1
00:00:07,708 --> 00:00:09,443
¡Homerun!

2
00:00:25,855 --> 00:00:27,508
¡Bien abiertos, límpiate las gafas!

3
00:00:27,532 --> 00:00:28,809
¡Esta va hacia ti!

4
00:00:28,833 --> 00:00:30,104
¡Oye, Jerry!

5
00:00:30,128 --> 00:00:33,073
¡No has llevado a nadie a casa
desde el baile de graduación!

6
00:00:33,097 --> 00:00:34,466
   

7
00:00:34,490 --> 00:00:37,093
¡Díselo, Glassy!

8
00:00:44,755 --> 00:00:46,592
   

9
00:00:56,728 --> 00:00:58,331
Lea, ¿qué estas haciendo aquí?

10
00:00:58,355 --> 00:00:59,607
¿Shaun está bien?

11
00:00:59,631 --> 00:01:01,909
Está bien. Básicamente.

12
00:01:01,933 --> 00:01:02,903
¿Básicamente?

13
00:01:02,927 --> 00:01:04,790
Bueno, ha intentado comunicarse contigo.

14
00:01:04,814 --> 00:01:06,525
Te perdiste la prueba de tu esmoquin.

15
00:01:06,549 --> 00:01:08,262
¿Has venido a tomar mis medidas?

16
00:01:08,286 --> 00:01:11,219
Shaun está de verdad en
apuros. Te ha estado llamando.

17
00:01:11,243 --> 00:01:13,054
¿En apuros? ¿De verdad?

18
00:01:13,078 --> 00:01:14,766
¿Has venido todo el camino hasta Montana

19
00:01:14,790 --> 00:01:16,434
porque está en apuros?

20
00:01:16,458 --> 00:01:19,238
No estaba en apuros por... la
valla publicitaria, ¿verdad?

21
00:01:19,262 --> 00:01:21,199
Resulta que no me
necesitaba para nada, ¿no?

22
00:01:21,223 --> 00:01:23,692
¿Entonces crees que nunca te necesitará?

23
00:01:24,056 --> 00:01:26,092
¿Qué vas a hacer? ¿Huir? ¿Quedarte aquí?

24
00:01:26,116 --> 00:01:27,384
No estoy huyendo.

25
00:01:27,408 --> 00:01:29,390
Tengo un promedio de bateo
de .394 para los Devil Dogs.

26
00:01:29,414 --> 00:01:30,416
¿Por qué?

27
00:01:30,440 --> 00:01:33,054
¡Doc! Nos vamos al Stick & Stick.

28
00:01:33,078 --> 00:01:34,442
¿Vienes con tu amiga?

29
00:01:34,466 --> 00:01:38,105
Mi amiga se estaba yendo,
pero yo estaré allí.

30
00:01:38,129 --> 00:01:40,459
Shaun está bien. Tú estás
bien. Yo estoy bien.

31
00:01:40,483 --> 00:01:42,252
Le llamaré esta noche. Vete a casa.

32
00:01:44,763 --> 00:01:47,128
Lea está en un viaje de negocios.

33
00:01:47,152 --> 00:01:48,971
Vuelve el domingo,

34
00:01:48,995 --> 00:01:50,416
lo que significa que puedo
pasar el fin de semana

35
00:01:50,440 --> 00:01:52,262
revisando los informes de
los casos más recientes.

36
00:01:53,118 --> 00:01:54,420
No puedo permitir eso.

37
00:01:54,444 --> 00:01:55,812
Morgan está de guardia
este fin de semana.

38
00:01:55,836 --> 00:01:57,947
Tú y yo saldremos... pizza y película.

39
00:01:57,971 --> 00:02:00,341
Dos solteros en busca de problemas.

40
00:02:00,365 --> 00:02:02,703
No me gustan las películas
ruidosas, ni los problemas.

41
00:02:02,727 --> 00:02:03,791
Elegiremos una tranquila.

42
00:02:03,815 --> 00:02:05,817
Ni aceitunas, champiñones o anchoas.

43
00:02:06,265 --> 00:02:08,309
Pero aparte de eso,

44
00:02:08,333 --> 00:02:10,311
parece muy divertido.

45
00:02:10,335 --> 00:02:12,675
Traumatismo inestable de nivel uno.

46
00:02:12,699 --> 00:02:14,802
Hombre, 35 años, caída de 9 metros

47
00:02:14,826 --> 00:02:16,561
- de un andamio.
- El box 3 está abierto.

48
00:02:16,908 --> 00:02:19,054
Traumatismo craneoencefálico
masivo, múltiples fracturas.

49
00:02:19,078 --> 00:02:21,089
Tensión de 50 por palpación.

50
00:02:21,113 --> 00:02:23,458
- Ve tú. - Lesiones
bilaterales de tibia y peroné.

51
00:02:23,482 --> 00:02:26,018
Fractura del fémur del muslo derecho.

52
00:02:26,042 --> 00:02:28,129
El vientre está distendido,
tenso y magullado.

53
00:02:28,153 --> 00:02:29,464
Tiene una hemorragia interna.

54
00:02:29,488 --> 00:02:31,357
Ha perdido el 40 por ciento
de su volumen de sangre.

55
00:02:31,381 --> 00:02:33,201
Aplica presión sobre la herida abierta.

56
00:02:33,225 --> 00:02:34,469
Es O negativo. Necesitamos seis unidades

57
00:02:34,493 --> 00:02:36,282
y un infusor rápido, de inmediato.

58
00:02:36,306 --> 00:02:38,441
Hay demasiada sangre
en el abdomen para ver.

59
00:02:38,465 --> 00:02:40,965
Necesitamos un tomógrafo
portátil antes de...

60
00:02:40,989 --> 00:02:42,920
Está en fallo respiratorio.

61
00:02:42,944 --> 00:02:44,469
¡Bandeja de intubación!

62
00:02:57,014 --> 00:02:58,083
Hola.

63
00:03:00,966 --> 00:03:02,977
Tocar ayuda a la atención,
al trabajo de memoria,

64
00:03:03,002 --> 00:03:04,213
y a la velocidad de procesamiento.

65
00:03:04,238 --> 00:03:05,305
   

66
00:03:07,126 --> 00:03:08,630
Puedo hacer que la clínica sea rentable.

67
00:03:11,056 --> 00:03:12,960
Una mujer en mi clase de cardio barre

68
00:03:12,985 --> 00:03:15,604
es gerente de una aseguradora de
salud para un grupo mediático.

69
00:03:15,629 --> 00:03:17,693
Están buscando otro proveedor de salud.

70
00:03:17,718 --> 00:03:21,643
Significaría 3000 clientes
asegurados si ganamos el contrato.

71
00:03:22,140 --> 00:03:23,729
Dame su nombre y lo haré.

72
00:03:24,809 --> 00:03:26,148
Me gustaría cerrar el acuerdo.

73
00:03:27,285 --> 00:03:29,860
Y después me gustaría tener el control
total de la clínica y su presupuesto.

