1
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:08,080 --> 00:01:10,438
¿Qué tenemos aquí?

3
00:01:10,440 --> 00:01:11,958
¡Vamos! ¡Arriba!

4
00:01:11,960 --> 00:01:13,200
   

5
00:01:14,520 --> 00:01:17,958
¡Alto! ¡Alto! Vuelve aquí.

6
00:01:17,960 --> 00:01:19,438
¡Para!

7
00:01:19,440 --> 00:01:21,760
¡Detenedla!

8
00:01:26,480 --> 00:01:28,038
¡Alto!

9
00:01:28,040 --> 00:01:29,680
¡Alto!

10
00:01:34,200 --> 00:01:36,838
¡Alto! ¡Te estoy diciendo que pares!

11
00:01:43,680 --> 00:01:45,320
¡Alto!

12
00:02:12,160 --> 00:02:14,238
¿Quién lo ha encontrado?

13
00:02:14,240 --> 00:02:15,840
Esa chica.

14
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
Una carterista. Entró
aquí para esconderse.

15
00:02:21,040 --> 00:02:22,880
¿Tenemos una identidad?

16
00:02:24,080 --> 00:02:25,600
No.

17
00:02:49,200 --> 00:02:51,518
Emil Schwaiger.

18
00:02:53,000 --> 00:02:55,660
Parece que lleva tiempo muerto.

19
00:03:08,680 --> 00:03:10,920
¿Tal vez en Personas Desaparecidas?

20
00:03:18,920 --> 00:03:21,678
Viena se ha convertido
en un nido de ratas.

21
00:03:21,680 --> 00:03:23,958
Todos los días desaparece gente.

22
00:03:23,960 --> 00:03:26,838
Toda esta sala es una
larga lista de ellos.

23
00:03:28,040 --> 00:03:31,918
Si alguien puede encontrarlo, estoy
seguro de que es usted, Fraulein.

24
00:03:31,920 --> 00:03:34,838
Paso toda mi jornada aquí, inspector.

25
00:03:34,840 --> 00:03:36,880
Los muertos se han
convertido en mi familia.

26
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
Aquí está.

27
00:04:08,080 --> 00:04:11,078
Schwaiger. Un empleado del ferrocarril.

28
00:04:11,080 --> 00:04:13,398
¿Está seguro del nombre?

29
00:04:13,400 --> 00:04:14,760
¿Por qué?

30
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
Emil Schwaiger desapareció hace 20 años.

31
00:04:37,040 --> 00:04:38,560
Hola.

32
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
¿Vas a decirme tu nombre?

33
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
¿De dónde eres?

34
00:04:49,360 --> 00:04:51,320
¿Tienes familia?

35
00:05:10,160 --> 00:05:11,520
Ese tugurio...

36
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
¿habías estado allí antes?

37
00:05:20,320 --> 00:05:24,360
A lo mejor lo utilizas como
lugar para esconderte, a veces.

38
00:05:26,320 --> 00:05:29,760
¿Has visto a alguien más por allí?

39
00:05:45,720 --> 00:05:47,160
Vamos.

40
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
Disculpe.

41
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
Disculpe.

42
00:06:27,200 --> 00:06:31,438
Lo siento, he tenido un día
ajetreado en la oficina.

43
00:06:31,440 --> 00:06:34,678
No nos peleemos por ello, amigo.

44
00:07:38,400 --> 00:07:40,238
Gracias por invitarme.

45
00:07:40,240 --> 00:07:43,438
- Lo odiabas.
- No, no. He disfrutado.

46
00:07:43,440 --> 00:07:44,878
No querías estar aquí en absoluto.

47
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
Tu mente estaba en tu
trabajo esta noche.

48
00:07:49,080 --> 00:07:51,558
Has sido testigo de un
brutal asesinato hoy.

49
00:07:51,560 --> 00:07:53,838
¿Cómo lo has averiguado?

50
00:07:53,840 --> 00:07:56,678
Pequeñas pistas en el
comportamiento, ¿recuerdas?

51
00:07:56,680 --> 00:08:00,320
Deberías estar en un circo. Harías
una fortuna con esta actuación.

52
00:08:02,160 --> 00:08:03,678
¿Y bien?

53
00:08:03,680 --> 00:08:06,998
Schubert. Cada vez que
cantaba la palabra "sangre",

54
00:08:07,000 --> 00:08:10,238
te dabas una palmadita en el
bolsillo, donde guardas tu cuaderno.

55
00:08:10,240 --> 00:08:13,040
Además, seguías frotándote las muñecas.

56
00:08:18,600 --> 00:08:22,798
Un cadáver en Landstrasse, un
asesinato especialmente brutal.

57
00:08:22,800 --> 00:08:26,238
- Has sido testigo de brutales
asesinatos antes. - Este era diferente.

58
00:08:26,240 --> 00:08:30,118
Un hombre que desapareció hace
20 años, de repente aparece muerto.

59
00:08:30,120 --> 00:08:31,958
Con una mano cortada.

60
00:08:31,960 --> 00:08:33,998
Por eso lo de las muñecas.

61
00:08:34,000 --> 00:08:37,040
La herida era de apenas unos días.

62
00:08:38,520 --> 00:08:40,678
¿Dónde se ha estado
ocultando todos estos años?

63
00:08:40,680 --> 00:08:43,720
¿Quieres que lo conozca?

64
00:09:06,200 --> 00:09:08,958
Perdió mucha sangre por la mano cortada,

65
00:09:08,960 --> 00:09:11,518
también le cortaron la lengua

66
00:09:11,520 --> 00:09:15,838
y se la volvieron a meter
en el gaznate. Feo asunto.

67
00:09:15,840 --> 00:09:17,658
¿Y bien?

68
00:09:17,760 --> 00:09:19,798
¿Qué ves, Max?

69
00:09:19,800 --> 00:09:23,518
¿Cree que el Dr. Liebermann encontrará
algo que se me haya pasado por alto?

70
00:09:23,520 --> 00:09:26,438
Tiene que decirme cómo
murió, Dr. Jaeger.

71
00:09:26,440 --> 00:09:29,760
El Dr. Liebermann podrá
decirme cómo vivió.

72
00:09:33,840 --> 00:09:35,958
¿Fue atado y torturado?

73
00:09:35,960 --> 00:09:39,880
Con una cuerda de piano,
particularmente bárbaro.

74
00:09:40,880 --> 00:09:43,198
Esto no es solo un asesinato.

75
00:09:43,200 --> 00:09:46,200
El acto en sí nos da
un perfil del asesino.

76
00:09:49,480 --> 00:09:51,240
¿Por qué se tortura a un hombre?

77
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
La mayoría de las veces
en busca de información.

78
00:09:55,440 --> 00:09:56,918
¿Y?

79
00:09:57,520 --> 00:10:00,040
¿Y si no la proporciona...

80
00:10:01,640 --> 00:10:03,720
y si su lengua no se mueve?

81
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
Lo castigan quitándosela...

82
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
No pasa un día sin que piense en él.

83
00:10:32,520 --> 00:10:34,600
Necesito saber qué pasó.

84
00:10:35,960 --> 00:10:39,560
Necesito saber cómo ha
sido la vida de mi hermano.

85
00:10:58,520 --> 00:11:03,920
No lo entiendo. ¿Es
una especie de broma?

86
00:11:05,440 --> 00:11:07,480
¿Qué pasa, Frau Schwaiger?

87
00:11:09,880 --> 00:11:11,878
No es Emil.

88
00:11:11,880 --> 00:11:14,238
No es mi hermano.

89
00:11:14,240 --> 00:11:17,558
¿Cuánto tiempo hace que no lo
ve? ¿Está completamente segura?

90
00:11:17,560 --> 00:11:21,280
¡Estoy completamente
segura! No es mi hermano.

91
00:11:52,160 --> 00:11:53,838
¿Papá?

92
00:11:53,840 --> 00:11:55,838
¿Ese es el satén de Lyon?

93
00:11:55,840 --> 00:11:59,238
Cuesta un ojo de la cara. Sé amable.

94
00:11:59,240 --> 00:12:01,918
Es muy... es encantador.

95
00:12:01,920 --> 00:12:03,998
Muy convincente.

96
00:12:04,000 --> 00:12:06,838
¿Te gustaría ver mi otra opción?

97
00:12:06,840 --> 00:12:09,080
Max, ¿has visto los titulares?

98
00:12:10,640 --> 00:12:13,318
- ¿Qué opinas?
- ¿De...?

99
00:12:13,320 --> 00:12:15,040
Del vestido.

100
00:12:17,360 --> 00:12:19,958
Para el aniversario de
boda de papá y mamá.

101
00:12:19,960 --> 00:12:21,918
No lo habrás olvidado.

102
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
No, por supuesto que no.

103
00:12:25,720 --> 00:12:27,650
He invitado a Jonas Korngold,

104
00:12:27,675 --> 00:12:30,224
ya que tenemos muchos negocios en común.

105
00:12:31,960 --> 00:12:34,598
Probablemente traiga a Clara.

106
00:12:34,600 --> 00:12:36,320
Espero que no te importe.

107
00:12:37,520 --> 00:12:39,760
No... ¿por qué debería?

108
00:12:41,640 --> 00:12:45,318
Quizá yo también invite a alguien.

109
00:12:45,320 --> 00:12:47,438
- ¿Puedo?
- ¿A una chica?

110
00:12:47,440 --> 00:12:49,038
Sí. Obviamente.

111
00:12:49,040 --> 00:12:51,400
No creo que el inspector
esté interesado.

112
00:12:52,400 --> 00:12:54,078
¿Y a quién se lo vas a pedir?

113
00:12:54,080 --> 00:12:57,118
¿Qué tal a la Fraulein Spitzer?
Tu madre tiene muchas ganas...

114
00:12:57,120 --> 00:13:00,720
En realidad, estaba pensando
en la Srta. Lydgate.

115
00:13:02,240 --> 00:13:03,638
¿La paciente?

116
00:13:03,640 --> 00:13:06,518
Ya no es mi paciente.
Hace tiempo que no lo es.

117
00:13:06,520 --> 00:13:09,558
¿Y quieres traerla a nuestra
fiesta de aniversario?

118
00:13:09,560 --> 00:13:11,598
No te avergonzará, mamá.

119
00:13:11,600 --> 00:13:13,918
No sorbe la sopa ni mastica
con la boca abierta.

120
00:13:13,920 --> 00:13:16,678
Le pediré que se quite la bata
de hospital y las esposas.

121
00:13:16,680 --> 00:13:18,478
Lo que lleva puesto no es lo importante.

