1
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
*CREDITS*

2
00:01:08,080 --> 00:01:10,438
What do we have here?

3
00:01:10,440 --> 00:01:11,958
Come on! Get up!

4
00:01:11,960 --> 00:01:13,200
Ow!

5
00:01:14,520 --> 00:01:17,958
Stop! Stop! Get back.

6
00:01:17,960 --> 00:01:19,438
Stop!

7
00:01:19,440 --> 00:01:21,760
Stop her!

8
00:01:26,480 --> 00:01:28,038
Stop!

9
00:01:28,040 --> 00:01:29,680
Stop!

10
00:01:34,200 --> 00:01:36,838
Stop! Stop, I tell you!

11
00:01:43,680 --> 00:01:45,320
Stop!

12
00:02:12,160 --> 00:02:14,238
Who found him?

13
00:02:14,240 --> 00:02:15,840
The girl, there.

14
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
A pickpocket.
Ran in here to hide.

15
00:02:21,040 --> 00:02:22,880
Do we have an identity?

16
00:02:24,080 --> 00:02:25,600
No.

17
00:02:49,200 --> 00:02:51,518
Emil Schwaiger.

18
00:02:53,000 --> 00:02:55,660
Looks like he's been dead
for some time.

19
00:03:08,680 --> 00:03:10,920
Maybe in Missing Persons?

20
00:03:18,920 --> 00:03:21,678
Vienna has become a rat's warren.

21
00:03:21,680 --> 00:03:23,958
People go missing every day.

22
00:03:23,960 --> 00:03:26,838
This whole room is one giant litany
of them.

23
00:03:28,040 --> 00:03:31,918
If anyone can find him,
I'm sure that you can, Fraulein.

24
00:03:31,920 --> 00:03:34,838
I spend every working hour in here,
Inspector.

25
00:03:34,840 --> 00:03:36,880
The dead have become my family.

26
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
Here he is.

27
00:04:08,080 --> 00:04:11,078
Schwaiger. A railway clerk.

28
00:04:11,080 --> 00:04:13,398
You're sure about the name?

29
00:04:13,400 --> 00:04:14,760
Why?

30
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
Emil Schwaiger went missing
20 years ago.

31
00:04:37,040 --> 00:04:38,560
Hello?

32
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Will you tell me your name?

33
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Where do you come from?

34
00:04:49,360 --> 00:04:51,320
Do you have a family?

35
00:05:10,160 --> 00:05:11,520
That slum...

36
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
have you ever been there before?

37
00:05:20,320 --> 00:05:24,360
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.

38
00:05:26,320 --> 00:05:29,760
Have you ever seen anyone else
round there?

39
00:05:45,720 --> 00:05:47,160
Come on.

40
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
Excuse me.

41
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
Excuse me.

42
00:06:27,200 --> 00:06:31,438
Sorry, busy day at the office.

43
00:06:31,440 --> 00:06:34,678
Let's not have a row about it,
darling.

44
00:07:38,400 --> 00:07:40,238
Thanks for bringing me.

45
00:07:40,240 --> 00:07:43,438
- You hated it.
- No, no. I-I enjoyed it.

46
00:07:43,440 --> 00:07:44,878
You didn't want to be here at all.

47
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
Your mind was on your work
tonight.

48
00:07:49,080 --> 00:07:51,558
You witnessed
a brutal murder today.

49
00:07:51,560 --> 00:07:53,838
How did you figure that out?

50
00:07:53,840 --> 00:07:56,678
Little clues in one's behaviour,
remember?

51
00:07:56,680 --> 00:08:00,320
You ought to be in a circus.
You'd make a fortune with this act.

52
00:08:02,160 --> 00:08:03,678
Well?

53
00:08:03,680 --> 00:08:06,998
Schubert. Every time she sang
the word blood,

54
00:08:07,000 --> 00:08:10,238
you patted your pocket,
where you keep your notebook.

55
00:08:10,240 --> 00:08:13,040
Also, you kept rubbing
at your wrists.

56
00:08:18,600 --> 00:08:22,798
A body in Landstrasse,
a particularly brutal murder.

57
00:08:22,800 --> 00:08:26,238
- You've witnessed brutal murders before.
- This one was different.

58
00:08:26,240 --> 00:08:30,118
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.

59
00:08:30,120 --> 00:08:31,958
Hand severed.

60
00:08:31,960 --> 00:08:33,998
Hence the wrists.

61
00:08:34,000 --> 00:08:37,040
The wound was just a few days old.

62
00:08:38,520 --> 00:08:40,678
Where's he been hiding
all these years?

63
00:08:40,680 --> 00:08:43,720
Would you like me
to get acquainted with him?

64
00:09:06,200 --> 00:09:08,958
Substantial blood loss
from the severed hand,

65
00:09:08,960 --> 00:09:11,518
and also his tongue was cut out

66
00:09:11,520 --> 00:09:15,838
and stuffed back in his gullet.
Nasty business.

67
00:09:15,840 --> 00:09:17,658
Well?

68
00:09:17,760 --> 00:09:19,798
What do you see, Max?

69
00:09:19,800 --> 00:09:23,518
Do you think Dr Liebermann will
notice something that I missed?

70
00:09:23,520 --> 00:09:26,438
You get to tell me how he died,
Dr Jaeger.

71
00:09:26,440 --> 00:09:29,760
Dr Liebermann might be able
to tell me how he lived.

72
00:09:33,840 --> 00:09:35,958
He was bound and tortured?

73
00:09:35,960 --> 00:09:39,880
Piano wire, particularly barbaric.

74
00:09:40,880 --> 00:09:43,198
This isn't just a murder.

75
00:09:43,200 --> 00:09:46,200
The act itself gives us
a profile of the killer.

76
00:09:49,480 --> 00:09:51,240
Why torture a man?

77
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
Most likely to get information.

78
00:09:55,440 --> 00:09:56,918
And?

79
00:09:57,520 --> 00:10:00,040
If he won't provide it...

80
00:10:01,640 --> 00:10:03,720
if his tongue won't move?

81
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
He punished him by removing it.

82
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
Not a day goes by
when I don't think of him.

83
00:10:32,520 --> 00:10:34,600
I just need to know what's happened.

84
00:10:35,960 --> 00:10:39,560
I need to know
how my brother's life ended.

85
00:10:58,520 --> 00:11:03,920
I don't understand.
Is this some sort of a joke?

86
00:11:05,440 --> 00:11:07,480
What's the matter, Frau Schwaiger?

87
00:11:09,880 --> 00:11:11,878
It's not Emil.

88
00:11:11,880 --> 00:11:14,238
It's not my brother.

89
00:11:14,240 --> 00:11:17,558
How long since you've seen him?
Are you absolutely sure?

90
00:11:17,560 --> 00:11:21,280
I'm absolutely sure!
It's not my brother.

91
00:11:52,160 --> 00:11:53,838
Papa?

92
00:11:53,840 --> 00:11:55,838
Is that the Satin de Lyon?

93
00:11:55,840 --> 00:11:59,238
It cost an arm and a leg. Be nice.

94
00:11:59,240 --> 00:12:01,918
It's very... lovely.

95
00:12:01,920 --> 00:12:03,998
Hm, very convincing.

96
00:12:04,000 --> 00:12:06,838
Would you like to see
my other option?

97
00:12:06,840 --> 00:12:09,080
Max, have you seen the headline?

98
00:12:10,640 --> 00:12:13,318
- What do you think?
- Of?

99
00:12:13,320 --> 00:12:15,040
The dress.

100
00:12:17,360 --> 00:12:19,958
Papa and Mama's
wedding anniversary.

101
00:12:19,960 --> 00:12:21,918
You haven't forgotten?

102
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
No, of course not.

103
00:12:25,720 --> 00:12:27,650
I've invited Jonas Korngold,

104
00:12:27,675 --> 00:12:30,224
as we do so much
business together.

105
00:12:31,960 --> 00:12:34,598
He's likely to bring Clara.

106
00:12:34,600 --> 00:12:36,320
I hope you don't mind.

107
00:12:37,520 --> 00:12:39,760
No... No, why should I?

108
00:12:41,640 --> 00:12:45,318
Perhaps,
perhaps I'll invite someone.

109
00:12:45,320 --> 00:12:47,438
- May I?
- A girl?

110
00:12:47,440 --> 00:12:49,038
Yes. Obviously.

111
00:12:49,040 --> 00:12:51,400
I don't think the Inspector
will be keen.

112
00:12:52,400 --> 00:12:54,078
Well, who are you going to ask?

113
00:12:54,080 --> 00:12:57,118
What about Fraulein Spitzer?
Your mother's very eager...

114
00:12:57,120 --> 00:13:00,720
Um, actually I-I was thinking
of Miss Lydgate.

115
00:13:02,240 --> 00:13:03,638
The patient?

116
00:13:03,640 --> 00:13:06,518
She's not my patient any more.
She hasn't been for some time now.

117
00:13:06,520 --> 00:13:09,558
And you want to bring her
to our anniversary party?

118
00:13:09,560 --> 00:13:11,598
She won't embarrass you, Mama.

119
00:13:11,600 --> 00:13:13,918
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.

120
00:13:13,920 --> 00:13:16,678
I'll ask her to change out of her
hospital gowns and manacles.

121
00:13:16,680 --> 00:13:18,478
What she wears is scarcely
the point.

122
00:13:18,480 --> 00:13:20,358
You're going to give me another
lecture

123
00:13:20,360 --> 00:13:23,160
- on the fact she's not Jewish?
- Oh, Mama.