74
00:03:32,290 --> 00:03:34,906
Aferrándote a tu
oportunidad. Inteligente.

75
00:03:37,868 --> 00:03:39,180
Veamos qué puedes hacer.

76
00:03:53,866 --> 00:03:56,444
Contusiones cerebrales graves.
Múltiples fracturas en las costillas.

77
00:03:56,469 --> 00:03:58,281
Sangre en el espacio pleural derecho.

78
00:03:58,430 --> 00:04:00,674
Tiene un hemoperitoneo masivo.

79
00:04:00,699 --> 00:04:03,946
Laceración hepática de grado
cinco. El bazo esta hecho polvo.

80
00:04:04,062 --> 00:04:05,306
Espina lumbar fracturada.

81
00:04:05,331 --> 00:04:07,109
El riñón derecho no se puede salvar.

82
00:04:07,134 --> 00:04:09,363
La presión está cayendo y está
al máximo de vasopresores.

83
00:04:09,388 --> 00:04:10,901
Prueba con ácido tranexámico.

84
00:04:16,842 --> 00:04:17,986
¿Es donante de órganos?

85
00:04:18,011 --> 00:04:20,623
No lo sé, pero no es relevante,

86
00:04:20,648 --> 00:04:22,746
porque no voy a dejarle morir.

87
00:04:30,806 --> 00:04:38,806
www.subtitulamos.tv

88
00:04:40,219 --> 00:04:41,496
Atención en el vestíbulo,

89
00:04:41,520 --> 00:04:42,763
esta es la última llamada para embarcar.

90
00:04:46,206 --> 00:04:48,319
- ¿Doctor Park?
- Hola, Val.

91
00:04:48,343 --> 00:04:49,690
Hola.

92
00:04:50,255 --> 00:04:52,776
Tenemos un paciente en Urgencias
que está gravemente herido

93
00:04:53,465 --> 00:04:54,599
y es O negativo.

94
00:04:57,101 --> 00:04:58,613
¿Y el corazón?

95
00:04:58,637 --> 00:04:59,780
Parece saludable.

96
00:04:59,804 --> 00:05:02,883
El paciente es adulto,
pero no es un tipo grande.

97
00:05:02,907 --> 00:05:04,075
   

98
00:05:05,444 --> 00:05:06,665
¿Cree que le servirá a Ollie?

99
00:05:07,111 --> 00:05:08,723
Creo que sí.

100
00:05:08,747 --> 00:05:09,890
Pero necesito que lo traigas

101
00:05:09,914 --> 00:05:11,416
para asegurarnos con otro TAC.

102
00:05:16,087 --> 00:05:18,666
Estamos a punto de salir al
viaje "Pide un deseo" de Ollie.

103
00:05:18,690 --> 00:05:20,100
Tenemos un equipo de cardiología

104
00:05:20,124 --> 00:05:23,238
y un paleontólogo muy complaciente.

105
00:05:26,231 --> 00:05:27,832
Otros corazones han fallado.

106
00:05:29,160 --> 00:05:30,461
Este viaje no volverá a suceder.

107
00:05:31,929 --> 00:05:33,464
No con el tiempo que le queda.

108
00:05:39,804 --> 00:05:41,872
¿Deberíamos coger este avión, o no?

109
00:05:45,650 --> 00:05:46,651
Tráelo.

110
00:05:48,953 --> 00:05:50,292
Vale.

111
00:05:54,419 --> 00:05:56,364
Conseguimos frenar el
sangrado de su hijo,

112
00:05:56,389 --> 00:06:00,034
pero Brandon tiene
muchas lesiones internas,

113
00:06:00,059 --> 00:06:03,305
por lo que no sabremos la
extensión hasta que miremos dentro.

114
00:06:04,002 --> 00:06:04,945
¿Tiene alguna pregunta?

115
00:06:04,969 --> 00:06:06,141
No.

116
00:06:06,371 --> 00:06:07,739
Ha sido muy claro.

117
00:06:09,974 --> 00:06:11,519
Estamos listos para
llevarlo al quirófano,

118
00:06:11,544 --> 00:06:13,315
le buscaré cuando sepa más.

119
00:06:16,587 --> 00:06:17,755
¿Puedo hablar con mi hijo?

120
00:06:18,769 --> 00:06:20,070
Antes de la cirugía.

121
00:06:20,819 --> 00:06:22,196
Lo siento,

122
00:06:22,220 --> 00:06:24,534
ha estado inconsciente desde la caída.

123
00:06:27,719 --> 00:06:30,731
Le prometo que le llevaré a verlo

124
00:06:30,756 --> 00:06:32,167
tan pronto salga de la cirugía.

125
00:06:43,969 --> 00:06:45,763
Después de hacer los
exámenes de vista y oído,

126
00:06:45,788 --> 00:06:47,833
haré un panel completo de salud laboral.

127
00:06:47,860 --> 00:06:49,864
Y haría eso con cada
uno de tus empleados.

128
00:06:49,889 --> 00:06:51,061
   

129
00:06:56,295 --> 00:06:57,651
Apoya la barbilla aquí, por favor.

130
00:07:00,958 --> 00:07:02,906
El agua de pepino también
es un bonito toque.

131
00:07:04,190 --> 00:07:05,405
Nunca había hecho esta prueba.

132
00:07:05,430 --> 00:07:06,893
No llevas gafas.

133
00:07:06,917 --> 00:07:08,976
En la mayoría de los sitios no se
molestarían en hacer esta prueba.

134
00:07:09,000 --> 00:07:11,011
¿Ves un punto en algún sitio?

135
00:07:11,035 --> 00:07:12,980
Sí, justo en el medio.

136
00:07:13,004 --> 00:07:14,305
¿Ahora dónde esta el punto?

137
00:07:16,375 --> 00:07:17,587
En ningún sitio.

138
00:07:18,536 --> 00:07:20,257
¿No está en la esquina
superior izquierda?

139
00:07:21,379 --> 00:07:22,398
No.

140
00:07:24,649 --> 00:07:26,117
¿Qué tal ahora? ¿Arriba a la derecha?

141
00:07:27,559 --> 00:07:28,593
No.

142
00:07:31,956 --> 00:07:32,956
Vale.

143
00:07:40,865 --> 00:07:43,578
Parece que tienes déficit

144
00:07:43,602 --> 00:07:45,240
en tu visión periférica.

145
00:07:47,271 --> 00:07:49,941
Según está prueba, te
estás quedando ciega.

146
00:07:55,720 --> 00:07:57,665
Es un tumor en el nervio óptico.

147
00:07:57,690 --> 00:07:59,312
Una craneotomía podría arreglarlo todo,

148
00:07:59,337 --> 00:08:00,880
pero detendría el suministro de
sangre a los nervios ópticos,

149
00:08:00,905 --> 00:08:02,641
e igualmente se quedaría ciega.

