1
00:01:19,767 --> 00:01:20,966
Hola.

2
00:01:20,968 --> 00:01:23,201
- Es...
- Es el Día de Acción de Gracias.

3
00:01:23,203 --> 00:01:25,170
Sí, lo sé.

4
00:01:26,539 --> 00:01:28,874
- Ya voy.
- ¿De verdad?

5
00:01:28,876 --> 00:01:30,708
Mis otras opciones son quedarme aquí

6
00:01:30,710 --> 00:01:32,905
y comer arroz blanco frío o...

7
00:01:33,881 --> 00:01:35,914
ir a casa de mis padres
y aguantar otro sermón

8
00:01:35,916 --> 00:01:38,783
sobre cuando debería o no
debería levantarme, así que...

9
00:01:38,785 --> 00:01:40,503
Sí.

10
00:01:40,787 --> 00:01:42,354
¿No crees que es demasiado pronto?

11
00:01:42,356 --> 00:01:44,089
¿Quieres salir de aquí
para que pueda cambiarme?

12
00:01:44,091 --> 00:01:46,224
Te quiero. Lo digo en serio.

13
00:01:46,226 --> 00:01:48,693
¿Debo poner el coche en marcha o tú...?

14
00:01:48,695 --> 00:01:50,695
- Fuera. Largo de aquí.
- Necesitas tiempo. Te daré tu tiempo.

15
00:01:50,696 --> 00:01:52,396
Largo...

16
00:01:53,967 --> 00:01:55,233
Vale.

17
00:02:05,779 --> 00:02:07,177
Hola.

18
00:02:07,179 --> 00:02:09,346
Acabo de dejar un paciente
en el Grey Sloan.

19
00:02:09,348 --> 00:02:11,215
Pensé en pasarme.

20
00:02:11,341 --> 00:02:12,507
¿A qué hora es la cena?

21
00:02:13,887 --> 00:02:15,620
¿Acción de Gracias?

22
00:02:17,957 --> 00:02:20,198
Todo mejorará, Jack.

23
00:02:20,199 --> 00:02:21,959
Solo que lleva un poco de tiempo.

24
00:02:22,796 --> 00:02:26,731
¡Pruitt Arike Miller!

25
00:02:26,733 --> 00:02:29,434
¡Te he echado de menos, mamita!

26
00:02:31,170 --> 00:02:32,503
¿Cómo os va con ella?

27
00:02:32,505 --> 00:02:34,972
Sorprendentemente bien,
pero los Miller...

28
00:02:34,974 --> 00:02:36,373
no están contentos.

29
00:02:36,375 --> 00:02:38,676
Sin embargo, ¿no es
eso lo que Dean quería?

30
00:02:38,678 --> 00:02:40,210
¿Que Miranda y tú la criarais?

31
00:02:40,212 --> 00:02:42,613
Sí, pero intenta decirle
eso a unos padres afligidos

32
00:02:42,615 --> 00:02:44,949
que quieren a su nieta.

33
00:02:45,952 --> 00:02:47,918
Papá.

34
00:02:49,422 --> 00:02:50,620
Sí.

35
00:02:52,058 --> 00:02:54,925
Sí. Sí, ese es papá.

36
00:02:58,331 --> 00:02:59,964
Ese es tu papá.

37
00:03:03,369 --> 00:03:05,369
¿Dónde está papá?

38
00:03:09,775 --> 00:03:12,109
Tu...

39
00:03:12,111 --> 00:03:15,016
Tu papá está con mi papá.

40
00:03:16,282 --> 00:03:18,849
Y... ambos te quieren mucho.

41
00:03:20,752 --> 00:03:26,161
www.subtitulamos.tv

42
00:03:26,624 --> 00:03:29,158
Solo digo que la única razón por
la que mi padre insiste en venir

43
00:03:29,160 --> 00:03:31,227
es porque está sentado
en una mentira tan grande

44
00:03:31,229 --> 00:03:33,729
que ya no puede soportar
estar a solas con mi madre.

45
00:03:33,731 --> 00:03:35,531
¿Así que se supone que debo darle

46
00:03:35,533 --> 00:03:36,932
un trozo de pastel de calabaza

47
00:03:36,934 --> 00:03:38,901
y no decirle que su
matrimonio es una farsa?

48
00:03:38,903 --> 00:03:41,104
Sí, Trav, eso es exactamente
lo que debes hacer.

49
00:03:41,105 --> 00:03:42,672
¿Hughes?

50
00:03:42,673 --> 00:03:44,907
- ¿Cómo estás?
- Bien, antes de que digáis algo

51
00:03:44,909 --> 00:03:46,109
o intentéis culparme de esto,

52
00:03:46,111 --> 00:03:49,545
lo intenté, pero ella
insistió en venir y ayudar.

53
00:03:49,758 --> 00:03:51,358
¿Te ha autorizado el Departamento?

54
00:03:51,359 --> 00:03:53,926
No sabía que necesitaba
autorización para pelar patatas.

55
00:03:54,552 --> 00:03:56,152
Este es tu entorno de trabajo.

56
00:03:56,154 --> 00:03:57,553
Habrá alarmas que podrían poner

57
00:03:57,555 --> 00:03:59,588
un excesivo estrés en tu corazón.

58
00:03:59,590 --> 00:04:00,656
Gracias, teniente.

59
00:04:00,658 --> 00:04:01,982
Agradezco la segunda opinión,

60
00:04:01,983 --> 00:04:03,082
pero mi corazón está bien.

61
00:04:03,083 --> 00:04:04,349
¿Y de quién ha sido la primera opinión?

62
00:04:05,763 --> 00:04:07,196
Chicos, solo necesito
una cosa para sentirme

63
00:04:07,198 --> 00:04:09,097
un poco normal hoy,

64
00:04:09,099 --> 00:04:11,266
¿o es algo que va a hacer
que me explote el corazón?

65
00:04:13,303 --> 00:04:14,603
Está bien. Está bien.

66
00:04:14,605 --> 00:04:16,238
Me he emocionado un
poco con las patatas.

67
00:04:16,240 --> 00:04:17,506
Estoy bien.

68
00:04:18,242 --> 00:04:19,508
¿En serio?

69
00:04:19,510 --> 00:04:21,010
De acuerdo.

70
00:04:22,446 --> 00:04:24,580
¿Estás contenta?

71
00:04:38,863 --> 00:04:40,696
Hughes...

72
00:04:40,697 --> 00:04:41,763
¿Estás bien?

73
00:04:41,766 --> 00:04:44,461
Sí, estoy tan bien como puede
estarlo alguien después de

74
00:04:45,000 --> 00:04:47,682
una electrocución
accidental y un infarto.

75
00:04:49,405 --> 00:04:51,205
Solo es una alarma para
que me tome una pastilla.

76
00:04:51,207 --> 00:04:52,740
   

77
00:04:54,544 --> 00:04:56,311
¿Cómo te va?

78
00:04:56,598 --> 00:04:58,212
Gibson...

79
00:04:58,214 --> 00:05:00,548
Tienes que hacer algo.

80
00:05:00,550 --> 00:05:02,984
No puedes quedarte sentado
aquí con todo este dolor.

81
00:05:02,986 --> 00:05:04,485
De lo contrario, el dolor está...

82
00:05:05,922 --> 00:05:07,088
Tienes que hacer algo.

83
00:05:07,090 --> 00:05:09,090
- No quiero hacerlo.
- Sí, lo sé. Lo sé.

84
00:05:09,092 --> 00:05:11,407
Pero levántate de todos
modos, y ¿por qué no vas...?

85
00:05:12,562 --> 00:05:15,362
Yo no... Ve a ayudar a
Travis en la cocina.

