1
00:00:03,730 --> 00:00:05,272
He perdido la voluntad.

2
00:00:06,857 --> 00:00:08,849
Al desempeñarme en mi nivel,

3
00:00:08,873 --> 00:00:11,296
no hay absolutamente
ningún margen para errores.

4
00:00:11,320 --> 00:00:14,394
Es mucha presión, ¿sabe?

5
00:00:14,418 --> 00:00:15,896
Demasiada.

6
00:00:15,920 --> 00:00:18,435
Hemos hablado de las
maneras desfavorables

7
00:00:18,459 --> 00:00:21,408
en que la presión se ha
manifestado en tu vida,

8
00:00:21,432 --> 00:00:25,307
pero también hemos descubierto
maneras provechosas.

9
00:00:25,584 --> 00:00:28,796
Recuerda, detrás de cada sombra,

10
00:00:29,046 --> 00:00:30,361
hay una luz.

11
00:00:32,187 --> 00:00:34,892
¿Tu próxima actuación es esta tarde?

12
00:00:35,135 --> 00:00:37,173
Dios mío... No creo que pueda.

13
00:00:37,197 --> 00:00:38,742
Randall, mírame.

14
00:00:38,766 --> 00:00:40,179
Randall.

15
00:00:40,203 --> 00:00:43,319
Ha llegado el momento de que te
cuentes una historia diferente.

16
00:00:43,343 --> 00:00:45,870
Acepta la sombra,

17
00:00:45,948 --> 00:00:48,127
y encontrarás la luz.

18
00:00:48,553 --> 00:00:53,238
Ahora, cierra los ojos y visualiza.

19
00:00:59,007 --> 00:01:01,087
Vas en camino al evento.

20
00:01:06,355 --> 00:01:09,437
Sientes la música.

21
00:01:13,135 --> 00:01:16,801
Tómate un momento y
deja que ella te centre.

22
00:01:17,210 --> 00:01:21,127
Te recuerda que también
eres un virtuoso.

23
00:01:21,151 --> 00:01:25,803
Y, como lo has hecho cien veces antes,

24
00:01:25,827 --> 00:01:30,413
sacas tu instrumento...

25
00:01:30,437 --> 00:01:33,218
y encuentras la luz.

26
00:01:49,430 --> 00:01:56,860
www.subtitulamos.tv

27
00:01:57,324 --> 00:01:58,402
Lo saben.

28
00:01:58,426 --> 00:02:00,439
Heber se está cubriendo las espaldas.

29
00:02:00,463 --> 00:02:02,075
Charlene puso las manos
en el fuego por mí.

30
00:02:02,099 --> 00:02:04,113
Mintió para darme una coartada.

31
00:02:04,137 --> 00:02:05,626
Es obvio que no le cree.

32
00:02:05,657 --> 00:02:07,673
Eres policía. Heber es policía.

33
00:02:07,698 --> 00:02:10,735
No quiere que parezca
que tiene favoritismos.

34
00:02:10,760 --> 00:02:12,028
Eso es todo.

35
00:02:12,138 --> 00:02:13,568
No sospecha de ti.

36
00:02:13,654 --> 00:02:15,503
Lo hará cuando llegue el
análisis de balística.

37
00:02:15,527 --> 00:02:17,005
¿O no has estado escuchando?

38
00:02:17,029 --> 00:02:18,876
Heber estuvo aquí hace una hora,

39
00:02:19,001 --> 00:02:20,727
con una orden para analizar
mi arma de servicio.

40
00:02:20,774 --> 00:02:22,508
Cuando lo haga, va a saber que mi arma

41
00:02:22,539 --> 00:02:24,326
fue la que usaron para
matar a Doug Koster.

42
00:02:24,380 --> 00:02:26,892
Harold, todo va a estar bien.

43
00:02:26,916 --> 00:02:29,063
Mi esposa tuvo una aventura con Koster.

44
00:02:29,087 --> 00:02:30,494
El día después de su muerte,

45
00:02:30,519 --> 00:02:32,166
Heber me ve en la escena del crimen.

46
00:02:32,207 --> 00:02:33,553
Mi pistola es el arma homicida.

47
00:02:33,635 --> 00:02:35,537
¿En qué mundo eso
equivale a "estar bien"?

48
00:02:35,615 --> 00:02:37,280
¿Pinky aún va a venir?

49
00:02:37,304 --> 00:02:38,570
Claro que sí.

50
00:02:38,973 --> 00:02:40,986
Muy bien, debería irme.

51
00:02:41,010 --> 00:02:42,527
Hablaremos después.

52
00:02:42,673 --> 00:02:44,397
Deja de preocuparte.

53
00:02:47,022 --> 00:02:48,502
Bueno, hola.

54
00:02:48,541 --> 00:02:50,738
Pero, cuando Pinky llegue,
vamos a tener que hablar

55
00:02:50,769 --> 00:02:53,212
unos minutos, luego, es todo tuyo.

56
00:02:53,236 --> 00:02:54,547
¿De qué van a hablar?

57
00:02:54,571 --> 00:02:55,950
Eso es lo particular con Pinky.

58
00:02:55,974 --> 00:02:57,981
Siempre te tiene en ascuas.

59
00:02:58,006 --> 00:03:00,815
- Supongo que lo sabes. - CONGRESISTA
SOBREVIVE INTENTO DE ASESINATO

60
00:03:01,352 --> 00:03:02,520
Sí.

61
00:03:03,383 --> 00:03:06,101
Todos buscan al potencial
asesino del congresista.

62
00:03:06,183 --> 00:03:07,494
Naturalmente.

63
00:03:07,597 --> 00:03:09,577
Pero todos se equivocan.

64
00:03:09,805 --> 00:03:11,317
El congresista no era el objetivo.

65
00:03:11,342 --> 00:03:13,585
La víctima lo era... Mary Parrot.

66
00:03:13,812 --> 00:03:15,659
¿Una bala del asesino apenas falla

67
00:03:15,712 --> 00:03:18,573
un político controvertido porque
en realidad estaba destinada

68
00:03:18,597 --> 00:03:19,898
a una amada filántropa?

69
00:03:19,922 --> 00:03:21,640
Su filantropía era amada.

70
00:03:21,702 --> 00:03:25,553
Su fervor por preservación
histórica... no tanto.

71
00:03:25,654 --> 00:03:29,584
Logró sola que rechazaran docenas
de proyectos de construcción

72
00:03:29,645 --> 00:03:31,783
que creía que arruinarían
su bella ciudad,

73
00:03:31,853 --> 00:03:36,364
negándole a personas poderosas
fortunas cada vez más enormes,

74
00:03:36,388 --> 00:03:39,404
incluyendo a Vito DeCanio.

75
00:03:39,428 --> 00:03:41,729
¿Crees que el sindicato
criminal de los DeCanio

76
00:03:41,791 --> 00:03:43,667
- mandó matar a Mary Parrot?
- Sí.

77
00:03:43,691 --> 00:03:45,014
Y los pones en la lista negra.

78
00:03:45,038 --> 00:03:47,085
A criminales que ya sabemos que existen.

79
00:03:47,109 --> 00:03:50,124
Lo que sabes de los
DeCanio es que eran débiles

80
00:03:50,148 --> 00:03:52,128
y ahora son fuertes.

81
00:03:52,152 --> 00:03:55,405
Lo que no sabes es por
qué o quién es responsable

82
00:03:55,437 --> 00:03:57,940
de su resurgimiento dramático.

83
00:03:57,964 --> 00:03:59,714
¿No es el anciano?

84
00:04:00,302 --> 00:04:02,395
Su terapeuta, en realidad.

85
00:04:02,974 --> 00:04:05,021
La Dra. Roberta Sand.

86
00:04:05,045 --> 00:04:07,528
Atiende a todos en la organización.

87
00:04:07,553 --> 00:04:09,564
- Por órdenes de Vito.
- Una terapeuta.

88
00:04:09,588 --> 00:04:10,721
Para la mafia.

89
00:04:10,760 --> 00:04:13,104
Que hace que la mafia sea más efectiva.

90
00:04:13,128 --> 00:04:15,176
Autorrealizada.

91
00:04:15,200 --> 00:04:16,672
La siquiatra los ayuda

92
00:04:16,727 --> 00:04:18,800
a alcanzar por completo su
potencial como criminales.

93
00:04:18,839 --> 00:04:22,990
Soy un criminal y sin importar
lo realizado que me sienta,

94
00:04:23,030 --> 00:04:26,722
se debe en gran medida
a siquiatras y chamanes,

95
00:04:26,784 --> 00:04:28,624
rabinos y monjes.

96
00:04:28,694 --> 00:04:32,267
Ellos me mantienen de una pieza
como un vendaje sicológico,

97
00:04:32,560 --> 00:04:36,170
sin el que mi sufrimiento
sería insoportable.

98
00:04:38,011 --> 00:04:40,259
Me dijiste que si regresabas,

99
00:04:40,283 --> 00:04:43,665
se mencionarían nombres,
habría un precio que pagar.

100
00:04:43,689 --> 00:04:46,806
Pero no me dijiste
cuáles nombres o por qué.

101
00:04:47,497 --> 00:04:49,344
No sé los nombres,

102
00:04:49,368 --> 00:04:52,267
y sin ellos, no conozco el porqué.

103
00:04:53,174 --> 00:04:55,228
¿Aún no terminan de hablar?

104
00:04:56,080 --> 00:04:57,326
Ya terminamos.

105
00:04:57,350 --> 00:04:59,697
Lo que significa que es hora
de que me vaya a la oficina

106
00:04:59,721 --> 00:05:02,135
y que ustedes dos se diviertan.

107
00:05:02,159 --> 00:05:03,820
Mooms está arriba.