150
00:08:04,001 --> 00:08:05,612
Una aproximación endoscópica endonasal

151
00:08:05,637 --> 00:08:06,952
evitaría esos vasos sanguíneos.

152
00:08:06,977 --> 00:08:09,485
Conservaría alrededor del
60 por ciento de visión.

153
00:08:09,510 --> 00:08:12,142
Necesito hacerlo mejor
que un 60 por ciento.

154
00:08:12,864 --> 00:08:15,210
¿Se trata del cliente,
o del gran contrato

155
00:08:15,235 --> 00:08:16,845
que podría traer a tu clínica?

156
00:08:16,870 --> 00:08:18,515
Glassman básicamente se ha ido.

157
00:08:18,776 --> 00:08:20,567
Veo un vacío. Quiero llenarlo.

158
00:08:21,078 --> 00:08:22,527
Pensé que querías ser doctora.

159
00:08:25,397 --> 00:08:27,175
La semana pasada me dijiste
que no debo esperar

160
00:08:27,200 --> 00:08:28,410
que seas más ambicioso.

161
00:08:28,680 --> 00:08:30,368
Lo contrario también es cierto.

162
00:08:34,732 --> 00:08:36,708
Esto podría limpiar el tumor:

163
00:08:36,733 --> 00:08:39,679
terapia con haz de protones
en un acelerador sincrotrón.

164
00:08:39,704 --> 00:08:40,814
Es experimental.

165
00:08:40,839 --> 00:08:42,884
Nunca se ha realizado en
un tumor del nervio óptico.

166
00:08:46,064 --> 00:08:47,098
Me tengo que ir.

167
00:08:53,498 --> 00:08:55,393
Esta es la última parte del riñón.

168
00:08:56,475 --> 00:08:58,104
Hemoglobina en 6.

169
00:08:58,129 --> 00:08:59,658
Tampoco me gusta su presión arterial.

170
00:08:59,683 --> 00:09:02,609
No puedo reparar este hígado sin
arriesgarme a una hemorragia.

171
00:09:03,154 --> 00:09:04,465
Estamos casi sin O negativo.

172
00:09:04,490 --> 00:09:06,535
Aísla el pedículo vascular.

173
00:09:07,033 --> 00:09:08,567
Vale.

174
00:09:09,967 --> 00:09:11,660
Su padre está en la sala de espera.

175
00:09:12,644 --> 00:09:14,422
Creo que podrían tener
asuntos sin resolver.

176
00:09:14,447 --> 00:09:15,764
Bueno, si podemos hacer
que Brandon supere esto,

177
00:09:15,789 --> 00:09:17,374
tal vez hagan las paces.

178
00:09:17,399 --> 00:09:19,377
Mi padre y yo dejamos de lado
muchos de nuestros problemas

179
00:09:19,402 --> 00:09:21,280
después de su diagnóstico de cáncer.

180
00:09:21,305 --> 00:09:23,838
Quizás mi padre tenga
cáncer y podamos conectar.

181
00:09:25,149 --> 00:09:26,293
Aparte de una carta,

182
00:09:26,318 --> 00:09:28,163
no he sabido de él en cinco años.

183
00:09:28,188 --> 00:09:29,552
¿Qué decía?

184
00:09:29,577 --> 00:09:31,471
No lo sé, nunca la abrí.

185
00:09:33,818 --> 00:09:35,829
Necesitamos mas succión y gasas.

186
00:09:35,854 --> 00:09:37,532
- ¿De dónde viene?
- De ahí.

187
00:09:37,557 --> 00:09:38,949
La vena cava se ha roto.

188
00:09:38,974 --> 00:09:40,761
Pínzala y sella los cuatro cuadrantes.

189
00:09:42,694 --> 00:09:44,150
Los grillos son ricos en proteínas.

190
00:09:51,656 --> 00:09:54,119
Marcus, mis necesidades son sencillas.

191
00:09:55,192 --> 00:09:56,504
Tienes que oler bien.

192
00:09:56,735 --> 00:09:58,145
Debes saber que me encanta mi trabajo

193
00:09:58,169 --> 00:10:00,125
y no me voy a disculpar por eso.

194
00:10:00,366 --> 00:10:03,503
Y tienes que estar preparado
para probar cosas nuevas.

195
00:10:20,825 --> 00:10:22,169
Apuntado.

196
00:10:25,617 --> 00:10:28,486
Entonces, ¿cómo va tu nueva cosa?

197
00:10:28,867 --> 00:10:29,934
Nuestro hospital.

198
00:10:31,530 --> 00:10:33,207
Un par de problemas en radiología.

199
00:10:33,232 --> 00:10:34,909
Gastamos demasiado en la farmacia.

200
00:10:36,695 --> 00:10:38,440
¿Y cuánto conoces a John Colson?

201
00:10:38,465 --> 00:10:39,942
¿El jefe de Pediatría?

202
00:10:39,967 --> 00:10:41,502
Buen médico, buen
administrador. ¿Por qué?

203
00:10:43,555 --> 00:10:46,133
No firmará su contrato
de empleo con Ethicure.

204
00:10:46,158 --> 00:10:47,903
No sé si puedo permitirme perderlo

205
00:10:47,928 --> 00:10:49,896
y no sé si puedo permitirme
conservarlo por lo que pide.

206
00:10:52,276 --> 00:10:54,521
Tú firmaste el contrato
con Ethicure sin problemas.

207
00:10:55,012 --> 00:10:56,080
¿Qué te convenció?

208
00:10:56,862 --> 00:10:58,196
Estoy dispuesto a probar cosas nuevas.

209
00:11:06,204 --> 00:11:08,115
¿Cómo consigo uno de esos
sombreros de mi talla?

210
00:11:08,140 --> 00:11:09,374
¡Doctor Park!

211
00:11:11,636 --> 00:11:13,338
Sabía que me conseguirías
un nuevo corazón

212
00:11:14,766 --> 00:11:16,477
No nos adelantemos.

213
00:11:16,502 --> 00:11:17,863
Pero antes, ¿cómo nos preparamos

214
00:11:17,888 --> 00:11:19,331
para sumergirnos en el donut gigante?

215
00:11:19,483 --> 00:11:20,483
¿Con un donut pequeño?

216
00:11:21,219 --> 00:11:23,030
¿Con mermelada?

217
00:11:23,054 --> 00:11:24,054
Tú molas.

218
00:11:41,145 --> 00:11:42,811
¿Cuándo vas a parar de acosarme?

219
00:11:42,913 --> 00:11:44,687
Cuando aceptes volver a San Jose.

220
00:11:51,570 --> 00:11:53,180
Son sus calificaciones de
satisfacción del paciente.

221
00:11:53,205 --> 00:11:54,750
¿Cómo de mal?

222
00:11:54,886 --> 00:11:55,996
¿Su trabajo está en riesgo?

223
00:11:56,020 --> 00:11:57,158
Bueno, no.

224
00:11:57,455 --> 00:11:58,827
Vale.