124
00:13:24,880 --> 00:13:28,278
If you beg him to do something,
he's bound to do the opposite.

125
00:13:28,280 --> 00:13:31,040
Aha, and that's psychology,
isn't it?

126
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
Census records, identity papers,
everything in order.

127
00:13:42,720 --> 00:13:47,800
We have a reliable witness who
claims that this is not Schwaiger.

128
00:13:50,160 --> 00:13:52,560
That's impossible.

129
00:13:54,360 --> 00:13:57,640
Then, someone's been tampering
with our official records.

130
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
Curiouser and curiouser.

131
00:14:03,480 --> 00:14:07,440
Inspector... Inspector,
I think you need to come.

132
00:14:10,000 --> 00:14:12,598
This is not a home for vagrants,
Rheinhardt.

133
00:14:12,600 --> 00:14:14,198
She's too young to be detained.

134
00:14:14,400 --> 00:14:16,494
We can't put her in the cells.

135
00:14:16,519 --> 00:14:18,558
She's a valuable witness.

136
00:14:18,560 --> 00:14:21,418
We can't just let her
out on the streets again.

137
00:14:21,420 --> 00:14:23,834
Well, she can't stay here.

138
00:14:23,859 --> 00:14:26,518
What else do we know about her?

139
00:14:26,520 --> 00:14:29,160
Nothing. No family. No address.

140
00:14:30,160 --> 00:14:32,718
She was picking pockets
when we found her.

141
00:14:32,720 --> 00:14:35,640
She's been using that slum
as a place to hide out.

142
00:14:36,680 --> 00:14:38,918
This was clutched in her hand.

143
00:14:44,960 --> 00:14:48,400
Do you think you can get her
to talk to us?

144
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
It's all right.

145
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
I'm Max. I'm a doctor.

146
00:15:19,080 --> 00:15:20,600
What's your name?

147
00:15:25,800 --> 00:15:27,720
Is this yours?

148
00:15:42,640 --> 00:15:45,038
It's all right.

149
00:15:45,040 --> 00:15:46,920
Er, fetch some water.

150
00:15:48,320 --> 00:15:50,235
It's all right.

151
00:15:50,260 --> 00:15:51,664
Breathe.

152
00:15:53,320 --> 00:15:54,998
She's in shock.

153
00:15:55,000 --> 00:15:57,518
Deeply traumatised.
She needs urgent care.

154
00:15:57,520 --> 00:16:00,398
Maybe the hospital is willing
to take her in?

155
00:16:00,400 --> 00:16:02,120
Their methods are too brutal.

156
00:16:04,280 --> 00:16:07,600
Of course,
you Freudians know everything.

157
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
Well, where can we send her, then?

158
00:16:12,960 --> 00:16:14,598
Max. I don't understand.

159
00:16:14,600 --> 00:16:17,600
Well, she needs somewhere
to stay. Just for a few days.

160
00:16:18,920 --> 00:16:20,678
Is she a patient?

161
00:16:20,680 --> 00:16:24,600
She's a potential witness,
in a murder case.

162
00:16:25,760 --> 00:16:27,358
And you don't even know her name?

163
00:16:27,360 --> 00:16:30,198
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.

164
00:16:30,200 --> 00:16:32,558
Wouldn't she be better
at the hospital?

165
00:16:32,560 --> 00:16:35,240
Mama, I wouldn't ask
if it wasn't important.

166
00:16:48,120 --> 00:16:49,600
Bless you, Mama.

167
00:17:06,640 --> 00:17:08,998
You'll have everything you need
here.

168
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
My mother will take good care
of you.

169
00:17:14,640 --> 00:17:16,440
I'll be back very soon.

170
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
I'll come and look in on you.

171
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
- Whoa!
- Rheinhardt?

172
00:17:58,000 --> 00:17:59,878
Direktor Strasser?

173
00:17:59,880 --> 00:18:02,078
It's good to see you again.

174
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
Get in, ride with me.

175
00:18:12,840 --> 00:18:16,038
I heard about your new case.
Landstrasse.

176
00:18:16,940 --> 00:18:19,553
Every murder case
comes across my desk.

177
00:18:19,578 --> 00:18:21,965
Where are you with
the investigation?

178
00:18:21,990 --> 00:18:23,598
It's a confusing picture.

179
00:18:23,600 --> 00:18:26,239
The victim's been
wrongly identified.

180
00:18:26,264 --> 00:18:29,278
Well,
no need to concern yourself.

181
00:18:29,280 --> 00:18:32,558
I'm taking it away from you,
assigning a different department.

182
00:18:32,560 --> 00:18:34,438
What?!

183
00:18:34,440 --> 00:18:37,798
No need to involve yourself
any further.

184
00:18:37,800 --> 00:18:41,360
I don't understand.
Why am I being taken off the case?

185
00:18:42,480 --> 00:18:46,358
Some things are outside
your jurisdiction,

186
00:18:46,360 --> 00:18:49,000
best not to ask too many questions.

187
00:19:15,160 --> 00:19:17,280
Agh!

188
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
Are you all right, Inspector?

189
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
I've just received a message
concerning the dead man.

190
00:19:56,360 --> 00:19:59,520
"The name is Anton Resch"?

191
00:20:07,840 --> 00:20:09,998
The body we examined yesterday.

192
00:20:10,000 --> 00:20:12,238
I've been sent an anonymous tip-off.

193
00:20:12,240 --> 00:20:14,438
The real identity of the victim.

194
00:20:14,440 --> 00:20:16,638
Anton Resch.

195
00:20:16,640 --> 00:20:20,000
Well... at last we have a lead.

196
00:20:21,040 --> 00:20:23,478
- I was taken off the case.
- What?

197
00:20:23,480 --> 00:20:27,038
Yeah, Direktor Strasser has
reassigned it.

198
00:20:27,040 --> 00:20:30,078
I'm obliged to hand this over to
the next investigating officer,

199
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
whoever that may be.

200
00:20:33,280 --> 00:20:36,200
This letter was sent to you
personally.

201
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
Are you really
going to give it up that easily?

202
00:20:44,360 --> 00:20:46,280
At least talk to Amelia first.

203
00:20:55,560 --> 00:20:58,320
Hopefully we can extrapolate
some information.

204
00:21:05,600 --> 00:21:07,920
Perhaps where the letter
was written?

205
00:21:09,760 --> 00:21:11,858
Information about the sender.

206
00:21:11,960 --> 00:21:15,000
Nothing we do is anonymous,
not any more.

207
00:21:16,360 --> 00:21:18,823
The touch of someone's
hand can leave a mark,

208
00:21:19,548 --> 00:21:20,784
it's indelible.

209
00:21:23,040 --> 00:21:24,760
Could you?

210
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Oh, there was something else
inside.

211
00:21:53,200 --> 00:21:54,680
Here.

212
00:21:56,480 --> 00:22:00,160
Freshly plucked... traces of blood
on the barbs. Look.

213
00:22:03,160 --> 00:22:05,838
Why would someone send me
a bird's feather?

214
00:22:05,840 --> 00:22:07,943
- Corvus corone.
- What?

215
00:22:07,968 --> 00:22:09,544
Carrion crow.

216
00:22:11,440 --> 00:22:13,480
The messenger of the dead.

217
00:22:18,960 --> 00:22:22,118
I'll take these to the museum,
continue my analysis.

218
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
Actually,
I wanted to ask you something.

219
00:22:28,120 --> 00:22:30,640
Er, perhaps if I came by tomorrow?

220
00:22:32,840 --> 00:22:34,320
Inspector.

221
00:22:41,880 --> 00:22:45,400
How is it progressing,
you and Miss Lydgate?

222
00:22:46,680 --> 00:22:49,398
Do you have to enjoy my discomfort
quite so much?

223
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
Yes, I do.

224
00:22:53,360 --> 00:22:57,560
Whoever the killer is,
he's got a traitor close at hand.

225
00:23:00,360 --> 00:23:02,640
Someone wants to help me solve
this.

226
00:23:04,920 --> 00:23:06,598
Inspector.

227
00:23:06,600 --> 00:23:09,080
I found him. He's an Officer.

228
00:23:10,320 --> 00:23:11,800
Anton Resch.

229
00:23:13,320 --> 00:23:14,640
Wait...

230
00:23:16,160 --> 00:23:17,880
There is Strasser.

231
00:23:26,440 --> 00:23:30,318
The dead man is Anton Resch,
an officer, 4th district,

232
00:23:30,320 --> 00:23:32,238
we found him in a photograph.

233
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
You were in it too, Herr Direktor.

234
00:23:35,880 --> 00:23:39,678
- Ah. - Why was he calling himself
a different name?

235
00:23:39,680 --> 00:23:41,918
And who is this "Schwaiger"?

236
00:23:41,920 --> 00:23:44,400
Missing person from the files.

237
00:23:45,560 --> 00:23:48,758
It's common practice
when creating a false identity.

238
00:23:48,760 --> 00:23:51,798
Use a name already
in the public records.

239
00:23:51,800 --> 00:23:53,958
So, he was working undercover?

240
00:23:53,959 --> 00:23:55,535
Hmm...

241
00:23:55,960 --> 00:23:58,968
I'm not obliged to discuss
operations with you, Rheinhardt.

242
00:23:59,993 --> 00:24:01,718
This is way above your head.

243
00:24:01,720 --> 00:24:03,400
You're dismissed.

244
00:24:12,400 --> 00:24:15,040
I have other evidence
for you, Herr Direktor.

245
00:24:16,400 --> 00:24:18,758
The informant sent me a symbol.