122
00:13:18,480 --> 00:13:20,358
¿Vas a darme otro sermón

123
00:13:20,360 --> 00:13:23,160
- sobre el hecho de que no es judía?
- Mamá.

124
00:13:24,880 --> 00:13:28,278
Si le pides que haga algo
seguro que hace lo contrario.

125
00:13:28,280 --> 00:13:31,040
Y eso es psicología ¿verdad?

126
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
Registros del censo, documentos
de identidad, todo en orden.

127
00:13:42,720 --> 00:13:47,800
Tenemos un testigo fiable que
afirma que este no es Schwaiger.

128
00:13:50,160 --> 00:13:52,560
Eso es imposible.

129
00:13:54,360 --> 00:13:57,640
Entonces, alguien ha estado manipulando
nuestros archivos oficiales.

130
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
Cada vez más curioso.

131
00:14:03,480 --> 00:14:07,440
Inspector... Inspector,
creo que necesita venir.

132
00:14:10,000 --> 00:14:12,598
Esto no es un hogar para
vagabundos, Rheinhard.

133
00:14:12,600 --> 00:14:14,198
Es demasiado joven para detenerla.

134
00:14:14,400 --> 00:14:16,494
No podemos meterla en una celda.

135
00:14:16,519 --> 00:14:18,558
Es una valiosa testigo.

136
00:14:18,560 --> 00:14:21,418
No podemos dejar que
vuelva a las calles.

137
00:14:21,420 --> 00:14:23,834
Pues no puede quedarse aquí.

138
00:14:23,859 --> 00:14:26,518
¿Qué más sabemos de ella?

139
00:14:26,520 --> 00:14:29,160
Nada. No tiene familia ni domicilio.

140
00:14:30,160 --> 00:14:32,718
Estaba robando carteras
cuando la encontramos.

141
00:14:32,720 --> 00:14:35,640
Ha estado usando ese tugurio
como lugar para esconderse.

142
00:14:36,680 --> 00:14:38,918
Llevaba esto en la mano.

143
00:14:44,960 --> 00:14:48,400
¿Crees que puedes conseguir
que hable con nosotros?

144
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
No pasa nada.

145
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
Me llamo Max. Soy médico.

146
00:15:19,080 --> 00:15:20,600
¿Cómo te llamas?

147
00:15:25,800 --> 00:15:27,720
¿Esto es tuyo?

148
00:15:42,640 --> 00:15:45,038
No pasa nada.

149
00:15:45,040 --> 00:15:46,920
Traigan un poco de agua.

150
00:15:48,320 --> 00:15:50,235
No pasa nada.

151
00:15:50,260 --> 00:15:51,664
Respira.

152
00:15:53,320 --> 00:15:54,998
Está en shock.

153
00:15:55,000 --> 00:15:57,518
Profundamente traumatizada.
Necesita cuidados urgentes.

154
00:15:57,520 --> 00:16:00,398
Tal vez el hospital esté
dispuesto a acogerla.

155
00:16:00,400 --> 00:16:02,120
Sus métodos son demasiado brutales.

156
00:16:04,280 --> 00:16:07,600
Por supuesto, los
freudianos lo saben todo.

157
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
¿Y a dónde podemos enviarla, entonces?

158
00:16:12,960 --> 00:16:14,598
Max. No lo entiendo.

159
00:16:14,600 --> 00:16:17,600
Necesita algún lugar en el que
quedarse. Solo unos cuantos días.

160
00:16:18,920 --> 00:16:20,678
¿Es una paciente?

161
00:16:20,680 --> 00:16:24,600
Es una testigo potencial
en un caso de asesinato.

162
00:16:25,760 --> 00:16:27,358
¿Y ni siquiera sabes cómo se llama?

163
00:16:27,360 --> 00:16:30,198
Llévala arriba, ¿quieres? Arregla
la habitación de invitados.

164
00:16:30,200 --> 00:16:32,558
¿No estaría mejor en el hospital?

165
00:16:32,560 --> 00:16:35,240
Mamá, no lo pediría si
no fuera importante.

166
00:16:48,120 --> 00:16:49,600
Dios te bendiga, mamá.

167
00:17:06,640 --> 00:17:08,998
Tendrás todo lo que necesites aquí.

168
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
Mi madre cuidará de ti.

169
00:17:14,640 --> 00:17:16,440
Volveré muy pronto.

170
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
Vendré a verte.

171
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
¿Rheinhardt?

172
00:17:58,000 --> 00:17:59,878
¿Director Strasser?

173
00:17:59,880 --> 00:18:02,078
Encantado de volver a verle.

174
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
Suba, acompáñeme.

175
00:18:12,840 --> 00:18:16,038
He visto lo de su nuevo
caso. Landstrasse.

176
00:18:16,940 --> 00:18:19,553
Todos los casos de asesinato
pasan por mi mesa.

177
00:18:19,578 --> 00:18:21,965
¿Dónde está con su investigación?

178
00:18:21,990 --> 00:18:23,598
Es un panorama confuso.

179
00:18:23,600 --> 00:18:26,239
Se ha identificado
erróneamente a la víctima.

180
00:18:26,264 --> 00:18:29,278
Bueno, no tiene que preocuparse.

181
00:18:29,280 --> 00:18:32,558
Se lo voy a quitar y asignarlo
a un departamento diferente.

182
00:18:32,560 --> 00:18:34,438
¡¿Qué?!

183
00:18:34,440 --> 00:18:37,798
No es necesario que se involucre más.

184
00:18:37,800 --> 00:18:41,360
No lo entiendo. ¿Por
qué me sacan del caso?

185
00:18:42,480 --> 00:18:46,358
Algunas cosas están
fuera de su jurisdicción,

186
00:18:46,360 --> 00:18:49,000
mejor no hacer demasiadas preguntas.

187
00:19:15,160 --> 00:19:17,280
   

188
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
¿Está bien, inspector?

189
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
Acabo de recibir un
mensaje sobre el muerto.

190
00:19:56,360 --> 00:19:59,520
¿"El nombre es Anton Resch"?

191
00:20:07,840 --> 00:20:09,998
El cuerpo que hemos examinado ayer.

192
00:20:10,000 --> 00:20:12,238
Me han enviado un anónimo.

193
00:20:12,240 --> 00:20:14,438
La identificación real de la víctima.

194
00:20:14,440 --> 00:20:16,638
Anton Resch.

195
00:20:16,640 --> 00:20:20,000
Bueno... al menos tenemos una pista.

196
00:20:21,040 --> 00:20:23,478
- Ya no llevo el caso.
- ¿Qué?

197
00:20:23,480 --> 00:20:27,038
El director Strasser lo ha reasignado.

198
00:20:27,040 --> 00:20:30,078
Me veo obligado a entregar esto
al siguiente agente investigador,

199
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
sea quien sea.

200
00:20:33,280 --> 00:20:36,200
Esta carta te ha sido
enviada personalmente.

201
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
¿De verdad vas a dejarlo tan fácilmente?

202
00:20:44,360 --> 00:20:46,280
Al menos habla primero con Amelia.

203
00:20:55,560 --> 00:20:58,320
Ojalá podamos extrapolar
alguna información.

204
00:21:05,600 --> 00:21:07,920
¿Quizá dónde fue escrita la carta?

205
00:21:09,760 --> 00:21:11,858
Información sobre el remitente.

206
00:21:11,960 --> 00:21:15,000
Nada de lo que hacemos
es anónimo, ya no.

207
00:21:16,360 --> 00:21:18,823
El toque de la mano de alguien
puede dejar una marca.

208
00:21:19,548 --> 00:21:20,784
Es indeleble.

209
00:21:23,040 --> 00:21:24,760
¿Podrías?

210
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Había algo más dentro.

211
00:21:53,200 --> 00:21:54,680
Esto.

212
00:21:56,480 --> 00:22:00,160
Recién arrancada... Hay restos
de sangre en las puntas. Mira.

213
00:22:03,160 --> 00:22:05,838
¿Por qué iba alguien a enviarme
una pluma de un pájaro?

214
00:22:05,840 --> 00:22:07,943
- Corvus corone.
- ¿Qué?

215
00:22:07,968 --> 00:22:09,544
Cuervo.

216
00:22:11,440 --> 00:22:13,480
El mensajero de la muerte.

217
00:22:18,960 --> 00:22:22,118
Llevaré esto al museo y
continuaré con mi análisis.

218
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
De hecho, quiero pedirte algo.

219
00:22:28,120 --> 00:22:30,640
¿Tal vez si me paso mañana?

220
00:22:32,840 --> 00:22:34,320
Inspector.

221
00:22:41,880 --> 00:22:45,400
¿Cómo va lo tuyo con la Srta. Lydgate?

222
00:22:46,680 --> 00:22:49,398
¿Tanto te gusta disfrutar de mi desazón?

223
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
Sí.

224
00:22:53,360 --> 00:22:57,560
Quienquiera que sea el asesino,
tiene un traidor cerca.

225
00:23:00,360 --> 00:23:02,640
Alguien quiere ayudarme a resolver esto.

226
00:23:04,920 --> 00:23:06,598
Inspector.

227
00:23:06,600 --> 00:23:09,080
Lo he encontrado. Es un oficial.

228
00:23:10,320 --> 00:23:11,800
Anton Resch.

229
00:23:13,320 --> 00:23:14,640
Espere.

230
00:23:16,160 --> 00:23:17,880
Ahí está Strasser.

231
00:23:26,440 --> 00:23:30,318
El hombre muerto es Anton Resch,
un oficial del cuarto distrito,

232
00:23:30,320 --> 00:23:32,238
lo hemos encontrado en una fotografía.

233
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
Usted también está en
ella, Herr director.

234
00:23:35,880 --> 00:23:39,678
¿Por qué decía que se
llamaba de otra forma?

235
00:23:39,680 --> 00:23:41,918
¿Y quién es este "Schwaiger"?

236
00:23:41,920 --> 00:23:44,400
Una persona desaparecida
de los archivos.

237
00:23:45,560 --> 00:23:48,758
Es una práctica común cuando
se crea una falsa identidad.

238
00:23:48,760 --> 00:23:51,798
Utilizar un nombre que ya esté
en los registros públicos.

239
00:23:51,800 --> 00:23:53,958
¿Estaba trabajando de encubierto?

240
00:23:53,959 --> 00:23:55,535
   

241
00:23:55,960 --> 00:23:58,968
No estoy obligado a discutir las
operaciones con usted, Rheinhardt.

242
00:23:59,993 --> 00:24:01,718
Esto está muy por encima de usted.

243
00:24:01,720 --> 00:24:03,400
Puede retirarse.