86
00:05:15,364 --> 00:05:17,098
Lo digo en serio.

87
00:05:23,372 --> 00:05:26,240
Acabo de recibir la noticia
de que la investigación

88
00:05:26,241 --> 00:05:28,675
por mi insubordinación al
final se va a llevar a cabo.

89
00:05:28,678 --> 00:05:30,984
Supongo que McCallister está
vaciando su bandeja de entrada

90
00:05:30,985 --> 00:05:32,562
después de la explosión del oleoducto.

91
00:05:32,563 --> 00:05:33,930
¿Lo están culpando por eso?

92
00:05:33,931 --> 00:05:35,583
Todavía no.

93
00:05:35,585 --> 00:05:37,585
Hola.

94
00:05:37,587 --> 00:05:38,952
Es Acción de Gracias.

95
00:05:38,954 --> 00:05:40,621
   

96
00:05:40,623 --> 00:05:42,089
Así que voy a cocinar.

97
00:05:43,092 --> 00:05:45,126
Más o menos ya lo estoy haciendo yo.

98
00:05:45,128 --> 00:05:47,161
Ya, pero ahora... voy a hacerlo yo.

99
00:05:47,163 --> 00:05:49,130
Lo necesito. Será bueno para mí.

100
00:05:49,132 --> 00:05:50,598
Claro... pero, quiero decir,

101
00:05:50,600 --> 00:05:52,867
sabes que invitamos a
todas nuestras familias,

102
00:05:52,868 --> 00:05:54,987
- Sí.
- así que hay mucho que cocinar.

103
00:05:54,988 --> 00:05:56,621
Sí, lo sé.

104
00:05:57,573 --> 00:05:58,872
Está bien.

105
00:05:58,874 --> 00:06:00,508
Vale.

106
00:06:01,577 --> 00:06:02,743
Vale.

107
00:06:02,745 --> 00:06:03,844
Vale.

108
00:06:04,780 --> 00:06:06,713
¿De verdad vas a dejar que lo haga todo?

109
00:06:07,716 --> 00:06:09,082
Bueno, es muy buen cocinero,

110
00:06:09,084 --> 00:06:10,985
y creo que lo necesita más que yo.

111
00:06:10,986 --> 00:06:12,197
De acuerdo.

112
00:06:12,198 --> 00:06:14,298
- Gracias, Gibson.
- De nada.

113
00:06:18,127 --> 00:06:19,609
Gibson...

114
00:06:20,362 --> 00:06:21,628
¿Estás bien?

115
00:06:23,298 --> 00:06:25,098
Sí, voy a cocinar.

116
00:06:27,302 --> 00:06:28,501
Sí.

117
00:06:32,041 --> 00:06:36,209
Y aquí es donde se sentaría tu papá.

118
00:06:36,461 --> 00:06:38,561
¿Dónde está papi?

119
00:06:45,020 --> 00:06:46,252
¿Qué está haciendo ella aquí?

120
00:06:46,503 --> 00:06:47,916
   

121
00:06:49,442 --> 00:06:50,775
Acción de Gracias.

122
00:06:51,626 --> 00:06:53,626
Sí, sí. Claro, sí. Por supuesto.

123
00:06:53,628 --> 00:06:56,529
Oye, ¡mira quién es! Es la tía Vic.

124
00:06:58,500 --> 00:06:59,899
¿Qué es eso, un rastreador
de frecuencia cardíaca?

125
00:06:59,901 --> 00:07:01,025
   

126
00:07:02,040 --> 00:07:04,036
¿Sabes qué? Creo que Travis
necesita ayuda arriba.

127
00:07:04,038 --> 00:07:05,905
Hughes, deberías sentarte...

128
00:07:05,907 --> 00:07:09,342
Camión 19 solicitado en
el 6547 de Seaway Place.

129
00:07:11,012 --> 00:07:12,278
Esa es la tienda de Ingrid.

130
00:07:12,280 --> 00:07:13,479
¿Otra vez?

131
00:07:13,481 --> 00:07:16,982
Vale, vas a quedarte aquí con...

132
00:07:16,984 --> 00:07:18,233
¡la tía Maya!

133
00:07:19,254 --> 00:07:21,321
Estás bien. No pasa nada.

134
00:07:21,323 --> 00:07:23,022
Ya sabes...

135
00:07:23,024 --> 00:07:24,145
mantenla entretenida.

136
00:07:24,146 --> 00:07:25,592
Vale, pero ¿por qué la mujer

137
00:07:25,594 --> 00:07:28,094
es la que se queda con el bebé como
si estuviéramos en los años 50?

138
00:07:28,096 --> 00:07:29,429
¿Podéis echarle un ojo?

139
00:07:29,431 --> 00:07:32,700
Hoy tengo mi propio trabajo de canguro.

140
00:07:37,371 --> 00:07:38,371
Hola.

141
00:07:42,584 --> 00:07:44,084
¿Por qué me habéis
enviado a buscar comida

142
00:07:44,085 --> 00:07:45,750
para toda la cena de Acción de Gracias

143
00:07:45,751 --> 00:07:48,252
si ya lo teníais todo aquí?

144
00:07:48,425 --> 00:07:51,393
Porque ella es capitán
y tú eres una novata.

145
00:07:51,395 --> 00:07:52,894
Es capitán en funciones.

146
00:07:53,082 --> 00:07:55,149
En cualquier caso,
muestra algo de respeto.

147
00:07:55,932 --> 00:07:57,809
Estamos haciendo un extra para

148
00:07:57,810 --> 00:08:00,369
las familias de Aquino y Morse.

149
00:08:00,371 --> 00:08:02,003
Los bomberos se ocupan de los suyos.

150
00:08:02,005 --> 00:08:03,204
¿Se sabe algo de Aquino?

151
00:08:03,206 --> 00:08:06,107
Salió de la UCI, eso es bueno.

152
00:08:06,109 --> 00:08:09,043
Le sigue quedando un camino
muy largo por delante.

153
00:08:09,045 --> 00:08:10,445
Bueno...

154
00:08:10,447 --> 00:08:11,946
¿Dónde quieres el pavo número dos?

155
00:08:11,948 --> 00:08:14,423
Déjalo en la mesa. El pavo número uno...

156
00:08:14,424 --> 00:08:16,951
está casi listo para salir.

157
00:08:16,953 --> 00:08:18,552
Espera. ¿Lo he sazonado ya?

158
00:08:18,554 --> 00:08:20,155
Sí, hace unos 30 segundos.

159
00:08:20,157 --> 00:08:22,360
Dios, estoy perdiendo la memoria.

160
00:08:23,160 --> 00:08:24,625
Vale.

161
00:08:26,296 --> 00:08:28,897
¿Has visto a la niña de Miller en la 19?

162
00:08:28,899 --> 00:08:29,998
Dios mío.

163
00:08:30,000 --> 00:08:31,532
Está preciosa

164
00:08:31,534 --> 00:08:32,801
con su vestido de Acción de Gracias.

165
00:08:32,803 --> 00:08:34,769
Me la comería entera.

166
00:08:37,607 --> 00:08:39,340
¿A qué viene esa cara?

167
00:08:39,342 --> 00:08:40,931
Es que...

168
00:08:41,509 --> 00:08:42,643
Vic va a venir

169
00:08:42,645 --> 00:08:45,446
y no sé si está
preparada para ver a Pru.

170
00:08:45,448 --> 00:08:47,182
¿Por qué? Vic adora a Pru.

171
00:08:47,184 --> 00:08:50,718
Sí, pero es una especie de
recordatorio andante y parlante

172
00:08:50,720 --> 00:08:53,020
de que Miller se ha ido.