246
00:24:18,760 --> 00:24:20,718
What symbol?

247
00:24:20,720 --> 00:24:23,600
A feather. Carrion crow.

248
00:24:26,240 --> 00:24:28,038
Do you know what it signifies?

249
00:24:28,040 --> 00:24:31,038
I've told you,
this is not your domain.

250
00:24:31,040 --> 00:24:32,998
Herr Direktor,

251
00:24:33,000 --> 00:24:36,120
the informant chose
to contact me personally.

252
00:24:37,120 --> 00:24:39,918
I don't know why. All I know is,

253
00:24:39,920 --> 00:24:42,920
he thinks there's some bond
between us.

254
00:24:44,720 --> 00:24:48,120
It's reasonable to assume
that he will contact me again.

255
00:24:49,560 --> 00:24:51,800
Please, let me help.

256
00:25:06,320 --> 00:25:08,680
- Crow?
- Yes, sir.

257
00:25:10,120 --> 00:25:12,278
It's a code name.

258
00:25:12,280 --> 00:25:14,948
Someone we've been
tracking for a while now.

259
00:25:15,273 --> 00:25:16,824
A dangerous criminal.

260
00:25:18,040 --> 00:25:20,918
His real name is Lazar Kiss,

261
00:25:20,920 --> 00:25:25,800
a mercenary.
Half-Serb, half-Hungarian.

262
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
And you think this man is
in Vienna?

263
00:25:32,560 --> 00:25:35,198
Kiss is largely unknown to us.

264
00:25:35,200 --> 00:25:37,918
We don't even have a photograph.

265
00:25:37,920 --> 00:25:39,968
He's suspected of involvement

266
00:25:39,993 --> 00:25:43,518
in the assassination of
the Serbian royal family.

267
00:25:43,520 --> 00:25:46,478
Our agent was ordered
to track him down.

268
00:25:46,480 --> 00:25:48,920
Apparently, he got too close.

269
00:25:52,800 --> 00:25:56,158
I'm grateful for your report,
Rheinhardt.

270
00:25:56,160 --> 00:25:57,718
But...

271
00:25:57,720 --> 00:26:01,238
anything else you receive
from this informant,

272
00:26:01,240 --> 00:26:04,040
you bring it straight to me, hmm?

273
00:26:14,120 --> 00:26:18,298
Anything your patients say to you,
you're not allowed to repeat?

274
00:26:18,600 --> 00:26:21,038
That's how it works, yes.

275
00:26:21,040 --> 00:26:23,918
Very well,
I want to pay you for your time.

276
00:26:24,120 --> 00:26:26,398
Well, that will
buy you about two minutes.

277
00:26:26,400 --> 00:26:28,440
What's this about, Oskar?
What's going on?

278
00:26:31,040 --> 00:26:32,680
A conversation I had just now.

279
00:26:34,160 --> 00:26:37,360
I need to discuss it with someone,
in complete confidence.

280
00:26:38,800 --> 00:26:41,678
A secret investigation?

281
00:26:41,680 --> 00:26:44,998
I've been ordered to remain
at arm's length.

282
00:26:45,000 --> 00:26:46,358
To do nothing.

283
00:26:46,360 --> 00:26:48,158
Mm-hm.

284
00:26:48,160 --> 00:26:49,638
And you don't want to.

285
00:26:49,640 --> 00:26:51,880
Of course not, I'm involved.

286
00:26:53,160 --> 00:26:55,478
The informant sent me that message.

287
00:26:55,480 --> 00:26:59,238
What do the Secret Services
know about Kiss?

288
00:26:59,240 --> 00:27:03,718
Nothing, only rumours.

289
00:27:03,720 --> 00:27:06,358
He's no more than a shadow,
a whisper.

290
00:27:06,360 --> 00:27:09,438
They're trying to find a man
that no-one has ever laid eyes on.

291
00:27:09,440 --> 00:27:12,320
The informant is trying to point me
the way to him.

292
00:27:15,040 --> 00:27:20,960
So, you're going to conduct your own
secret investigation?

293
00:27:24,800 --> 00:27:26,960
Would you like some company?

294
00:27:28,840 --> 00:27:31,280
Help me build a profile of him.

295
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
Who is he, Max?

296
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
The Crow?

297
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Brutal, sadistic, paranoid.

298
00:28:01,200 --> 00:28:02,998
Killed an officer
in the most savage way

299
00:28:03,000 --> 00:28:04,760
when he wouldn't break
under torture.

300
00:28:06,600 --> 00:28:08,078
Then again...

301
00:28:08,080 --> 00:28:09,678
What?

302
00:28:09,880 --> 00:28:11,598
What is it?

303
00:28:11,600 --> 00:28:15,278
Well, if you wanted to slip into
the shadows, if you wanted

304
00:28:15,280 --> 00:28:17,438
the Secret Service off your back,

305
00:28:17,440 --> 00:28:21,298
would you really carry out an
execution in such a...

306
00:28:21,600 --> 00:28:23,318
theatrical manner?

307
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
The severed hand,
the severed tongue?

308
00:28:30,400 --> 00:28:33,878
What about the girl?
Anything from her yet?

309
00:28:33,880 --> 00:28:35,960
She's still in a state of shock.

310
00:28:37,320 --> 00:28:41,018
All right, we go step by step.

311
00:28:41,120 --> 00:28:44,738
We need to begin by finding
this mystery informant.

312
00:28:44,840 --> 00:28:47,558
Is it my turn to say it?

313
00:28:47,560 --> 00:28:48,918
I think it's my turn.

314
00:28:48,920 --> 00:28:50,560
Well, go on, then.

315
00:28:52,280 --> 00:28:55,278
Welcome to the case, Doctor.

316
00:28:55,280 --> 00:28:57,918
You don't say it as well as I do.

317
00:28:57,920 --> 00:28:59,960
I'll try to work on it.

318
00:29:18,440 --> 00:29:20,418
How are you feeling?

319
00:29:20,520 --> 00:29:23,240
Are you feeling any better?

320
00:29:25,120 --> 00:29:27,200
I've brought a friend along.

321
00:29:28,640 --> 00:29:31,440
I wanted to introduce you to him.

322
00:29:40,720 --> 00:29:43,720
You can see he's a little bit sad.

323
00:29:45,760 --> 00:29:49,318
I think something bad may have
happened to him.

324
00:29:49,320 --> 00:29:54,760
Or, perhaps he saw something
that made him upset.

325
00:30:03,760 --> 00:30:06,378
If you make friends with him,

326
00:30:06,680 --> 00:30:09,800
I think he'll tell you
all his secrets.

327
00:31:08,840 --> 00:31:12,120
Alarm!

328
00:31:21,600 --> 00:31:25,320
The dust contained in the envelope
has tiny fragments of fibre.

329
00:31:26,680 --> 00:31:28,838
Hemp, I think. Rope.

330
00:31:28,840 --> 00:31:31,560
Also some fragments of paint in it.

331
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Thank you, Miss Lydgate.

332
00:31:39,520 --> 00:31:41,800
Er, wait for me a moment.

333
00:31:46,280 --> 00:31:49,198
I like him... your Inspector.

334
00:31:49,200 --> 00:31:50,838
He's not my Inspector.

335
00:31:50,840 --> 00:31:52,978
Well, you're always in each
other's company.

336
00:31:55,080 --> 00:31:57,018
I wanted to ask you something.

337
00:31:57,020 --> 00:31:59,020
You're not going to try
and kiss me again?

338
00:32:00,480 --> 00:32:03,118
What is it about this laboratory?

339
00:32:04,400 --> 00:32:06,138
I wanted to invite you out
for the evening.

340
00:32:06,160 --> 00:32:08,678
Max, we've been through this before.

341
00:32:08,680 --> 00:32:10,438
It's a party.

342
00:32:10,440 --> 00:32:12,678
Everyone likes parties.

343
00:32:12,680 --> 00:32:15,880
I wasn't playing games with you,
when I told you no before.

344
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
I like you, Max.

345
00:32:22,120 --> 00:32:24,158
You know I like you.

346
00:32:24,160 --> 00:32:26,998
But the last thing that either of us
needs right now

347
00:32:27,000 --> 00:32:29,240
is for our lives
to become complicated.

348
00:32:32,200 --> 00:32:34,838
Clara's engaged again.

349
00:32:34,840 --> 00:32:37,040
She's going to be married.

350
00:32:39,800 --> 00:32:41,720
There's nothing complicated.

351
00:32:43,720 --> 00:32:46,638
I want to be with you and...

352
00:32:46,640 --> 00:32:51,360
and I think you want to be
with me.

353
00:32:55,080 --> 00:32:56,520
A simple chemical equation.

354
00:33:01,840 --> 00:33:06,720
Max, there's been an incident.
Schonbrunn.

355
00:33:23,880 --> 00:33:26,078
Dear Christ.

356
00:33:26,080 --> 00:33:27,558
It's addressed to you, Inspector.

357
00:33:27,560 --> 00:33:29,158
We've been trying to contact you.

358
00:33:29,160 --> 00:33:30,798
It's the same.

359
00:33:30,800 --> 00:33:32,038
Yes.

360
00:33:32,040 --> 00:33:34,438
Exact same hand
as the anonymous letter.

361
00:33:34,440 --> 00:33:35,718
What happened?

362
00:33:35,720 --> 00:33:39,158
I discovered it late last night,
right before dawn, right here.

363
00:33:39,160 --> 00:33:40,518
Resch?

364
00:33:40,520 --> 00:33:42,678
It's the same wound pattern.

