:11,357
¿Por qué? Max es una buena niña.

500
00:28:12,140 --> 00:28:14,079
No lo sé, pero tengo que traer a Max

501
00:28:14,080 --> 00:28:16,090
y a su amiga Harper para interrogarlas.

502
00:28:16,100 --> 00:28:18,380
- Necesito estar ahí.
- Vale, antes de traerlas,

503
00:28:18,400 --> 00:28:20,020
necesito los resultados
de las huellas digitales.

504
00:28:20,040 --> 00:28:21,629
- Jenny, ¿en serio?
- Necesito estar segura.

505
00:28:21,630 --> 00:28:23,494
Son niñas. Te llamaré luego.

506
00:28:26,290 --> 00:28:28,700
¡¿Cómo ha podido escapar?!

507
00:28:28,720 --> 00:28:30,689
No lo sé. La cerradura estaba rota

508
00:28:30,690 --> 00:28:32,919
y la llave del collar ha
desaparecido del dormitorio.

509
00:28:32,920 --> 00:28:34,129
Scarlet debe haberla cogido.

510
00:28:34,130 --> 00:28:36,966
¿Es esto cierto? Y
antes de que me mientas,

511
00:28:36,970 --> 00:28:40,094
ten en cuenta que puedo ver todo...

512
00:28:40,100 --> 00:28:42,846
las rocas, los árboles,

513
00:28:42,850 --> 00:28:45,420
tus débiles y tristes mentiras.

514
00:28:45,440 --> 00:28:47,184
Es cierto. Es cierto.

515
00:28:47,190 --> 00:28:49,019
Pero solo lo hice para que
pudiera ir a por Phoebe.

516
00:28:49,020 --> 00:28:51,940
- Necesitaba a toda mi familia.
- ¿Por qué no te has ido con él?

517
00:28:51,960 --> 00:28:54,358
Porque creo que tu
tratamiento está ayudándole.

518
00:28:54,360 --> 00:28:55,901
Va a traerla aquí.

519
00:28:58,180 --> 00:29:00,698
Lo has condenado, muchacha.
Puede que a todos nosotros.

520
00:29:00,700 --> 00:29:01,739
¿Qué vas a hacer?

521
00:29:01,740 --> 00:29:03,499
Voy a encontrarlo antes
de que haga algún daño.

522
00:29:03,500 --> 00:29:04,784
- Llévame contigo.
- No.

523
00:29:04,785 --> 00:29:07,329
Eres la única razón por la que
no desaparecerá por completo.

524
00:29:07,330 --> 00:29:11,100
Enciérrala en su habitación.
Y, Aggie, cuando regrese,

525
00:29:11,120 --> 00:29:13,335
quiero un informe completo.

526
00:29:17,130 --> 00:29:18,757
Vamos, querida.

527
00:29:28,190 --> 00:29:29,893
¿Ya hemos llegado?

528
00:29:29,900 --> 00:29:30,940
Todavía no.

529
00:29:30,960 --> 00:29:33,439
Tenía que hacer una
pequeña parada antes.

530
00:30:07,350 --> 00:30:08,474
Hola.

531
00:30:11,520 --> 00:30:12,680
   

532
00:30:14,920 --> 00:30:16,231
¿Estás bien?

533
00:30:16,240 --> 00:30:18,160
Sí, estoy bien.

534
00:30:19,440 --> 00:30:22,820
Pero Smiley está muerto.

535
00:30:22,830 --> 00:30:24,323
Lo sé.

536
00:30:24,330 --> 00:30:25,407
¿Sí?

537
00:30:26,960 --> 00:30:30,260
Ayer hablé con tu contacto.

538
00:30:30,280 --> 00:30:31,330
Lila.

539
00:30:32,700 --> 00:30:35,167
Tenía cosas interesantes
que decir de ti.

540
00:30:35,170 --> 00:30:38,212
Vale. Continúa.

541
00:30:38,220 --> 00:30:40,506
Dijo que hacía semanas
que no hablabas con ella.

542
00:30:40,510 --> 00:30:43,500
Cree que te has vuelto corrupto.

543
00:30:43,510 --> 00:30:45,636
¿Cuánto tiempo trabajaste
de encubierto, Jenny?

544
00:30:45,640 --> 00:30:48,263
Vamos. Ya sabes cómo va esto.

545
00:30:48,270 --> 00:30:50,682
Jugar según las reglas
hace que te maten.

546
00:30:53,720 --> 00:30:56,230
Por supuesto que sé cómo va esto.

547
00:30:56,240 --> 00:31:01,720
Pero, Travis, dijiste
que pase lo que pase,

548
00:31:01,740 --> 00:31:04,238
que me querías.

549
00:31:04,240 --> 00:31:06,407
¿Qué quieres decir con
"pase lo que pase"?

550
00:31:09,410 --> 00:31:12,440
Estaba en un momento
realmente peligroso, y...