108
00:05:03,867 --> 00:05:07,448
Si tú o Pinky tienen hambre,
les puede preparar algo.

109
00:05:08,239 --> 00:05:10,018
Oh, no. ¿Qué es eso?

110
00:05:10,042 --> 00:05:12,323
Jugaré a cualquier cosa
menos al gin de nuevo.

111
00:05:12,347 --> 00:05:14,814
Al menos hasta que lea
un poco al respecto.

112
00:05:14,869 --> 00:05:17,700
Eres demasiado buena y yo fui un inútil.

113
00:05:17,724 --> 00:05:18,904
No es gin.

114
00:05:18,929 --> 00:05:20,239
Es un juego de memoria.

115
00:05:20,263 --> 00:05:22,042
Hay que coincidir estados de
EE. UU. con sus capitales.

116
00:05:22,066 --> 00:05:24,280
Cielos... Está bien.

117
00:05:24,304 --> 00:05:25,716
Hagámoslo. Estoy listo.

118
00:05:26,003 --> 00:05:27,915
Aunque no creo que me vaya a ir mejor

119
00:05:27,940 --> 00:05:29,223
de lo que me fue con el gin.

120
00:05:29,247 --> 00:05:31,361
Al menos esta vez, tienes una excusa.

121
00:05:31,385 --> 00:05:32,363
¿Qué?

122
00:05:32,387 --> 00:05:34,567
Estoy bien. Mi memoria funciona bien.

123
00:05:34,591 --> 00:05:35,669
Más o menos.

124
00:05:35,693 --> 00:05:37,573
Soy viejo, no un anciano.

125
00:05:37,597 --> 00:05:39,109
No quise decir eso.

126
00:05:39,133 --> 00:05:41,715
Sino que no sabrás las capitales
porque no eres de aquí.

127
00:05:41,739 --> 00:05:44,261
Yo no sabría las capitales de Rusia.

128
00:05:44,511 --> 00:05:47,148
Está bien. Así se juega.

129
00:05:48,252 --> 00:05:51,234
Vito DeCanio era una
reliquia del pasado.

130
00:05:51,258 --> 00:05:52,479
El león en invierno.

131
00:05:52,573 --> 00:05:54,340
Hasta que, según Reddington,

132
00:05:54,364 --> 00:05:57,346
contrató a una terapeuta que se
hace llamar Dra. Roberta Sand.

133
00:05:57,370 --> 00:06:00,281
Está convencido de que el reciente
ascenso de la familia DeCanio

134
00:06:00,339 --> 00:06:01,943
- es por obra suya.
- Eso no durará mucho.

135
00:06:02,420 --> 00:06:05,292
Un testigo que está en custodia
federal testificará mañana

136
00:06:05,331 --> 00:06:07,098
que DeCanio en persona le ordenó

137
00:06:07,122 --> 00:06:08,781
tres asesinatos
independientes de sus rivales.

138
00:06:08,806 --> 00:06:10,499
He estado en terapia
desde que tenía diez años.

139
00:06:10,538 --> 00:06:12,777
Jamás escuché de un siquiatra
que ayude a la gente a empeorar.

140
00:06:12,802 --> 00:06:13,995
- Diez.
- Estaba...

141
00:06:14,066 --> 00:06:15,737
pasando un mal rato con
cálculo diferencial.

142
00:06:15,762 --> 00:06:18,515
- ¿Aprendiste cálculo a los diez años?
- Lo aprendí a los ocho.

143
00:06:18,577 --> 00:06:20,920
Lo enseñaba a los diez. O lo intentaba.

144
00:06:20,945 --> 00:06:22,787
A mis padres les costaba
entender los conceptos.

145
00:06:22,826 --> 00:06:25,134
Fue una época increíblemente
frustrante para todos.

146
00:06:25,158 --> 00:06:27,033
No estoy seguro de creer
que una terapeuta debería

147
00:06:27,058 --> 00:06:29,310
considerarse responsable por
el repunte de los DeCanio,

148
00:06:29,334 --> 00:06:31,940
pero, según Reddington,
DeCanio sí lo cree.

149
00:06:31,979 --> 00:06:33,799
Eso la hace muy valiosa para nosotros.

150
00:06:33,877 --> 00:06:36,658
Vito me dice que tiene
un proyecto para ustedes.

151
00:06:36,682 --> 00:06:40,232
Requiere trabajo de
equipo y cooperación.

152
00:06:40,256 --> 00:06:42,703
Pero dice que preferirían
mearse uno a otro

153
00:06:42,742 --> 00:06:44,879
y decir que fue la lluvia.

154
00:06:45,533 --> 00:06:48,172
¿Alguna idea?

155
00:06:52,614 --> 00:06:55,295
- ¿Sabemos algo de ella?
- Nada.

156
00:06:55,319 --> 00:06:56,564
No hay fotos, ni huellas

157
00:06:56,588 --> 00:06:58,602
y buscar su alias no nos
llevó a ninguna parte.

158
00:06:58,626 --> 00:07:01,608
Si no tenemos pistas,
¿por dónde empezamos?

159
00:07:01,632 --> 00:07:02,677
Mary Parrot.

160
00:07:02,701 --> 00:07:05,249
Reddington dijo que no fue
la víctima desafortunada

161
00:07:05,273 --> 00:07:07,286
de una bala destinada a un político.

162
00:07:07,310 --> 00:07:09,390
Dijo que era una conservacionista

163
00:07:09,414 --> 00:07:11,744
que hizo que rechazaran
varias urbanizaciones

164
00:07:11,775 --> 00:07:13,287
de las que se beneficiaría DeCanio.

165
00:07:13,365 --> 00:07:14,567
Hizo que la mataran.

166
00:07:14,591 --> 00:07:15,635
Quizá.

167
00:07:15,659 --> 00:07:19,177
Y quizá su asesino estaba bajo
el cuidado de la buena doctora.

168
00:07:19,201 --> 00:07:21,120
Encuéntrenlo, y quizá
la encontraremos a ella.

169
00:07:25,279 --> 00:07:26,925
Park preguntó si podía venir.

170
00:07:26,949 --> 00:07:28,762
¿Cómo están?

171
00:07:28,786 --> 00:07:30,265
No muy bien.

172
00:07:30,289 --> 00:07:32,303
Ella creyó que, si él veía dónde
trabaja, eso podría ayudar.

173
00:07:32,327 --> 00:07:33,705
¿Quiere que lo lleve con ella?

174
00:07:33,729 --> 00:07:34,841
No, yo lo haré.

175
00:07:34,865 --> 00:07:36,244
Estamos un poco cortos de personal

176
00:07:36,268 --> 00:07:37,580
porque Ressler se tomó el
día por asuntos personales.

177
00:07:37,604 --> 00:07:40,519
Ustedes dos concéntrense en
encontrar al asesino de Mary Parrot.

178
00:07:54,538 --> 00:07:55,783
Hola.

179
00:07:55,807 --> 00:07:57,644
Me alegra que estés aquí.

180
00:07:57,910 --> 00:08:00,292
¿Los episodios están mejorando?

181
00:08:00,316 --> 00:08:02,584
Si por mejorar te refieres a que siento

182
00:08:02,609 --> 00:08:04,947
me apuñalan en los ojos con un
tenedor en vez de con un cuchillo,

183
00:08:04,986 --> 00:08:06,911
entonces, sí, claro.

184
00:08:07,697 --> 00:08:09,677
El silencio ayuda.

185
00:08:09,701 --> 00:08:13,048
Y la cafeína. De todas maneras, ya pasó.

186
00:08:13,442 --> 00:08:14,952
Vamos. Deja que te haga el recorrido.

187
00:08:14,977 --> 00:08:16,686
No lo necesito.

188
00:08:18,919 --> 00:08:21,257
Que quieras que venga es suficiente.

189
00:08:23,229 --> 00:08:25,476
Lo que hago es secreto.

190
00:08:25,500 --> 00:08:27,904
Que lo hago no debería serlo.

191
00:08:28,274 --> 00:08:29,741
No para ti.

192
00:08:30,910 --> 00:08:33,281
Lamento no habértelo contado.

193
00:08:34,251 --> 00:08:36,297
He estado leyendo revistas médicas,

194
00:08:36,321 --> 00:08:39,728
investigando todo lo posible
para averiguar qué pasó.

195
00:08:40,328 --> 00:08:43,512
Ya sea que perdimos el
bebé por mi trabajo,

196
00:08:43,536 --> 00:08:45,958
por el arma de energía dirigida...

197
00:08:47,510 --> 00:08:49,690
Sé que quieres saber el motivo.

198
00:08:49,714 --> 00:08:51,881
Y lamento que no lo sepas.

199
00:08:52,520 --> 00:08:55,434
Vaya, no dejo de disculparme, ¿verdad?

200
00:08:55,459 --> 00:08:56,505
Está bien.

201
00:08:56,529 --> 00:08:58,198
Si soy sincero,

202
00:08:58,237 --> 00:09:00,669
tienes mucho de lo que disculparte.

203
00:09:01,738 --> 00:09:03,475
Pero yo también.

204
00:09:04,845 --> 00:09:07,460
No quiero creer

205
00:09:07,484 --> 00:09:10,691
que me casé con alguien
que puede ocultar todo,

206
00:09:11,625 --> 00:09:13,438
pero creo que lo hice,

207
00:09:13,462 --> 00:09:15,776
y eso es lo que más lamento...

208
00:09:15,800 --> 00:09:19,909
Que me casé con alguien que no sé...

209
00:09:20,989 --> 00:09:22,792
si conozco.

210
00:09:28,286 --> 00:09:30,641
Cooper me puso al día mientras
estaban en la escena del crimen.

211
00:09:30,665 --> 00:09:31,933
¿Encontraron algo?