225
00:11:59,404 --> 00:12:02,305
Porque omití algunas reseñas negativas
para subir sus calificaciones.

226
00:12:02,330 --> 00:12:03,398
¿Hiciste qué?

227
00:12:05,609 --> 00:12:06,920
Lo siento.

228
00:12:06,945 --> 00:12:08,956
De ninguna manera esto
ha sido idea de Shaun.

229
00:12:08,981 --> 00:12:10,463
No.

230
00:12:10,649 --> 00:12:13,174
Él.. ni quería que hablase con Salen.

231
00:12:14,105 --> 00:12:16,177
¿Estuvo de acuerdo con esto? ¿Lo sabe?

232
00:12:16,561 --> 00:12:17,807
No.

233
00:12:17,832 --> 00:12:21,412
En lugar de decírselo,
¿decidiste venir a verme?

234
00:12:21,740 --> 00:12:24,786
¿Cuándo te volviste poco
ética y condescendiente?

235
00:12:24,811 --> 00:12:26,389
Lo estás infantilizando.

236
00:12:26,511 --> 00:12:28,206
Estas calificaciones,

237
00:12:28,231 --> 00:12:30,209
la forma que Salen dirige el hospital,

238
00:12:30,234 --> 00:12:32,077
realmente podría hacerle daño.

239
00:12:32,102 --> 00:12:34,362
¿Más de lo que tú lo
estas haciendo ahora?

240
00:12:36,113 --> 00:12:37,458
Lo sé.

241
00:12:37,483 --> 00:12:38,517
Yo...

242
00:12:40,532 --> 00:12:41,709
Entonces, ¿qué quieres que haga?

243
00:12:41,734 --> 00:12:43,177
¿Quieres que vuelva a San Jose

244
00:12:43,202 --> 00:12:44,614
y avale tus cagadas?

245
00:12:44,639 --> 00:12:46,317
- No se trata de mí.
- Sí.

246
00:12:46,342 --> 00:12:47,585
- Se trata de Shaun.
- Se trata de ti.

247
00:12:47,610 --> 00:12:49,722
Es tu prometido.

248
00:12:49,868 --> 00:12:52,255
Tu responsabilidad. Tu problema.

249
00:12:53,303 --> 00:12:54,439
Ve a casa.

250
00:12:55,053 --> 00:12:56,166
Y soluciona esto.

251
00:13:13,698 --> 00:13:15,111
Sin filtraciones.

252
00:13:15,660 --> 00:13:17,871
El injerto se sostiene
y el sangrado ha parado.

253
00:13:17,896 --> 00:13:19,824
Aún tenemos que lidiar
con el edema cerebral.

254
00:13:20,138 --> 00:13:21,572
¿Cómo está la presión intracraneal?

255
00:13:22,606 --> 00:13:24,621
31.

256
00:13:24,646 --> 00:13:26,790
Está aún más alta que antes
de comenzar la cirugía.

257
00:13:26,815 --> 00:13:28,283
Haz un electroencefalograma.

258
00:13:33,417 --> 00:13:34,964
Ondas lentas.

259
00:13:35,319 --> 00:13:37,121
Patrón de supresión de descargas.

260
00:13:39,524 --> 00:13:40,803
Actividad mínima.

261
00:13:42,654 --> 00:13:45,156
Está en coma.

262
00:14:22,867 --> 00:14:24,514
Brandon está en coma.

263
00:14:26,210 --> 00:14:29,122
Estamos intentando aliviar
la presión del cráneo

264
00:14:29,320 --> 00:14:30,937
para ayudar a que se
recupere el cerebro.

265
00:14:32,330 --> 00:14:35,358
¿Cuánto tardará en recuperarse?

266
00:14:36,867 --> 00:14:39,512
Es difícil de decir.

267
00:14:39,537 --> 00:14:40,571
   

268
00:14:43,234 --> 00:14:47,829
Lo más probable, debido a
la extensión de sus heridas

269
00:14:49,993 --> 00:14:51,328
es que no lo haga.

270
00:14:53,958 --> 00:14:56,193
Y desembocará en muerte cerebral.

271
00:15:09,327 --> 00:15:11,029
Pensé en llamarlo esta semana.

272
00:15:13,858 --> 00:15:15,869
Para que pudiéramos
resolver algunas cosas.

273
00:15:15,894 --> 00:15:17,233
Sí, esas son...

274
00:15:19,885 --> 00:15:21,446
decisiones difíciles de tomar.

275
00:15:21,471 --> 00:15:23,614
No hemos hablado en dos años.

276
00:15:26,825 --> 00:15:28,392
Desde que se fue de Annapolis.

277
00:15:30,500 --> 00:15:32,236
En cambio, iba a ser

278
00:15:34,272 --> 00:15:35,606
baterista.

279
00:15:42,907 --> 00:15:44,427
Su padre debe estar
muy orgulloso de usted.

280
00:15:44,648 --> 00:15:45,917
   

281
00:15:46,997 --> 00:15:48,973
Él quería un rabino.

282
00:15:48,998 --> 00:15:50,850
Un rabino heterosexual.

283
00:15:52,323 --> 00:15:53,686
Fallé en las dos cosas,

284
00:15:55,400 --> 00:15:56,856
así que renegó de mí.

285
00:16:04,756 --> 00:16:07,283
De verdad necesito volver
a hablar con mi hijo.

286
00:16:08,854 --> 00:16:11,287
Estamos haciendo todo lo que
podemos para que eso pase.

287
00:16:37,928 --> 00:16:38,928
Toc, toc.

288
00:16:39,999 --> 00:16:42,917
¿Has visto la propuesta que te
envié sobre el tratamiento de Nira?

289
00:16:42,941 --> 00:16:44,112
Sí.

290
00:16:44,234 --> 00:16:45,879
Muy ambiciosa.

291
00:16:46,070 --> 00:16:48,282
Y bastante cara también.

292
00:16:48,686 --> 00:16:50,997
Si la radioterapia con
protones tiene éxito,

293
00:16:51,022 --> 00:16:54,201
salvaríamos el 100 %
de la visión de Nira.

294
00:16:54,226 --> 00:16:55,915
Definitivamente ganaríamos
el contrato de la empresa.

295
00:17:01,225 --> 00:17:03,437
Decisión médica razonable.

296
00:17:03,461 --> 00:17:05,216
Mala decisión de negocio.

297
00:17:05,262 --> 00:17:06,901
El costo del equipo y del tratamiento

298
00:17:06,926 --> 00:17:08,670
son varios cientos de
miles de dólares más

299
00:17:08,695 --> 00:17:10,388
que el valor del contrato.

300
00:17:11,069 --> 00:17:13,447
Tienes un tratamiento
perfectamente aceptable

301
00:17:13,471 --> 00:17:16,150
que está aprobado por la
FDA, cubierto por su seguro,

302
00:17:16,174 --> 00:17:17,728
y que salva su vida

303
00:17:17,753 --> 00:17:21,232
preservando el 60 % de su visión.