244
00:24:12,400 --> 00:24:15,040
Tengo otra prueba para
usted, Herr director.

245
00:24:16,400 --> 00:24:18,758
El informante me envió un símbolo.

246
00:24:18,760 --> 00:24:20,718
¿Qué símbolo?

247
00:24:20,720 --> 00:24:23,600
Una pluma. De cuervo.

248
00:24:26,240 --> 00:24:28,038
¿Sabe qué significa?

249
00:24:28,040 --> 00:24:31,038
Se lo he dicho, esto no es asunto suyo.

250
00:24:31,040 --> 00:24:32,998
Herr director,

251
00:24:33,000 --> 00:24:36,120
el informante ha elegido ponerse
en contacto conmigo personalmente.

252
00:24:37,120 --> 00:24:39,918
No sé por qué. Todo lo que sé es que

253
00:24:39,920 --> 00:24:42,920
él cree que hay algún
vínculo entre nosotros.

254
00:24:44,720 --> 00:24:48,120
Es razonable suponer que
volverá a contactar conmigo.

255
00:24:49,560 --> 00:24:51,800
Por favor, déjeme ayudar.

256
00:25:06,320 --> 00:25:08,680
- ¿Cuervo?
- Sí, señor.

257
00:25:10,120 --> 00:25:12,278
Es un nombre en clave.

258
00:25:12,280 --> 00:25:14,948
Alguien a quien seguimos
la pista desde hace tiempo.

259
00:25:15,273 --> 00:25:16,824
Un peligroso criminal.

260
00:25:18,040 --> 00:25:20,918
Su nombre real es Lazar Kiss,

261
00:25:20,920 --> 00:25:25,800
un mercenario. Medio
serbio, medio húngaro.

262
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
¿Y cree que este hombre está en Viena?

263
00:25:32,560 --> 00:25:35,198
Kiss es un gran
desconocido para nosotros.

264
00:25:35,200 --> 00:25:37,918
Ni siquiera tenemos una fotografía.

265
00:25:37,920 --> 00:25:39,968
Es sospechoso de estar implicado

266
00:25:39,993 --> 00:25:43,518
en el asesinato de la
familia real serbia.

267
00:25:43,520 --> 00:25:46,478
Nuestro agente recibió
la orden de localizarlo.

268
00:25:46,480 --> 00:25:48,920
Al parecer, se acercó demasiado.

269
00:25:52,800 --> 00:25:56,158
Le agradezco su informe, Rheinhardt.

270
00:25:56,160 --> 00:25:57,718
Pero...

271
00:25:57,720 --> 00:26:01,238
cualquier otra cosa que se
reciba de este informante,

272
00:26:01,240 --> 00:26:04,040
me lo trae directamente.

273
00:26:14,120 --> 00:26:18,298
Todo lo que te dicen tus
pacientes, no puedes repetirlo.

274
00:26:18,600 --> 00:26:21,038
Así es cómo funciona, sí.

275
00:26:21,040 --> 00:26:23,918
Muy bien, quiero pagarte por tu tiempo.

276
00:26:24,120 --> 00:26:26,398
Bueno, eso pagará unos dos minutos.

277
00:26:26,400 --> 00:26:28,440
¿De qué va esto, Oskar? ¿Qué pasa?

278
00:26:31,040 --> 00:26:32,680
Una conversación que acabo de tener.

279
00:26:34,160 --> 00:26:37,360
Necesito hablarlo con alguien,
con absoluta confidencialidad.

280
00:26:38,800 --> 00:26:41,678
¿Una investigación secreta?

281
00:26:41,680 --> 00:26:44,998
Se me ha ordenado que
permanezca a distancia.

282
00:26:45,000 --> 00:26:46,358
Que no haga nada.

283
00:26:46,360 --> 00:26:48,158
   

284
00:26:48,160 --> 00:26:49,638
Y tú no quieres hacer eso.

285
00:26:49,640 --> 00:26:51,880
Por supuesto que no, estoy involucrado.

286
00:26:53,160 --> 00:26:55,478
El informante me ha enviado un mensaje.

287
00:26:55,480 --> 00:26:59,238
¿Qué saben los Servicios
Secretos sobre Kiss?

288
00:26:59,240 --> 00:27:03,718
Nada, solo rumores.

289
00:27:03,720 --> 00:27:06,358
No es más que una sombra y un susurro.

290
00:27:06,360 --> 00:27:09,438
Intentan encontrar a un hombre
al que nadie ha visto nunca.

291
00:27:09,440 --> 00:27:12,320
El informante está intentando
señalarme el camino hacia él.

292
00:27:15,040 --> 00:27:20,960
¿Vas a llevar tu propia
investigación en secreto?

293
00:27:24,800 --> 00:27:26,960
¿Te gustaría un poco de compañía?

294
00:27:28,840 --> 00:27:31,280
Ayúdame a construir un perfil de él.

295
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
¿Quién es, Max?

296
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
¿El Cuervo?

297
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Brutal, sádico, paranoico.

298
00:28:01,200 --> 00:28:02,998
Mató a un oficial de
la forma más salvaje

299
00:28:03,000 --> 00:28:04,760
cuando no se doblegó ante la tortura.

300
00:28:06,600 --> 00:28:08,078
Luego otra vez...

301
00:28:08,080 --> 00:28:09,678
¿Qué?

302
00:28:09,880 --> 00:28:11,598
¿Qué pasa?

303
00:28:11,600 --> 00:28:15,278
Si quisieras escabullirte en
las sombras, si quisieras

304
00:28:15,280 --> 00:28:17,438
quitarte al Servicio Secreto de encima,

305
00:28:17,440 --> 00:28:21,298
¿de verdad llevarías a cabo una
ejecución de una manera tan...

306
00:28:21,600 --> 00:28:23,318
teatral?

307
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
¿La mano cortada, la lengua cortada?

308
00:28:30,400 --> 00:28:33,878
¿Qué pasa con la chica? ¿Alguna novedad?

309
00:28:33,880 --> 00:28:35,960
Sigue en estado de shock.

310
00:28:37,320 --> 00:28:41,018
De acuerdo, tenemos que ir paso a paso.

311
00:28:41,120 --> 00:28:44,738
Tenemos que empezar por encontrar
a este misterioso informante.

312
00:28:44,840 --> 00:28:47,558
¿Me toca a mí decirlo?

313
00:28:47,560 --> 00:28:48,918
Creo que me toca a mí.

314
00:28:48,920 --> 00:28:50,560
Adelante, entonces.

315
00:28:52,280 --> 00:28:55,278
Bienvenido al caso, doctor.

316
00:28:55,280 --> 00:28:57,918
No lo dices tan bien como yo.

317
00:28:57,920 --> 00:28:59,960
Intentaré trabajar en ello.

318
00:29:18,440 --> 00:29:20,418
¿Cómo te encuentras?

319
00:29:20,520 --> 00:29:23,240
¿Te encuentras mejor?

320
00:29:25,120 --> 00:29:27,200
He traído un amigo.

321
00:29:28,640 --> 00:29:31,440
Quería presentártelo.

322
00:29:40,720 --> 00:29:43,720
Puedes ver que está un poco triste.

323
00:29:45,760 --> 00:29:49,318
Creo que tal vez le ha pasado algo malo.

324
00:29:49,320 --> 00:29:54,760
O, tal vez, ha visto algo que lo alteró.

325
00:30:03,760 --> 00:30:06,378
Si te haces amiga de él,

326
00:30:06,680 --> 00:30:09,800
creo que te contará todos sus secretos.

327
00:31:08,840 --> 00:31:12,120
¡Alarma!

328
00:31:21,600 --> 00:31:25,320
El polvo del sobre contiene
pequeños fragmentos de fibra.

329
00:31:26,680 --> 00:31:28,838
Cáñamo, creo. Una cuerda.

330
00:31:28,840 --> 00:31:31,560
También tiene algunos
fragmentos de pintura.

331
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Gracias, Srta. Lydgate.

332
00:31:39,520 --> 00:31:41,800
Espérame un momento.

333
00:31:46,280 --> 00:31:49,198
Me gusta... tu inspector.

334
00:31:49,200 --> 00:31:50,838
No es mi inspector.

335
00:31:50,840 --> 00:31:52,978
Bueno, siempre estáis juntos.

336
00:31:55,080 --> 00:31:57,018
Quería pedirte algo.

337
00:31:57,020 --> 00:31:59,020
¿No vas a intentar besarme de nuevo?

338
00:32:00,480 --> 00:32:03,118
¿Qué pasa con este laboratorio?

339
00:32:04,400 --> 00:32:06,138
Quería invitarte a una
velada por la noche.

340
00:32:06,160 --> 00:32:08,678
Max, ya hemos pasado por esto.

341
00:32:08,680 --> 00:32:10,438
Es una fiesta.

342
00:32:10,440 --> 00:32:12,678
A todo el mundo le gustan las fiestas.

343
00:32:12,680 --> 00:32:15,880
No estaba jugando contigo,
cuando antes te dije que no.

344
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
Me gustas, Max.

345
00:32:22,120 --> 00:32:24,158
Sabes que me gustas.

346
00:32:24,160 --> 00:32:26,998
Pero lo último que necesitamos
cualquiera de los dos en este momento

347
00:32:27,000 --> 00:32:29,240
es que nuestras vidas se compliquen.

348
00:32:32,200 --> 00:32:34,838
Clara se ha vuelto a prometer.

349
00:32:34,840 --> 00:32:37,040
Va a casarse.

350
00:32:39,800 --> 00:32:41,720
No hay ninguna complicación.

351
00:32:43,720 --> 00:32:46,638
Quiero estar contigo y...

352
00:32:46,640 --> 00:32:51,360
creo que tú quieres estar conmigo.

353
00:32:55,080 --> 00:32:56,520
Una simple ecuación química.

354
00:33:01,840 --> 00:33:06,720
Max, ha habido un
incidente en Schonbrunn.

355
00:33:23,880 --> 00:33:26,078
Dios santo.

356
00:33:26,080 --> 00:33:27,558
Va dirigida a usted, inspector.

357
00:33:27,560 --> 00:33:29,158
Hemos intentado ponernos
en contacto con usted.

358
00:33:29,160 --> 00:33:30,798
Es igual.

359
00:33:30,800 --> 00:33:32,038
Sí.

360
00:33:32,040 --> 00:33:34,438
Exactamente la misma letra
que la carta anónima.

361
00:33:34,440 --> 00:33:35,718
¿Qué ha pasado?

362
00:33:35,720 --> 00:33:39,158
La descubrí anoche a última hora,
justo antes del amanecer, aquí mismo.