365
00:33:42,680 --> 00:33:43,800
Question is,

366
00:33:43,825 --> 00:33:46,858
why would someone
leave it here for me?

367
00:33:47,160 --> 00:33:48,560
Authenticity.

368
00:33:50,085 --> 00:33:52,757
Whoever this person is,
they want you to believe them.

369
00:33:52,760 --> 00:33:56,400
They want to prove they were present
at the death of the victim.

370
00:33:58,360 --> 00:34:02,200
Still, why go to all the trouble
of hopping the fence to deliver it?

371
00:34:05,360 --> 00:34:07,278
Oh.

372
00:34:07,280 --> 00:34:09,998
Apparently,
he wants to meet face-to-face.

373
00:34:10,000 --> 00:34:11,718
A severed hand?

374
00:34:11,720 --> 00:34:13,776
Must be a symbol of some kind.

375
00:34:13,801 --> 00:34:16,038
It must have some significance.

376
00:34:16,040 --> 00:34:19,560
The hand was painted with tar,
blackened.

377
00:34:32,200 --> 00:34:33,480
The Black Hand.

378
00:34:34,960 --> 00:34:36,240
Here.

379
00:34:45,040 --> 00:34:47,918
Black Hand is a political movement.

380
00:34:47,920 --> 00:34:52,118
Their aim is to unite all the Balkan
nations under the Serbian flag.

381
00:34:52,120 --> 00:34:54,210
Unification or death.

382
00:34:54,235 --> 00:34:56,598
A bunch of extremists.

383
00:34:56,600 --> 00:35:00,118
You think Lazar Kiss is
connected to them somehow?

384
00:35:00,120 --> 00:35:03,240
Strasser told me
he was a gun for hire.

385
00:35:10,800 --> 00:35:13,078
I've got some clean clothes for you.

386
00:35:13,080 --> 00:35:16,198
You're the same size
as our neighbour's girl, just about.

387
00:35:16,200 --> 00:35:17,798
Anna will help you.

388
00:35:17,800 --> 00:35:20,238
We'll see about getting
your other things darned.

389
00:35:20,240 --> 00:35:21,680
Yes?

390
00:36:13,480 --> 00:36:15,200
Would you like to try?

391
00:36:17,000 --> 00:36:19,078
My name's Leah.

392
00:36:19,080 --> 00:36:21,320
I'm Max's sister.

393
00:36:24,320 --> 00:36:25,800
Here.

394
00:36:27,440 --> 00:36:28,838
It's all right.

395
00:36:28,840 --> 00:36:31,040
You don't need to be nervous.

396
00:36:48,520 --> 00:36:51,918
There, beautiful.

397
00:36:51,920 --> 00:36:54,000
Just like you.

398
00:36:57,480 --> 00:36:58,800
What's your name?

399
00:37:05,160 --> 00:37:06,838
Lily.

400
00:37:06,840 --> 00:37:08,680
Hello, Lily.

401
00:37:14,360 --> 00:37:16,958
They come here seeking a new life.

402
00:37:16,960 --> 00:37:20,120
Vienna is the end of the rainbow.

403
00:37:39,280 --> 00:37:41,360
It should be around here somewhere.

404
00:37:53,920 --> 00:37:58,360
Hemp-rope and paint.
Amelia was right.

405
00:38:02,600 --> 00:38:04,440
Might be dangerous.

406
00:38:05,680 --> 00:38:07,120
You first.

407
00:38:32,000 --> 00:38:33,638
I'll have a look around.

408
00:38:33,640 --> 00:38:34,800
Wait here.

409
00:38:37,600 --> 00:38:40,278
Try not to get stabbed.

410
00:38:40,280 --> 00:38:43,240
That's good advice. Thank you.

411
00:40:52,000 --> 00:40:53,718
Black Hand?

412
00:40:53,720 --> 00:40:55,758
Yes, of course I know them.

413
00:40:55,760 --> 00:40:59,078
They make a lot of protests
in our country.

414
00:40:59,080 --> 00:41:02,518
Apparently, they've crossed the
border into Austria.

415
00:41:02,520 --> 00:41:06,278
- Do you know who might be responsible?
- Oh, no, no.

416
00:41:06,280 --> 00:41:08,278
I don't want to get involved.

417
00:41:08,280 --> 00:41:11,118
These kind of people,
they are fanatics, crazy-men.

418
00:41:11,120 --> 00:41:12,638
But talk to Zivko.

419
00:41:12,640 --> 00:41:13,880
Zivko?

420
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
The actor.
He knows everyone.

421
00:41:26,480 --> 00:41:28,638
Black Hand, you know them?

422
00:41:28,640 --> 00:41:31,518
Young student.
Scrawny chap.

423
00:41:31,520 --> 00:41:33,758
Saw him in here last night.

424
00:41:33,760 --> 00:41:35,318
A student?

425
00:41:35,320 --> 00:41:38,158
Heard him spouting forth
about Serbian unification.

426
00:41:38,160 --> 00:41:43,200
He definitely said that name,
Black Hand.

427
00:41:45,120 --> 00:41:48,198
Have you got an address for this
student fellow?

428
00:41:48,200 --> 00:41:51,960
Sure, and I took his fingerprints.

429
00:41:58,720 --> 00:42:01,818
A lot of the students
live in the same street.

430
00:42:01,920 --> 00:42:04,040
Hollandstrasse.

431
00:42:05,960 --> 00:42:09,138
There's an old man there,
takes them all in.

432
00:42:09,240 --> 00:42:10,958
Spiridon.

433
00:42:10,960 --> 00:42:12,478
What about the student?

434
00:42:12,480 --> 00:42:13,878
What's his name?

435
00:42:13,880 --> 00:42:15,240
Vrana.

436
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
Thank you.

437
00:42:19,880 --> 00:42:21,398
Vrana means Crow.

438
00:42:21,400 --> 00:42:22,758
We've found him, Max.

439
00:42:22,760 --> 00:42:24,320
We've found Lazar Kiss.

440
00:42:45,000 --> 00:42:46,518
You're sure he's not here?

441
00:42:46,520 --> 00:42:47,878
Never ever see him.

442
00:42:47,880 --> 00:42:50,038
Slips the money under my door,

443
00:42:50,040 --> 00:42:52,358
minds his own business.

444
00:42:52,360 --> 00:42:54,000
We all do round here.

445
00:43:03,000 --> 00:43:04,360
Thank you.

446
00:44:01,360 --> 00:44:02,920
What is it? What's wrong?

447
00:44:16,160 --> 00:44:17,520
What have you found?

448
00:44:29,560 --> 00:44:34,240
This messenger of death,
who has he come here to kill?

449
00:44:44,080 --> 00:44:45,598
We found guns.

450
00:44:45,600 --> 00:44:47,798
And ammunition. Hidden.

451
00:44:47,800 --> 00:44:49,718
What took you to the apartment?

452
00:44:49,720 --> 00:44:52,398
A witness, at the Serbian theatre.

453
00:44:52,400 --> 00:44:55,678
An informant told me
to meet him there.

454
00:44:55,680 --> 00:44:57,160
Here is his note.

455
00:44:58,680 --> 00:45:00,598
Who is this informant?

456
00:45:00,600 --> 00:45:03,798
Never showed,
but another witness came forward.

457
00:45:03,800 --> 00:45:05,398
He heard a young man, a student,

458
00:45:05,400 --> 00:45:07,438
singing the praises
of the Black Hand.

459
00:45:07,440 --> 00:45:11,278
What were you doing, following
leads, questioning witnesses?

460
00:45:11,280 --> 00:45:14,758
I made it clear this is
not your case any more.

461
00:45:14,760 --> 00:45:17,198
You asked me to bring any
available evidence.

462
00:45:17,200 --> 00:45:19,318
That's all I was doing, sir.

463
00:45:19,720 --> 00:45:22,358
We don't need the Leopoldstadt police

464
00:45:22,360 --> 00:45:24,078
wading into this investigation.

465
00:45:24,080 --> 00:45:26,018
The situation is delicate,
Rheinhardt.

466
00:45:26,720 --> 00:45:27,810
I'd say...

467
00:45:28,835 --> 00:45:31,104
Inspector Rheinhardt has
done us all a service.

468
00:45:32,480 --> 00:45:35,958
Aehrenthal.
Ministry of the Interior.

469
00:45:35,960 --> 00:45:37,798
I'm in charge here.

470
00:45:37,800 --> 00:45:42,238
Sir, this informant, whoever he is,

471
00:45:42,240 --> 00:45:45,198
keeps trying to make
contact with me.

472
00:45:45,200 --> 00:45:46,760
Maybe I can help.

473
00:45:49,520 --> 00:45:52,240
But right now I'm just
walking around blind.

474
00:45:53,960 --> 00:45:57,005
This government plans
to make a statement

475
00:45:57,030 --> 00:45:59,238
of our dominance in the Balkans.

476
00:45:59,240 --> 00:46:00,518
A statement?

477
00:46:00,520 --> 00:46:02,518
That's all
you need to know, Rheinhardt.

478
00:46:02,520 --> 00:46:05,238
We're going to eliminate,
once and for all,

479
00:46:05,240 --> 00:46:08,198
the Serbian threat
to our sovereignty.

480
00:46:08,400 --> 00:46:13,398
Kiss has obviously been
hired by people who oppose us.

481
00:46:13,400 --> 00:46:16,238
Please, let me do my job.

482
00:46:16,240 --> 00:46:18,238
Let me find Kiss.

483
00:46:18,240 --> 00:46:20,198
He's going to come back
for the guns.