212
00:09:31,960 --> 00:09:34,490
La policía de Nueva York no
tiene pistas del francotirador.

213
00:09:34,537 --> 00:09:36,862
¿Fue un peatón, alguien en
un vehículo, en un edificio?

214
00:09:36,887 --> 00:09:38,705
- No saben.
- Leímos las declaraciones de testigos

215
00:09:38,729 --> 00:09:40,041
y los informes del médico forense.

216
00:09:40,066 --> 00:09:42,337
De eso, conseguimos esto.

217
00:09:43,373 --> 00:09:45,353
La víctima estaba aquí.

218
00:09:45,377 --> 00:09:46,756
Basándonos en la orificio de entrada,

219
00:09:46,780 --> 00:09:48,158
el francotirador estaba
en alguna parte del este.

220
00:09:48,182 --> 00:09:50,296
La policía revisó el
edificio más probable

221
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
basándose en la trayectoria supuesta,

222
00:09:52,024 --> 00:09:53,870
lo que pondría al
francotirador en esta azotea.

223
00:09:53,894 --> 00:09:57,176
Pero no encontraron al francotirador
ni ninguna evidencia de él.

224
00:09:57,200 --> 00:10:00,183
Creo que el francotirador estaba aquí.

225
00:10:00,207 --> 00:10:02,187
El mismo ángulo, pero más atrás.

226
00:10:02,211 --> 00:10:04,090
Dispara, la bala pasa
por arriba de la azotea

227
00:10:04,114 --> 00:10:05,861
del edificio más bajo, cruza la calle

228
00:10:05,885 --> 00:10:08,332
y, entre mástiles y obstáculos,

229
00:10:08,356 --> 00:10:09,835
llega a la víctima.

230
00:10:09,859 --> 00:10:11,205
Ese edificio no está más atrás.

231
00:10:11,229 --> 00:10:12,572
Está en otro condado directamente.

232
00:10:12,597 --> 00:10:14,044
¿Quién puede hacer un tiro como ese?

233
00:10:14,068 --> 00:10:15,240
Yo podría.

234
00:10:15,265 --> 00:10:17,347
Buscaré las grabaciones de
seguridad alrededor de ese edificio

235
00:10:17,372 --> 00:10:19,979
a la hora del tiroteo, a ver si
podemos identificar a alguien.

236
00:10:20,821 --> 00:10:21,856
Vermont.

237
00:10:21,881 --> 00:10:23,402
Montpelier.

238
00:10:24,121 --> 00:10:25,834
Kentucky.

239
00:10:25,858 --> 00:10:28,339
Frankfort.

240
00:10:28,363 --> 00:10:29,658
Carson City.

241
00:10:29,682 --> 00:10:30,955
Nevada.

242
00:10:31,837 --> 00:10:33,850
Está bien, quizá soy un anciano.

243
00:10:33,874 --> 00:10:35,186
Bueno, ya te lo dije,

244
00:10:35,210 --> 00:10:36,956
tienes una excusa.

245
00:10:36,980 --> 00:10:38,994
Sí, gracias a Dios.

246
00:10:39,018 --> 00:10:41,295
¿Cuándo dejaste de ser ruso?

247
00:10:41,890 --> 00:10:44,423
Esa es una pregunta curiosa.

248
00:10:44,996 --> 00:10:47,343
¿Cómo sabes que era ruso?

249
00:10:47,367 --> 00:10:49,047
Mi mamá me lo contó.

250
00:10:49,071 --> 00:10:51,797
Me contó todo lo que
necesitaría saber de ti.

251
00:10:52,277 --> 00:10:54,959
Debió haberte contado mucho.

252
00:10:54,983 --> 00:10:56,796
Sí.

253
00:10:56,820 --> 00:10:59,000
Pero al final,

254
00:10:59,024 --> 00:11:01,450
dijo que todo lo que
necesitaba recordar es que

255
00:11:01,475 --> 00:11:04,879
Raymond Reddington era la persona
más importante en su vida,

256
00:11:04,903 --> 00:11:08,753
además de mí, que estaba feliz
de que te hubiera conocido

257
00:11:08,777 --> 00:11:11,081
y que deseaba que nos volviéramos a ver.

258
00:11:12,284 --> 00:11:15,122
Me alegra mucho que lo hiciéramos.

259
00:11:19,465 --> 00:11:21,869
Dijo que te gustaba agarrar de la mano.

260
00:11:26,077 --> 00:11:28,314
Me muero de hambre.

261
00:11:30,053 --> 00:11:33,519
¿Quieres ver si Mooms
quiere comer con nosotros?

262
00:11:33,543 --> 00:11:34,563
Está bien.

263
00:11:49,058 --> 00:11:51,305
Dino, necesito que te concentres.

264
00:11:51,329 --> 00:11:52,975
No podemos hacer este trabajo sin ti.

265
00:11:52,999 --> 00:11:55,112
Sí, sería bueno si trabajara en algo.

266
00:11:55,136 --> 00:11:57,417
Yo soy el cerebro de la operación,

267
00:11:57,441 --> 00:11:58,749
y todos lo saben.

268
00:11:58,773 --> 00:12:00,456
La última vez que revisé, no
sabías distinguir una llave de tubo

269
00:12:00,480 --> 00:12:01,573
de tu codo.

270
00:12:01,597 --> 00:12:03,329
Sí, quizá eso es porque
no tengo que hacerlo.

271
00:12:03,353 --> 00:12:05,567
Porque no soy un burro
de carga, como tú.

272
00:12:05,591 --> 00:12:06,869
¿Te crees mejor que nosotros?

273
00:12:06,893 --> 00:12:08,038
Sé que soy mejor que ustedes.

274
00:12:08,062 --> 00:12:09,942
- ¡Dilo de nuevo!
- Caballeros, caballeros.

275
00:12:09,966 --> 00:12:13,082
Tengo una pregunta para los tres.

276
00:12:13,106 --> 00:12:15,486
¿Qué sacarán de toda esta ira?

277
00:12:15,510 --> 00:12:17,490
Él sacará una nariz rota.

278
00:12:17,514 --> 00:12:18,960
¿Y luego qué?

279
00:12:18,984 --> 00:12:21,498
Tienen un gran proyecto a continuación

280
00:12:21,522 --> 00:12:23,102
que requiere trabajo de equipo.

281
00:12:23,126 --> 00:12:25,239
¿Crees que golpearlo en el rostro

282
00:12:25,263 --> 00:12:26,508
hará que eso suceda?

283
00:12:26,532 --> 00:12:28,947
No. Definitivamente no.

284
00:12:28,971 --> 00:12:30,016
Exacto.

285
00:12:30,040 --> 00:12:33,288
Todos tienen un camino en la vida,

286
00:12:33,312 --> 00:12:35,961
y el camino en el que están, bueno,

287
00:12:35,985 --> 00:12:39,367
la mayoría diría que es el equivocado,

288
00:12:39,391 --> 00:12:43,083
pero un hombre debe
ser lo que puede ser.

289
00:12:43,901 --> 00:12:46,348
Para ser clara, no
estoy aquí para decirles

290
00:12:46,372 --> 00:12:49,187
que dejen de estar
enojados o para juzgarlos.

291
00:12:49,211 --> 00:12:50,991
No. Mi objetivo es ayudarlos

292
00:12:51,015 --> 00:12:54,762
a que dejen de juzgarse a
sí mismos y entre ustedes.

293
00:12:55,523 --> 00:12:57,216
Esta es la azotea desde
donde el francotirador

294
00:12:57,247 --> 00:12:59,040
le disparó y mató a Mary Parrot,

295
00:12:59,064 --> 00:13:01,011
y tres minutos después del asesinato,

296
00:13:01,035 --> 00:13:02,313
¿quién sale del edificio,

297
00:13:02,337 --> 00:13:04,384
sino el estereotipo del cine
negro favorito de todos?

298
00:13:04,408 --> 00:13:05,587
El Sr. Estuche de Instrumento.

299
00:13:05,611 --> 00:13:07,516
No hemos identificado al francotirador,

300
00:13:07,541 --> 00:13:09,628
pero, por el lado positivo,
resulta que tenemos

301
00:13:09,652 --> 00:13:11,264
un francotirador en la nómina.

302
00:13:11,288 --> 00:13:13,536
Disparar desde esa distancia
es extremadamente difícil

303
00:13:13,560 --> 00:13:15,206
y hace falta mucha práctica.

304
00:13:15,230 --> 00:13:16,876
Y cuando dice "desde esa distancia",

305
00:13:16,900 --> 00:13:19,080
se refiere desde 450
metros hasta, digamos,

306
00:13:19,104 --> 00:13:20,331
no lo sé, Kansas.

307
00:13:20,355 --> 00:13:22,521
De los campos de tiro en
esa zona, solo hay uno

308
00:13:22,545 --> 00:13:24,391
con carriles más largos que 275 metros.

309
00:13:24,415 --> 00:13:26,529
Y adivinen quién es miembro
con la cuota al día.

310
00:13:34,101 --> 00:13:37,049
Vaya sorpresa... Es bueno verte.

311
00:13:37,073 --> 00:13:39,950
Hola, Jean. Ella es mi amiga Stacy.

312
00:13:39,975 --> 00:13:41,688
Un placer conocerte.

313
00:13:42,017 --> 00:13:43,630
¿Vas a contarme qué está pasando?

314
00:13:43,654 --> 00:13:45,254
Hace como una semana, Red aparece aquí

315
00:13:45,293 --> 00:13:47,103
con esta diminuta latina

316
00:13:47,127 --> 00:13:48,826
que se comporta como
si fuera la nueva tú.

317
00:13:48,851 --> 00:13:51,011
Agradezco tu preocupación,
pero estoy bien.