363
00:33:39,160 --> 00:33:40,518
¿Resch?

364
00:33:40,520 --> 00:33:42,678
Es el mismo patrón de herida.

365
00:33:42,680 --> 00:33:43,800
La pregunta es:

366
00:33:43,825 --> 00:33:46,858
¿por qué alguien me la dejaría aquí?

367
00:33:47,160 --> 00:33:48,560
Veracidad.

368
00:33:50,085 --> 00:33:52,757
Sea quien sea esta persona,
quiere que la creas.

369
00:33:52,760 --> 00:33:56,400
Quieren demostrar que estuvieron
presentes en la muerte de la víctima.

370
00:33:58,360 --> 00:34:02,200
Aun así, ¿por qué tomarse la molestia
de saltar la valla para entregarla?

371
00:34:05,360 --> 00:34:07,278
   

372
00:34:07,280 --> 00:34:09,998
Al parecer, quiere un
encuentro cara a cara.

373
00:34:10,000 --> 00:34:11,718
¿Una mano cortada?

374
00:34:11,720 --> 00:34:13,776
Debe ser alguna clase de símbolo.

375
00:34:13,801 --> 00:34:16,038
Debe significar algo.

376
00:34:16,040 --> 00:34:19,560
La mano fue pintada con
alquitrán, ennegrecida.

377
00:34:32,200 --> 00:34:33,480
La Mano Negra.

378
00:34:34,960 --> 00:34:36,240
Aquí.

379
00:34:45,040 --> 00:34:47,918
La Mano Negra es un movimiento político.

380
00:34:47,920 --> 00:34:52,118
Su objetivo es unir a todas las naciones
balcánicas bajo la bandera serbia.

381
00:34:52,120 --> 00:34:54,210
Unificación o muerte.

382
00:34:54,235 --> 00:34:56,598
Un puñado de extremistas.

383
00:34:56,600 --> 00:35:00,118
¿Crees que Lazar Kiss está conectado
con ellos de alguna manera?

384
00:35:00,120 --> 00:35:03,240
Strasser me dijo que era un mercenario.

385
00:35:10,800 --> 00:35:13,078
Te he traído ropa limpia.

386
00:35:13,080 --> 00:35:16,198
Llevas la misma talla que
la hija de nuestro vecino.

387
00:35:16,200 --> 00:35:17,798
Anna te ayudará.

388
00:35:17,800 --> 00:35:20,238
Veremos cómo podemos
arreglar tus otras cosas.

389
00:35:20,240 --> 00:35:21,680
¿Sí?

390
00:36:13,480 --> 00:36:15,200
¿Te gustaría ponértelo?

391
00:36:17,000 --> 00:36:19,078
Me llamo Leah.

392
00:36:19,080 --> 00:36:21,320
Soy la hermana de Max.

393
00:36:24,320 --> 00:36:25,800
Trae.

394
00:36:27,440 --> 00:36:28,838
No pasa nada.

395
00:36:28,840 --> 00:36:31,040
No tienes que estar nerviosa.

396
00:36:48,520 --> 00:36:51,918
Ahí está, precioso.

397
00:36:51,920 --> 00:36:54,000
Igual que tú.

398
00:36:57,480 --> 00:36:58,800
¿Cómo te llamas?

399
00:37:05,160 --> 00:37:06,838
Lily.

400
00:37:06,840 --> 00:37:08,680
Hola, Lily.

401
00:37:14,360 --> 00:37:16,958
Vienen aquí buscando una nueva vida.

402
00:37:16,960 --> 00:37:20,120
Viena es el final del arco iris.

403
00:37:39,280 --> 00:37:41,360
Debería estar por aquí.

404
00:37:53,920 --> 00:37:58,360
Cuerda de cáñamo y pintura.
Amelia tenía razón.

405
00:38:02,600 --> 00:38:04,440
Podría ser peligroso.

406
00:38:05,680 --> 00:38:07,120
Tú primero.

407
00:38:32,000 --> 00:38:33,638
Echaré un vistazo.

408
00:38:33,640 --> 00:38:34,800
Espera aquí.

409
00:38:37,600 --> 00:38:40,278
Intenta que no te apuñalen.

410
00:38:40,280 --> 00:38:43,240
Es un buen consejo. Gracias.

411
00:40:52,000 --> 00:40:53,718
¿Mano Negra?

412
00:40:53,720 --> 00:40:55,758
Sí, por supuesto que los conozco.

413
00:40:55,760 --> 00:40:59,078
Realizan muchas protestas
en nuestro país.

414
00:40:59,080 --> 00:41:02,518
Al parecer, han cruzado
la frontera con Austria.

415
00:41:02,520 --> 00:41:06,278
- ¿Sabe quién puede ser el responsable?
- No, no.

416
00:41:06,280 --> 00:41:08,278
No quiero verme involucrado.

417
00:41:08,280 --> 00:41:11,118
Esa clase de gente son fanáticos, locos.

418
00:41:11,120 --> 00:41:12,638
Pero hable con Zivko.

419
00:41:12,640 --> 00:41:13,880
¿Zivko?

420
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
El actor. Lo sabe todo.

421
00:41:26,480 --> 00:41:28,638
La Mano Negra, ¿los conoce?

422
00:41:28,640 --> 00:41:31,518
Un joven estudiante. Un tipo escuálido.

423
00:41:31,520 --> 00:41:33,758
Anoche lo vi aquí.

424
00:41:33,760 --> 00:41:35,318
¿Un estudiante?

425
00:41:35,320 --> 00:41:38,158
Le he oído hablar sobre
la unificación de Serbia.

426
00:41:38,160 --> 00:41:43,200
Sin duda dijo ese nombre, Mano Negra.

427
00:41:45,120 --> 00:41:48,198
¿Tiene la dirección de este estudiante?

428
00:41:48,200 --> 00:41:51,960
Claro, y le he cogido sus huellas.

429
00:41:58,720 --> 00:42:01,818
Muchos estudiantes viven
en la misma calle.

430
00:42:01,920 --> 00:42:04,040
Hollandstrasse.

431
00:42:05,960 --> 00:42:09,138
Allí hay un hombre viejo
que los acoge a todos.

432
00:42:09,240 --> 00:42:10,958
Spiridon.

433
00:42:10,960 --> 00:42:12,478
¿Qué hay del estudiante?

434
00:42:12,480 --> 00:42:13,878
¿Cómo se llama?

435
00:42:13,880 --> 00:42:15,240
Vrana.

436
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
Gracias.

437
00:42:19,880 --> 00:42:21,398
Vrana significa Cuervo.

438
00:42:21,400 --> 00:42:22,758
Lo hemos encontrado, Max.

439
00:42:22,760 --> 00:42:24,320
Hemos encontrado a Lazar Kiss.

440
00:42:45,000 --> 00:42:46,518
¿Está seguro de que no está aquí?

441
00:42:46,520 --> 00:42:47,878
Jamás lo he visto.

442
00:42:47,880 --> 00:42:50,038
Me desliza el dinero por
debajo de la puerta,

443
00:42:50,040 --> 00:42:52,358
se ocupa de sus propios asuntos.

444
00:42:52,360 --> 00:42:54,000
Todos lo hacemos aquí.

445
00:43:03,000 --> 00:43:04,360
Gracias.

446
00:44:01,360 --> 00:44:02,920
¿Qué pasa? ¿Algo va mal?

447
00:44:16,160 --> 00:44:17,520
¿Qué has encontrado?

448
00:44:29,560 --> 00:44:34,240
Este mensajero de la muerte,
¿a quién ha venido a matar?

449
00:44:44,080 --> 00:44:45,598
Hemos encontrado armas.

450
00:44:45,600 --> 00:44:47,798
Y munición. Escondidas.

451
00:44:47,800 --> 00:44:49,718
¿Qué le ha llevado al apartamento?

452
00:44:49,720 --> 00:44:52,398
Un testigo, en el teatro serbio.

453
00:44:52,400 --> 00:44:55,678
Un informante me dijo que
me reuniera con él allí.

454
00:44:55,680 --> 00:44:57,160
Aquí está su nota.

455
00:44:58,680 --> 00:45:00,598
¿Quién es este informante?

456
00:45:00,600 --> 00:45:03,798
Nunca apareció, pero se
presentó otro testigo.

457
00:45:03,800 --> 00:45:05,398
Oyó a un hombre joven, un estudiante,

458
00:45:05,400 --> 00:45:07,438
cantar las alabanzas de la Mano Negra.

459
00:45:07,440 --> 00:45:11,278
¿Qué estaba haciendo, siguiendo
pistas, interrogando a los testigos?

460
00:45:11,280 --> 00:45:14,758
He dejado claro que
este ya no es su caso.

461
00:45:14,760 --> 00:45:17,198
Me pidió que trajera todas
las pistas disponibles.

462
00:45:17,200 --> 00:45:19,318
Es todo lo que estaba haciendo, señor.

463
00:45:19,720 --> 00:45:22,358
No necesitamos a la
policía de Leopoldstadt

464
00:45:22,360 --> 00:45:24,078
en esta investigación.

465
00:45:24,080 --> 00:45:26,018
La situación es delicada, Rheinhardt.

466
00:45:26,720 --> 00:45:27,810
Diría...

467
00:45:28,835 --> 00:45:31,104
El inspector Rheinhardt nos ha
prestado un servicio a todos.

468
00:45:32,480 --> 00:45:35,958
Aehrenthal. Ministro del Interior.

469
00:45:35,960 --> 00:45:37,798
Estoy al mando.

470
00:45:37,800 --> 00:45:42,238
Señor, este informante,
quienquiera que sea,

471
00:45:42,240 --> 00:45:45,198
sigue intentando contactar conmigo.

472
00:45:45,200 --> 00:45:46,760
Tal vez pueda ayudar.

473
00:45:49,520 --> 00:45:52,240
Pero ahora mismo estoy
caminando a ciegas.

474
00:45:53,960 --> 00:45:57,005
Este gobierno tiene previsto
hacer una proclamación

475
00:45:57,030 --> 00:45:59,238
de nuestro dominio en los Balcanes.

476
00:45:59,240 --> 00:46:00,518
¿Una proclamación?

477
00:46:00,520 --> 00:46:02,518
Eso es todo lo que necesita
saber, Rheinhardt.

478
00:46:02,520 --> 00:46:05,238
Vamos a eliminar, de una vez por todas,

479
00:46:05,240 --> 00:46:08,198
la amenaza serbia hacia
nuestra soberanía.

480
00:46:08,400 --> 00:46:13,398
Es obvio que Kiss ha sido contratado
por gente que se opone a nosotros.