484
00:46:20,200 --> 00:46:22,158
I'm already one step closer to him.

485
00:46:22,160 --> 00:46:26,480
Well, we need someone to run
surveillance, don't we?

486
00:46:28,280 --> 00:46:30,958
You're obviously our man, Inspector.

487
00:46:30,960 --> 00:46:34,120
I'm bringing you
into the investigation.

488
00:46:36,560 --> 00:46:38,678
Watch the apartment.

489
00:46:38,680 --> 00:46:43,518
If he returns, don't make
an immediate arrest.

490
00:46:43,520 --> 00:46:47,720
We need to follow the trail,
discover the whole network.

491
00:46:53,680 --> 00:46:56,878
Keep the operation tightly closed.

492
00:46:56,880 --> 00:47:01,558
Just one or two officers,
and you report to me, not Von Bulow.

493
00:47:01,560 --> 00:47:04,758
He knows nothing, understand?

494
00:47:04,760 --> 00:47:08,200
I hope that's not going to be
a problem for you.

495
00:47:21,000 --> 00:47:22,518
Everything all right, Mama?

496
00:47:22,520 --> 00:47:24,038
Max, you're early.

497
00:47:24,040 --> 00:47:25,238
Yes. How's our guest?

498
00:47:25,240 --> 00:47:26,598
Go up and see.
She's with Leah.

499
00:47:26,600 --> 00:47:28,158
Max, tell me honestly.

500
00:47:28,160 --> 00:47:30,078
What is she doing here?

501
00:47:30,080 --> 00:47:33,918
I told you,
she's possibly an important witness

502
00:47:33,920 --> 00:47:36,158
and we need her testimony.

503
00:47:36,160 --> 00:47:38,078
Why did you lock her door?

504
00:47:38,080 --> 00:47:40,278
Max, I have no idea who she is.

505
00:47:40,280 --> 00:47:42,918
She is clearly a beggar,
judging by her clothing.

506
00:47:42,920 --> 00:47:44,438
I can't give her
the run of the house.

507
00:47:44,440 --> 00:47:46,118
Be reasonable.

508
00:47:46,120 --> 00:47:48,438
I need to find out where she's from.

509
00:47:48,440 --> 00:47:50,558
She must have a family somewhere.

510
00:47:50,560 --> 00:47:52,198
If I can get her to open up to me

511
00:47:52,200 --> 00:47:54,600
then maybe we can help her
get back to them.

512
00:48:05,560 --> 00:48:07,640
Max. I need to introduce you.

513
00:48:09,440 --> 00:48:11,200
This is Lily.

514
00:48:14,600 --> 00:48:16,880
It's good to meet you, Lily.

515
00:48:19,360 --> 00:48:21,200
You seem to be feeling better.

516
00:48:23,920 --> 00:48:27,240
I'll leave you two alone,
for a minute.

517
00:48:38,520 --> 00:48:41,000
Your new friend is looking
better too.

518
00:48:44,560 --> 00:48:47,278
Still, I'd like to know
what was wrong with her.

519
00:48:47,280 --> 00:48:49,920
Did you have a chance to talk
to each other?

520
00:48:53,440 --> 00:48:55,520
I know he's just a bear.

521
00:48:56,960 --> 00:48:58,720
I know he's not real.

522
00:49:00,920 --> 00:49:05,520
Still, what if he were real?

523
00:49:08,560 --> 00:49:10,520
What would he be feeling?

524
00:49:20,600 --> 00:49:22,518
How about a drink?

525
00:49:22,520 --> 00:49:25,518
What's wrong, Inspector?

526
00:49:25,520 --> 00:49:27,878
Nothing.
Why should anything be wrong?

527
00:49:27,880 --> 00:49:31,398
You've never offered me
a drink before.

528
00:49:31,400 --> 00:49:33,878
We've worked together for years.

529
00:49:33,880 --> 00:49:35,278
All right.

530
00:49:35,280 --> 00:49:37,278
I need to ask you something.

531
00:49:37,280 --> 00:49:40,358
There's a house in Hollandstrasse.
I need to run surveillance.

532
00:49:40,360 --> 00:49:41,478
Of course.

533
00:49:41,480 --> 00:49:44,200
No. Wait a minute. Hear me out.

534
00:49:48,120 --> 00:49:49,560
None of it can be official.

535
00:49:51,360 --> 00:49:52,638
I don't understand.

536
00:49:52,640 --> 00:49:57,160
The body in Landstrasse, Von Bulow
mustn't know what we're up to.

537
00:49:59,400 --> 00:50:01,158
Seriously?

538
00:50:01,160 --> 00:50:04,318
By order of the Chief
of Police.

539
00:50:04,320 --> 00:50:07,838
Von Bulow has so many cases on his
mind he won't notice us.

540
00:50:07,840 --> 00:50:11,718
It's two officers,
two 12 hour shifts.

541
00:50:11,720 --> 00:50:14,920
We find a room overlooking
the suspect's apartment.

542
00:50:30,480 --> 00:50:32,040
Here, this is the place.

543
00:51:32,640 --> 00:51:35,680
Come here.

544
00:51:42,000 --> 00:51:44,758
Ah, lovely!

545
00:51:44,760 --> 00:51:46,438
Do you remember this, darling?

546
00:51:46,440 --> 00:51:48,758
I do remember it. Thank you so much.

547
00:51:48,760 --> 00:51:50,918
- You're welcome.
- This is Sofia.

548
00:51:50,920 --> 00:51:53,840
Yes, hello, Sofia.

549
00:51:57,040 --> 00:52:00,280
- Where's your necklace?
- Oh.

550
00:52:22,520 --> 00:52:25,078
I do hope
you're going to liven up a bit.

551
00:52:25,080 --> 00:52:27,798
- What is wrong with you tonight?
- Nothing.

552
00:52:27,800 --> 00:52:30,838
Go and enjoy yourself,
I'm just waiting for my guest.

553
00:52:30,840 --> 00:52:33,438
Ah, yes,
the famous Miss Lydgate.

554
00:52:33,440 --> 00:52:35,280
Your mother and I can't wait.

555
00:52:43,880 --> 00:52:46,038
That's the trouble with Vienna.

556
00:52:46,940 --> 00:52:49,320
You keep bumping into people
you'd rather avoid.

557
00:52:52,040 --> 00:52:54,358
- Lovely to see you, Clara.
- No, it isn't.

558
00:52:54,360 --> 00:52:58,478
I think we can be honest,
you and I. Is your Inspector here?

559
00:52:58,480 --> 00:53:02,158
- You barely seem to be apart.
- Actually, no.

560
00:53:02,160 --> 00:53:05,438
- I was just teasing, Max.
- Oh, right.

561
00:53:05,440 --> 00:53:08,118
Surely I'm still allowed to do that.

562
00:53:09,520 --> 00:53:11,400
Is there someone new in your life?

563
00:53:14,240 --> 00:53:17,338
- Clara, please.
- You don't seem to have a guest tonight?

564
00:53:17,440 --> 00:53:19,729
What about the woman
you shunned me for?

565
00:53:19,754 --> 00:53:20,759
Clara.

566
00:53:20,760 --> 00:53:21,994
Where is she, Max?

567
00:53:22,019 --> 00:53:25,104
I'm insatiably curious
to get to know her.

568
00:53:26,400 --> 00:53:29,958
You can say what you want.
It doesn't matter now.

569
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
Haven't you heard, Jonas and I are
engaged.

570
00:53:35,440 --> 00:53:38,398
Er, yes.
Actually, father told me.

571
00:53:38,400 --> 00:53:41,240
The invitations have all
gone out.

572
00:53:43,240 --> 00:53:44,760
Mazel Tov.

573
00:53:46,280 --> 00:53:48,069
He adores me,

574
00:53:49,094 --> 00:53:50,958
has done for years.

575
00:53:50,960 --> 00:53:55,278
What happened between you and me
is in the past now.

576
00:53:55,480 --> 00:53:57,798
I really do want you to be happy.

577
00:53:58,000 --> 00:54:01,638
It would make it so much neater
for all of us.

578
00:54:01,640 --> 00:54:03,678
Is it the scientist?

579
00:54:03,680 --> 00:54:05,720
Is that who you're expecting?

580
00:54:07,920 --> 00:54:09,520
And do you love her?

581
00:54:12,000 --> 00:54:14,160
You probably don't even know
yourself.

582
00:54:16,520 --> 00:54:18,520
Are you happy, Clara?

583
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
I'm not your patient.

584
00:54:25,280 --> 00:54:27,480
You don't have the right
to ask me that.

585
00:54:30,480 --> 00:54:32,078
Ah, beautiful Clara.

586
00:54:32,080 --> 00:54:33,638
- Hello, Clara.
- Mazel Tov.

587
00:54:33,640 --> 00:54:36,200
Mazel Tov. We were just talking
about you.

588
00:55:33,920 --> 00:55:37,598
Don't look at me, please.
Don't look at me.

589
00:55:37,600 --> 00:55:39,240
Are you all right?

590
00:55:41,440 --> 00:55:43,798
Go. Please go. He will come back.

591
00:55:43,800 --> 00:55:45,600
Please go.

592
00:55:47,360 --> 00:55:49,998
He can't hurt you.
I'll protect you.

593
00:55:50,000 --> 00:55:53,478
Just go! Please!

594
00:55:53,480 --> 00:55:56,800
Please, just go, please.

595
00:56:21,200 --> 00:56:23,638
I almost didn't come.

596
00:56:23,640 --> 00:56:26,760
I didn't want to risk
being the subject of gossip.