304
00:17:21,352 --> 00:17:24,610
Estoy segura de que es todo lo que
necesitas para asegurar ese contrato.

305
00:17:24,956 --> 00:17:28,030
Nuestro cliente merece
conocer todas sus opciones.

306
00:17:30,154 --> 00:17:31,732
Eres su doctora.

307
00:17:31,757 --> 00:17:33,191
Haz lo que creas correcto.

308
00:17:37,148 --> 00:17:39,059
Pero nuestro acuerdo solo se mantiene

309
00:17:39,084 --> 00:17:41,019
si haces que la clínica sea rentable.

310
00:17:47,544 --> 00:17:49,055
Va a encajar como un
guante en forma de corazón.

311
00:17:51,409 --> 00:17:54,599
Vamos a ver cuánto exceso
de líquido tienes, Ollie.

312
00:17:56,366 --> 00:18:00,379
¿Bien? Sin sal y sin
refrescos toda la semana.

313
00:18:00,584 --> 00:18:02,696
¿Sabías que el brontosaurio tenía

314
00:18:02,720 --> 00:18:04,398
un corazón de 150 kilos?

315
00:18:04,422 --> 00:18:06,233
Imagina cómo suena eso.

316
00:18:06,257 --> 00:18:09,069
Probablemente como "ka-boom, ka-boom!".

317
00:18:10,842 --> 00:18:12,653
Mira esto.

318
00:18:12,743 --> 00:18:13,993
Es mi nuevo amuleto de la suerte.

319
00:18:14,265 --> 00:18:16,541
Es un dedo del triceratops.

320
00:18:18,109 --> 00:18:20,187
Tiene... 65 millones...

321
00:18:21,672 --> 00:18:22,816
de años.

322
00:18:22,840 --> 00:18:24,051
¿Te duele el pecho, Ollie?

323
00:18:30,367 --> 00:18:32,345
¡Necesito una enfermera
y el equipo de ECMO, ya!

324
00:18:42,273 --> 00:18:45,853
Este médico en Boston utilizó

325
00:18:45,878 --> 00:18:48,653
un drenaje externo para reducir
la presión en el cerebro.

326
00:18:49,700 --> 00:18:51,948
Olvídalo. El paciente murió.

327
00:18:51,973 --> 00:18:55,152
Bueno, quizás podríamos intentar
reducir la presión cerebral

328
00:18:55,177 --> 00:18:56,520
con una hemicraniectomía.

329
00:18:56,545 --> 00:18:59,624
Tampoco sobreviviría a esa cirugía.

330
00:18:59,649 --> 00:19:01,861
¿Algún progreso con tu paciente?

331
00:19:01,979 --> 00:19:03,376
Aún no.

332
00:19:03,842 --> 00:19:06,520
¿Has hablado de la donación
de órganos con su familia?

333
00:19:07,046 --> 00:19:08,464
No.

334
00:19:08,833 --> 00:19:11,300
En su estado, los órganos
no aguantarán mucho.

335
00:19:13,491 --> 00:19:16,764
Shaun, esto es una tragedia
sin importar cómo termine.

336
00:19:16,789 --> 00:19:18,366
Estás rompiendo las reglas.

337
00:19:18,391 --> 00:19:20,183
Mi paciente se debilita cada minuto.

338
00:19:20,208 --> 00:19:21,841
Para.

339
00:19:21,865 --> 00:19:24,311
Un médico receptor de órganos

340
00:19:24,335 --> 00:19:26,646
no tiene permitido comunicarse con
el médico de un potencial donante.

341
00:19:26,670 --> 00:19:28,472
Te hablo como amigo.

342
00:19:31,228 --> 00:19:32,863
No puedes salvar a todo el mundo.

343
00:19:32,888 --> 00:19:35,866
Si tu paciente se ha ido,
déjame salvar al mío.

344
00:19:41,919 --> 00:19:45,532
Vete, o te denunciaré a la ONT,

345
00:19:45,557 --> 00:19:48,170
y perderás tus privilegios
de transplante.

346
00:20:26,023 --> 00:20:28,034
- Hola, Shaun.
- Llegas tarde.

347
00:20:28,232 --> 00:20:30,477
Sí, el avión llegó tarde, estaba lleno

348
00:20:30,501 --> 00:20:33,913
y sin refrigerios, y me muero de hambre.

349
00:20:33,937 --> 00:20:35,215
¿Estás listo para unas tortitas?

350
00:20:35,239 --> 00:20:37,351
Necesito corregir mi
examen de neurofisiología.

351
00:20:37,375 --> 00:20:38,518
Vale, genial.

352
00:20:38,542 --> 00:20:40,228
- ¿Podemos hacerlo mientras comemos?
- No.

353
00:20:40,252 --> 00:20:41,855
Respondí esto correctamente.

354
00:20:41,879 --> 00:20:43,823
- Revisa mi examen.
- Entiendo que eso no es...

355
00:20:43,847 --> 00:20:44,824
- Revisa mi examen.
- No es una nota perfecta, pero...

356
00:20:44,848 --> 00:20:46,293
Revisa mi examen, por favor. Revísalo.

357
00:20:46,317 --> 00:20:48,428
- Pregunta 5.
- Vale, vale.

358
00:20:48,452 --> 00:20:51,198
Sí.

359
00:20:51,222 --> 00:20:54,668
Debería ser A, pero,
también podría ser C.

360
00:20:54,692 --> 00:20:57,865
Pero las arterias carótidas
internas se bifurcan.

361
00:21:01,532 --> 00:21:03,009
Está redactado de una forma extraña.

362
00:21:03,033 --> 00:21:04,305
Yo también me habría equivocado.

363
00:21:04,330 --> 00:21:06,108
Sí, el profesor Fontaine se equivoca.

364
00:21:06,270 --> 00:21:08,382
Tienes que decírselo.

365
00:21:08,406 --> 00:21:09,683
No le voy a decir a un profesor

366
00:21:09,707 --> 00:21:11,581
que reescriba la pregunta de su examen.

367
00:21:11,605 --> 00:21:14,221
¡Pero está equivocado
en cómo fluye la sangre

368
00:21:14,245 --> 00:21:15,755
en el cerebro supratentorial!

369
00:21:15,779 --> 00:21:16,856
¿Y qué, Shaun?

370
00:21:16,880 --> 00:21:18,882
¡Solo es un examen y me muero de hambre!

371
00:21:20,083 --> 00:21:21,263
Vete a comer.

372
00:21:21,288 --> 00:21:23,499
Iré a ver a mi profesor.

373
00:21:23,887 --> 00:21:24,887
Shaun.

374
00:21:28,251 --> 00:21:30,231
Las arterias carótidas internas.

375
00:21:33,464 --> 00:21:35,009
No veo ningún problema allí.

376
00:21:35,166 --> 00:21:38,445
No lo verías, si hay
una disección minúscula

377
00:21:38,470 --> 00:21:40,748
oculta por la inflamación y otros daños.