481
00:46:13,400 --> 00:46:16,238
Por favor, déjeme hacer mi trabajo.

482
00:46:16,240 --> 00:46:18,238
Deje que encuentre a Kiss.

483
00:46:18,240 --> 00:46:20,198
Va a volver por las armas.

484
00:46:20,200 --> 00:46:22,158
Ya estoy un paso más cerca de él.

485
00:46:22,160 --> 00:46:26,480
Bueno, necesitamos a alguien que se
encargue de la vigilancia, ¿verdad?

486
00:46:28,280 --> 00:46:30,958
Obviamente, usted es
nuestro hombre, inspector.

487
00:46:30,960 --> 00:46:34,120
Voy a meterlo en la investigación.

488
00:46:36,560 --> 00:46:38,678
Vigile el apartamento.

489
00:46:38,680 --> 00:46:43,518
Si vuelve, no haga el
arresto inmediatamente.

490
00:46:43,520 --> 00:46:47,720
Tenemos que seguir el rastro
y descubrir a toda la red.

491
00:46:53,680 --> 00:46:56,878
Mantenga la operación bien cerrada.

492
00:46:56,880 --> 00:47:01,558
Solo uno o dos agentes, y me
informa a mí, no a Von Bulow.

493
00:47:01,560 --> 00:47:04,758
Él no sabe nada, ¿entendido?

494
00:47:04,760 --> 00:47:08,200
Espero que no sea un
problema para usted.

495
00:47:21,000 --> 00:47:22,518
¿Todo bien, mamá?

496
00:47:22,520 --> 00:47:24,038
Max, llegas pronto.

497
00:47:24,040 --> 00:47:25,238
Sí. ¿Cómo está nuestra invitada?

498
00:47:25,240 --> 00:47:26,598
Sube y mira. Está con Leah.

499
00:47:26,600 --> 00:47:28,158
Max, dímelo sinceramente.

500
00:47:28,160 --> 00:47:30,078
¿Qué está haciendo aquí?

501
00:47:30,080 --> 00:47:33,918
Te lo dije, posiblemente
sea una testigo importante

502
00:47:33,920 --> 00:47:36,158
y necesitamos su testimonio.

503
00:47:36,160 --> 00:47:38,078
¿Por qué la tenías cerrada con llave?

504
00:47:38,080 --> 00:47:40,278
Max, no tengo ni idea de quién es.

505
00:47:40,280 --> 00:47:42,918
Está claro que es una indigente,
a juzgar por su ropa.

506
00:47:42,920 --> 00:47:44,438
No puedo dejarla correr por la casa.

507
00:47:44,440 --> 00:47:46,118
Sé sensato.

508
00:47:46,120 --> 00:47:48,438
Necesito averiguar de dónde es.

509
00:47:48,440 --> 00:47:50,558
Debe tener familia en alguna parte.

510
00:47:50,560 --> 00:47:52,198
Si consigo que se abra a mí,

511
00:47:52,200 --> 00:47:54,600
tal vez podamos ayudarla
a volver a ellos.

512
00:48:05,560 --> 00:48:07,640
Max. Tengo que presentarte.

513
00:48:09,440 --> 00:48:11,200
Esta es Lily.

514
00:48:14,600 --> 00:48:16,880
Encantado de conocerte, Lily.

515
00:48:19,360 --> 00:48:21,200
Pareces encontrarte mejor.

516
00:48:23,920 --> 00:48:27,240
Os dejaré un minuto a solas.

517
00:48:38,520 --> 00:48:41,000
Tu nuevo amigo también
parece estar mejor.

518
00:48:44,560 --> 00:48:47,278
Aun así, me gustaría saber
qué es lo que le pasaba.

519
00:48:47,280 --> 00:48:49,920
¿Habéis podido hablar entre vosotros?

520
00:48:53,440 --> 00:48:55,520
Sé que es solo un oso.

521
00:48:56,960 --> 00:48:58,720
Sé que no es real.

522
00:49:00,920 --> 00:49:05,520
¿Y si fuera real?

523
00:49:08,560 --> 00:49:10,520
¿Qué estaría sintiendo?

524
00:49:20,600 --> 00:49:22,518
¿Qué tal un trago?

525
00:49:22,520 --> 00:49:25,518
¿Qué pasa, inspector?

526
00:49:25,520 --> 00:49:27,878
Nada. ¿Por qué tendría que pasar algo?

527
00:49:27,880 --> 00:49:31,398
Nunca me había ofrecido un trago antes.

528
00:49:31,400 --> 00:49:33,878
Llevamos años trabajando juntos.

529
00:49:33,880 --> 00:49:35,278
Está bien.

530
00:49:35,280 --> 00:49:37,278
Necesito pedirte algo.

531
00:49:37,280 --> 00:49:40,358
Hay una casa en Hollandstrasse.
Necesito vigilarla.

532
00:49:40,360 --> 00:49:41,478
Por supuesto.

533
00:49:41,480 --> 00:49:44,200
No. Espera un minuto. Escúchame.

534
00:49:48,120 --> 00:49:49,560
Nada de esto puede ser oficial.

535
00:49:51,360 --> 00:49:52,638
No lo entiendo.

536
00:49:52,640 --> 00:49:57,160
El cuerpo en Landstrasse, Von Bulow
no debe saber lo que estamos haciendo.

537
00:49:59,400 --> 00:50:01,158
¿En serio?

538
00:50:01,160 --> 00:50:04,318
Por orden del jefe de policía.

539
00:50:04,320 --> 00:50:07,838
Von Bulow tiene tantos casos en la
cabeza que no se fijará en nosotros.

540
00:50:07,840 --> 00:50:11,718
Dos agentes, dos turnos de doce horas.

541
00:50:11,720 --> 00:50:14,920
Hemos encontrado una habitación que
da al apartamento del sospechoso.

542
00:50:30,480 --> 00:50:32,040
Aquí, este es el lugar.

543
00:51:32,640 --> 00:51:35,680
Ven aquí.

544
00:51:42,000 --> 00:51:44,758
¡Encantador!

545
00:51:44,760 --> 00:51:46,438
¿Recuerdas esto, cariño?

546
00:51:46,440 --> 00:51:48,758
Lo recuerdo. Muchas gracias.

547
00:51:48,760 --> 00:51:50,918
- De nada.
- Esta es Sofia.

548
00:51:50,920 --> 00:51:53,840
Sí, hola, Sofia.

549
00:51:57,040 --> 00:52:00,280
¿Dónde está tu collar?

550
00:52:22,520 --> 00:52:25,078
Espero que te animes un poco.

551
00:52:25,080 --> 00:52:27,798
- ¿Qué te pasa esta noche?
- Nada.

552
00:52:27,800 --> 00:52:30,838
Ve y diviértete, yo estoy
esperando a mi invitada.

553
00:52:30,840 --> 00:52:33,438
Sí, la famosa Srta. Lydgate.

554
00:52:33,440 --> 00:52:35,280
Tu madre y yo estamos impacientes.

555
00:52:43,880 --> 00:52:46,038
Ese es el problema en Viena.

556
00:52:46,940 --> 00:52:49,320
Sigues topándote con personas
que preferirías evitar.

557
00:52:52,040 --> 00:52:54,358
- Un placer verte, Clara.
- No, no lo es.

558
00:52:54,360 --> 00:52:58,478
Creo que podemos ser sinceros,
tú y yo. ¿Ha venido tu inspector?

559
00:52:58,480 --> 00:53:02,158
- Parece que no os separáis.
- De hecho, no.

560
00:53:02,160 --> 00:53:05,438
- Solo estaba bromeando, Max.
- Bien.

561
00:53:05,440 --> 00:53:08,118
Seguro que todavía puedo hacerlo.

562
00:53:09,520 --> 00:53:11,400
¿Hay alguien nuevo en tu vida?

563
00:53:14,240 --> 00:53:17,338
- Clara, por favor. - Parece que no
tienes ninguna invitada esta noche.

564
00:53:17,440 --> 00:53:19,729
¿Qué pasa con la mujer
por la que me rechazaste?

565
00:53:19,754 --> 00:53:20,759
Clara.

566
00:53:20,760 --> 00:53:21,994
¿Dónde está, Max?

567
00:53:22,019 --> 00:53:25,104
Tengo una curiosidad
insaciable por conocerla.

568
00:53:26,400 --> 00:53:29,958
Puedes decir lo que
quieras. Ya no importa.

569
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
No te has enterado, pero Jonas
y yo nos hemos prometido.

570
00:53:35,440 --> 00:53:38,398
Sí. De hecho, me lo dijo mi padre.

571
00:53:38,400 --> 00:53:41,240
Ya se han enviado las invitaciones.

572
00:53:43,240 --> 00:53:44,760
Mazel Tov.

573
00:53:46,280 --> 00:53:48,069
Él me adora,

574
00:53:49,094 --> 00:53:50,958
desde hace años.

575
00:53:50,960 --> 00:53:55,278
Lo que pasó entre tú y
yo ya está en el pasado.

576
00:53:55,480 --> 00:53:57,798
Deseo de verdad que seas feliz.

577
00:53:58,000 --> 00:54:01,638
Lo haría mucho mejor
para todos nosotros.

578
00:54:01,640 --> 00:54:03,678
¿Es la científica?

579
00:54:03,680 --> 00:54:05,720
¿Es a quien estás esperando?

580
00:54:07,920 --> 00:54:09,520
¿Y la quieres?

581
00:54:12,000 --> 00:54:14,160
Probablemente ni siquiera
lo sepas tú mismo.

582
00:54:16,520 --> 00:54:18,520
¿Eres feliz, Clara?

583
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
No soy paciente tuya.

584
00:54:25,280 --> 00:54:27,480
No tienes derecho a preguntarme eso.

585
00:54:30,480 --> 00:54:32,078
Hermosa Clara.

586
00:54:32,080 --> 00:54:33,638
- Hola, Clara.
- Mazel Tov.

587
00:54:33,640 --> 00:54:36,200
Mazel Tov. Estábamos hablando de ti.

588
00:55:33,920 --> 00:55:37,598
No me mire, por favor. No me mire.

589
00:55:37,600 --> 00:55:39,240
¿Está usted bien?

590
00:55:41,440 --> 00:55:43,798
Váyase. Por favor, váyase. Volverá.

591
00:55:43,800 --> 00:55:45,600
Por favor, váyase.

592
00:55:47,360 --> 00:55:49,998
No puede hacerle daño. Yo la protegeré.

593
00:55:50,000 --> 00:55:53,478
¡Váyase! ¡Por favor!

594
00:55:53,480 --> 00:55:56,800
Por favor, váyase, por favor.