173
00:08:53,022 --> 00:08:55,289
Y creo que tiene miedo de
que la madre de Pru vuelva

174
00:08:55,291 --> 00:08:57,291
y se la lleve a Hong Kong o algo así.

175
00:08:57,293 --> 00:08:58,710
¿JJ?

176
00:08:59,128 --> 00:09:01,028
¿Crees... que se la llevará?

177
00:09:01,030 --> 00:09:02,129
No conozco a ninguna de estas personas.

178
00:09:02,131 --> 00:09:03,563
Solo digo lo que me dijo Vic.

179
00:09:03,565 --> 00:09:05,032
No, JJ renunció a su derecho a ser madre

180
00:09:05,034 --> 00:09:07,234
cuando dejó a su hija con su padre.

181
00:09:07,236 --> 00:09:08,302
Voy...

182
00:09:09,994 --> 00:09:12,660
Tengo que... ir a la compra.

183
00:09:17,279 --> 00:09:19,546
Vale. Vale.

184
00:09:19,617 --> 00:09:21,484
¿Y qué... deberíamos hacer?

185
00:09:29,324 --> 00:09:30,847
¿Qué? ¿Un orinal?

186
00:09:30,848 --> 00:09:31,891
Necesito un orinal.

187
00:09:31,893 --> 00:09:33,226
¿Un orinal? Sí.

188
00:09:33,228 --> 00:09:35,840
Vamos al baño... Vamos al baño. Sí.

189
00:09:37,466 --> 00:09:38,732
Dios.

190
00:09:38,734 --> 00:09:41,701
Dios mío.

191
00:09:42,704 --> 00:09:44,838
   

192
00:09:44,840 --> 00:09:46,840
Ayuda. Está goteando.

193
00:09:46,842 --> 00:09:47,974
Dámela.

194
00:09:47,976 --> 00:09:49,676
Hola, Bella.

195
00:09:49,678 --> 00:09:52,245
¿Nos cambiamos?

196
00:09:52,247 --> 00:09:53,580
Dios. Huele fatal.

197
00:09:53,582 --> 00:09:55,615
Es cierto.

198
00:09:55,617 --> 00:09:58,385
La caca de todos apesta.

199
00:09:58,387 --> 00:10:00,386
Incluso la de Maya.

200
00:10:01,522 --> 00:10:03,288
¿Cómo se te da tan bien esto?

201
00:10:03,290 --> 00:10:04,490
¿Nunca has hecho de canguro?

202
00:10:04,492 --> 00:10:06,291
Gracias.

203
00:10:06,293 --> 00:10:08,193
¿O tenías amigos con hijos?

204
00:10:09,162 --> 00:10:10,562
No.

205
00:10:12,032 --> 00:10:13,866
¿Nada?

206
00:10:14,769 --> 00:10:16,935
- No.
- Ya, ajá.

207
00:10:16,937 --> 00:10:18,670
¿"Ajá", qué?

208
00:10:18,672 --> 00:10:19,772
No pasa nada.

209
00:10:19,774 --> 00:10:23,575
Eso explica mucho de tu personalidad.

210
00:10:23,577 --> 00:10:26,445
En cuanto pasas un poco
de tiempo con niños,

211
00:10:26,447 --> 00:10:30,215
te das cuenta de que los planes,
las normas y las dietas rígidas

212
00:10:30,217 --> 00:10:32,451
no tienen realmente sentido
cuando siempre estás

213
00:10:32,453 --> 00:10:35,553
a dos minutos de que explote un pañal.

214
00:10:38,991 --> 00:10:40,858
Y ya estás lista.

215
00:10:41,336 --> 00:10:44,470
Puede que también tengamos
que cambiar los calcetines.

216
00:10:45,131 --> 00:10:46,898
Veamos qué color tenemos...

217
00:10:46,900 --> 00:10:49,400
- ¡Rosa!
- ¡Mira eso!

218
00:10:52,305 --> 00:10:54,472
Muchas gracias por venir
en un día de fiesta.

219
00:10:54,474 --> 00:10:55,840
Estoy muy avergonzada.

220
00:10:55,842 --> 00:10:57,508
Estaba segura de haber olido algo.

221
00:10:57,510 --> 00:10:59,644
Ingrid, no hay ni rastro de gas, ni humo

222
00:10:59,646 --> 00:11:01,979
ni nada que haga que tu tienda
sea vulnerable de alguna manera.

223
00:11:01,981 --> 00:11:04,315
¿Estás seguro? Estaba
segura de que olía a gas.

224
00:11:04,317 --> 00:11:06,684
Tanto que me ha mareado un poco.

225
00:11:06,686 --> 00:11:08,819
Estas cosas son de una
precisión que asusta, ¿verdad?

226
00:11:08,821 --> 00:11:10,120
Más sensibles que los perros antidroga

227
00:11:10,122 --> 00:11:11,555
o esos pequeños...

228
00:11:11,557 --> 00:11:12,990
- esos cerditos que buscan...
- Trufas.

229
00:11:12,992 --> 00:11:14,291
Sí. Trufas.

230
00:11:14,293 --> 00:11:16,327
¿Podría ser un ictus?
¿Debería ver a un médico?

231
00:11:16,329 --> 00:11:18,462
¿No se huelen las cosas
antes de un ictus?

232
00:11:18,464 --> 00:11:21,098
Sé que parezco paranoica,
pero he olido...

233
00:11:21,100 --> 00:11:22,454
No me lo he inventado.

234
00:11:22,455 --> 00:11:24,068
Vale, mira, Ingrid, las...

235
00:11:24,070 --> 00:11:26,016
Las fiestas pueden ser duras
cuando se está de duelo,

236
00:11:26,017 --> 00:11:27,783
especialmente tras la
pérdida de un cónyuge.

237
00:11:29,208 --> 00:11:30,674
Vamos a celebrar el día
de Acción de Gracias

238
00:11:30,676 --> 00:11:31,842
en la estación esta tarde.

239
00:11:31,844 --> 00:11:33,610
¿Por qué no te pasas por allí,
te tomas un trozo de tarta

240
00:11:33,612 --> 00:11:35,912
y te rodeas de gente?

241
00:11:35,914 --> 00:11:38,782
Eso es todo un detalle. Yo...

242
00:11:38,784 --> 00:11:40,351
Sí. Me encantaría ir.

243
00:11:40,353 --> 00:11:42,353
Genial, vale. Entonces nos
vemos allí en un rato.

244
00:11:42,355 --> 00:11:43,987
Vale. Está bien. De acuerdo.

245
00:11:45,756 --> 00:11:46,822
Está sola.

246
00:11:46,824 --> 00:11:48,257
- Te lo estás buscando.
- No, no lo estoy...

247
00:11:51,296 --> 00:11:53,762
Papá, ¿podrías al menos
silenciar tu teléfono?

248
00:11:53,764 --> 00:11:55,764
¿Y de qué sirven las
notificaciones entonces, Travis?

249
00:11:55,766 --> 00:11:57,233
¿Para qué necesitas notificaciones

250
00:11:57,235 --> 00:11:59,335
cuando estás con tu familia
en Acción de Gracias?

251
00:11:59,337 --> 00:12:01,204
Son días de fiesta.

252
00:12:01,206 --> 00:12:03,672
Nunca te pediría que no vieras
a Emmett en días de fiesta.

253
00:12:03,674 --> 00:12:05,208
Salvo que lo harías. Y lo hiciste.

254
00:12:05,210 --> 00:12:06,609
Porque cuando empecé
a salir con Michael,

255
00:12:06,611 --> 00:12:08,111
no me dejaste invitarle
a la cena de Navidad.