318
00:13:51,035 --> 00:13:53,248
Raymond y yo... tuvimos
nuestros buenos tiempos.

319
00:13:53,272 --> 00:13:55,252
¿Y qué haces ahora para
ganarte unas monedas?

320
00:13:55,276 --> 00:13:57,199
Me uní al FBI.

321
00:13:58,216 --> 00:13:59,929
Yo lo contraté

322
00:13:59,953 --> 00:14:02,366
para un trabajo que necesita a
un profesional de profesionales.

323
00:14:02,390 --> 00:14:03,937
Dado lo que se necesita,

324
00:14:03,961 --> 00:14:05,607
me dijeron que debería
preguntar por este hombre.

325
00:14:05,631 --> 00:14:07,644
Beasley.

326
00:14:07,668 --> 00:14:09,114
Es tremendo tirador.

327
00:14:09,138 --> 00:14:11,586
¿De casualidad tienes su dirección?

328
00:14:33,486 --> 00:14:35,099
¡Agáchate!

329
00:15:01,641 --> 00:15:03,088
Te tengo.

330
00:15:10,293 --> 00:15:11,639
Randall Beasley.

331
00:15:11,663 --> 00:15:13,734
Está bajo arresto.

332
00:15:34,691 --> 00:15:36,873
No lo entiendo.

333
00:15:36,897 --> 00:15:40,246
Creía que te estabas
divirtiendo con Agnes.

334
00:15:49,453 --> 00:15:51,155
¿Qué es eso?

335
00:15:53,529 --> 00:15:55,834
Un pedazo del pasado.

336
00:15:56,769 --> 00:15:59,116
Las respuestas están aquí.

337
00:15:59,140 --> 00:16:01,344
En una carta que te escribió.

338
00:16:04,719 --> 00:16:07,433
¿Por qué tienes una carta que
mi madre escribió para mí?

339
00:16:07,457 --> 00:16:09,638
Para que, cuando llegara
el momento correcto,

340
00:16:09,662 --> 00:16:11,307
supieras la verdad.

341
00:16:19,547 --> 00:16:21,260
¿Qué vas a hacer con eso?

342
00:16:21,284 --> 00:16:22,897
Cvetko nos verá en el jet.

343
00:16:22,921 --> 00:16:26,862
Espero que pueda contarme
su historia más reciente.

344
00:16:31,538 --> 00:16:33,027
¿Como qué?

345
00:16:33,810 --> 00:16:35,288
Detesto suponer.

346
00:16:38,552 --> 00:16:40,733
Hemos revisado todo lo que
encontramos en la casa de Beasley.

347
00:16:40,757 --> 00:16:42,498
Alijo de armas, cartas a su madre

348
00:16:42,523 --> 00:16:45,434
que cree que es maestro de
Educación Física y esto.

349
00:16:45,934 --> 00:16:48,548
Once citas solo en este
mes para peluquería canina.

350
00:16:48,572 --> 00:16:50,218
Le gustan los perros.

351
00:16:50,242 --> 00:16:51,922
Esa es la cuestión... no hay
evidencia de que tenga uno.

352
00:16:51,946 --> 00:16:53,659
Y si eso no fuera lo bastante curioso,

353
00:16:53,683 --> 00:16:56,699
cada cita está programada para
suceder en una dirección diferente.

354
00:16:56,723 --> 00:16:58,535
Bueno, en intersecciones, en realidad.

355
00:16:58,559 --> 00:17:01,521
La Segunda Avenida y la
calle 16 el martes 30,

356
00:17:01,591 --> 00:17:04,580
luego el viernes 3 en la
calle 63 y Central Park West.

357
00:17:04,604 --> 00:17:06,952
Ninguna de las cuales corresponde a una
tienda de mascotas o peluquería canina.

358
00:17:06,976 --> 00:17:09,190
- Entonces, es un código.
- ¿Para qué?

359
00:17:09,214 --> 00:17:11,294
No sabemos el qué. Solo el cómo.

360
00:17:11,318 --> 00:17:13,565
Beasley mandaría un mensaje
solicitando una cita,

361
00:17:13,589 --> 00:17:15,703
luego recibiría uno con la dirección,

362
00:17:15,727 --> 00:17:18,676
y esta dirección está a unas manzanas

363
00:17:18,700 --> 00:17:20,379
de donde mataron a Mary Parrot,

364
00:17:20,403 --> 00:17:23,184
y la fecha y la hora son una
hora antes de que la matara.

365
00:17:23,208 --> 00:17:25,329
Esto es definitivamente
evidencia de algo.

366
00:17:25,751 --> 00:17:27,531
Tienen que hacer que nos diga el qué.

367
00:17:31,759 --> 00:17:33,328
Hola, Lew.

368
00:17:34,597 --> 00:17:36,117
¿Ahora?

369
00:17:36,141 --> 00:17:37,883
Estoy en medio de un ca...

370
00:17:38,907 --> 00:17:40,761
¿Tienes el informe de balística?

371
00:17:41,913 --> 00:17:44,550
Sí. Dime dónde y cuándo.

372
00:17:45,419 --> 00:17:48,468
La peluquería canina...
Cuéntenos sobre eso.

373
00:17:48,492 --> 00:17:51,608
Tengo un lhasa apso. Se le hacen nudos.

374
00:17:51,632 --> 00:17:52,844
Sabemos que es un código.

375
00:17:52,868 --> 00:17:54,313
Entonces, ¿para qué me necesitan?

376
00:17:54,337 --> 00:17:56,417
Mató a una mujer inocente.

377
00:17:56,441 --> 00:17:58,779
Y sin embargo, aquí está, muy calmado.

378
00:17:59,748 --> 00:18:01,360
Y sabemos el porqué.

379
00:18:01,384 --> 00:18:02,362
Terapia.

380
00:18:02,386 --> 00:18:03,899
Una versión retorcida
de ayuda profesional

381
00:18:03,923 --> 00:18:06,772
para hacerlo sentir bien sobre ser malo.

382
00:18:06,796 --> 00:18:08,742
Y exhalen.

383
00:18:11,806 --> 00:18:13,017
¿Cómo se siente eso?

384
00:18:13,041 --> 00:18:15,957
¿Sinceramente? Mejor.

385
00:18:15,981 --> 00:18:17,359
Es como si nuestros corazones

386
00:18:17,383 --> 00:18:19,396
comenzaran a latir al mismo tiempo.

387
00:18:19,420 --> 00:18:22,011
Esto es lo que son, ¿no?

388
00:18:22,593 --> 00:18:24,240
¿Citas para terapia?

389
00:18:24,264 --> 00:18:25,643
No hablaré de eso.

390
00:18:25,667 --> 00:18:27,747
Once citas en tres semanas.

391
00:18:27,771 --> 00:18:31,611
Eso es casi una día por medio.

392
00:18:32,781 --> 00:18:34,398
¿Por qué tantas?

393
00:18:34,952 --> 00:18:37,032
Porque es el tiempo que
le llevó a la Dra. Sand

394
00:18:37,056 --> 00:18:39,938
convencerlo de que estaba bien matar.

395
00:18:39,962 --> 00:18:41,809
Eso fue lo que ella hizo, ¿cierto?

396
00:18:41,833 --> 00:18:44,046
Lo hizo sentirse bien con matar.

397
00:18:44,070 --> 00:18:46,284
¿Dino? No hay respuestas incorrectas,

398
00:18:46,308 --> 00:18:48,421
siempre que seas sincero
sobre cómo te sientes.

399
00:18:48,445 --> 00:18:50,883
Me siento bien.

400
00:18:52,420 --> 00:18:54,835
No digo que estoy feliz
de que Johnny me amenace,

401
00:18:54,859 --> 00:18:56,672
pero... lo entiendo.

402
00:18:56,696 --> 00:19:01,380
Tenemos que tragarnos nuestro
orgullo por el bien del equipo.

403
00:19:01,404 --> 00:19:02,684
¿Johnny?

404
00:19:02,708 --> 00:19:04,487
¿Qué? ¿Quiere que sea sincero?

405
00:19:04,511 --> 00:19:05,322
Absolutamente.

406
00:19:05,346 --> 00:19:07,292
Esto no funciona a menos que lo seas.

407
00:19:07,316 --> 00:19:09,430
Muy bien, entonces. ¿Sinceramente?

408
00:19:09,454 --> 00:19:11,534
Siento que estoy en un
episodio de "Dr. Phil".

409
00:19:11,558 --> 00:19:12,670
¡Oye!

410
00:19:12,694 --> 00:19:14,406
Aunque sabemos que es muy malo,

411
00:19:14,430 --> 00:19:17,441
creemos que la Dra. Sand es peor.

412
00:19:18,298 --> 00:19:20,636
Ayúdenos y lo ayudaremos.

413
00:19:20,661 --> 00:19:22,932
Los códigos son citas.

414
00:19:23,983 --> 00:19:26,420
Muéstrenos cómo funciona.

415
00:19:27,925 --> 00:19:30,005
Entiendo lo que es sentir culpa

416
00:19:30,029 --> 00:19:32,533
por las cosas que has
hecho en el pasado.

417
00:19:34,905 --> 00:19:36,975
Sabes que lo que hiciste fue incorrecto.

418
00:19:39,882 --> 00:19:42,319
Muéstrenos que lo sabe.

419
00:19:45,025 --> 00:19:46,103
Johnny no está listo.

420
00:19:46,127 --> 00:19:47,573
Es un trabajo para tres hombres.

421
00:19:47,597 --> 00:19:49,844
Uno que dijiste que
requiere confianza total.

422
00:19:49,868 --> 00:19:51,347
Johnny no la tiene.

423
00:19:51,371 --> 00:19:52,984
Quizá si tuviera más tiempo con él...