595
00:56:21,200 --> 00:56:23,638
Estuve a punto de no venir.

596
00:56:23,640 --> 00:56:26,760
No quería arriesgarme a
ser objeto de chismorreos.

597
00:56:28,600 --> 00:56:30,038
Solo dos personas normales y corrientes.

598
00:56:30,040 --> 00:56:33,158
Normal y corriente no es la forma en
que esperaba que me describieras, Max.

599
00:56:33,160 --> 00:56:35,160
Por favor.

600
00:56:37,840 --> 00:56:40,641
Querida, no tengo ni idea
quiénes eran esas personas.

601
00:56:40,666 --> 00:56:41,798
Los Leopold.

602
00:56:41,800 --> 00:56:43,200
Los otros Leopold.

603
00:56:46,880 --> 00:56:50,278
Max, este es el momento en el
que me presentas a tus padres.

604
00:56:50,280 --> 00:56:52,678
Sí, por supuesto...

605
00:56:52,680 --> 00:56:54,918
Se llaman Mendel y Rachel.

606
00:56:54,920 --> 00:56:58,838
Bien... madre, padre, ella es...

607
00:56:58,840 --> 00:57:00,318
Amelia.

608
00:57:00,320 --> 00:57:02,198
Lydgate.

609
00:57:02,200 --> 00:57:03,958
Les debo una disculpa a los dos.

610
00:57:03,960 --> 00:57:06,358
La última vez que nos vimos
fue muy desafortunado.

611
00:57:06,360 --> 00:57:10,198
Max habla de ustedes con mucho
cariño y quería conocerlos.

612
00:57:10,200 --> 00:57:13,720
Me preguntaba si podríamos empezar
nuestra relación desde cero.

613
00:57:15,040 --> 00:57:16,918
Bienvenida a nuestra fiesta.

614
00:57:16,920 --> 00:57:19,438
Es un placer conocerla.

615
00:57:19,440 --> 00:57:22,038
Parece que es usted bastante
más elocuente que mi hijo.

616
00:57:22,040 --> 00:57:24,078
No es que eso sea una gran diferencia.

617
00:57:24,080 --> 00:57:25,800
Mi esposa, Rachel.

618
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
Pase, podrá beber algo.

619
00:58:06,680 --> 00:58:08,478
¿Lily?

620
00:58:08,480 --> 00:58:11,358
Lily, ¿qué haces levantada?

621
00:58:11,360 --> 00:58:15,160
¿Lily? Lily, ¿qué pasa, cariño?

622
00:58:17,240 --> 00:58:19,998
¿Qué pasa? ¿Lily?

623
00:58:20,000 --> 00:58:22,638
¿Max? Max.

624
00:58:22,640 --> 00:58:25,918
Algo le pasa a Lily. ¡Max!

625
00:58:25,920 --> 00:58:29,600
¡Lily, espera! ¡Lily!

626
00:58:32,280 --> 00:58:35,598
- ¡Lily, para!
- ¡Max!

627
00:58:35,600 --> 00:58:36,880
¡Espera!

628
00:58:39,120 --> 00:58:40,800
Max, ¿qué le pasa?

629
00:58:42,480 --> 00:58:44,558
Llévala adentro.

630
00:58:44,560 --> 00:58:46,120
Aléjala del aire nocturno.

631
00:58:55,280 --> 00:58:57,238
Max, ¿qué está pasando?

632
00:58:57,240 --> 00:58:59,520
No pasa nada, le ha dado
una especie de ataque.

633
00:59:21,960 --> 00:59:23,680
Perdona por abandonarte.

634
00:59:25,840 --> 00:59:27,278
Es una invitada.

635
00:59:27,280 --> 00:59:28,798
No está bien.

636
00:59:28,800 --> 00:59:30,120
Eres médico.

637
00:59:35,360 --> 00:59:38,840
Algo que ha presenciado le ha
provocado un fuerte trauma.

638
00:59:41,120 --> 00:59:43,198
No puedo explicarlo.

639
00:59:43,200 --> 00:59:45,640
Lo entiendo perfectamente.

640
00:59:51,760 --> 00:59:55,240
Ya nos hemos encontrado en
esta situación, tú y yo.

641
01:00:46,080 --> 01:00:47,638
Rheinhardt.

642
01:00:47,640 --> 01:00:49,598
¿Qué?

643
01:00:49,600 --> 01:00:51,198
Vuelve allí.

644
01:00:51,200 --> 01:00:53,680
No lo pierdas de vista.

645
01:01:15,040 --> 01:01:18,558
Está dentro ahora.
¿Vamos y lo arrestamos?

646
01:01:18,560 --> 01:01:20,878
Nos han dicho que solo lo vigiláramos.

647
01:01:20,880 --> 01:01:23,878
Necesitamos averiguar si
tiene algún cómplice.

648
01:01:23,880 --> 01:01:26,678
"Quien sujete al diablo
que lo sujete bien.

649
01:01:26,680 --> 01:01:29,280
Porque difícilmente será
atrapado una segunda vez".

650
01:01:32,120 --> 01:01:33,638
Rápido. Se mueve.

651
01:01:33,640 --> 01:01:35,360
Vamos.

652
01:02:08,440 --> 01:02:09,678
Estás decepcionado.

653
01:02:09,680 --> 01:02:11,158
¿Qué quieres decir?

654
01:02:11,160 --> 01:02:14,038
Quiero decir que estabas
esperando al diablo.

655
01:02:14,240 --> 01:02:18,480
Te decepciona que sea de
carne y hueso, que sea real.

656
01:02:22,480 --> 01:02:24,760
Oskar. Oskar, ¿a dónde vas?

657
01:02:51,760 --> 01:02:53,760
Ve por allí, ve por allí.

658
01:02:57,560 --> 01:02:59,680
Max, a tu izquierda.

659
01:03:26,640 --> 01:03:28,200
Señor.

660
01:03:59,000 --> 01:04:01,398
Lo he visto, Max.

661
01:04:01,400 --> 01:04:03,640
Le he mirado directamente a la cara.

662
01:04:05,160 --> 01:04:06,958
¿Por dónde se fue?

663
01:04:06,960 --> 01:04:08,160
No lo sé.

664
01:04:10,560 --> 01:04:12,960
No está aquí. Es como si
se hubiera desvanecido.

665
01:04:15,520 --> 01:04:16,838
¿Max?

666
01:04:16,840 --> 01:04:18,440
¿A dónde vas?

667
01:04:20,920 --> 01:04:23,800
- ¿Max? - ¿Por qué venir
aquí a plena luz del día?

668
01:04:25,360 --> 01:04:27,160
¿Por qué arriesgarse a ser visto?

669
01:04:30,560 --> 01:04:32,000
¿Qué estás haciendo?

670
01:05:02,920 --> 01:05:06,400
Ugovor predstoji.

671
01:05:22,200 --> 01:05:24,280
Adelante.

672
01:05:26,960 --> 01:05:29,078
¿Herr director?

673
01:05:29,080 --> 01:05:32,638
Disculpe. Rheinhardt,
¿qué hace Liebermann aquí?

674
01:05:32,640 --> 01:05:36,598
¿Quién es este hombre? Es una
investigación muy delicada.

675
01:05:36,600 --> 01:05:40,398
Es el doctor Liebermann, trabaja
conmigo. Es psicoanalista.

676
01:05:40,400 --> 01:05:43,878
¿Y cree que eso le da derecho
a irrumpir en esta reunión?

677
01:05:43,880 --> 01:05:46,718
- Estoy intentando construir un
perfil de Kiss. - ¿Un perfil?

678
01:05:46,720 --> 01:05:49,598
Una imagen psicológica, tan
útil como cualquier fotografía.

679
01:05:51,000 --> 01:05:54,218
Inspector, todo esto es muy irregular.

680
01:05:54,320 --> 01:05:56,440
Hemos encontrado esto, señor.

681
01:05:58,800 --> 01:06:01,918
Kiss estaba intentando enviar
un mensaje secreto a alguien.

682
01:06:01,920 --> 01:06:03,398
Bien, de acuerdo.

683
01:06:03,400 --> 01:06:05,358
Tradúzcalo.

684
01:06:05,360 --> 01:06:09,158
"Ugovor" significa tratado.

685
01:06:09,160 --> 01:06:14,360
Dice que el tratado, sea
lo que sea, es inminente.

686
01:06:17,440 --> 01:06:20,638
Herr ministro, lo he visto de cerca.

687
01:06:20,640 --> 01:06:23,718
Soy el único que puede identificarlo.

688
01:06:23,720 --> 01:06:26,878
Me necesita en el meollo
de esta investigación.

689
01:06:26,880 --> 01:06:30,120
Se lo ruego, por favor, cuénteme todo.

690
01:06:39,520 --> 01:06:45,400
Bosnia y Herzegovina pronto
serán incorporadas al Imperio.

691
01:06:47,960 --> 01:06:51,718
El sueño de unificación de
los serbios será aplastado.

692
01:06:51,720 --> 01:06:54,798
Sus ambiciones se reducirán a escombros.

693
01:06:54,800 --> 01:06:57,920
Y Kiss, ¿por qué ha venido a Viena?

694
01:07:01,120 --> 01:07:04,638
Los representantes rusos van
a venir a Austria en secreto,

695
01:07:04,640 --> 01:07:06,998
para firmar un tratado.

696
01:07:07,000 --> 01:07:11,440
En la quinta, dentro de dos días.

697
01:07:12,440 --> 01:07:14,398
¿Y el tratado?

698
01:07:14,400 --> 01:07:17,518
La anexión de Bosnia y Herzegovina.

699
01:07:17,520 --> 01:07:21,438
Los rusos permitirán la
anexión, sin oponerse,

700
01:07:21,440 --> 01:07:23,800
a cambio de...

701
01:07:26,200 --> 01:07:28,238
ciertas garantías militares.

702
01:07:28,240 --> 01:07:30,278
Kiss lo sabe.

703
01:07:30,280 --> 01:07:33,118
Ha venido para evitar la firma.

704
01:07:33,120 --> 01:07:35,520
Nunca deberíamos haberle dejado marchar.

705
01:07:48,960 --> 01:07:50,560
¿Sargento?

706
01:07:54,040 --> 01:07:55,358
¿Señor?

707
01:07:55,360 --> 01:07:58,038
Se requiere su presencia
en los archivos.

708
01:07:58,040 --> 01:07:59,520
Tienen algo para usted.

709
01:08:42,440 --> 01:08:45,078
¿La ha vuelto a agredir?

710
01:08:45,080 --> 01:08:48,000
¿El hombre de su apartamento?