378
00:21:40,773 --> 00:21:42,451
Un stent podría aumentar la circulación

379
00:21:42,476 --> 00:21:45,645
a su cerebro supratentorial, ¡lo
que podría hacer que despertara!

380
00:21:49,413 --> 00:21:50,414
¿Nira?

381
00:21:53,851 --> 00:21:55,131
Encontré una cirugía.

382
00:21:55,885 --> 00:21:58,031
No solo removería el tumor

383
00:21:58,056 --> 00:22:00,803
de detrás de los ojos,
también podría salvar...

384
00:22:03,667 --> 00:22:05,850
el 60% de tu visión.

385
00:22:09,173 --> 00:22:11,605
Gracias.

386
00:22:18,022 --> 00:22:21,699
Ahí está.. un pequeño desgarro en la
carótida. Bien visto, Doctor Murphy.

387
00:22:24,448 --> 00:22:26,120
Pero hay un coágulo.

388
00:22:26,590 --> 00:22:29,469
El stent podría expandir el coágulo,

389
00:22:29,494 --> 00:22:31,071
lo que podría matarlo.

390
00:22:31,096 --> 00:22:32,807
No si rompemos el coágulo

391
00:22:32,832 --> 00:22:34,810
con heparina terapéutica.

392
00:22:34,835 --> 00:22:37,080
Nos arriesgaríamos a grandes
hemorragias los demás órganos.

393
00:22:37,105 --> 00:22:39,717
Si no le damos la heparina,
acabará en muerte cerebral.

394
00:22:42,987 --> 00:22:44,465
Durante mi residencia,

395
00:22:44,569 --> 00:22:46,547
tuvimos una mujer que murió en la mesa.

396
00:22:46,572 --> 00:22:49,384
Órganos sanos, sin
información de contacto.

397
00:22:49,409 --> 00:22:50,653
Nadie fue salvado ese día

398
00:22:50,678 --> 00:22:52,622
porque no sabíamos si era donante.

399
00:22:52,647 --> 00:22:54,260
Pensé que no debíamos considerar

400
00:22:54,285 --> 00:22:55,958
a los receptores de órganos
cuando tratamos pacientes.

401
00:22:55,983 --> 00:22:57,401
No lo hacemos.

402
00:22:57,761 --> 00:23:00,404
Hasta el punto en el que
lo que hacemos es inútil.

403
00:23:02,539 --> 00:23:04,450
No es inútil.

404
00:23:05,069 --> 00:23:09,038
Tiene un 1% de probabilidad
de ayudar a Brandon.

405
00:23:15,032 --> 00:23:16,253
Comienza con el goteo de heparina.

406
00:23:36,587 --> 00:23:37,721
Lo siento, Val.

407
00:23:47,878 --> 00:23:50,514
Mi hijo pasó toda la vida en hospitales.

408
00:23:51,989 --> 00:23:54,570
Lo pincharon y lo analizaron

409
00:23:54,595 --> 00:23:57,095
y le prometieron cosas
que nunca llegaron.

410
00:23:58,449 --> 00:24:03,092
Solo quería darle un día perfecto.

411
00:24:08,765 --> 00:24:10,057
Solo uno.

412
00:24:25,769 --> 00:24:27,314
Aquí tiene su moca caliente.

413
00:24:27,339 --> 00:24:28,883
Doctor Colson.

414
00:24:28,908 --> 00:24:30,151
Me alegro de encontrarlo.

415
00:24:30,176 --> 00:24:32,258
Déjeme pagar esto. Tengo que
pedirle un favor. Lo de siempre.

416
00:24:32,282 --> 00:24:34,354
En ese caso, voy a coger un muffin.

417
00:24:35,858 --> 00:24:38,704
Mi amiga Joanne, ha
venido desde Seattle.

418
00:24:38,923 --> 00:24:40,534
¿Tiene un minuto para hablar con ella,

419
00:24:40,559 --> 00:24:41,669
para que se haga una idea?

420
00:24:41,694 --> 00:24:42,694
Está sentada justo allí.

421
00:24:44,548 --> 00:24:45,958
Hará la entrevista para tu puesto.

422
00:24:45,983 --> 00:24:47,493
Es una gran pediatra.

423
00:24:47,518 --> 00:24:49,613
No estoy seguro de lo que has oído,
pero no me iré a ningún lado.

424
00:24:49,638 --> 00:24:51,416
Espera... Gracias.

425
00:24:51,441 --> 00:24:53,710
Yo.. lo siento.

426
00:24:53,771 --> 00:24:55,282
Oí que te ibas.

427
00:24:55,307 --> 00:24:57,103
No, solo estoy renegociando.

428
00:24:57,241 --> 00:24:58,770
Pensé...

429
00:24:58,795 --> 00:25:00,239
Me tengo que ir.

430
00:25:00,444 --> 00:25:01,479
Gracias por el muffin.

431
00:25:06,717 --> 00:25:07,860
Perdone.

432
00:25:07,885 --> 00:25:08,885
¿Está ocupado?

433
00:25:20,270 --> 00:25:22,248
Tu paciente está en fallo multiorgánico.

434
00:25:22,273 --> 00:25:23,850
Sí, lo estamos tratando

435
00:25:23,875 --> 00:25:25,553
con plasma y plaquetas para aumentar...

436
00:25:25,578 --> 00:25:27,689
Se están formando coágulos
en las válvulas cardíacas,

437
00:25:27,714 --> 00:25:29,626
lo que significa que el corazón
ya no es viable para mi paciente.

438
00:25:29,867 --> 00:25:32,479
Vale, se supone que no debes mirar

439
00:25:32,503 --> 00:25:33,813
el historial de mi paciente.

440
00:25:33,837 --> 00:25:34,935
Es una violación de la política.

441
00:25:34,959 --> 00:25:38,652
Quería saber si su
corazón aún era viable.

442
00:25:38,676 --> 00:25:41,120
Tu cirugía desesperada no
ha salvado a tu paciente

443
00:25:41,144 --> 00:25:42,480
y acaba de matar al mío.

444
00:26:00,129 --> 00:26:03,212
El profesor Fontaine dijo que
mi respuesta no era correcta.

445
00:26:03,668 --> 00:26:05,336
Siento escuchar eso, Shaun.

446
00:26:06,290 --> 00:26:07,600
Iré a hablar con el decano.

447
00:26:07,644 --> 00:26:09,289
Tienes que venir conmigo.

448
00:26:09,314 --> 00:26:10,986
¿Hablarás con el jefe de tu profesor?

449
00:26:11,011 --> 00:26:12,989
Te podría costar más que dos puntos.

450
00:26:13,014 --> 00:26:14,070
Está equivocado.

451
00:26:14,095 --> 00:26:15,360
Bueno, podría estarlo.

452
00:26:15,579 --> 00:26:16,656
Entonces, ¿por qué?...