597
00:56:28,600 --> 00:56:30,038
Just two ordinary people.

598
00:56:30,040 --> 00:56:33,158
Ordinary isn't the way I was hoping
to be described, Max.

599
00:56:33,160 --> 00:56:35,160
Please.

600
00:56:37,840 --> 00:56:40,641
Darling, I have no idea
who those people were.

601
00:56:40,666 --> 00:56:41,798
The Leopolds.

602
00:56:41,800 --> 00:56:43,200
Ah! Erm... The other Leopolds.

603
00:56:46,880 --> 00:56:50,278
Max, this is the moment where you
introduce me to your parents.

604
00:56:50,280 --> 00:56:52,678
Yes, of course, erm...

605
00:56:52,680 --> 00:56:54,918
Their names are Mendel and Rachel.

606
00:56:54,920 --> 00:56:58,838
Right, erm, Mother, Father,
this is...

607
00:56:58,840 --> 00:57:00,318
Amelia.

608
00:57:00,320 --> 00:57:02,198
Lydgate.

609
00:57:02,200 --> 00:57:03,958
Erm, I owe you both an apology.

610
00:57:03,960 --> 00:57:06,358
Last time we met it was very
unfortunate.

611
00:57:06,360 --> 00:57:10,198
Max speaks about you both so warmly
and I wanted to get to know you.

612
00:57:10,200 --> 00:57:13,720
I wondered if we could begin
our acquaintance again.

613
00:57:15,040 --> 00:57:16,918
Welcome to our party.

614
00:57:16,920 --> 00:57:19,438
It's a pleasure to make
your acquaintance.

615
00:57:19,440 --> 00:57:22,038
You seem to be rather more
eloquent than my son.

616
00:57:22,040 --> 00:57:24,078
Not that that's much
of a distinction.

617
00:57:24,080 --> 00:57:25,800
My wife, Rachel.

618
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
Come through,
we'll get you something to drink.

619
00:58:06,680 --> 00:58:08,478
Lily?

620
00:58:08,480 --> 00:58:11,358
Lily, what are you doing up?

621
00:58:11,360 --> 00:58:15,160
Lily? Lily, what's the matter,
darling?

622
00:58:17,240 --> 00:58:19,998
What's the matter? Lily?

623
00:58:20,000 --> 00:58:22,638
Max? Max.

624
00:58:22,640 --> 00:58:25,918
There's something's
the matter with Lily. Max!

625
00:58:25,920 --> 00:58:29,600
Lily, wait! Lily!

626
00:58:32,280 --> 00:58:35,598
- Lily, stop!
- Max!

627
00:58:35,600 --> 00:58:36,880
Wait!

628
00:58:39,120 --> 00:58:40,800
Max, what's wrong with her?

629
00:58:42,480 --> 00:58:44,558
Get her back inside.

630
00:58:44,560 --> 00:58:46,120
Get her out of the night air.

631
00:58:55,280 --> 00:58:57,238
Max, what is going on?

632
00:58:57,240 --> 00:58:59,520
It's all right,
she had a fit of some kind.

633
00:59:21,960 --> 00:59:23,680
I'm sorry to abandon you.

634
00:59:25,840 --> 00:59:27,278
She's a guest.

635
00:59:27,280 --> 00:59:28,798
She's not well.

636
00:59:28,800 --> 00:59:30,120
You're a doctor.

637
00:59:35,360 --> 00:59:38,840
Something she witnessed
has caused a powerful trauma.

638
00:59:41,120 --> 00:59:43,198
I can't explain it.

639
00:59:43,200 --> 00:59:45,640
I understand perfectly.

640
00:59:51,760 --> 00:59:55,240
We've been here before, you and I.

641
01:00:46,080 --> 01:00:47,638
Rheinhardt.

642
01:00:47,640 --> 01:00:49,598
What?

643
01:00:49,600 --> 01:00:51,198
Get back there.

644
01:00:51,200 --> 01:00:53,680
Don't lose sight of him.

645
01:01:15,040 --> 01:01:18,558
He's in there now.
Shall we go in and arrest him?

646
01:01:18,560 --> 01:01:20,878
We've been told just to watch him.

647
01:01:20,880 --> 01:01:23,878
We need to find out
if he has any accomplices.

648
01:01:23,880 --> 01:01:26,678
"Who holds the devil,
let him hold him well.

649
01:01:26,680 --> 01:01:29,280
"For he'll hardly be caught
a second time."

650
01:01:32,120 --> 01:01:33,638
Quick. He's on the move.

651
01:01:33,640 --> 01:01:35,360
Let's go.

652
01:02:08,440 --> 01:02:09,678
You're disappointed.

653
01:02:09,680 --> 01:02:11,158
What do you mean?

654
01:02:11,160 --> 01:02:14,038
I mean, you were expecting
the devil.

655
01:02:14,240 --> 01:02:18,480
You're disappointed he's just flesh
and blood, that he's real.

656
01:02:22,480 --> 01:02:24,760
Oskar. Oskar, where are you going?

657
01:02:51,760 --> 01:02:53,760
Go there, go there.

658
01:02:57,560 --> 01:02:59,680
Max, on your left.

659
01:03:26,640 --> 01:03:28,200
Sir.

660
01:03:59,000 --> 01:04:01,398
I saw him, Max.

661
01:04:01,400 --> 01:04:03,640
I stared right in his face.

662
01:04:05,160 --> 01:04:06,958
Which way did he go?

663
01:04:06,960 --> 01:04:08,160
I don't know.

664
01:04:10,560 --> 01:04:12,960
He's not here.
It's like he vanished.

665
01:04:15,520 --> 01:04:16,838
Max?

666
01:04:16,840 --> 01:04:18,440
Where are you going?

667
01:04:20,920 --> 01:04:23,800
- Max?
- Why come here in broad daylight?

668
01:04:25,360 --> 01:04:27,160
Why risk being seen?

669
01:04:30,560 --> 01:04:32,000
What are you doing?

670
01:05:02,920 --> 01:05:06,400
Ugovor predstoji.

671
01:05:22,200 --> 01:05:24,280
Come in.

672
01:05:26,960 --> 01:05:29,078
Herr Direktor?

673
01:05:29,080 --> 01:05:32,638
Excuse me. Rheinhardt,
what's Liebermann doing here?

674
01:05:32,640 --> 01:05:36,598
Who is this man? This is a highly
sensitive investigation.

675
01:05:36,600 --> 01:05:40,398
This is Doctor Liebermann, he works
with me. He's a psychoanalyst.

676
01:05:40,400 --> 01:05:43,878
And you think that entitles him to
barge into this meeting?

677
01:05:43,880 --> 01:05:46,718
- I'm trying to build a profile of Kiss.
- A profile?

678
01:05:46,720 --> 01:05:49,598
A psychological picture, as useful
as any photograph.

679
01:05:51,000 --> 01:05:54,218
Inspector, this is all highly
irregular.

680
01:05:54,320 --> 01:05:56,440
We found this, Sir.

681
01:05:58,800 --> 01:06:01,918
Kiss was trying to send a secret
message to someone.

682
01:06:01,920 --> 01:06:03,398
Well, fine.

683
01:06:03,400 --> 01:06:05,358
Translate it.

684
01:06:05,360 --> 01:06:09,158
Oh? 'Ugovor' means treaty.

685
01:06:09,160 --> 01:06:14,360
It says the treaty,
whatever it is, is imminent.

686
01:06:17,440 --> 01:06:20,638
Herr minister, I saw him up close.

687
01:06:20,640 --> 01:06:23,718
I'm the only one who can
identify him.

688
01:06:23,720 --> 01:06:26,878
You need me at the heart of this
investigation.

689
01:06:26,880 --> 01:06:30,120
I beg you please,
tell me everything.

690
01:06:39,520 --> 01:06:45,400
Bosnia and Herzegovina are soon
to be incorporated into the Empire.

691
01:06:47,960 --> 01:06:51,718
The Serbs' unification dream
will be crushed.

692
01:06:51,720 --> 01:06:54,798
Their ambitions will be
reduced to rubble.

693
01:06:54,800 --> 01:06:57,920
And Kiss, why did he come to Vienna?

694
01:07:01,120 --> 01:07:04,638
Russian representatives are coming
to Austria in secret,

695
01:07:04,640 --> 01:07:06,998
to sign a treaty.

696
01:07:07,000 --> 01:07:11,440
On the fifth,
two days from now.

697
01:07:12,440 --> 01:07:14,398
And the treaty?

698
01:07:14,400 --> 01:07:17,518
The annexation of Bosnia
and Herzegovina.

699
01:07:17,520 --> 01:07:21,438
The Russians will permit
the annexation, unopposed,

700
01:07:21,440 --> 01:07:23,800
in return for...

701
01:07:26,200 --> 01:07:28,238
certain military assurances.

702
01:07:28,240 --> 01:07:30,278
Kiss knows.

703
01:07:30,280 --> 01:07:33,118
He's come here to prevent
the signing.

704
01:07:33,120 --> 01:07:35,520
We should never have let him go.

705
01:07:48,960 --> 01:07:50,560
Sergeant?

706
01:07:54,040 --> 01:07:55,358
Sir?

707
01:07:55,360 --> 01:07:58,038
Your presence is requested
in the archives.

708
01:07:58,040 --> 01:07:59,520
They have something for you.

709
01:08:42,440 --> 01:08:45,078
He assaulted you again?

710
01:08:45,080 --> 01:08:48,000
The man in your apartment?