711
01:08:51,080 --> 01:08:53,160
¿Me dejará que la ayude?

712
01:09:11,000 --> 01:09:13,518
No puede quedarse ahí.

713
01:09:13,520 --> 01:09:15,078
No puede volver con él.

714
01:09:15,080 --> 01:09:16,840
Es un peligro para usted.

715
01:09:18,640 --> 01:09:20,560
¿Qué otra elección tengo?

716
01:09:22,480 --> 01:09:25,360
Para algunas personas,
su vida es una cárcel.

717
01:09:26,920 --> 01:09:30,958
No tengo dinero, salvo una miseria

718
01:09:30,960 --> 01:09:33,360
que recibo por cuidar este lugar.

719
01:09:35,680 --> 01:09:37,680
No puedo dejarlo.

720
01:09:39,760 --> 01:09:41,240
¿Qué pasará la próxima vez?

721
01:09:44,560 --> 01:09:46,400
¿Qué pasa si va demasiado lejos?

722
01:09:49,720 --> 01:09:51,078
Gracias.

723
01:09:51,080 --> 01:09:55,720
He visto violencia doméstica,
a mi propio padre.

724
01:10:00,040 --> 01:10:01,760
Puede quedarse aquí.

725
01:10:03,200 --> 01:10:05,118
La puerta es segura.

726
01:10:05,120 --> 01:10:06,960
No podrá tocarla.

727
01:10:08,960 --> 01:10:10,960
Solo manténgase fuera de la vista.

728
01:10:12,600 --> 01:10:14,400
Un ángel enviado por Dios.

729
01:10:16,440 --> 01:10:18,000
No, no.

730
01:10:38,880 --> 01:10:40,638
Inspector.

731
01:10:40,640 --> 01:10:42,278
¿Alguna novedad?

732
01:10:42,280 --> 01:10:45,158
Nada. Ni rastro de él.

733
01:10:45,160 --> 01:10:46,998
No ha vuelto.

734
01:10:47,000 --> 01:10:49,998
Un día más. Es todo lo que tenemos.

735
01:10:50,000 --> 01:10:51,566
¿Por qué? ¿Qué pasa?

736
01:10:51,591 --> 01:10:54,038
Hay un evento que tendrá lugar mañana.

737
01:10:54,040 --> 01:10:57,520
Ha venido aquí para
evitar que se produzca.

738
01:11:00,920 --> 01:11:02,840
No puedo creerlo.

739
01:11:06,920 --> 01:11:08,598
¿Qué demonios está haciendo?

740
01:11:08,600 --> 01:11:10,158
Maldito idiota.

741
01:11:10,160 --> 01:11:13,518
¿Qué cree que va a encontrar?

742
01:11:13,520 --> 01:11:15,400
Kiss podría volver en cualquier momento.

743
01:11:22,080 --> 01:11:24,418
Comisario. Comisario Von Bulow.

744
01:11:24,520 --> 01:11:26,998
Tiene que salir de aquí. Inmediatamente.

745
01:11:27,000 --> 01:11:29,495
¿Qué hace aquí, Rheinhardt?

746
01:11:29,620 --> 01:11:31,278
Espero ser informado.

747
01:11:31,280 --> 01:11:32,598
Regresará.

748
01:11:32,600 --> 01:11:33,758
No puede quedarse aquí.

749
01:11:33,760 --> 01:11:35,398
¿Quién? ¿Quién?

750
01:11:35,400 --> 01:11:37,558
¿De qué va esta investigación?

751
01:11:37,560 --> 01:11:39,598
¿Por qué no se me ha informado?

752
01:11:39,600 --> 01:11:41,958
Está gastando mi tiempo y mis recursos,

753
01:11:41,960 --> 01:11:44,478
vigilando esta calle.

754
01:11:44,480 --> 01:11:46,678
Insisto en que se me mantenga informado.

755
01:11:46,680 --> 01:11:48,320
¿Quién es el sospechoso?

756
01:11:53,040 --> 01:11:55,069
Agresión a un oficial superior.

757
01:11:55,094 --> 01:11:57,678
Puede decirle adiós a su carrera.

758
01:11:57,680 --> 01:11:59,678
Registren el lugar.

759
01:11:59,680 --> 01:12:01,918
Averigüen exactamente qué
es lo que ocurre aquí.

760
01:12:01,920 --> 01:12:06,158
¡Ayúdeme, comisario!

761
01:12:06,160 --> 01:12:07,438
¡Vamos!

762
01:12:07,440 --> 01:12:10,638
¡Haussmann! ¡Atrápalo!

763
01:12:10,640 --> 01:12:13,840
¡Alto! ¡Alto!

764
01:12:22,960 --> 01:12:26,318
¿Dónde está? ¿Dónde está?

765
01:12:26,320 --> 01:12:29,118
- ¡Rheinhardt!
- No dejen que se escape.

766
01:12:29,120 --> 01:12:30,318
¿Quién? ¡¿Quién?!

767
01:12:30,320 --> 01:12:32,998
Strasser me ordenó que lo vigilara.

768
01:12:33,000 --> 01:12:34,598
Es una operación oficial.

769
01:12:34,600 --> 01:12:37,118
Dios mío.

770
01:12:37,120 --> 01:12:40,518
Divídanse y encuéntrenlo. ¡Encuéntrenlo!

771
01:12:40,520 --> 01:12:42,678
¡Divídanse y encuéntrenlo!

772
01:12:42,680 --> 01:12:45,120
¡Dios!

773
01:12:51,800 --> 01:12:54,169
Si fuera por mí, Von Bulow,

774
01:12:55,094 --> 01:12:57,244
sería relevado del mando.

775
01:12:59,600 --> 01:13:00,840
Puede retirarse.

776
01:13:04,520 --> 01:13:06,358
Rheinhardt, usted quédese.

777
01:13:06,360 --> 01:13:07,600
Tenemos que hablar.

778
01:13:17,040 --> 01:13:19,718
Usted es el único que ha
visto a Kiss de cerca.

779
01:13:19,720 --> 01:13:23,478
Se solicita su presencia
en la firma del tratado.

780
01:13:23,480 --> 01:13:25,718
Mañana al mediodía. En Laxenburg.

781
01:13:25,720 --> 01:13:27,000
Gracias.

782
01:14:02,560 --> 01:14:04,398
¿Está sola?

783
01:14:04,400 --> 01:14:07,318
Me alegro de que haya vuelto.

784
01:14:07,320 --> 01:14:10,440
Me siento más segura
sabiendo que está aquí.

785
01:14:17,520 --> 01:14:20,278
Me iré mañana.

786
01:14:20,280 --> 01:14:22,120
Dejo este lugar.

787
01:14:29,800 --> 01:14:32,558
Si tiene algún problema,

788
01:14:32,560 --> 01:14:35,120
quiero que contacte conmigo.

789
01:14:39,800 --> 01:14:42,080
Por favor, ni lo dude.

790
01:15:35,960 --> 01:15:37,918
Buenos días.

791
01:15:37,920 --> 01:15:40,478
Está aquí por una sola razón.

792
01:15:40,480 --> 01:15:43,878
Solo usted puede identificarlo.

793
01:15:43,880 --> 01:15:46,198
Al parecer, sigue sin poder hacer nada

794
01:15:46,200 --> 01:15:48,360
sin su compañero, Liebermann.

795
01:15:57,920 --> 01:15:59,998
¿A qué hora llegan los delegados?

796
01:16:00,000 --> 01:16:03,280
Los austríacos a las nueve
y los rusos a mediodía.

797
01:16:19,280 --> 01:16:22,398
Hoy se va a hacer historia
alrededor de esta mesa,

798
01:16:22,400 --> 01:16:24,878
de una forma u otra.

799
01:16:24,880 --> 01:16:27,598
El muro perimetral está vigilado.

800
01:16:27,600 --> 01:16:30,278
No importa, Max.

801
01:16:30,280 --> 01:16:33,040
Encontrará la manera de
entrar, de algún modo.

802
01:16:50,480 --> 01:16:51,920
Documentos.

803
01:17:12,680 --> 01:17:14,478
¿Quién es él, Max?

804
01:17:14,480 --> 01:17:16,540
Sigues sin decírmelo.

805
01:17:17,720 --> 01:17:19,978
No puedo verlo con claridad, Oskar.

806
01:17:20,280 --> 01:17:22,998
Hay demasiadas cosas sobre
él que no tienen sentido.

807
01:17:23,000 --> 01:17:24,238
¿Como cuáles?

808
01:17:24,240 --> 01:17:25,638
Hace una declaración,

809
01:17:25,640 --> 01:17:28,238
mata a ese agente de
una manera tan sádica.

810
01:17:28,340 --> 01:17:31,182
Le corta la lengua, le corta
la mano. Como he dicho,

811
01:17:31,307 --> 01:17:33,208
casi parecía una puesta en escena.

812
01:17:35,000 --> 01:17:36,090
Pero entonces,

813
01:17:36,415 --> 01:17:39,484
¿cómo sabía exactamente Kiss
que el cuerpo sería descubierto?

814
01:17:41,040 --> 01:17:43,858
Si quieres publicar una
advertencia al mundo,

815
01:17:43,960 --> 01:17:46,040
¿por qué esconderla en un tugurio?

816
01:18:03,800 --> 01:18:07,278
Y luego está el informante
que nunca hemos encontrado.

817
01:18:07,280 --> 01:18:10,198
Y las armas y la munición escondidas
debajo de las tablas del suelo.

818
01:18:10,200 --> 01:18:12,078
Se toma la molestia de esconderlas

819
01:18:12,080 --> 01:18:14,598
y luego deja los clavos
en una copa de vino.

820
01:18:14,600 --> 01:18:17,200
Es como si quisiera que los
sabuesos le pisaran los talones.

821
01:18:23,560 --> 01:18:24,998
Lily.

822
01:18:25,000 --> 01:18:26,280
¿Qué?

823
01:18:27,920 --> 01:18:30,878
La chica, la carterista
que se topó con el cadáver.

824
01:18:30,880 --> 01:18:32,598
¿Qué pasa con ella?

825
01:18:32,600 --> 01:18:34,478
Es la clave de esto.

826
01:18:34,480 --> 01:18:35,678
- ¡¿Qué?!
- Piensa en ello.

827
01:18:35,680 --> 01:18:37,638
Es la razón de que
todo esto haya pasado.

828
01:18:37,640 --> 01:18:39,695
Condujo a la policía hasta el cadáver.

829
01:18:39,720 --> 01:18:41,558
Sí. Fue un accidente.

830
01:18:41,560 --> 01:18:43,920
No existen los accidentes.
No en este juego.