424
00:19:53,008 --> 00:19:54,587
No, esa no es una opción.

425
00:19:54,611 --> 00:19:57,732
Entonces, mi consejo es
que busques a otra persona.

426
00:19:59,033 --> 00:20:01,103
Bueno, ¿qué tal Dante?

427
00:20:02,694 --> 00:20:04,006
Ya sabes la respuesta a eso.

428
00:20:04,030 --> 00:20:05,375
Dijiste que necesitábamos a alguien...

429
00:20:05,399 --> 00:20:07,450
Sí. Pero no él.

430
00:20:07,938 --> 00:20:10,118
Es un trabajo importante.

431
00:20:10,142 --> 00:20:11,889
Tenemos un acuerdo.

432
00:20:12,053 --> 00:20:14,266
Si esto sale bien, podrá
decidir qué hacer con su vida.

433
00:20:15,685 --> 00:20:17,505
DE BEASLEY: NECESITO
TURNO DE PELUQUERÍA CANINA

434
00:20:18,893 --> 00:20:21,040
Eres la mejor en lo que haces,

435
00:20:21,064 --> 00:20:24,614
que es hacer que la gente se
sienta bien consigo mismo.

436
00:20:24,638 --> 00:20:27,519
Y en lo que hago, yo soy el mejor.

437
00:20:27,543 --> 00:20:30,983
Y hacer que la gente se sienta bien
no tiene nada que ver con ello.

438
00:20:31,852 --> 00:20:33,431
¿Me estás amenazando?

439
00:20:33,455 --> 00:20:35,636
¿Después de todo lo que he hecho por ti?

440
00:20:35,660 --> 00:20:37,139
En primer lugar,

441
00:20:37,163 --> 00:20:39,878
ambos sabemos por quién lo hiciste,
y seguro que no fue por mí.

442
00:20:39,902 --> 00:20:43,319
Y en segundo lugar, sí,
te estoy amenazando.

443
00:20:43,810 --> 00:20:45,321
Eso es lo que hago.

444
00:20:46,206 --> 00:20:47,391
Dante será parte.

445
00:20:47,698 --> 00:20:50,800
Si tienes un problema con
eso, ve a ver un siquiatra.

446
00:21:09,483 --> 00:21:11,835
PATAS DE JAZZ
PELUQUERÍA DE MASCOTAS MÓVIL

447
00:21:12,485 --> 00:21:13,430
¿Eso es...?

448
00:21:13,473 --> 00:21:15,515
¿De verdad son citas
para peluquería canina?

449
00:21:15,539 --> 00:21:18,521
No sé si le están cortando el pelo
al perro del presidente o qué,

450
00:21:18,545 --> 00:21:20,660
pero Patas de Jazz está
equipada con paneles blindados

451
00:21:20,684 --> 00:21:22,856
- y un bloqueador de señales GPS.
- ¡En marcha!

452
00:21:29,968 --> 00:21:31,682
¡FBI!

453
00:21:31,706 --> 00:21:33,719
¡Salgan del vehículo ahora!

454
00:21:48,802 --> 00:21:50,574
No lo entiendo.

455
00:21:50,947 --> 00:21:54,005
Esto dice que mi pistola
no era el arma homicida.

456
00:21:54,306 --> 00:21:56,954
- Imagínate...
- No puedo porque lo era.

457
00:21:56,978 --> 00:21:59,459
Hicimos análisis de balística.

458
00:21:59,483 --> 00:22:00,574
Sabemos la verdad.

459
00:22:00,599 --> 00:22:03,579
Sí, pero ellos no, y jamás la sabrán.

460
00:22:04,926 --> 00:22:06,974
Lew.

461
00:22:06,998 --> 00:22:08,411
¿Qué hiciste?

462
00:22:08,435 --> 00:22:10,815
Nada que no habrías hecho
tú si te lo hubiera pedido.

463
00:22:10,839 --> 00:22:12,953
Pero no te lo pedí.

464
00:22:12,977 --> 00:22:15,520
Hice un poco de magia en el calibre.

465
00:22:15,583 --> 00:22:16,924
Es todo lo que necesitas saber,

466
00:22:16,948 --> 00:22:19,523
y es más de lo que Heber sabrá jamás.

467
00:22:20,221 --> 00:22:22,668
Es una mentira basada en otra.

468
00:22:22,692 --> 00:22:25,074
Primero involucro a
Charlene y ahora a ti.

469
00:22:25,098 --> 00:22:27,178
No me involucraste, ¿está bien?

470
00:22:27,202 --> 00:22:28,680
Lo hice porque te conozco

471
00:22:28,704 --> 00:22:30,351
y sé que no mataste a Doug Koster.

472
00:22:30,375 --> 00:22:31,386
No lo sabes.

473
00:22:31,410 --> 00:22:33,412
Yo no lo sé.

474
00:22:33,982 --> 00:22:36,831
Odiaba a ese hombre por lo
que le hizo a mi matrimonio.

475
00:22:36,855 --> 00:22:40,037
En mi peor momento, ¿quién
sabe lo que podría haber hecho?

476
00:22:40,061 --> 00:22:41,673
Lo que sé

477
00:22:41,697 --> 00:22:43,945
es que gente inocente es
condenada todo el tiempo.

478
00:22:43,969 --> 00:22:46,449
Y no iba a dejar que eso te pasara.

479
00:22:46,473 --> 00:22:49,422
Te sientes culpable, como si
te libraras de un homicidio,

480
00:22:49,446 --> 00:22:50,959
pero no es así,

481
00:22:50,983 --> 00:22:53,287
porque no eres un asesino.

482
00:22:54,389 --> 00:22:57,238
- Alguien mató a Koster.
- Sí, así es.

483
00:22:57,262 --> 00:22:58,775
Y luego te incriminó,

484
00:22:58,799 --> 00:23:00,305
y ahora que estás libre de sospecha,

485
00:23:00,330 --> 00:23:03,040
es hora de averiguar
quién lo hizo y por qué.

486
00:23:05,411 --> 00:23:07,381
No se siente como si
estuviera libre de sospecha.

487
00:23:08,150 --> 00:23:12,001
Sí. Supongo que por eso
no me lo has agradecido.

488
00:23:16,367 --> 00:23:18,080
¿Cómo funciona?

489
00:23:18,104 --> 00:23:21,988
Va andando en una furgoneta,
desenterrando un trauma arraigado,

490
00:23:22,012 --> 00:23:24,125
averiguando cómo sacarle
provecho, ¿y luego qué?

491
00:23:24,149 --> 00:23:27,022
¿Envía a su paciente a
cometer el crimen perfecto?

492
00:23:27,258 --> 00:23:30,738
Lo que sea que les dije o no a
mis pacientes es confidencial.

493
00:23:30,762 --> 00:23:33,744
No si no denunció un crimen
que sabía que iban a cometer

494
00:23:33,768 --> 00:23:36,483
o los hizo sentir cómodos con cometerlo.

495
00:23:36,507 --> 00:23:40,357
Ayudo a mis clientes a sentirse
cómodos con quienes son.

496
00:23:40,381 --> 00:23:42,295
¿Cómodos? ¿Cometiendo crímenes?

497
00:23:42,319 --> 00:23:44,432
¿Cediendo a sus impulsos más oscuros?

498
00:23:44,456 --> 00:23:48,173
Todos tienen impulsos
oscuros, agente Park.

499
00:23:48,197 --> 00:23:49,697
Incluso usted.

500
00:23:50,768 --> 00:23:53,417
Sí, unos que, como toda persona normal,

501
00:23:53,441 --> 00:23:55,020
odio de mí

502
00:23:55,044 --> 00:23:57,993
y espero que un terapeuta
me cure de ellos.

503
00:23:58,017 --> 00:24:00,164
¿Curarla? ¿De qué?

504
00:24:00,188 --> 00:24:02,425
¿De ser quien es?

505
00:24:02,710 --> 00:24:06,099
¿Por qué querría que
alguien la curara de eso?

506
00:24:08,839 --> 00:24:10,451
Cuando estuviera ya muerto,

507
00:24:10,475 --> 00:24:13,357
quería que Elizabeth supiera todo.

508
00:24:13,381 --> 00:24:15,561
Así que le di a Dembe la carta

509
00:24:15,585 --> 00:24:18,891
con unas instrucciones muy específicas.

510
00:24:20,328 --> 00:24:22,108
Solo cuando ya no esté.

511
00:24:22,132 --> 00:24:25,070
Dásela a Elizabeth, pero
solo cuando ya no esté.

512
00:24:28,477 --> 00:24:32,194
Más tarde esa noche, a
Elizabeth le dispararon y murió.

513
00:24:32,218 --> 00:24:33,824
Está bien.

514
00:24:34,389 --> 00:24:35,802
Pero ¿qué tiene que ver eso

515
00:24:35,826 --> 00:24:37,204
con lo que sea que pasó con Agnes?

516
00:24:37,228 --> 00:24:42,381
Creo que dijo que su
madre le contó esas cosas.

517
00:24:42,405 --> 00:24:44,853
Elizabeth jamás le habría contado

518
00:24:44,877 --> 00:24:46,879
a menos que hubiera leído la carta.

519
00:24:47,248 --> 00:24:48,460
¿Interrumpo?

520
00:24:48,484 --> 00:24:51,867
Vlad, por favor, toma asiento.

521
00:24:51,891 --> 00:24:53,871
Qué bueno volver a verte.

522
00:24:53,895 --> 00:24:55,240
Es genial verte.

523
00:24:55,264 --> 00:24:57,913
Weecha, estás en
presencia de la grandeza.

524
00:24:57,937 --> 00:25:02,088
Vlad es unos de los analistas
forenses más importantes del mundo.