711
01:08:51,080 --> 01:08:53,160
Will you let me help you?

712
01:09:11,000 --> 01:09:13,518
You can't stay there.

713
01:09:13,520 --> 01:09:15,078
You can't go back to him.

714
01:09:15,080 --> 01:09:16,840
It's dangerous for you.

715
01:09:18,640 --> 01:09:20,560
What other choice do I have?

716
01:09:22,480 --> 01:09:25,360
For some people, their life
is a prison.

717
01:09:26,920 --> 01:09:30,958
I have no money,
except what pittance

718
01:09:30,960 --> 01:09:33,360
I get from looking after this place.

719
01:09:35,680 --> 01:09:37,680
I can't get away from him.

720
01:09:39,760 --> 01:09:41,240
What happens next time?

721
01:09:44,560 --> 01:09:46,400
What happens if he goes too far?

722
01:09:49,720 --> 01:09:51,078
Thank you.

723
01:09:51,080 --> 01:09:55,720
I've seen violence in the home,
my own father.

724
01:10:00,040 --> 01:10:01,760
You can stay here.

725
01:10:03,200 --> 01:10:05,118
The door is secure.

726
01:10:05,120 --> 01:10:06,960
He won't be able to touch you.

727
01:10:08,960 --> 01:10:10,960
Just stay out of sight.

728
01:10:12,600 --> 01:10:14,400
An angel sent from God.

729
01:10:16,440 --> 01:10:18,000
No, no.

730
01:10:38,880 --> 01:10:40,638
Inspector.

731
01:10:40,640 --> 01:10:42,278
Anything?

732
01:10:42,280 --> 01:10:45,158
Nothing. No sign of him.

733
01:10:45,160 --> 01:10:46,998
Hasn't returned.

734
01:10:47,000 --> 01:10:49,998
One more day.
That's all we have.

735
01:10:50,000 --> 01:10:51,566
Why? What's going on?

736
01:10:51,591 --> 01:10:54,038
There's an event
taking place tomorrow.

737
01:10:54,040 --> 01:10:57,520
He came here to prevent it from
happening.

738
01:11:00,920 --> 01:11:02,840
I can't believe it.

739
01:11:06,920 --> 01:11:08,598
What the hell is he doing?

740
01:11:08,600 --> 01:11:10,158
Damned idiot.

741
01:11:10,160 --> 01:11:13,518
What does he think
he's going to find?

742
01:11:13,520 --> 01:11:15,400
Kiss could be back any moment.

743
01:11:22,080 --> 01:11:24,418
Commissioner.
Commissioner Von Bulow.

744
01:11:24,520 --> 01:11:26,998
You need to get out of here.
Immediately.

745
01:11:27,000 --> 01:11:29,495
What are you doing
here, Rheinhardt?

746
01:11:29,620 --> 01:11:31,278
I expect to be briefed.

747
01:11:31,280 --> 01:11:32,598
He'll come back.

748
01:11:32,600 --> 01:11:33,758
You can't stay here.

749
01:11:33,760 --> 01:11:35,398
Who? Who?

750
01:11:35,400 --> 01:11:37,558
What is this about,
this investigation?

751
01:11:37,560 --> 01:11:39,598
Why haven't you reported it to me?

752
01:11:39,600 --> 01:11:41,958
You're spending my time
and resources,

753
01:11:41,960 --> 01:11:44,478
running surveillance on this street.

754
01:11:44,480 --> 01:11:46,678
I insist on being kept informed.

755
01:11:46,680 --> 01:11:48,320
Who's the subject?

756
01:11:53,040 --> 01:11:55,069
Assaulting a senior officer.

757
01:11:55,094 --> 01:11:57,678
You can kiss your
career goodbye.

758
01:11:57,680 --> 01:11:59,678
Search the place.

759
01:11:59,680 --> 01:12:01,918
Find out exactly
what's going on here.

760
01:12:01,920 --> 01:12:06,158
Help me, Commissioner!

761
01:12:06,160 --> 01:12:07,438
Come on!

762
01:12:07,440 --> 01:12:10,638
Haussmann! Get him!

763
01:12:10,640 --> 01:12:13,840
Stop! Stop!

764
01:12:22,960 --> 01:12:26,318
Where is he? Where is he?

765
01:12:26,320 --> 01:12:29,118
- Rheinhardt!
- Don't let him get away.

766
01:12:29,120 --> 01:12:30,318
Who? Who?!

767
01:12:30,320 --> 01:12:32,998
Strasser ordered me to watch him.

768
01:12:33,000 --> 01:12:34,598
This is an official operation.

769
01:12:34,600 --> 01:12:37,118
Dear God.

770
01:12:37,120 --> 01:12:40,518
Split up and find him. Find him!

771
01:12:40,520 --> 01:12:42,678
Split up and find him!

772
01:12:42,680 --> 01:12:45,120
God!

773
01:12:51,800 --> 01:12:54,169
If it were up to me, Von Bulow,

774
01:12:55,094 --> 01:12:57,244
you'd be relieved
of your command.

775
01:12:59,600 --> 01:13:00,840
Dismissed.

776
01:13:04,520 --> 01:13:06,358
Rheinhardt, you stay.

777
01:13:06,360 --> 01:13:07,600
We need to talk.

778
01:13:17,040 --> 01:13:19,718
You are the only one
who's seen Kiss up close.

779
01:13:19,720 --> 01:13:23,478
Your presence is requested
at the treaty signing.

780
01:13:23,480 --> 01:13:25,718
Noon tomorrow. Laxenburg.

781
01:13:25,720 --> 01:13:27,000
Thank you.

782
01:14:02,560 --> 01:14:04,398
Are you alone?

783
01:14:04,400 --> 01:14:07,318
I'm glad you're back.

784
01:14:07,320 --> 01:14:10,440
I feel safer knowing you're here.

785
01:14:17,520 --> 01:14:20,278
I'll be going away tomorrow.

786
01:14:20,280 --> 01:14:22,120
I'm leaving this place.

787
01:14:29,800 --> 01:14:32,558
If you're ever in trouble,

788
01:14:32,560 --> 01:14:35,120
I want you to contact me.

789
01:14:39,800 --> 01:14:42,080
Please don't hesitate.

790
01:15:35,960 --> 01:15:37,918
Morning.

791
01:15:37,920 --> 01:15:40,478
You're only here for one reason.

792
01:15:40,480 --> 01:15:43,878
You alone can identify him.

793
01:15:43,880 --> 01:15:46,198
Apparently, you still can't
do anything

794
01:15:46,200 --> 01:15:48,360
without your sidekick, Liebermann.

795
01:15:57,920 --> 01:15:59,998
What time do the delegates arrive?

796
01:16:00,000 --> 01:16:03,280
Austrians at nine,
Russians at noon.

797
01:16:19,280 --> 01:16:22,398
History is going to be made
around this table today,

798
01:16:22,400 --> 01:16:24,878
one way or another.

799
01:16:24,880 --> 01:16:27,598
The perimeter wall is manned.

800
01:16:27,600 --> 01:16:30,278
It doesn't matter, Max.

801
01:16:30,280 --> 01:16:33,040
He'll find a way to get in, somehow.

802
01:16:50,480 --> 01:16:51,920
Papers.

803
01:17:12,680 --> 01:17:14,478
Who is he, Max?

804
01:17:14,480 --> 01:17:16,540
You still haven't told me.

805
01:17:17,720 --> 01:17:19,978
I can't see him clearly, Oskar.

806
01:17:20,280 --> 01:17:22,998
Too many things about him
don't make sense.

807
01:17:23,000 --> 01:17:24,238
Such as?

808
01:17:24,240 --> 01:17:25,638
Well, he makes a statement,

809
01:17:25,640 --> 01:17:28,238
killing that agent in such
a sadistic manner.

810
01:17:28,340 --> 01:17:31,182
Cutting out his tongue, severing his hand.
Like I said,

811
01:17:31,307 --> 01:17:33,208
it was almost a
piece of theatre.

812
01:17:35,000 --> 01:17:36,090
But then,

813
01:17:36,415 --> 01:17:39,484
how exactly did Kiss know
the body would be discovered?

814
01:17:41,040 --> 01:17:43,858
If you want to publish
a warning to the world,

815
01:17:43,960 --> 01:17:46,040
why hide it in a slum-house?

816
01:18:03,800 --> 01:18:07,278
And then there's the informant
we never found.

817
01:18:07,280 --> 01:18:10,198
And the guns and ammunition hidden
under the floorboards.

818
01:18:10,200 --> 01:18:12,078
He goes to all that
trouble to hide them

819
01:18:12,080 --> 01:18:14,598
and then leaves the nails
sitting in a wine glass.

820
01:18:14,600 --> 01:18:17,200
It's as if he wants
the hounds on his tail.

821
01:18:23,560 --> 01:18:24,998
Lily.

822
01:18:25,000 --> 01:18:26,280
What?

823
01:18:27,920 --> 01:18:30,878
The girl, the pickpocket
who stumbled on the corpse.

824
01:18:30,880 --> 01:18:32,598
What about her?

825
01:18:32,600 --> 01:18:34,478
She's the key to this.

826
01:18:34,480 --> 01:18:35,678
- What?!
- Think about it.

827
01:18:35,680 --> 01:18:37,638
She's the reason
all of this happened.

828
01:18:37,640 --> 01:18:39,695
She led the
police to the body.

829
01:18:39,720 --> 01:18:41,558
Yes. It was an accident.

830
01:18:41,560 --> 01:18:43,920
There are no accidents.
Not in this game.