551
00:31:14,080 --> 00:31:16,125
quería decir cada palabra que he dicho.

552
00:31:18,880 --> 00:31:21,540
Travis, por favor. Tienes
que contármelo todo.

553
00:31:21,560 --> 00:31:24,258
¿Qué está pasando realmente?
Estoy preocupada por ti.

554
00:31:27,090 --> 00:31:28,386
Ren Bhullar.

555
00:31:28,387 --> 00:31:30,222
Ahora confía en mí, Jenny.

556
00:31:30,230 --> 00:31:33,976
Acabo de conocer a su hermano,
Jag, y estoy muy cerca.

557
00:31:33,980 --> 00:31:35,102
¿Cerca de qué?

558
00:31:35,110 --> 00:31:37,780
De Veer Bhullar, el padre.

559
00:31:37,800 --> 00:31:39,398
Voy a acabar con toda la familia.

560
00:31:42,080 --> 00:31:43,861
Te conozco.

561
00:31:44,610 --> 00:31:46,000
Esto es personal.

562
00:31:50,720 --> 00:31:54,319
Sí. Sí, ellos mataron a mi compañero.

563
00:31:54,320 --> 00:31:57,580
Mataron a mi mejor amigo.

564
00:31:57,600 --> 00:32:02,087
Voy a hacer que lo paguen
todos y cada uno de ellos.

565
00:32:09,100 --> 00:32:10,599
¿Vas a ser cinturón marrón?

566
00:32:14,100 --> 00:32:15,559
Bridger.

567
00:32:15,560 --> 00:32:16,727
Necesitas practicar más.

568
00:32:16,730 --> 00:32:18,670
- Céntrate.
- Sí, sensei.

569
00:32:22,610 --> 00:32:25,300
- Nos vemos, chicos.
- Lo sé, ¿verdad?

570
00:32:25,320 --> 00:32:26,869
- Tengo que irme, cariño.
- De acuerdo.

571
00:32:26,870 --> 00:32:28,440
- Hola, mamá.
- Adiós.

572
00:32:28,450 --> 00:32:29,907
Nos vemos la próxima vez.

573
00:32:45,420 --> 00:32:47,630
- Llame a la policía.
- ¿Qué demonios estás haciendo?

574
00:32:51,180 --> 00:32:52,300
No voy a llamar a la policía

575
00:32:52,320 --> 00:32:54,014
- y no voy a cerrar las puertas.
- ¿Hola?

576
00:32:56,300 --> 00:32:57,810
No la deje entrar.

577
00:33:00,360 --> 00:33:01,771
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí,

578
00:33:01,772 --> 00:33:03,315
he venido a ver a Bridger Ryan.

579
00:33:03,320 --> 00:33:05,651
- Ahí estás.
- Voy a llamar a la policía.

580
00:33:08,440 --> 00:33:10,155
Los zapatos.

581
00:33:10,160 --> 00:33:11,680
Tiene que sacarse los zapatos.

582
00:33:12,340 --> 00:33:13,534
No.

583
00:33:13,540 --> 00:33:16,000
Está entrando en mi "dojo",
eso significa mis reglas.

584
00:33:16,010 --> 00:33:17,579
Si llamas a la policía,

585
00:33:17,580 --> 00:33:19,122
tendré que matar a toda tu familia.

586
00:33:19,130 --> 00:33:21,541
Aquí no practicamos la
violencia no provocada.

587
00:33:21,542 --> 00:33:23,140
Respeto, calma, comunicación.

588
00:33:23,160 --> 00:33:25,360
Vale, deja que te ayude.

589
00:33:27,970 --> 00:33:31,218
Ya me has oído. Llamas y ellos mueren.

590
00:33:34,730 --> 00:33:36,020
Buen chico.

591
00:33:36,040 --> 00:33:37,307
Ahora sé un poco mejor.

592
00:33:37,310 --> 00:33:39,101
Dame mi dinero.

593
00:33:39,110 --> 00:33:40,978
No lo tengo.

594
00:33:40,980 --> 00:33:44,840
No te creo.

595
00:33:45,350 --> 00:33:46,700
Salga de aquí.

596
00:33:57,210 --> 00:33:59,329
Has traído un cuchillo a un tiroteo.

597
00:34:00,750 --> 00:34:03,625
Hablamos pronto, Bridger.

598
00:35:12,880 --> 00:35:15,072
¡Dios mío!

599
00:35:27,040 --> 00:35:28,919
¿Quieres algo de beber? ¿Agua?

600
00:35:28,920 --> 00:35:31,171
¿Tienes algo para brindar?

601
00:35:31,180 --> 00:35:32,673
   

602
00:35:34,200 --> 00:35:35,258
Sí.

603
00:35:35,260 --> 00:35:37,010
Cerveza.

604
00:35:39,600 --> 00:35:42,974
- ¿Por qué brindamos?
- El rancho es nuestro.