256
00:12:10,781 --> 00:12:12,948
Espera un momento. Tú...

257
00:12:14,752 --> 00:12:16,919
No estarás intentando verte
con Kyle hoy, ¿verdad?

258
00:12:16,921 --> 00:12:19,087
Lo que haga con mi vida personal
no es de tu incumbencia.

259
00:12:19,089 --> 00:12:21,690
Excepto cuando concierne a mi madre.

260
00:12:21,692 --> 00:12:23,526
Tu madre es mi esposa.

261
00:12:23,528 --> 00:12:26,426
No te preocupes por nuestro matrimonio.
Tu madre y yo somos felices.

262
00:12:26,898 --> 00:12:28,964
Sé que te resulta imposible creer

263
00:12:28,966 --> 00:12:31,166
que alguien pueda ser
feliz si no vive su vida

264
00:12:31,168 --> 00:12:33,536
según tus normas, pero lo somos.

265
00:12:33,538 --> 00:12:35,971
Me estás pidiendo que mienta,
y no puedo vivir con eso.

266
00:12:37,775 --> 00:12:41,010
Pues díselo a tu madre. Adelante.

267
00:12:41,012 --> 00:12:42,778
No vas a hacerlo, ¿verdad, Travis?

268
00:12:42,780 --> 00:12:44,647
Porque entonces no tendrás
una razón para excluirme

269
00:12:44,649 --> 00:12:47,382
como haces con cualquier otra
persona que no siga tus normas.

270
00:12:51,187 --> 00:12:52,683
Travis...

271
00:12:53,524 --> 00:12:55,023
Te quiero y quiero a tu madre.

272
00:12:55,025 --> 00:12:57,025
No, papá, no nos quieres,

273
00:12:57,027 --> 00:12:58,693
porque si lo hicieras, no nos mentirías.

274
00:12:58,695 --> 00:13:01,463
Travis, ¿nunca has mentido
a nadie para protegerlos?

275
00:13:01,465 --> 00:13:02,664
Papá, ¿proteger a quién?

276
00:13:02,666 --> 00:13:04,966
A la única persona que estás
protegiendo es a ti mismo.

277
00:13:04,968 --> 00:13:07,169
Estás teniendo una aventura.

278
00:13:07,171 --> 00:13:08,703
Gay o heterosexual, no importa.

279
00:13:08,705 --> 00:13:10,605
Cuando conociste a Emmett, él estaba
comprometido con otra persona.

280
00:13:10,607 --> 00:13:12,140
Eso es...

281
00:13:15,745 --> 00:13:18,380
Tengo una idea.

282
00:13:18,382 --> 00:13:20,415
¿Por qué no hacemos eso

283
00:13:20,417 --> 00:13:23,484
de pensar y decir por
qué se está agradecido?

284
00:13:24,788 --> 00:13:27,021
¿No se hace eso en la "mesa", Paul?

285
00:13:27,023 --> 00:13:29,557
Podemos ir haciéndolo
mientras trabajamos.

286
00:13:29,559 --> 00:13:31,826
Creo que es muy bonito, ¿verdad?

287
00:13:31,828 --> 00:13:33,260
Empezaré yo.

288
00:13:33,262 --> 00:13:35,897
Bien, en este... ya sabéis,

289
00:13:35,899 --> 00:13:37,198
mundo incierto,

290
00:13:37,200 --> 00:13:39,667
doy gracias por mi amor.

291
00:13:41,037 --> 00:13:42,870
   

292
00:13:42,872 --> 00:13:46,808
Doy gracias por haberme
levantado de la cama esta mañana.

293
00:13:48,578 --> 00:13:50,612
¿Trav? ¿Quieres...?

294
00:13:51,681 --> 00:13:53,514
Sí, sí. Ya voy.

295
00:13:53,516 --> 00:13:56,538
Doy gracias por la verdad.

296
00:13:56,703 --> 00:13:57,852
Sí, ¿sabéis?

297
00:13:57,853 --> 00:14:01,452
Porque la vida es demasiado corta
para vivirla en una mentira.

298
00:14:02,024 --> 00:14:04,325
Sí... Nari, ¿por qué no sigues tú?

299
00:14:04,327 --> 00:14:05,726
- ¿Yo?
- Sí.

300
00:14:05,728 --> 00:14:08,249
Bueno, doy gracias por mi hijo,

301
00:14:08,897 --> 00:14:10,697
y por Emmett,

302
00:14:10,699 --> 00:14:12,366
y por mi querido esposo, Paul.

303
00:14:12,368 --> 00:14:13,501
   

304
00:14:13,503 --> 00:14:15,136
Papá, ¿por qué vas tú?

305
00:14:15,138 --> 00:14:16,570
¿Das gracias por tu querida esposa?

306
00:14:16,572 --> 00:14:18,105
- Por el amor de Dios, Travis...
- Es un comienzo terrible, papá.

307
00:14:18,107 --> 00:14:19,206
¡¿Podrías parar?!

308
00:14:19,208 --> 00:14:21,808
¡Presionas y presionas y presionas

309
00:14:21,810 --> 00:14:23,777
y no sabes cuándo dejar de hacerlo!

310
00:14:23,779 --> 00:14:24,802
¡Cariño!

311
00:14:24,803 --> 00:14:26,079
Soy gay, ¿de acuerdo?

312
00:14:26,081 --> 00:14:27,948
¡Estoy enamorado de un hombre!

313
00:14:28,160 --> 00:14:31,594
¡Y mi hijo no me da ni un día de paz!

314
00:14:39,060 --> 00:14:40,393
Mamá.

315
00:14:40,395 --> 00:14:42,428
Disculpadme.

316
00:14:46,972 --> 00:14:48,705
Lo siento.

317
00:14:48,706 --> 00:14:50,639
Doy gracias por la risa nerviosa.

318
00:14:50,790 --> 00:14:52,677
Travis.

319
00:14:59,853 --> 00:15:02,830
- Mamá. Mamá, espera.
- Travis, no quiero hablar contigo.

320
00:15:02,840 --> 00:15:04,940
- ¿Conmigo?
- Tenías que presionarlo.

321
00:15:04,942 --> 00:15:06,074
No lo hice, mamá.

322
00:15:06,076 --> 00:15:08,677
Te he visto. El acoso constante.

323
00:15:08,679 --> 00:15:11,313
Habríamos estado bien si
no hubieras dicho nada.

324
00:15:11,315 --> 00:15:13,248
Espera, ¿lo sabías?

325
00:15:13,250 --> 00:15:14,783
Por supuesto que no.

326
00:15:15,486 --> 00:15:18,220
Sabía que algo no funcionaba.

327
00:15:18,222 --> 00:15:19,305
Nuestra vida sexual no es

328
00:15:19,306 --> 00:15:20,490
- Dios.
- la misma desde hace años...

329
00:15:20,491 --> 00:15:22,725
pero seguimos yendo
juntos al mercado agrícola

330
00:15:22,727 --> 00:15:24,226
todos los fines de semana,

331
00:15:24,228 --> 00:15:27,295
y me ayuda a lavar los platos
todas las noches después de cenar.

332
00:15:27,297 --> 00:15:28,633
Nuestras pequeñas cosas.

333
00:15:28,634 --> 00:15:30,615
Ningún matrimonio es perfecto.

334
00:15:30,616 --> 00:15:32,716
¿Por qué has tenido que presionarlo?

335
00:15:39,709 --> 00:15:40,809
Dios mío.

336
00:15:40,811 --> 00:15:42,009
Sra. Montgomery, iba a...

337
00:15:42,011 --> 00:15:43,277
Estás armando una buena. Dame eso.