525
00:25:02,112 --> 00:25:05,394
Tengo un dedo en un cajón en casa.

526
00:25:05,418 --> 00:25:08,125
¿Podría decirme a quién le pertenece?

527
00:25:08,992 --> 00:25:12,441
Sería más fácil si tuvieras
una cabeza en una caja.

528
00:25:13,902 --> 00:25:16,473
Si puede identificar el dedo, la tendré.

529
00:25:17,877 --> 00:25:20,624
¿Es por eso que querías verme?

530
00:25:20,648 --> 00:25:24,900
No, aunque siempre me han
intrigado los cruces de arroyos.

531
00:25:24,924 --> 00:25:30,534
Así que, te daremos el dedo,
pero, primero, este sobre.

532
00:25:31,848 --> 00:25:33,220
Necesito que me digas

533
00:25:33,244 --> 00:25:36,751
si las huellas de
Elizabeth Keen están en él.

534
00:25:37,082 --> 00:25:37,983
¿Eso es todo?

535
00:25:38,222 --> 00:25:40,901
¿Es todo lo que necesitas?
¿Además del dedo?

536
00:25:41,290 --> 00:25:42,568
Sí.

537
00:25:42,592 --> 00:25:45,407
Te envié una copia de sus huellas.

538
00:25:45,431 --> 00:25:47,011
Considéralo hecho.

539
00:25:47,035 --> 00:25:50,952
Por curiosidad, ¿qué
respuesta estás esperando?

540
00:25:50,976 --> 00:25:53,023
Que sus huellas no están allí.

541
00:25:53,047 --> 00:25:57,154
Que estoy... imaginando cosas.

542
00:25:58,691 --> 00:26:02,174
Señor, buscamos las
huellas de la Dra. Sand.

543
00:26:02,198 --> 00:26:03,510
Se llama Eleanor Russo.

544
00:26:03,534 --> 00:26:06,516
Solía tener una consulta privada,
tenía su licencia al día,

545
00:26:06,540 --> 00:26:08,888
hasta que desapareció
del mapa hace cinco años.

546
00:26:08,912 --> 00:26:11,521
- ¿Alguna idea del porqué?
- Una teoría, sí. Él.

547
00:26:11,919 --> 00:26:13,430
¿El asistente de DeCanio?

548
00:26:13,454 --> 00:26:15,300
Que también resulta que es hijo de ella.

549
00:26:15,324 --> 00:26:17,213
- ¿Qué dijo Sand de eso?
- Aún nada.

550
00:26:17,239 --> 00:26:19,249
Estamos por averiguarlo.

551
00:26:20,936 --> 00:26:23,116
Ya le dije a los otros dos

552
00:26:23,140 --> 00:26:26,523
que no voy a violar el
privilegio médico-paciente.

553
00:26:26,547 --> 00:26:28,593
No quiero hablar de sus pacientes.

554
00:26:28,617 --> 00:26:31,132
Para ellos, es la Dra. Sand.

555
00:26:31,156 --> 00:26:34,662
Es en Eleanor Russo en
quien estoy interesado.

556
00:26:35,940 --> 00:26:37,394
En Eleanor...

557
00:26:37,789 --> 00:26:40,030
y en su hijo Dante.

558
00:26:41,343 --> 00:26:42,688
Facultad de Medicina de la UCLA,

559
00:26:42,712 --> 00:26:44,625
una consulta pujante en Filadelfia,

560
00:26:44,649 --> 00:26:47,082
y hace cinco años, desaparece.

561
00:26:47,622 --> 00:26:50,237
La gente como usted no desaparece.

562
00:26:50,261 --> 00:26:52,213
No sin tener un buen motivo.

563
00:26:53,367 --> 00:26:55,132
¿Dante es su motivo?

564
00:27:00,114 --> 00:27:04,021
Desaparecí porque mi matrimonio fracasó.

565
00:27:04,623 --> 00:27:07,671
Porque peleábamos por Dante

566
00:27:07,695 --> 00:27:12,014
y, mientras más
peleábamos, peor se ponía.

567
00:27:12,038 --> 00:27:15,087
Faltaba a la escuela, se
juntaba con gente mala

568
00:27:15,111 --> 00:27:17,224
que le presentó gente peor.

569
00:27:17,248 --> 00:27:18,360
Vito DeCanio.

570
00:27:18,384 --> 00:27:19,963
Sí, con el tiempo.

571
00:27:19,987 --> 00:27:24,529
Pero no hasta después de que
cometiera varios delitos.

572
00:27:26,434 --> 00:27:28,637
Lo suficiente para que lo arrestaran.

573
00:27:29,739 --> 00:27:33,390
Y ahí fue cuando Vito intervino

574
00:27:33,414 --> 00:27:35,027
para ayudar a mantenerlo
fuera de la cárcel.

575
00:27:35,051 --> 00:27:36,529
Si accedía a ayudarlo.

576
00:27:36,553 --> 00:27:39,202
Dijo que, si atendía a su gente,

577
00:27:39,226 --> 00:27:41,964
mantendría a Dante fuera de peligro.

578
00:27:43,400 --> 00:27:45,537
Hoy, rompió ese acuerdo.

579
00:27:47,008 --> 00:27:50,257
Si los ayudo, ¿lo protegerán?

580
00:27:50,281 --> 00:27:52,528
Prometo intentar protegerlos a ambos,

581
00:27:52,552 --> 00:27:56,269
pero no puedo hacerlo a menos
que me diga dónde está Dante.

582
00:27:56,293 --> 00:27:58,106
Nosotros demolemos y lo
secuestramos, tú conduce.

583
00:27:58,130 --> 00:27:59,742
Es trabajo de equipo,
como lo ordenó la doctora.

584
00:27:59,766 --> 00:28:01,312
¿La doctora Sand?

585
00:28:01,336 --> 00:28:02,681
Sí, ¿también te atiende?

586
00:28:02,705 --> 00:28:04,619
¿A mí? No. Ya intenté terapia.

587
00:28:04,643 --> 00:28:07,258
Tenía problemas con
mi madre. No resultó.

588
00:28:07,282 --> 00:28:09,562
Sí, bueno, como dice la Dra. Sands:

589
00:28:09,586 --> 00:28:11,566
"El crecimiento solo ocurre
cuando estás dispuesto a ello".

590
00:28:11,590 --> 00:28:12,635
Quizá no estabas dispuesto.

591
00:28:12,659 --> 00:28:14,238
Sí. Quizá.

592
00:28:14,262 --> 00:28:16,342
¿A qué hora llega el
equipo de construcción?

593
00:28:16,366 --> 00:28:17,678
Cuando Vito le diga.

594
00:28:17,702 --> 00:28:19,148
Él lo controla.

595
00:28:19,172 --> 00:28:21,386
El comodín fue la conservacionista.

596
00:28:21,410 --> 00:28:22,494
Quería clausurarnos.

597
00:28:22,519 --> 00:28:24,425
Habría hecho que este
secuestro fuera imposible.

598
00:28:24,449 --> 00:28:25,969
Ahí tienes.

599
00:28:28,424 --> 00:28:30,337
Tienen claro que esto
es custodia protectora,

600
00:28:30,361 --> 00:28:32,575
no un ensayo para la
Serie Mundial de póquer.

601
00:28:32,599 --> 00:28:35,714
¿Este tipo Herman sobre
qué va a testificar?

602
00:28:35,738 --> 00:28:37,585
No va a hacerlo.

603
00:28:37,609 --> 00:28:38,893
Va a pedir por su mamá

604
00:28:38,948 --> 00:28:40,457
cuando Vito le ponga las manos encima.

605
00:28:40,481 --> 00:28:42,294
Ahora, vuelve al auto.

606
00:28:48,497 --> 00:28:51,212
¿No podría ser algo bueno?

607
00:28:51,236 --> 00:28:54,141
¿Que Liz supiera la
verdad antes de morir?

608
00:28:55,478 --> 00:28:57,324
No.

609
00:28:57,348 --> 00:28:58,672
¿Por qué no?

610
00:28:59,085 --> 00:29:01,199
Porque, si lo sabía,
pudo decirle a Agnes

611
00:29:01,223 --> 00:29:03,637
lo importante que fuiste para ella.

612
00:29:03,661 --> 00:29:05,607
Y ella para ti.

613
00:29:05,631 --> 00:29:08,670
Es por eso que alentó
tu relación con Agnes.

614
00:29:10,174 --> 00:29:12,688
¿Y si fuera también parte
del motivo por el que murió?

615
00:29:17,789 --> 00:29:19,692
No puedo hacerlo.

616
00:29:21,330 --> 00:29:22,698
Está todo bien.

617
00:29:26,773 --> 00:29:28,786
No quiero hacerlo.

618
00:29:30,114 --> 00:29:33,374
Su duda. El tiempo que le llevó.

619
00:29:33,787 --> 00:29:36,460
Si no hubiera dudado,

620
00:29:37,762 --> 00:29:40,047
podría haber sobrevivido.

621
00:29:43,623 --> 00:29:45,311
Eleanor... la Dra. Sand...

622
00:29:45,335 --> 00:29:47,517
dice que DeCanio tiene un
equipo haciendo un trabajo

623
00:29:47,541 --> 00:29:49,750
en una propiedad suya en el centro.

624
00:29:49,775 --> 00:29:51,221
¿Haciendo qué?

625
00:29:51,245 --> 00:29:52,923
Hemos hecho trabajo de hormiga

626
00:29:52,947 --> 00:29:54,927
con el sindicato de los
DeCanio durante años.

627
00:29:54,951 --> 00:29:56,070
Si quiere un trato,

628
00:29:56,094 --> 00:29:58,364
su información nos tiene que llevar
más arriba en la estructura.