605
00:35:43,680 --> 00:35:46,470
¿Hablas en serio? ¿Qué
pasa con el otro comprador?

606
00:35:46,480 --> 00:35:47,679
Hubo una oferta más alta,

607
00:35:47,680 --> 00:35:50,065
pero mi recomendación los ha convencido.

608
00:35:50,070 --> 00:35:52,300
Te lo dije, ¡tenía que ser mío!

609
00:35:54,120 --> 00:35:55,237
   

610
00:35:55,240 --> 00:35:57,550
Ahora que eres el elegante
propietario de un rancho,

611
00:35:57,560 --> 00:36:00,158
¿tienes tiempo para arreglar la caldera?

612
00:36:00,160 --> 00:36:01,743
Veré qué puedo hacer.

613
00:36:20,310 --> 00:36:23,724
El piloto está encendido.
Todo parece estar bien.

614
00:36:23,730 --> 00:36:27,060
Podría ser que el tubo de
condensación se haya agarrotado.

615
00:36:27,070 --> 00:36:28,478
¿Puedo ayudarte en algo?

616
00:36:28,480 --> 00:36:29,560
Puedo arreglármelas solo.

617
00:36:29,570 --> 00:36:31,580
- Debería ser bastante fácil.
- ¿Seguro?

618
00:36:31,600 --> 00:36:32,770
Podría hacerte compañía.

619
00:36:32,780 --> 00:36:35,240
Sin duda, pero tengo
todo lo que necesito.

620
00:36:35,270 --> 00:36:37,960
Vuelve a casa sana y salva, y no
te preocupes, cerraré con llave.

621
00:36:37,980 --> 00:36:39,690
Nos vemos en casa.

622
00:36:39,710 --> 00:36:41,540
No esperes despierta.

623
00:36:41,560 --> 00:36:42,780
Después de arreglar esta mierda,

624
00:36:42,800 --> 00:36:44,161
tengo la noche de póker
con los muchachos.

625
00:36:44,170 --> 00:36:45,495
Cierto.

626
00:36:45,500 --> 00:36:48,957
Esto es raro.

627
00:36:48,960 --> 00:36:50,417
¿Qué pasa?

628
00:36:50,420 --> 00:36:52,330
Algo le pasa a la
manilla de esta puerta.

629
00:36:52,340 --> 00:36:54,920
La puerta no se cierra.

630
00:36:54,940 --> 00:36:57,090
Sí, es muy vieja.

631
00:36:57,100 --> 00:36:58,820
Le echaré una mirada ya que estoy aquí.

632
00:36:58,840 --> 00:37:00,900
Gracias.

633
00:37:02,060 --> 00:37:04,097
- Te quiero.
- Lo sé.

634
00:38:04,860 --> 00:38:09,496
CONTINÚA LA BÚSQUEDA DEL SECUESTRADOR

635
00:38:50,210 --> 00:38:51,496
¿Qué?

636
00:39:21,930 --> 00:39:23,778
¿Has venido a por mi hija?

637
00:39:23,780 --> 00:39:25,960
Veo que sigue pensando en mí.

638
00:39:25,980 --> 00:39:27,449
Yo también pienso en ella.

639
00:39:27,450 --> 00:39:29,899
Pienso que nunca seré libre

640
00:39:29,900 --> 00:39:31,870
mientras siga buscándome.

641
00:39:31,880 --> 00:39:34,680
No te mereces ser libre.

642
00:39:36,340 --> 00:39:37,660
Eres un monstruo.

643
00:39:37,670 --> 00:39:39,878
No soy un monstruo.

644
00:39:41,730 --> 00:39:43,620
No necesitas eso.

645
00:39:44,660 --> 00:39:46,301
No voy a hacerte daño.

646
00:39:49,590 --> 00:39:51,598
Voy a irme.

647
00:39:54,300 --> 00:39:56,311
Dile que deje de buscarme.

648
00:40:02,070 --> 00:40:03,276
¡Hijo de puta!

649
00:40:22,440 --> 00:40:24,640
¿Dónde está el dinero, Maxie?

650
00:40:31,680 --> 00:40:32,790
¿Phoebe?

651
00:40:39,020 --> 00:40:40,630
¿Phoebe?

652
00:40:45,120 --> 00:40:46,610
¿Phoebe?

653
00:40:49,420 --> 00:40:51,139
Hola, Ronald.

654
00:40:56,460 --> 00:40:58,860
Has sido un perro muy malo.

655
00:41:27,300 --> 00:41:28,640
¿Qué demonios?

656
00:41:39,270 --> 00:41:40,373
¿Papá?

657
00:41:44,680 --> 00:41:46,254
¿Papá?

658
00:41:56,420 --> 00:41:57,710
   

659
00:41:59,260 --> 00:42:00,710
¿Papá?

660
00:42:09,500 --> 00:42:10,839
¿Papá?

661
00:42:21,470 --> 00:42:26,470
www.subtitulamos.tv