338
00:15:43,279 --> 00:15:44,846
No, iba a hacerlo yo solo,

339
00:15:44,848 --> 00:15:46,577
- si eso es... Estoy intentando...
- No, no vas a hacerlo.

340
00:15:46,578 --> 00:15:48,211
Voy a ayudar.

341
00:15:49,853 --> 00:15:51,319
¡Para!

342
00:15:51,321 --> 00:15:53,822
Lo siento, es el reloj.

343
00:15:55,692 --> 00:15:56,957
¿Qué estás haciendo, Nari?

344
00:15:56,959 --> 00:15:58,425
Cocinar.

345
00:15:58,427 --> 00:15:59,427
¿Por qué?

346
00:15:59,428 --> 00:16:00,761
Me tranquiliza.

347
00:16:00,763 --> 00:16:02,696
La gente cree que sabe
lo que es mejor para ti.

348
00:16:02,698 --> 00:16:05,165
Guardando información y
compartiéndola como les parece

349
00:16:05,167 --> 00:16:07,000
para "protegerte".

350
00:16:08,143 --> 00:16:09,943
Cuando duele más que
aquello de lo que creen

351
00:16:09,944 --> 00:16:11,444
que te están protegiendo, ¿verdad?

352
00:16:13,375 --> 00:16:14,741
Porque además del dolor

353
00:16:14,743 --> 00:16:16,480
del hecho en sí, piensas:

354
00:16:17,179 --> 00:16:19,980
"¿Acaso todo el mundo piensa que
no puedo afrontar la verdad?".

355
00:16:19,982 --> 00:16:21,381
Y luego ya es demasiado tarde,

356
00:16:21,383 --> 00:16:24,417
porque la verdad acaba por estallar,

357
00:16:24,419 --> 00:16:25,521
como suele pasar.

358
00:16:25,522 --> 00:16:26,587
Exacto.

359
00:16:26,589 --> 00:16:28,689
Aunque supongo que ahora
tengo toda la información,

360
00:16:28,691 --> 00:16:30,858
y tampoco me siento muy bien.

361
00:16:30,859 --> 00:16:33,651
Solía pensar que las
cosas pasan por una razón.

362
00:16:34,428 --> 00:16:37,376
Pero la verdad es que no hay
nada. Nada tiene razón de ser.

363
00:16:37,966 --> 00:16:39,331
¿Sabes? Estás...

364
00:16:39,333 --> 00:16:41,033
Estás en un edificio
o estás fuera de él.

365
00:16:41,035 --> 00:16:43,566
El edificio explota o no.

366
00:16:43,567 --> 00:16:44,927
Tu mejor amigo está enamorado de ti

367
00:16:44,928 --> 00:16:46,205
o no lo está.

368
00:16:46,207 --> 00:16:47,874
Vives y mueres, y...

369
00:16:47,876 --> 00:16:50,476
Todo es una crueldad
aleatoria y sin sentido.

370
00:16:50,478 --> 00:16:52,211
¿Se supone que eso me hace sentir mejor?

371
00:16:55,349 --> 00:16:57,416
Perdonad. Lo siento.

372
00:16:58,953 --> 00:17:01,153
Hola. ¿Dónde está ella?

373
00:17:01,155 --> 00:17:03,055
- ¿En la...?
- Está bien. No pasa nada.

374
00:17:03,057 --> 00:17:05,790
Está arriba con Bishop y DeLuca.

375
00:17:05,792 --> 00:17:07,559
Lo siento.

376
00:17:07,561 --> 00:17:12,131
Esa llamada de los abogados
me tiene en alerta máxima,

377
00:17:12,133 --> 00:17:15,334
porque son su familia, y si quieren...

378
00:17:15,336 --> 00:17:17,336
Miranda, tú sabes mejor que nadie

379
00:17:17,338 --> 00:17:19,571
que la sangre no forma una familia.

380
00:17:19,573 --> 00:17:21,473
También somos su familia.

381
00:17:23,610 --> 00:17:24,843
   

382
00:17:24,845 --> 00:17:25,877
Ben.

383
00:17:25,879 --> 00:17:27,346
¿"Ben"?

384
00:17:28,482 --> 00:17:31,016
Ingrid... ella es Miranda.

385
00:17:31,018 --> 00:17:32,584
Doctora Miranda Bailey.

386
00:17:32,586 --> 00:17:33,885
¿Y usted es?

387
00:17:33,887 --> 00:17:36,588
Ingrid Saunders. Vivo en el barrio.

388
00:17:36,590 --> 00:17:38,990
Voy a ver cómo está Pru.

389
00:17:38,992 --> 00:17:40,859
Vale.

390
00:17:45,398 --> 00:17:47,832
- Miranda es...
- Mi esposa.

391
00:17:49,703 --> 00:17:51,097
   

392
00:17:51,805 --> 00:17:53,504
Por supuesto.

393
00:17:53,679 --> 00:17:55,312
Estás... casado.

394
00:17:55,313 --> 00:17:57,609
   

395
00:17:57,611 --> 00:17:59,410
¿Sabes qué? Voy a irme.

396
00:17:59,412 --> 00:18:00,743
Quedaos con la tarta.

397
00:18:00,744 --> 00:18:02,333
- Es lo menos que puedo hacer.
- Ingrid, Ingrid, Ingrid.

398
00:18:02,334 --> 00:18:04,482
Ingrid, por favor. Quédate.

399
00:18:04,484 --> 00:18:06,517
No tienes que estar sola hoy.

400
00:18:08,055 --> 00:18:09,617
Es que...

401
00:18:23,669 --> 00:18:25,470
Miller tenía claro lo que quería.

402
00:18:25,472 --> 00:18:27,772
Quería que Warren criara a Pru.

403
00:18:27,774 --> 00:18:30,241
J.J. no puede decir
nada, ni una palabra.

404
00:18:30,243 --> 00:18:32,743
Y lo siento, pero tampoco
los padres de Miller.

405
00:18:32,745 --> 00:18:35,746
Miller estaba criando a
ese bebé. La criaba él.

406
00:18:35,748 --> 00:18:38,483
Hacía el trabajo. Le daba todo el amor.

407
00:18:38,485 --> 00:18:40,518
Su familia de la Estación
19 tomó el relevo,

408
00:18:40,520 --> 00:18:42,153
para que nadie se la llevara.

409
00:18:43,156 --> 00:18:44,888
Así que...

410
00:18:46,091 --> 00:18:48,892
¿Sabías que Miller
estaba enamorado de Vic?

411
00:18:48,894 --> 00:18:51,128
Por favor, dime que no estás
tan inseguro de tu hombría

412
00:18:51,130 --> 00:18:53,517
que estás celoso de Dean.

413
00:18:53,518 --> 00:18:54,983
Él se ha ido.

414
00:18:55,968 --> 00:18:58,302
Está... está...

415
00:18:58,304 --> 00:19:00,037
¡Está muerto!

416
00:19:00,039 --> 00:19:01,805
Y Vic ha tenido un infarto.

417
00:19:01,807 --> 00:19:03,340
¿Cómo estás llevando esto?

418
00:19:03,341 --> 00:19:04,475
Vaya.

419
00:19:04,477 --> 00:19:06,146
¿Cómo estoy...?

420
00:19:08,847 --> 00:19:11,180
¿Por qué todo el mundo

421
00:19:11,182 --> 00:19:13,517
puede expresar sus
sentimientos aquí menos yo?

422
00:19:13,657 --> 00:19:15,523
No he dicho que pierda
el sueño por ello.

423
00:19:15,525 --> 00:19:18,501
Solo estoy hablando con
mi amiga sobre algo que...