831
01:18:47,160 --> 01:18:49,478
Anton Resch llevaba semanas
pudriéndose en ese tugurio

832
01:18:49,480 --> 01:18:51,078
y luego, milagrosamente, es encontrado.

833
01:18:51,080 --> 01:18:53,398
Se trataba de una cacería y la
chica era la que dejaba el rastro.

834
01:18:53,400 --> 01:18:54,958
- Ella era el zorro.
- ¿Qué estás diciendo?

835
01:18:54,960 --> 01:18:56,558
Le dijeron que llevara a la policía.

836
01:18:56,560 --> 01:18:58,038
- Es ridículo. ¿Quién se lo dijo?
- Kiss.

837
01:18:58,040 --> 01:18:59,678
No deja nada al azar.

838
01:18:59,680 --> 01:19:01,698
Dios mío, ¿dónde está la chica ahora?

839
01:19:01,800 --> 01:19:03,398
Sigue en mi casa.

840
01:19:03,400 --> 01:19:04,680
Tengo que volver allí.

841
01:19:26,160 --> 01:19:27,718
Estaba equivocado sobre ti, ¿verdad?

842
01:19:27,720 --> 01:19:30,518
Desde el primer momento.
Estúpido, estúpido.

843
01:19:30,520 --> 01:19:33,318
- ¿Max? ¿Qué demonios te ha picado?
- Te traté como a una paciente,

844
01:19:33,320 --> 01:19:36,318
esperaba que fueras una víctima
herida, perjudicada, dolida.

845
01:19:36,320 --> 01:19:38,878
Quería que fueras algo que no eres.

846
01:19:38,880 --> 01:19:41,398
Max, déjala en paz, ¿no ves
que la estás molestando?

847
01:19:41,400 --> 01:19:44,238
Corriste hacia esa casa y sabías
exactamente qué ibas a encontrar allí.

848
01:19:44,240 --> 01:19:46,960
Este comportamiento no es
un trauma, es culpabilidad.

849
01:19:50,480 --> 01:19:52,998
Te dijo que lo hicieras, ¿verdad?

850
01:19:53,000 --> 01:19:54,398
Kiss.

851
01:19:54,400 --> 01:19:56,398
Te dijo que llevaras a la
policía hasta ese tugurio.

852
01:19:56,400 --> 01:19:57,680
¿Por qué?

853
01:19:59,440 --> 01:20:01,318
Si no te hubiéramos
mantenido bajo llave,

854
01:20:01,320 --> 01:20:03,438
estarías de nuevo a su
lado en este momento.

855
01:20:03,440 --> 01:20:05,160
Nunca lo atraparán.

856
01:20:12,080 --> 01:20:13,160
La policía.

857
01:20:17,720 --> 01:20:20,638
No han estado observándolo
en ese apartamento.

858
01:20:20,640 --> 01:20:23,800
Él estaba observándolos a ellos.

859
01:20:25,040 --> 01:20:27,898
Los llevaste hasta ese
cadáver para cebar una trampa.

860
01:20:29,400 --> 01:20:31,938
Y Oskar fue el que ha caído en ella.

861
01:20:34,240 --> 01:20:37,160
Siguió a Oskar hasta Laxenburg, ¿verdad?

862
01:20:38,880 --> 01:20:43,438
Tictac, tictac,

863
01:20:43,440 --> 01:20:50,838
tictac, tictac, tictac,

864
01:20:50,840 --> 01:20:55,080
tictac, tictac...

865
01:21:00,360 --> 01:21:01,838
- Está aquí. Lo sabe.
- ¿Kiss?

866
01:21:01,840 --> 01:21:04,638
Necesitaba que alguien le
guiara hasta este encuentro.

867
01:21:04,640 --> 01:21:07,638
Necesitaba una fecha y un lugar.
Te ha estado siguiendo, Oskar.

868
01:21:07,640 --> 01:21:09,158
Nunca hubo un informante.

869
01:21:09,160 --> 01:21:10,518
Todo lo hizo Kiss.

870
01:21:10,520 --> 01:21:11,758
La pluma, la Mano Negra,

871
01:21:11,760 --> 01:21:13,838
deliberadamente dejó
que lo vieras tú solo.

872
01:21:13,840 --> 01:21:16,078
Necesitaba que te trajeran
aquí para poder seguirte.

873
01:21:16,080 --> 01:21:19,758
Oskar, ha colocado una
bomba en alguna parte.

874
01:21:19,760 --> 01:21:21,400
¿Una bomba?

875
01:22:08,320 --> 01:22:11,078
Oskar, los rusos llegarán
en cualquier momento.

876
01:22:11,080 --> 01:22:13,440
Maldita sea.

877
01:22:35,520 --> 01:22:37,318
Hay agentes en los accesos.

878
01:22:37,320 --> 01:22:38,438
Sí.

879
01:22:38,440 --> 01:22:40,918
Es imposible que se
permita entrar a nadie más.

880
01:22:40,920 --> 01:22:42,438
No, por supuesto que no.

881
01:22:42,940 --> 01:22:44,998
Excepto a uno de nosotros.

882
01:22:45,000 --> 01:22:46,958
Excepto a un agente de policía.

883
01:22:46,960 --> 01:22:49,258
Mi carruaje no ha sido
registrado en las puertas.

884
01:22:49,360 --> 01:22:50,638
No.

885
01:22:50,640 --> 01:22:51,960
El conductor.

886
01:23:14,320 --> 01:23:16,238
¿Ha visto esta pintura?

887
01:23:16,240 --> 01:23:18,840
Nuestra gloriosa victoria
contra los turcos.

888
01:23:22,160 --> 01:23:26,438
Señor, le presento a su
excelencia de Losentein,

889
01:23:26,440 --> 01:23:28,640
el conde Schwarz.

890
01:23:36,520 --> 01:23:37,880
Tomen asiento.

891
01:23:44,600 --> 01:23:48,238
Estaba aquí. En el carruaje.

892
01:23:48,240 --> 01:23:51,678
Oskar, hemos traído
la bomba al castillo.

893
01:23:51,680 --> 01:23:53,478
El conductor, ¿lo ha visto?

894
01:23:53,480 --> 01:23:55,998
Sí, subió con una caja de vino.

895
01:23:56,000 --> 01:23:57,278
¿A dónde subió?

896
01:23:57,280 --> 01:23:58,880
Al comedor.

897
01:24:00,920 --> 01:24:02,358
Caballeros,

898
01:24:02,360 --> 01:24:07,480
esta firma histórica señala un
símbolo de confianza entre nosotros.

899
01:24:09,400 --> 01:24:10,638
¿Qué pasa?

900
01:24:10,640 --> 01:24:11,918
Rheinhardt.

901
01:24:11,920 --> 01:24:13,078
¿Qué ocurre?

902
01:24:13,080 --> 01:24:14,998
Lamento molestar, señor,

903
01:24:15,000 --> 01:24:16,840
pero hay una bomba.

904
01:24:18,120 --> 01:24:19,320
¿Una bomba?

905
01:24:21,520 --> 01:24:24,998
Una bomba. ¡Una bomba! ¡Salgan de aquí!

906
01:24:25,000 --> 01:24:26,558
¡Ahora!

907
01:24:26,560 --> 01:24:28,118
¡Fuera!

908
01:24:28,120 --> 01:24:30,478
Y resuelva esto.

909
01:24:30,480 --> 01:24:32,078
Fuera. Fuera.

910
01:24:32,080 --> 01:24:33,720
De prisa.

911
01:24:37,280 --> 01:24:39,238
Max, ¿has oído eso?

912
01:24:41,480 --> 01:24:43,240
¡Oskar!

913
01:24:48,760 --> 01:24:50,120
   

914
01:24:54,400 --> 01:24:57,318
Cógela.

915
01:24:57,320 --> 01:24:59,158
No sé qué hacer.

916
01:24:59,160 --> 01:25:00,480
Con cuidado.

917
01:25:26,960 --> 01:25:29,158
El cable, sácalo.

918
01:25:29,760 --> 01:25:31,758
¿Esa es tu sugerencia?

919
01:25:31,760 --> 01:25:34,158
No soy experto en bombas.

920
01:25:34,160 --> 01:25:36,160
Está claro que no.

921
01:25:40,320 --> 01:25:42,398
Max, ¿a dónde vas?

922
01:25:42,400 --> 01:25:44,278
¡No hay tiempo!

923
01:25:44,280 --> 01:25:45,558
Max.

924
01:25:45,560 --> 01:25:48,640
¡Alarma, alarma!

925
01:26:14,920 --> 01:26:16,918
Esto es muy embarazoso.

926
01:26:16,920 --> 01:26:18,320
En efecto.

927
01:26:19,880 --> 01:26:21,720
Le pido disculpas sinceramente.

928
01:26:49,360 --> 01:26:51,918
Todo ha sido una farsa, Max.

929
01:26:53,520 --> 01:26:55,898
Kiss lo controlaba todo.

930
01:26:56,800 --> 01:27:00,440
Tenías razón, estaba vigilándome.

931
01:27:01,720 --> 01:27:03,680
Me proporcionaba pistas.

932
01:27:06,160 --> 01:27:07,800
Había dos.

933
01:27:08,920 --> 01:27:10,718
Dos actores.

934
01:27:10,720 --> 01:27:12,720
Kiss y su cómplice.

935
01:27:17,280 --> 01:27:19,600
Ella estuvo escuchando todo el tiempo.

936
01:27:23,120 --> 01:27:25,000
Se rieron de nosotros, Max.

937
01:27:27,000 --> 01:27:28,680
Se estuvo riendo de mí.

938
01:27:30,920 --> 01:27:33,440
El diablo no será
atrapado una segunda vez.

939
01:27:34,760 --> 01:27:36,280
Ya veremos.

940
01:27:54,200 --> 01:27:55,520
Ha venido a casa.

941
01:28:14,600 --> 01:28:16,038
Un escritor dijo una vez:

942
01:28:16,040 --> 01:28:20,158
"Si el diablo no existiera,
el hombre lo crearía

943
01:28:20,160 --> 01:28:23,038
a su imagen y semejanza".

944
01:28:23,040 --> 01:28:25,209
Miramos a la gente que nos rodea pero

945
01:28:25,234 --> 01:28:27,438
no los vemos por lo que son.

946
01:28:27,440 --> 01:28:30,358
En su lugar, vemos lo
que queremos que sean.

947
01:28:30,360 --> 01:28:33,840
Una proyección de nuestras
propias necesidades y deseos.

948
01:29:01,500 --> 01:29:07,500
www.subtitulamos.tv