831
01:18:47,160 --> 01:18:49,478
Anton Resch had been rotting
in that hovel for weeks

832
01:18:49,480 --> 01:18:51,078
and then miraculously he's found.

833
01:18:51,080 --> 01:18:53,398
It was a hunt and the girl
was the one who left the scent.

834
01:18:53,400 --> 01:18:54,958
- She was the fox.
- What are you saying?

835
01:18:54,960 --> 01:18:56,558
She was told to lead
the police there.

836
01:18:56,560 --> 01:18:58,038
- That's ridiculous. By whom?
- Kiss.

837
01:18:58,040 --> 01:18:59,678
He doesn't leave anything to chance.

838
01:18:59,680 --> 01:19:01,698
My God, where's the girl now?

839
01:19:01,800 --> 01:19:03,398
She's still at my home.

840
01:19:03,400 --> 01:19:04,680
I need to get back there.

841
01:19:26,160 --> 01:19:27,718
I was wrong about you, wasn't I?

842
01:19:27,720 --> 01:19:30,518
From the very first moment.
Stupid, stupid.

843
01:19:30,520 --> 01:19:33,318
- Max? What on earth has gotten into you?
- I treated you like a patient,

844
01:19:33,320 --> 01:19:36,318
I expected you to be a victim hurt,
damaged, wounded.

845
01:19:36,320 --> 01:19:38,878
I wanted you to be something
that you're not.

846
01:19:38,880 --> 01:19:41,398
Max, leave her alone,
can't you see you're upsetting her?

847
01:19:41,400 --> 01:19:44,238
You ran into that house and you knew
exactly what you would find there.

848
01:19:44,240 --> 01:19:46,960
This behaviour isn't trauma,
it's guilt.

849
01:19:50,480 --> 01:19:52,998
He told you to do it, didn't he?

850
01:19:53,000 --> 01:19:54,398
Kiss.

851
01:19:54,400 --> 01:19:56,398
He told you to lead
the police to that slum.

852
01:19:56,400 --> 01:19:57,680
Why?

853
01:19:59,440 --> 01:20:01,318
If we hadn't kept you
under lock and key

854
01:20:01,320 --> 01:20:03,438
you'd be back by his side
right this minute.

855
01:20:03,440 --> 01:20:05,160
You'll never catch him.

856
01:20:12,080 --> 01:20:13,160
The police.

857
01:20:17,720 --> 01:20:20,638
They weren't observing him
in that apartment.

858
01:20:20,640 --> 01:20:23,800
He was observing them.

859
01:20:25,040 --> 01:20:27,898
You led them to that
corpse to bait a trap.

860
01:20:29,400 --> 01:20:31,938
And Oskar was the one who fell in.

861
01:20:34,240 --> 01:20:37,160
He's followed Oskar to Laxenburg,
hasn't he?

862
01:20:38,880 --> 01:20:43,438
Tick tock, tick tock,

863
01:20:43,440 --> 01:20:50,838
tick tock, tick tock,
tick tock,

864
01:20:50,840 --> 01:20:55,080
tick tock, tick tock...

865
01:21:00,360 --> 01:21:01,838
- He's here. He knows.
- Kiss?

866
01:21:01,840 --> 01:21:04,638
He needed someone to lead him
to this rendezvous.

867
01:21:04,640 --> 01:21:07,638
He needed a date and a location.
He's been following you, Oskar.

868
01:21:07,640 --> 01:21:09,158
There was never an informant.

869
01:21:09,160 --> 01:21:10,518
It was all Kiss.

870
01:21:10,520 --> 01:21:11,758
The Feather, the Black Hand,

871
01:21:11,760 --> 01:21:13,838
he deliberately revealed
himself to you alone.

872
01:21:13,840 --> 01:21:16,078
He needed you to be brought here
so that he could follow.

873
01:21:16,080 --> 01:21:19,758
Oskar, he's planted
a bomb somewhere.

874
01:21:19,760 --> 01:21:21,400
A bomb?

875
01:22:08,320 --> 01:22:11,078
Oskar, the Russians will be
here any minute.

876
01:22:11,080 --> 01:22:13,440
Damn it.

877
01:22:35,520 --> 01:22:37,318
There are officers on the boundary.

878
01:22:37,320 --> 01:22:38,438
Yes.

879
01:22:38,440 --> 01:22:40,918
There's no way that anyone
else would be permitted inside.

880
01:22:40,920 --> 01:22:42,438
No, of course not.

881
01:22:42,940 --> 01:22:44,998
Except one of us.

882
01:22:45,000 --> 01:22:46,958
Except a police officer.

883
01:22:46,960 --> 01:22:49,258
My carriage wasn't
checked at the gates.

884
01:22:49,360 --> 01:22:50,638
No.

885
01:22:50,640 --> 01:22:51,960
The driver.

886
01:23:14,320 --> 01:23:16,238
Have you seen this painting?

887
01:23:16,240 --> 01:23:18,840
Our glorious victory
against the Turks.

888
01:23:22,160 --> 01:23:26,438
Sir, may I introduce to you,
His Excellency Losenstein,

889
01:23:26,440 --> 01:23:28,640
Count Schwarz.

890
01:23:36,520 --> 01:23:37,880
Be seated.

891
01:23:44,600 --> 01:23:48,238
It was here. It was in the carriage.

892
01:23:48,240 --> 01:23:51,678
Oskar,
we brought the bomb to the castle.

893
01:23:51,680 --> 01:23:53,478
The driver, did you see him?

894
01:23:53,480 --> 01:23:55,998
Yes, he went upstairs,
with a crate of wine.

895
01:23:56,000 --> 01:23:57,278
Upstairs, where?

896
01:23:57,280 --> 01:23:58,880
To the dining room.

897
01:24:00,920 --> 01:24:02,358
Gentlemen,

898
01:24:02,360 --> 01:24:07,480
this historic signature signals
a symbol of trust between us.

899
01:24:09,400 --> 01:24:10,638
What's going on?

900
01:24:10,640 --> 01:24:11,918
Rheinhardt.

901
01:24:11,920 --> 01:24:13,078
What's the matter?

902
01:24:13,080 --> 01:24:14,998
Sorry to disturb, sir,

903
01:24:15,000 --> 01:24:16,840
but there's a bomb.

904
01:24:18,120 --> 01:24:19,320
A bomb?

905
01:24:21,520 --> 01:24:24,998
A bomb. A bomb! Get out of here!

906
01:24:25,000 --> 01:24:26,558
Now!

907
01:24:26,560 --> 01:24:28,118
Get out!

908
01:24:28,120 --> 01:24:30,478
And you solve this.

909
01:24:30,480 --> 01:24:32,078
Get out. Get out.

910
01:24:32,080 --> 01:24:33,720
Hurry.

911
01:24:37,280 --> 01:24:39,238
Max, you hear that?

912
01:24:41,480 --> 01:24:43,240
Oskar!

913
01:24:48,760 --> 01:24:50,120
Hmm.

914
01:24:54,400 --> 01:24:57,318
Take it.

915
01:24:57,320 --> 01:24:59,158
I don't know what I'm doing.

916
01:24:59,160 --> 01:25:00,480
Carefully.

917
01:25:26,960 --> 01:25:29,158
The wire, pull it out.

918
01:25:29,760 --> 01:25:31,758
That's your suggestion?

919
01:25:31,760 --> 01:25:34,158
I'm not a bomb expert.

920
01:25:34,160 --> 01:25:36,160
No, clearly.

921
01:25:40,320 --> 01:25:42,398
Max, where are you going?

922
01:25:42,400 --> 01:25:44,278
There's no time!

923
01:25:44,280 --> 01:25:45,558
Max.

924
01:25:45,560 --> 01:25:48,640
Alarm, alarm!

925
01:26:14,920 --> 01:26:16,918
This is so embarrassing.

926
01:26:16,920 --> 01:26:18,320
Indeed.

927
01:26:19,880 --> 01:26:21,720
I really do apologise.

928
01:26:49,360 --> 01:26:51,918
It was all a charade, Max.

929
01:26:53,520 --> 01:26:55,898
Kiss controlled everything.

930
01:26:56,800 --> 01:27:00,440
You were right, he was watching me.

931
01:27:01,720 --> 01:27:03,680
Feeding me clues.

932
01:27:06,160 --> 01:27:07,800
There were two of them.

933
01:27:08,920 --> 01:27:10,718
Two actors.

934
01:27:10,720 --> 01:27:12,720
Kiss and his accomplice.

935
01:27:17,280 --> 01:27:19,600
All the time she was listening.

936
01:27:23,120 --> 01:27:25,000
They're laughing at us, Max.

937
01:27:27,000 --> 01:27:28,680
She's laughing at me.

938
01:27:30,920 --> 01:27:33,440
The devil won't be caught
a second time.

939
01:27:34,760 --> 01:27:36,280
We'll see.

940
01:27:54,200 --> 01:27:55,520
She came home.

941
01:28:14,600 --> 01:28:16,038
A writer once said,

942
01:28:16,040 --> 01:28:20,158
"If the devil did not exist
then man would create him

943
01:28:20,160 --> 01:28:23,038
"in his own image and likeness."

944
01:28:23,040 --> 01:28:25,209
We look at people
all around us yet

945
01:28:25,234 --> 01:28:27,438
we don't see them
for what they are.

946
01:28:27,440 --> 01:28:30,358
We see instead what
we want them to be.

947
01:28:30,360 --> 01:28:33,840
A projection of our own needs
and desires.

948
01:29:01,500 --> 01:29:07,500
*CREDITS*