424
00:19:19,102 --> 00:19:21,996
No sé, a mí me parece
que es algo importante.

425
00:19:21,998 --> 00:19:25,933
Siento que mis preocupaciones no sean
tan importantes como las tuyas, capitán.

426
00:19:25,935 --> 00:19:26,968
Maldita sea.

427
00:19:31,975 --> 00:19:34,308
Histérica/histórica.

428
00:19:35,344 --> 00:19:36,477
¿Qué?

429
00:19:36,479 --> 00:19:39,213
Soy histérica, lo que
significa, según me han dicho,

430
00:19:39,215 --> 00:19:41,515
que es histórico. Es...

431
00:19:41,517 --> 00:19:44,819
Estoy haciendo que la muerte de Miller

432
00:19:44,821 --> 00:19:47,988
y la vida de esa pobre
niña giren en torno a mí.

433
00:19:47,990 --> 00:19:51,491
Y estoy enfadada contigo porque
estoy enfadada con el mundo,

434
00:19:51,493 --> 00:19:54,027
porque estoy enfadada
con mi propia madre.

435
00:19:59,902 --> 00:20:01,514
Maldita sea.

436
00:20:10,179 --> 00:20:13,860
No sabía que Miller
estuviera enamorado de Vic,

437
00:20:14,616 --> 00:20:16,850
pero en cuanto lo supe,
tuvo mucho sentido.

438
00:20:16,852 --> 00:20:19,557
Pero no creo que ella le correspondiera.

439
00:20:20,689 --> 00:20:22,355
Porque si lo hubiera
hecho, habría reconocido

440
00:20:22,357 --> 00:20:23,924
que lo amaba, y en vez de eso,

441
00:20:23,926 --> 00:20:26,125
no quiso verlo.

442
00:20:34,235 --> 00:20:35,567
Oye, he estado buscándote.

443
00:20:35,569 --> 00:20:37,069
Necesitaba una ducha.

444
00:20:38,472 --> 00:20:40,606
Eres muy comprensivo

445
00:20:40,608 --> 00:20:43,542
y muy indulgente con mi padre.

446
00:20:43,544 --> 00:20:45,544
Porque he estado en su situación.

447
00:20:45,546 --> 00:20:48,313
Sí, ese hombre no se presentó a mi boda

448
00:20:48,315 --> 00:20:51,016
y tampoco dejó ir a mi madre.

449
00:20:51,018 --> 00:20:54,486
Y comprendo que estaba
sumido en el autodesprecio.

450
00:20:54,488 --> 00:20:56,055
Lo entiendo ahora.

451
00:20:56,057 --> 00:20:58,157
Pero ¿significa eso que todo
el dolor que me ha causado

452
00:20:58,159 --> 00:21:00,626
durante toda mi vida y el dolor que
le está causando a mi madre ahora,

453
00:21:00,628 --> 00:21:03,161
no sean nada?

454
00:21:03,163 --> 00:21:05,430
¿Que se perdone instantáneamente?

455
00:21:05,432 --> 00:21:07,733
Te necesito a mi lado.

456
00:21:07,735 --> 00:21:08,867
Y, sí, eso...

457
00:21:08,869 --> 00:21:11,809
es egoísta e irracional.

458
00:21:14,007 --> 00:21:15,974
Pero yo también siento dolor.

459
00:21:15,976 --> 00:21:17,842
Lo sé...

460
00:21:17,844 --> 00:21:20,545
Estaría bien si alguien pudiera...

461
00:21:20,547 --> 00:21:22,447
estar de mi lado.

462
00:21:24,285 --> 00:21:26,518
Trav, no hay lados, ¿vale?

463
00:21:26,520 --> 00:21:29,755
No. Perdona. Te quiero.

464
00:21:29,757 --> 00:21:31,657
Pero hay trabajo que hacer.

465
00:21:40,833 --> 00:21:42,099
No he vuelto oficialmente.

466
00:21:42,101 --> 00:21:44,568
Pero... No, no lo estoy. Es que...

467
00:21:44,570 --> 00:21:46,236
acabo de enterarme

468
00:21:46,238 --> 00:21:48,939
de que aquí es donde voy
a estar en el banquillo

469
00:21:48,941 --> 00:21:50,073
durante las próximas semanas

470
00:21:50,075 --> 00:21:52,242
mientras mi frágil corazón se cura.

471
00:21:52,244 --> 00:21:53,477
   

472
00:21:55,181 --> 00:21:57,032
Gracias por...

473
00:21:57,033 --> 00:21:58,882
tomar el control de Crisis One.

474
00:21:59,819 --> 00:22:01,985
Significa mucho, y pronto estaré
lista para ayudar de nuevo.

475
00:22:01,987 --> 00:22:03,554
Es que...

476
00:22:03,556 --> 00:22:05,522
Sullivan ha estado ayudando.

477
00:22:05,524 --> 00:22:07,542
Y Warren y Montgomery.

478
00:22:08,393 --> 00:22:11,761
Ese programa no morirá con Dean Miller.

479
00:22:11,763 --> 00:22:13,730
Es su legado, y todos
vamos a protegerlo.

480
00:22:15,767 --> 00:22:17,216
Eso suena preocupante.

481
00:22:17,217 --> 00:22:19,560
No lo es. Solo es mi corazón.

482
00:22:19,805 --> 00:22:21,604
¿No te preocupa tu corazón?

483
00:22:21,606 --> 00:22:24,174
Metáfora. Genial. Vale.

484
00:22:25,744 --> 00:22:27,144
Gracias. Muchas gracias.

485
00:22:27,146 --> 00:22:28,979
Gracias por la tarta.

486
00:22:28,981 --> 00:22:31,315
Y gracias por venir.

487
00:22:31,317 --> 00:22:32,916
No quiero alejarte de tu familia,

488
00:22:32,918 --> 00:22:34,750
así que... yo llevaré esto arriba.

489
00:22:36,187 --> 00:22:37,653
¿No hay nada que quieras
quitarte de encima?

490
00:22:37,655 --> 00:22:38,955
   

491
00:22:38,957 --> 00:22:40,811
Ya sabes, soy un poco...

492
00:22:41,692 --> 00:22:43,092
de ocuparme de mis asuntos.

493
00:22:43,094 --> 00:22:45,594
Ya sabes, mi superación y...

494
00:22:45,596 --> 00:22:47,429
Mantén la ligereza y
siente los sentimientos,

495
00:22:47,431 --> 00:22:49,999
pero no te detengas en ellos.

496
00:22:52,107 --> 00:22:54,741
La verdad es que quiero
meterme en un agujero.

497
00:23:00,411 --> 00:23:02,011
Y quiero dejar que ese agujero me trague

498
00:23:02,013 --> 00:23:04,247
y espero que nadie me encuentre.

499
00:23:04,249 --> 00:23:06,182
¿Y por qué no puedes
permitirte hacer eso?

500
00:23:06,184 --> 00:23:08,018
Porque todo el mundo espera que

501
00:23:08,019 --> 00:23:09,851
sea yo y que haga bromas

502
00:23:09,853 --> 00:23:11,926
y que les haga sentir mejor y...

503
00:23:13,290 --> 00:23:16,342
que me ría a pesar de las
lágrimas, como hice cuando Lucas...

504
00:23:18,962 --> 00:23:21,863
¿Por qué te importa lo que esperan?

505
00:23:21,865 --> 00:23:23,298
Porque si no lo hago,

506
00:23:23,300 --> 00:23:26,167
significa que esta muerte
duele más que aquella,

507
00:23:26,169 --> 00:23:28,603
y no puedo permitir que eso
sea cierto, porque no...