629
00:29:58,388 --> 00:29:59,904
Todo lo que sabe es que está relacionado

630
00:29:59,928 --> 00:30:01,775
con la muerte de Mary Parrot,
que involucra a su hijo

631
00:30:01,799 --> 00:30:03,178
y que el anciano dijo que era urgente.

632
00:30:03,202 --> 00:30:05,081
Las empresas relacionadas
con los DeCanio

633
00:30:05,105 --> 00:30:08,622
son de construcciones en dos
sitios que sepamos del centro...

634
00:30:08,646 --> 00:30:11,728
un hotel de lujo y
una torre residencial.

635
00:30:11,752 --> 00:30:13,130
¿Cuál es la conexión con Parrot?

636
00:30:13,154 --> 00:30:15,836
¿Hubo una objeción conservacionista?

637
00:30:15,860 --> 00:30:16,871
No en esos sitios.

638
00:30:16,895 --> 00:30:18,708
Su mayor esfuerzo en el centro

639
00:30:18,732 --> 00:30:21,181
fue declarar monumento a la
Iglesia Bautista Memorial.

640
00:30:21,205 --> 00:30:23,919
Retrasó a los promotores
que querían demolerla,

641
00:30:23,943 --> 00:30:25,956
pero ahora que está muerta,
la venta puede proceder

642
00:30:25,980 --> 00:30:27,259
y el edificio puede ser demolido.

643
00:30:27,283 --> 00:30:29,597
Y DeCanio es un socio silencioso.

644
00:30:29,621 --> 00:30:31,447
¿De eso se trata?

645
00:30:31,471 --> 00:30:34,620
¿Matar a una conservacionista
para demoler una iglesia?

646
00:30:34,644 --> 00:30:36,524
Algo se nos está pasando. ¿Qué?

647
00:30:36,548 --> 00:30:37,859
Bueno, señor, hay otra cosa.

648
00:30:37,883 --> 00:30:39,563
Cuando referimos la dirección,

649
00:30:39,587 --> 00:30:42,602
el edificio de al lado apareció
en nuestra base de datos.

650
00:30:42,626 --> 00:30:44,706
La reconozco a esta iglesia.

651
00:30:44,730 --> 00:30:47,479
Pero no puedo recordar por
qué. ¿Cuál es la dirección?

652
00:30:47,503 --> 00:30:49,816
- El 30 de West Oak Street.
- Dios mío.

653
00:30:49,840 --> 00:30:51,820
Herman Levy, el informante,

654
00:30:51,844 --> 00:30:53,824
el que va a testificar contra DeCanio...

655
00:30:53,848 --> 00:30:56,864
Protección de Testigos lo tiene en
una casa segura en el 32 de West Oak.

656
00:30:56,888 --> 00:30:58,768
Intentan llegar a él
antes que testifique.

657
00:30:58,792 --> 00:31:00,071
No si podemos llegar a él antes.

658
00:31:00,095 --> 00:31:01,807
Vayan. Alertaré a los alguaciles

659
00:31:01,831 --> 00:31:04,513
y al Departamento de Justicia
por un trato para Sand.

660
00:31:04,537 --> 00:31:05,682
No nos llevó más arriba
en la estructura.

661
00:31:05,706 --> 00:31:06,917
Nos llevó a la cima directamente.

662
00:31:06,941 --> 00:31:09,056
Esperemos que no
lleguemos demasiado tarde.

663
00:31:28,885 --> 00:31:30,064
Muy bien.

664
00:31:30,088 --> 00:31:31,934
Tercer piso. En marcha.

665
00:31:31,958 --> 00:31:33,838
Sí.

666
00:32:02,453 --> 00:32:04,132
Agarra al soplón.

667
00:32:20,088 --> 00:32:21,500
¡FBI!

668
00:32:21,524 --> 00:32:24,139
¡FBI! ¡Suelten sus armas!

669
00:32:27,971 --> 00:32:30,485
Todo esto inspira mucha confianza.

670
00:32:33,581 --> 00:32:35,240
¿Dante Russo?

671
00:32:35,952 --> 00:32:37,132
Tengo al hijo.

672
00:32:41,130 --> 00:32:42,609
La Dra. Sand está bajo custodia.

673
00:32:42,633 --> 00:32:43,811
Ella y su hijo.

674
00:32:43,835 --> 00:32:45,882
- ¿Y DeCanio?
- Ha sido arrestado.

675
00:32:45,906 --> 00:32:47,585
El hijo de la doctora
también trabajaba para él.

676
00:32:47,609 --> 00:32:50,024
Ambos serán transferidos
al Departamento de Justicia

677
00:32:50,048 --> 00:32:52,162
para firmar acuerdos
de inmunidad a cambio

678
00:32:52,186 --> 00:32:54,700
de todo lo que saben de DeCanio.

679
00:32:54,724 --> 00:32:56,670
¿Ya hablaste con Agnes?

680
00:32:56,694 --> 00:32:58,674
¿Dijo si lo había pasado bien o no?

681
00:32:58,698 --> 00:33:01,547
Dijo que tú, y cito:

682
00:33:01,571 --> 00:33:03,784
"Apestas en las capitales de estado".

683
00:33:03,808 --> 00:33:06,824
Lo que supongo que significa
que todos la pasaron bien.

684
00:33:06,848 --> 00:33:08,994
- Sí.
- Lo estás haciendo bien con ella.

685
00:33:09,019 --> 00:33:09,965
Estoy impresionado.

686
00:33:09,989 --> 00:33:12,902
Y soy optimista de que, como yo,

687
00:33:12,926 --> 00:33:15,742
encuentres que estar cerca de ella ayuda

688
00:33:15,766 --> 00:33:17,449
de todas las maneras posibles.

689
00:33:19,774 --> 00:33:21,754
¿Qué hay de Sand?

690
00:33:21,778 --> 00:33:23,090
¿Qué opinas?

691
00:33:23,114 --> 00:33:25,695
Conoces su historia.
Ahora la has interrogado.

692
00:33:25,719 --> 00:33:28,283
¿Crees que DeCanio tuvo
razón al contratarla?

693
00:33:28,307 --> 00:33:30,838
Sí. Es inteligente y atenta.

694
00:33:30,862 --> 00:33:33,034
No me sorprende los
resultados que consiguió.

695
00:33:34,570 --> 00:33:36,216
¿Vamos a testificar contra Vito?

696
00:33:36,240 --> 00:33:39,122
Después que me mandó a secuestrar
a un testigo en custodia federal,

697
00:33:39,146 --> 00:33:41,593
¿vamos a firmar para
ser testigos federales?

698
00:33:41,617 --> 00:33:43,130
Ambos sabemos que es la única salida.

699
00:33:43,154 --> 00:33:46,170
Lo que sabemos es que no hay salida.

700
00:33:46,194 --> 00:33:48,140
Te está usando ahora.

701
00:33:48,164 --> 00:33:49,643
Para hacer trabajos peligrosos.

702
00:33:49,667 --> 00:33:51,180
Ya no puedo protegerte más.

703
00:33:51,204 --> 00:33:52,577
¿Crees que los federales pueden?

704
00:33:53,908 --> 00:33:55,688
- Oiga.
- ¿Qué diablos es eso?

705
00:33:55,712 --> 00:33:56,824
Oiga. ¿Hola?

706
00:33:56,848 --> 00:33:58,227
¿Qué pasa? ¿Qué está ocurriendo?

707
00:33:58,251 --> 00:33:59,796
- Es él.
- ¡Oiga!

708
00:33:59,820 --> 00:34:01,223
- ¿Hola?
- Mamá.

709
00:34:01,247 --> 00:34:02,530
Salgan de la furgoneta.

710
00:34:02,554 --> 00:34:03,571
Es él.

711
00:34:03,595 --> 00:34:05,976
De pie.

712
00:34:12,613 --> 00:34:14,559
La Dra. Sand, supongo.

713
00:34:14,583 --> 00:34:15,895
Es Raymond Reddington.

714
00:34:15,919 --> 00:34:17,198
¿DeCanio lo envió?

715
00:34:17,222 --> 00:34:18,168
El querido Vito ha sido detenido.

716
00:34:18,192 --> 00:34:20,705
Estoy aquí por mi propia
voluntad con una propuesta.

717
00:34:20,729 --> 00:34:22,165
¿Le gustaría escucharla?

718
00:34:32,992 --> 00:34:34,908
Vito DeCanio.

719
00:34:35,198 --> 00:34:36,443
Bienvenido a custodia federal.

720
00:34:36,467 --> 00:34:39,983
He estado allí dos veces,
un total de seis horas.

721
00:34:40,007 --> 00:34:41,695
La tercera vez es la vencida.

722
00:34:42,579 --> 00:34:43,790
¿Dónde están?

723
00:34:43,814 --> 00:34:45,328
Ya me escuchó. ¿Dónde diablos están?

724
00:34:45,352 --> 00:34:47,031
- Agente Park...
- ¿Adónde los llevó?

725
00:34:47,055 --> 00:34:49,035
- Alina, oye...
- Atacó el convoy.

726
00:34:49,059 --> 00:34:51,039
Con la Dra. Sand. Ella y
su hijo... desaparecieron.

727
00:34:51,063 --> 00:34:52,909
No tengo ni idea de lo que habla.

728
00:34:52,933 --> 00:34:53,911
Si le hizo algo a ella...

729
00:34:53,935 --> 00:34:55,371
Está bien. Detente.

730
00:34:58,211 --> 00:35:00,057
Si hizo algo, lo averiguaremos.

731
00:35:00,081 --> 00:35:01,460
No hice nada.

732
00:35:01,484 --> 00:35:04,222
Pero estoy en deuda con
la persona que lo hizo.

733
00:35:05,592 --> 00:35:07,505
Llévalo para interrogarlo.