453
00:26:16,681 --> 00:26:17,782
Te he traído algo, Shaun.

454
00:26:19,216 --> 00:26:20,359
Elige uno.

455
00:26:20,383 --> 00:26:23,332
No me interesan estas cosas.

456
00:26:23,357 --> 00:26:24,733
Vale, elegiré por ti.

457
00:26:26,871 --> 00:26:28,382
No hago bordados.

458
00:26:28,407 --> 00:26:29,551
Puedes aprender.

459
00:26:29,576 --> 00:26:31,010
Es una buena práctica para las suturas.

460
00:26:33,344 --> 00:26:35,369
A veces pasan cosas malas, ¿vale?

461
00:26:35,412 --> 00:26:38,347
A veces suceden incluso cosas injustas.

462
00:26:38,372 --> 00:26:41,318
Lo sabes mejor que nadie.

463
00:26:41,519 --> 00:26:43,630
Y a veces tienes que dejarlas pasar

464
00:26:43,655 --> 00:26:45,857
y centrarte en lo siguiente,
en el siguiente desafío.

465
00:26:51,516 --> 00:26:54,054
¿No vas a venir conmigo a ver al decano?

466
00:26:55,185 --> 00:26:56,830
No.

467
00:26:56,854 --> 00:26:59,398
Dijiste que siempre estarías para mi,

468
00:26:59,422 --> 00:27:00,422
para ayudarme.

469
00:27:01,218 --> 00:27:02,218
Lo estoy.

470
00:27:03,200 --> 00:27:04,535
Ve si necesitas ir.

471
00:27:05,696 --> 00:27:07,063
Aún estaré aquí.

472
00:27:20,617 --> 00:27:22,666
¡Necesitamos hablar con
el padre de Brandon!

473
00:27:24,741 --> 00:27:26,879
Creo que podemos salvar
el corazón de Brandon.

474
00:27:27,884 --> 00:27:30,215
Podemos utilizar una técnica de bordado.

475
00:27:30,240 --> 00:27:33,051
En los años 1900, Alexis Carrel
perfeccionó la sutura vascular

476
00:27:33,076 --> 00:27:34,287
usando bordados.

477
00:27:34,312 --> 00:27:36,657
Si tratamos sus válvulas
como vasos sanguíneos,

478
00:27:36,682 --> 00:27:38,393
tal vez podamos repararlas.

479
00:27:38,418 --> 00:27:40,095
¿Pueden salvar a mi hijo?

480
00:27:40,120 --> 00:27:41,432
No.

481
00:27:41,457 --> 00:27:43,020
Solo podemos salvar el corazón.

482
00:27:45,055 --> 00:27:46,590
Para donarlo.

483
00:27:52,282 --> 00:27:53,750
Es hora de dejarlo ir.

484
00:27:57,688 --> 00:27:59,369
Mi hijo no está muerto.

485
00:27:59,394 --> 00:28:01,263
Solo por lo que le estamos haciendo,

486
00:28:01,288 --> 00:28:03,232
pero lo estará muy pronto.

487
00:28:03,387 --> 00:28:04,964
Es inútil.

488
00:28:04,989 --> 00:28:06,251
No.

489
00:28:06,737 --> 00:28:08,729
Necesito hablar de nuevo con mi hijo.

490
00:28:08,754 --> 00:28:09,922
Necesito decirle...

491
00:28:12,996 --> 00:28:14,464
tanto. Yo...

492
00:28:15,566 --> 00:28:18,680
Lo entiendo. Es demasiado tarde.

493
00:28:19,229 --> 00:28:20,229
No, no lo es.

494
00:28:21,051 --> 00:28:22,352
No para eso.

495
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Hable con él.

496
00:28:26,476 --> 00:28:27,611
Dígale adiós.

497
00:28:28,752 --> 00:28:31,318
Si es necesario decir
algo, debe decirse.

498
00:28:39,148 --> 00:28:40,917
Eso es.

499
00:28:45,636 --> 00:28:47,146
Todo está tan borroso.

500
00:28:47,171 --> 00:28:48,506
Eso mejorará.

501
00:28:50,400 --> 00:28:53,579
Pero el tumor era más complicado

502
00:28:53,664 --> 00:28:55,551
de lo que mostraban las imágenes.

503
00:28:56,073 --> 00:28:58,804
Solo pudimos preservar
el 50 % de tu visión.

504
00:29:00,878 --> 00:29:02,391
Lo siento mucho, Nira.

505
00:29:04,227 --> 00:29:05,519
No se disculpe.

506
00:29:06,149 --> 00:29:07,855
Me ha salvado la vida.

507
00:29:08,091 --> 00:29:11,233
Estaría ciega o muerta si no hubiese
descubierto ese tumor... Es...

508
00:29:15,979 --> 00:29:18,691
Debería hacerte algunas
pruebas de la vista.

509
00:29:18,716 --> 00:29:20,409
Iré a prepararlas.

510
00:29:43,673 --> 00:29:45,841
¿Recuerdas cuando te compré
ese equipo de radioaficionado?

511
00:29:48,685 --> 00:29:50,262
Cada vez que estaba en el extranjero,

512
00:29:50,287 --> 00:29:52,733
nos enviábamos mensajes en código Morse.

513
00:29:54,191 --> 00:29:55,702
Aprendiste muy rápido.

514
00:29:55,727 --> 00:29:57,529
Pero...

515
00:30:03,907 --> 00:30:05,008
Entonces,

516
00:30:07,410 --> 00:30:09,122
me enviaste un mensaje diciendo

517
00:30:09,146 --> 00:30:10,881
que querías ser una estrella de rock.

518
00:30:13,250 --> 00:30:14,885
Y yo,

519
00:30:18,789 --> 00:30:20,023
lo rechacé.

520
00:30:28,738 --> 00:30:31,021
Todo lo que querías cambió.

521
00:30:32,516 --> 00:30:33,950
No lo entendí, yo...

522
00:30:36,152 --> 00:30:37,620
No sabía cómo ayudarte.

523
00:30:40,350 --> 00:30:42,449
Tenía un camino trazado,

524
00:30:42,546 --> 00:30:43,780
y no quisiste seguirlo.

525
00:30:47,784 --> 00:30:49,452
Pensé que me estabas rechazando.

526
00:31:04,414 --> 00:31:05,715
Y ahora lo sé,

527
00:31:08,271 --> 00:31:10,173
te estabas convirtiendo en
un hombre independiente.

528
00:31:34,577 --> 00:31:35,912
Adiós, Brandon.

529
00:31:40,369 --> 00:31:41,871
Te quiero, hijo.

530
00:33:16,352 --> 00:33:17,496
¿Puedo?

531
00:33:17,867 --> 00:33:19,302
No, gracias.

532
00:33:20,864 --> 00:33:24,110
Las personas siempre han intentado
adaptarse a las diferencias de Shaun.

533
00:33:24,135 --> 00:33:25,645
Compensar, sobrecompensar...