508
00:23:30,259 --> 00:23:31,926
No lo es.

509
00:23:33,777 --> 00:23:35,553
Todos tenemos un

510
00:23:36,361 --> 00:23:38,834
sistema psicológico inmune.

511
00:23:39,516 --> 00:23:41,816
Al igual que nuestro
sistema fisiológico inmune

512
00:23:41,818 --> 00:23:44,351
ayuda a nuestro cuerpo a recuperarse
de las agresiones físicas,

513
00:23:44,353 --> 00:23:46,453
nuestro cerebro trabaja para protegernos

514
00:23:46,455 --> 00:23:48,255
de las agresiones psicológicas.

515
00:23:48,257 --> 00:23:50,190
Tal vez, cuando tu prometido murió,

516
00:23:50,192 --> 00:23:51,858
tu cerebro te protegió así,

517
00:23:51,860 --> 00:23:55,229
y ahora afronta la agresión
de forma diferente.

518
00:23:56,966 --> 00:23:58,358
Ya.

519
00:24:01,103 --> 00:24:02,693
Miller estaba...

520
00:24:03,272 --> 00:24:05,472
Parece ser que estaba enamorado de mí.

521
00:24:05,474 --> 00:24:06,673
Lo sé.

522
00:24:06,675 --> 00:24:09,376
¿Por qué todo el mundo lo
sabe menos yo? ¿Qué...?

523
00:24:09,378 --> 00:24:11,111
¿El sistema psicológico inmune, tal vez?

524
00:24:11,113 --> 00:24:12,913
Sí.

525
00:24:12,915 --> 00:24:14,248
No puedo.

526
00:24:14,250 --> 00:24:16,316
Tu amor por él puede ser tan real

527
00:24:16,318 --> 00:24:18,751
como lo sientas ahora mismo...

528
00:24:18,753 --> 00:24:23,656
Tan real, inmenso y significativo
como ha sido y sea,

529
00:24:23,658 --> 00:24:26,225
sin que tú le hayas correspondido.

530
00:24:27,996 --> 00:24:29,595
Te estás castigando

531
00:24:29,597 --> 00:24:31,931
por no estar enamorada de él también...

532
00:24:31,933 --> 00:24:34,133
algo que tu cerebro
sabía en algún nivel,

533
00:24:34,135 --> 00:24:35,846
porque no eres tonta.

534
00:24:37,111 --> 00:24:41,647
Solo tenías miedo de lo que
pasaría si fuera cierto.

535
00:24:45,580 --> 00:24:46,833
Gracias...

536
00:24:47,148 --> 00:24:48,505
por la...

537
00:24:50,918 --> 00:24:52,818
por la tarta.

538
00:24:52,819 --> 00:24:55,195
Siempre os sentís mejor
cuando habláis conmigo.

539
00:24:55,197 --> 00:24:57,656
- Sí.
- No entiendo

540
00:24:57,775 --> 00:25:00,643
por qué siempre os
peleáis conmigo primero.

541
00:25:02,222 --> 00:25:04,222
Disfrutad de esa tarta.

542
00:25:04,365 --> 00:25:06,131
Gracias.

543
00:25:13,741 --> 00:25:17,543
¿No se supone que Acción de Gracias
es uno de nuestros días más ocupados?

544
00:25:17,545 --> 00:25:20,846
Bueno... ¿Paul?

545
00:25:22,483 --> 00:25:24,082
¿A qué te dedicas?

546
00:25:24,084 --> 00:25:25,217
Warren.

547
00:25:25,219 --> 00:25:26,351
Gracias a Dios.

548
00:25:26,353 --> 00:25:28,153
¿Esa mujer que has invitado?

549
00:25:28,155 --> 00:25:30,088
Acabo de verla deambulando
por los vestuarios.

550
00:25:30,090 --> 00:25:32,057
¿La has invitado?

551
00:25:32,059 --> 00:25:33,615
Está viuda.

552
00:25:33,616 --> 00:25:34,981
¿Qué...? Vale, ¿dónde
la viste por última vez?

553
00:25:34,982 --> 00:25:36,561
No sé, ¿fisgoneando las literas?

554
00:25:36,563 --> 00:25:37,913
Está bien. La encontraré.

555
00:25:37,914 --> 00:25:40,565
Sí, encuéntrala, y luego

556
00:25:40,567 --> 00:25:42,534
tendremos una conversación.

557
00:25:46,507 --> 00:25:50,075
¿Cómo vamos? ¿Eso es un pavo?

558
00:25:50,077 --> 00:25:52,576
Pensaba que ya estarías con
tu novio a estas alturas.

559
00:25:53,280 --> 00:25:55,513
No voy a irme.

560
00:25:55,515 --> 00:25:56,780
Quiero a tu madre.

561
00:25:56,782 --> 00:25:58,973
Siento cómo han salido
las cosas, pero...

562
00:25:59,652 --> 00:26:02,086
no me arrepiento de lo que he dicho.

563
00:26:02,088 --> 00:26:05,156
Me siento libre.

564
00:26:05,158 --> 00:26:08,159
Lo he llevado dentro durante décadas.

565
00:26:08,161 --> 00:26:09,960
Nunca me he permitido sentirme bien.

566
00:26:09,962 --> 00:26:12,596
Nunca me permito sentir.

567
00:26:12,598 --> 00:26:14,565
No soy tú.

568
00:26:14,567 --> 00:26:16,711
No soy valiente como tú.

569
00:26:17,503 --> 00:26:19,456
Pero estoy aprendiendo de tu ejemplo,

570
00:26:20,506 --> 00:26:21,872
así que no me voy.

571
00:26:21,874 --> 00:26:23,541
Quiero que tu madre sepa que estoy aquí.

572
00:26:23,543 --> 00:26:25,876
Quiero que al menos sepa eso.

573
00:26:25,878 --> 00:26:28,245
Que sigo aquí por ella...

574
00:26:28,247 --> 00:26:30,381
Y sigo aquí por ti.

575
00:26:35,054 --> 00:26:37,888
Voy a coger... más platos.

576
00:26:44,129 --> 00:26:46,063
Volverá.

577
00:26:46,065 --> 00:26:48,098
Perdona, no nos conocemos.

578
00:26:48,100 --> 00:26:49,432
Paul. Paul Montgomery.

579
00:26:49,434 --> 00:26:51,935
Paul. Hola... soy la
doctora Miranda Bailey.

580
00:26:51,937 --> 00:26:53,236
Hola.

581
00:26:53,238 --> 00:26:54,238
Feliz Día de Acción de Gracias.

582
00:26:54,239 --> 00:26:55,772
Igualmente.

583
00:27:01,113 --> 00:27:02,946
Me siento estúpida.

584
00:27:02,948 --> 00:27:04,981
Estás casado. Claro que lo estás.

585
00:27:04,983 --> 00:27:06,381
Lo siento si alguna vez te he dado

586
00:27:06,383 --> 00:27:08,217
una impresión equivocada
sobre mis intenciones.

587
00:27:08,219 --> 00:27:11,053
Ya, eso es como un: "Lo siento,
siento que te sientas así".

588
00:27:11,055 --> 00:27:13,188
No sé cómo me he equivocado tanto.

589
00:27:13,190 --> 00:27:15,390
- Ingrid, nunca he querido hacer...
- ¡Lo sé!

590
00:27:15,392 --> 00:27:17,226
Por favor, deja de decir
eso. Es más bochornoso.

591
00:27:17,228 --> 00:27:18,894
No tienes nada de lo que avergonzarte.