734
00:35:10,602 --> 00:35:12,549
¿Su terapeuta personal?

735
00:35:12,573 --> 00:35:17,597
Sí, por lo que será bien pagada
y estará libre de peligro.

736
00:35:17,621 --> 00:35:19,201
Dijo que DeCanio ha sido arrestado.

737
00:35:19,225 --> 00:35:20,003
Así es,

738
00:35:20,027 --> 00:35:24,011
pero tiene amigos poderosos.

739
00:35:24,035 --> 00:35:26,156
Pero no tanto como yo.

740
00:35:26,673 --> 00:35:28,653
Lo ayudé para proteger a mi hijo.

741
00:35:28,677 --> 00:35:30,213
¿Por qué debería ayudarlo a usted?

742
00:35:32,651 --> 00:35:34,247
Necesito su ayuda.

743
00:35:35,790 --> 00:35:39,808
Y lo que hago, mi vida profesional...

744
00:35:39,832 --> 00:35:42,271
no será parte de eso.

745
00:35:42,756 --> 00:35:45,720
El ayudarlo personalmente,
le ayuda profesionalmente.

746
00:35:45,744 --> 00:35:48,149
Así es como funciona este proceso.

747
00:35:49,752 --> 00:35:52,134
Solo deme tres meses.

748
00:35:52,158 --> 00:35:54,705
En la isla de su elección.

749
00:35:54,729 --> 00:35:56,342
Y al término de ese
plazo, será libre de irse.

750
00:35:56,366 --> 00:35:59,983
Espero que no lo haga,
pero dependerá de usted.

751
00:36:00,007 --> 00:36:02,178
Considérelo algo para
limpiar el paladar.

752
00:36:02,525 --> 00:36:05,453
Una transición de un pasado de mal gusto

753
00:36:05,477 --> 00:36:08,967
a un futuro deliciosamente
bien sazonado.

754
00:36:08,991 --> 00:36:10,860
¿Por qué yo?

755
00:36:14,970 --> 00:36:17,684
Los detalles de mi historia

756
00:36:17,708 --> 00:36:19,721
no son aptos para cardíacos.

757
00:36:19,745 --> 00:36:21,216
Basándome en su historia,

758
00:36:21,628 --> 00:36:24,298
creo que puede tolerar
prácticamente todo.

759
00:36:24,322 --> 00:36:26,035
No soy una hacedora de milagros.

760
00:36:26,059 --> 00:36:28,997
No hace falta. Ya tengo una de esas.

761
00:36:29,967 --> 00:36:32,280
Hablemos de islas.

762
00:36:38,850 --> 00:36:40,387
¿Dolor de cabeza?

763
00:36:40,772 --> 00:36:42,367
No.

764
00:36:42,391 --> 00:36:44,238
Vergüenza.

765
00:36:44,262 --> 00:36:46,008
¿Por qué?

766
00:36:46,032 --> 00:36:47,644
¿Por perder el control con DeCanio?

767
00:36:47,668 --> 00:36:49,149
Vamos, lo entiendo.

768
00:36:49,173 --> 00:36:52,154
Este trabajo... Este trabajo
puede terminar afectándote.

769
00:36:56,286 --> 00:37:00,194
Es difícil ser alguien que
tiene que cruzar límites.

770
00:37:00,420 --> 00:37:03,992
La gente te juzga por ello,
y luego te juzgas tú mismo.

771
00:37:07,775 --> 00:37:09,755
La Dra. Sand tiene razón.

772
00:37:09,779 --> 00:37:11,893
Todos tenemos impulsos oscuros.

773
00:37:11,917 --> 00:37:14,966
Y la mayoría de las veces,
no hay cura para eso.

774
00:37:14,990 --> 00:37:16,841
La idea...

775
00:37:16,865 --> 00:37:19,174
bueno, al menos la idea que se
me ocurrió después de gastar

776
00:37:19,198 --> 00:37:23,106
toda la herencia de mis
abuelos en terapia... es

777
00:37:24,149 --> 00:37:28,350
no odiarte porque
tienes impulsos oscuros,

778
00:37:28,916 --> 00:37:31,521
sino amarte a pesar de ellos.

779
00:37:33,928 --> 00:37:35,807
¿Qué tan grande era tu herencia?

780
00:37:35,831 --> 00:37:39,004
86 749 dólares.

781
00:37:40,253 --> 00:37:42,690
Diría que es dinero bien gastado.

782
00:37:46,085 --> 00:37:47,797
Harold, espero que tengas razón

783
00:37:47,821 --> 00:37:49,301
sobre la eficacia de la buena doctora.

784
00:37:49,325 --> 00:37:51,301
Sand.

785
00:37:51,729 --> 00:37:52,909
Te la llevaste.

786
00:37:52,933 --> 00:37:54,444
"Llevar" es un poco fuerte, pero, sí,

787
00:37:54,468 --> 00:37:55,948
accedió a trabajar conmigo.

788
00:37:55,972 --> 00:37:57,717
En lugar de testificar contra DeCanio.

789
00:37:57,741 --> 00:38:00,023
Habrá muchos testimonios en su contra

790
00:38:00,047 --> 00:38:01,519
antes que le toque a ella.

791
00:38:01,543 --> 00:38:03,396
Con suerte, para entonces,
seré un mejor hombre

792
00:38:03,420 --> 00:38:06,733
y ella no estará tan asustada.

793
00:38:07,361 --> 00:38:09,364
Tengo que despegar, Harold.

794
00:38:16,079 --> 00:38:18,985
- ¿Cvetko?
- Acaba de llamar.

795
00:38:19,204 --> 00:38:20,463
Las huellas coinciden.

796
00:38:36,853 --> 00:38:38,640
Doctora Sand.

797
00:38:39,825 --> 00:38:41,768
Deberíamos hablar.

798
00:39:02,137 --> 00:39:04,051
Me dije a mí misma que
no fui sincera contigo

799
00:39:04,075 --> 00:39:06,488
porque, si descubrías
la verdad sobre mí,

800
00:39:06,512 --> 00:39:08,503
sobre quién era,

801
00:39:09,379 --> 00:39:11,456
no te gustaría lo que verías.

802
00:39:11,756 --> 00:39:13,235
Pero la verdad es que no fui sincera

803
00:39:13,259 --> 00:39:16,876
porque a mí no me gustaba lo que veía.

804
00:39:16,900 --> 00:39:18,947
Lo que significa lo mismo.

805
00:39:24,018 --> 00:39:27,354
No podía esperar que me
ames cuando yo no me amo.

806
00:39:29,497 --> 00:39:32,703
Así que eso es lo que
voy a intentar hacer.

807
00:39:33,973 --> 00:39:36,478
Aprender a amarme.

808
00:39:37,107 --> 00:39:39,454
Y quizá también puedas amarme.

809
00:39:58,956 --> 00:40:00,880
NÚMERO DESCONOCIDO

810
00:40:00,922 --> 00:40:02,067
Harold Cooper.

811
00:40:02,091 --> 00:40:03,560
Te envié una foto.

812
00:40:04,017 --> 00:40:05,393
Mírala.

813
00:40:05,932 --> 00:40:07,077
¿Quién habla?

814
00:40:07,101 --> 00:40:09,037
Mírala.

815
00:40:12,578 --> 00:40:14,224
También hay audio

816
00:40:14,248 --> 00:40:17,354
de ti y de tu amigo alterando evidencia.

817
00:40:20,260 --> 00:40:22,440
- ¿Qué quieres?
- Tanto...

818
00:40:22,464 --> 00:40:26,220
Y con lo que sé de ti y el
asesinato de Doug Koster,

819
00:40:26,244 --> 00:40:28,977
estoy seguro de que vas a dármelo.

820
00:40:31,115 --> 00:40:34,097
Encontré paz y tranquilidad

821
00:40:34,121 --> 00:40:38,229
y un auténtico sentimiento de...

822
00:40:41,536 --> 00:40:43,506
quietud.

823
00:40:45,510 --> 00:40:47,393
Sin embargo, lo abandoné

824
00:40:48,394 --> 00:40:52,567
por esta compulsión por
el caos y el peligro.

825
00:40:57,427 --> 00:41:00,433
Había encontrado la luz.

826
00:41:03,399 --> 00:41:06,304
Pero me sentía atraído por la oscuridad.

827
00:41:10,026 --> 00:41:12,307
Me motiva

828
00:41:12,331 --> 00:41:15,303
tanto que arrastro a otros en ella.

829
00:41:15,675 --> 00:41:18,681
Otros por los que me
preocupo desesperadamente.

830
00:41:21,984 --> 00:41:24,688
Entonces, ¿cuál es el propósito?

831
00:41:25,014 --> 00:41:29,160
Si estoy dispuesto a poner en
riesgo todo lo bueno en mi vida,

832
00:41:29,184 --> 00:41:32,069
a incluso defender el arriesgarlo

833
00:41:32,271 --> 00:41:34,874
como sea necesario o justo,

834
00:41:35,477 --> 00:41:37,652
cuando sé

835
00:41:38,249 --> 00:41:42,176
que el resultado solo será...

836
00:41:47,180 --> 00:41:49,684
una oscuridad cada vez más intensa.

837
00:41:52,177 --> 00:41:57,163
Dígame, ¿de dónde viene todo esto ahora?

838
00:41:57,187 --> 00:41:58,432
¿Por qué ahora?

839
00:42:04,168 --> 00:42:06,215
Recientemente descubrí
que fui traicionado

840
00:42:06,239 --> 00:42:08,676
por mi amigo más antiguo y cercano.

841
00:42:11,722 --> 00:42:15,210
Estoy preocupado por la
profundidad y amplitud de mi ira.

842
00:42:17,809 --> 00:42:22,841
www.subtitulamos.tv