534
00:33:25,670 --> 00:33:27,381
No necesito otro sermón.

535
00:33:27,406 --> 00:33:29,651
Yo fui una de esas personas.

536
00:33:29,676 --> 00:33:31,979
Me tomó una eternidad
llegar donde tú empezaste.

537
00:33:33,790 --> 00:33:35,167
Cierto, es muy fácil para mí.

538
00:33:35,192 --> 00:33:36,502
Lo es.

539
00:33:36,539 --> 00:33:38,551
Siempre has tratado a
Shaun como una persona

540
00:33:38,576 --> 00:33:40,454
en lugar de un problema.

541
00:33:40,517 --> 00:33:42,379
Siempre viste a Shaun.

542
00:33:43,693 --> 00:33:45,061
¿Por qué dejaste de hacerlo?

543
00:33:46,335 --> 00:33:47,446
Te fuiste.

544
00:33:47,471 --> 00:33:49,553
¿Y qué? ¿Entraste en pánico?

545
00:33:50,592 --> 00:33:51,669
Sí.

546
00:33:52,227 --> 00:33:53,295
Quizás.

547
00:33:54,010 --> 00:33:55,678
No sé... Es que...

548
00:33:57,374 --> 00:33:58,979
Nos vamos a casar,

549
00:33:59,129 --> 00:34:00,807
él no siempre es fácil

550
00:34:00,832 --> 00:34:02,904
y yo casi siempre soy un desastre.

551
00:34:02,929 --> 00:34:04,445
Y...

552
00:34:04,814 --> 00:34:06,993
Es demasiado.

553
00:34:07,017 --> 00:34:08,585
No, no lo es.

554
00:34:11,514 --> 00:34:14,035
Pero tú siempre has
estado allí para apoyarme.

555
00:34:14,184 --> 00:34:16,079
Ya no me necesitas.

556
00:34:16,486 --> 00:34:18,957
Eres amable y paciente.

557
00:34:18,982 --> 00:34:21,027
Eres muy fuerte.

558
00:34:21,364 --> 00:34:23,175
Eres la persona correcta para Shaun.

559
00:34:23,200 --> 00:34:24,911
Shaun es la persona correcta para ti.

560
00:34:24,936 --> 00:34:26,439
Y si confías en eso,

561
00:34:27,012 --> 00:34:30,792
tendrás el matrimonio,

562
00:34:30,817 --> 00:34:32,471
más perfecto e imperfecto.

563
00:34:38,108 --> 00:34:40,145
Siento ganas de abrazarte.

564
00:34:43,820 --> 00:34:44,983
Oye.

565
00:34:45,368 --> 00:34:46,635
No me necesitas.

566
00:35:11,381 --> 00:35:12,928
Hay algo que quiero que escuches.

567
00:35:21,847 --> 00:35:24,025
   

568
00:35:24,050 --> 00:35:25,774
Suena como un cañón.

569
00:35:36,859 --> 00:35:38,004
No, no, no.

570
00:35:38,029 --> 00:35:39,373
Es tu amuleto de la suerte.

571
00:35:39,398 --> 00:35:40,398
Sí, sí, sí.

572
00:35:41,204 --> 00:35:42,538
Ya no lo necesito.

573
00:36:07,623 --> 00:36:08,858
¿Querías verme?

574
00:36:10,940 --> 00:36:12,362
Siéntete como en casa.

575
00:36:13,797 --> 00:36:15,699
Esta es la oficina del Doctor Glassman.

576
00:36:17,347 --> 00:36:18,577
Te la has ganado.

577
00:36:46,836 --> 00:36:49,449
Encontré un documental interesante

578
00:36:49,474 --> 00:36:51,618
sobre la ciencia de
las nubes de tormenta.

579
00:36:51,767 --> 00:36:54,321
Deberíamos verlo mañana por la noche.

580
00:36:58,262 --> 00:37:01,007
Me gustaría. Llevaré la pizza.

581
00:37:10,006 --> 00:37:12,585
Sin aceitunas, champiñones
ni anchoas, ¿no?

582
00:37:12,610 --> 00:37:13,987
Correcto.

583
00:37:14,012 --> 00:37:15,480
Porque no saben bien.

584
00:37:25,547 --> 00:37:26,957
¿Esto es una venganza?

585
00:37:27,049 --> 00:37:28,813
No, un regalo.

586
00:37:30,615 --> 00:37:32,425
Los gusanos tienen más
proteínas que los grillos.

587
00:37:46,122 --> 00:37:47,325
Entonces tomaré otro.

588
00:37:48,625 --> 00:37:49,959
Tengo ganas de celebrar.

589
00:37:53,096 --> 00:37:56,473
Repentinamente Colson perdió
el interés en negociar

590
00:37:56,498 --> 00:37:58,745
y firmó su contrato de trabajo.

591
00:37:58,770 --> 00:37:59,880
   

592
00:37:59,905 --> 00:38:02,051
¿Asumo que tuviste algo que ver?

593
00:38:02,219 --> 00:38:03,353
Me alegra haber podido ayudar.

594
00:38:15,825 --> 00:38:17,026
Hueles bien.

595
00:38:23,753 --> 00:38:24,753
¿Vienes?

596
00:38:36,140 --> 00:38:38,133
Vine a entregarle esto.

597
00:38:42,312 --> 00:38:44,347
Es donde fueron los órganos de Brandon.

598
00:38:49,192 --> 00:38:52,872
Una secretaria que es
madre soltera de tres

599
00:38:52,897 --> 00:38:54,407
consiguió su riñón.

600
00:38:54,564 --> 00:38:56,709
Un chofer de camión con
un problema de visión

601
00:38:56,734 --> 00:38:58,412
consiguió sus córneas.

602
00:38:58,437 --> 00:39:00,720
Un adolescente con una
rara enfermedad autoinmune

603
00:39:00,745 --> 00:39:01,856
consiguió sus ligamentos.

604
00:39:01,881 --> 00:39:05,427
Y un niño

605
00:39:05,548 --> 00:39:07,049
consiguió el corazón de Brandon.

606
00:39:08,944 --> 00:39:10,874
Le encantan los dinosaurios.

607
00:39:17,975 --> 00:39:20,286
¿Brandon ayudó a todas estas personas?

608
00:39:20,663 --> 00:39:24,233
Hay 63 personas en la lista.

609
00:41:22,619 --> 00:41:23,923
Aquí tienes.

610
00:41:28,937 --> 00:41:30,349
Es perfecto.

611
00:41:30,374 --> 00:41:32,599
Fue un buen ejercicio para las suturas.

612
00:41:33,430 --> 00:41:35,074
¿Quieres ir a por tortitas?

613
00:41:35,099 --> 00:41:38,078
Sí, me gustarían unas tortitas.

614
00:42:04,187 --> 00:42:07,266
Hola, se ha comunicado
con Aaron Glassman,

615
00:42:07,291 --> 00:42:09,302
le devolveré la llamada
en algún momento.