592
00:27:18,896 --> 00:27:22,364
Tú me has invitado a venir como si fuera
un perro callejero que te diera pena,

593
00:27:22,366 --> 00:27:24,667
y yo pensaba que era una cita.

594
00:27:26,504 --> 00:27:28,804
Ponme un cuenco con agua.

595
00:27:28,806 --> 00:27:29,806
Estaré bien.

596
00:27:29,807 --> 00:27:31,140
Ingrid. Ingrid, mírame.

597
00:27:31,142 --> 00:27:33,007
¿Alguna vez has perdido a alguien?

598
00:27:34,679 --> 00:27:37,346
- De hecho...
- ¿Alguien a quien amaras?

599
00:27:38,105 --> 00:27:42,451
¿Alguien con quien habías dormido
todas las noches durante 10 años?

600
00:27:43,019 --> 00:27:46,655
No. No a alguien así.

601
00:27:46,657 --> 00:27:48,423
¡Antes no era así!

602
00:27:48,425 --> 00:27:50,913
Solía gustarme estar sola, pero...

603
00:27:52,196 --> 00:27:57,052
Scott se convirtió en una
parte de mí, y ahora...

604
00:27:57,968 --> 00:27:59,234
Y ahora...

605
00:27:59,236 --> 00:28:00,969
Ingrid. Ingrid. ¡Ingrid, no, no, no, no!

606
00:28:00,971 --> 00:28:02,171
No, Ingrid, escúchame.

607
00:28:02,173 --> 00:28:04,706
No, no, no, por favor, déjame sola.

608
00:28:06,881 --> 00:28:08,881
Quiero estar sola.

609
00:28:14,162 --> 00:28:15,797
Ingrid, por favor.

610
00:28:15,798 --> 00:28:16,930
No puedo.

611
00:28:17,181 --> 00:28:19,317
Ya no puedo hacer esto.

612
00:28:19,318 --> 00:28:20,401
No puedo.

613
00:28:20,403 --> 00:28:21,802
Ingrid.

614
00:28:21,851 --> 00:28:23,896
- No, no, no.
- Quédate atrás.

615
00:28:23,897 --> 00:28:26,030
Mira, este edificio
no es muy alto, ¿vale?

616
00:28:26,031 --> 00:28:27,698
Si saltas, lo peor que
te puede pasar es que

617
00:28:27,700 --> 00:28:29,432
te rompas las piernas y
sientas un dolor terrible.

618
00:28:29,434 --> 00:28:32,235
Ya, bueno, eso suena mejor que
lo que siento ahora mismo.

619
00:28:32,237 --> 00:28:34,538
Además, así no estaré sola.

620
00:28:34,540 --> 00:28:36,974
Estaré en el hospital y...

621
00:28:36,976 --> 00:28:40,377
Y la gente irá a verme
y me llevará comida.

622
00:28:40,379 --> 00:28:43,445
¿Sabes lo que es cocinar para ti sola

623
00:28:43,447 --> 00:28:46,949
todos los días, todo el tiempo?

624
00:28:46,951 --> 00:28:48,450
El hospital suena mejor que eso.

625
00:28:48,452 --> 00:28:50,019
Bueno, en tu próxima
comida no vas a estar sola

626
00:28:50,021 --> 00:28:52,889
si bajas y comes con nosotros.

627
00:28:52,891 --> 00:28:54,891
¿Y qué diría tu esposa sobre eso?

628
00:28:55,459 --> 00:28:56,559
Ingrid.

629
00:28:56,561 --> 00:28:57,827
Lo siento.

630
00:28:57,828 --> 00:28:59,094
¿Qué estoy diciendo?

631
00:28:59,096 --> 00:29:02,097
Ni siquiera es... No es por...

632
00:29:05,703 --> 00:29:07,503
Nadie me echaría de menos.

633
00:29:07,505 --> 00:29:08,905
Eso no es cierto.

634
00:29:09,552 --> 00:29:11,953
Podría romperme las dos piernas, pero...

635
00:29:13,832 --> 00:29:15,597
Pero tal vez tenga suerte

636
00:29:15,598 --> 00:29:18,099
y me dé un golpe en la
cabeza y no despierte.

637
00:29:27,457 --> 00:29:28,957
¿Sabes, Jack?

638
00:29:28,958 --> 00:29:30,825
Yo también perdí a mi hermano.

639
00:29:31,194 --> 00:29:33,061
Y parece como...

640
00:29:33,063 --> 00:29:36,347
como si no pudieras meter
aire en los pulmones, como...

641
00:29:36,636 --> 00:29:38,967
Como si nada volviera a estar bien,

642
00:29:38,969 --> 00:29:41,570
como si nunca más sintieras alegría.

643
00:29:41,572 --> 00:29:42,971
Así que procuras apartarlo,

644
00:29:42,973 --> 00:29:45,706
intentas no sentirlo, y
la horrible ironía es que

645
00:29:45,708 --> 00:29:48,119
cuanto más lo apartas,

646
00:29:48,396 --> 00:29:50,426
más tiempo se queda.

647
00:29:50,546 --> 00:29:52,312
Así que tienes que dejarlo salir...

648
00:29:52,314 --> 00:29:55,148
Llorar, reír, y... volver a llorar...

649
00:29:55,150 --> 00:29:56,650
que es lo mismo, por cierto,

650
00:29:56,652 --> 00:29:59,278
llorar, reír y... gritar y...

651
00:29:59,279 --> 00:30:00,946
Y bailar.

652
00:30:00,947 --> 00:30:02,723
Deja que te salga todo de dentro

653
00:30:02,725 --> 00:30:05,279
y necesitas que te salga todo, porque...

654
00:30:05,280 --> 00:30:07,896
cuando sale,

655
00:30:07,897 --> 00:30:11,799
deja espacio para que
vuelva a entrar la luz.

656
00:30:12,450 --> 00:30:15,818
¡¿Por qué huelo... a humo?!

657
00:30:16,305 --> 00:30:17,571
Dios mío.

658
00:30:20,976 --> 00:30:22,109
¡Está cerrado!

659
00:30:22,111 --> 00:30:23,876
Estaba ajustado a "limpiar"
en lugar de "hornear".

660
00:30:23,878 --> 00:30:25,512
Vamos, no puedo apagarlo

661
00:30:25,514 --> 00:30:26,846
si no podemos abrirlo.

662
00:30:26,848 --> 00:30:28,047
Vamos, tira.

663
00:30:29,585 --> 00:30:32,033
Se siente una sensación
punzante y horrible y...

664
00:30:33,288 --> 00:30:35,288
ya debería estar en
la fase de aceptación.

665
00:30:35,290 --> 00:30:37,857
Ha pasado más de un año. No lo entiendo.

666
00:30:37,859 --> 00:30:38,992
No acabo de entenderlo.

667
00:30:38,994 --> 00:30:41,309
¿Quién dice que deberías
estar ya en la aceptación?

668
00:30:41,638 --> 00:30:44,974
Un año, no es... demasiado tiempo,

669
00:30:44,975 --> 00:30:46,870
no para un duelo.

670
00:30:47,042 --> 00:30:49,493
Ese estudio, ¿eh?

671
00:30:49,494 --> 00:30:51,004
¿Las cinco etapas?

672
00:30:51,006 --> 00:30:52,872
Es...

673
00:30:52,874 --> 00:30:55,408
Es una mierda, ¿vale? Es
un completo disparate.

674
00:30:55,410 --> 00:30:58,612
Se trataba de pacientes con enfermedades

675
00:30:58,879 --> 00:31:01,495
terminales que se enfrentaban
a su propia muerte.

676
00:31:02,149 --> 00:31:04,750
Que una persona acepte el
final de su propia vida

677
00:31:04,752 --> 00:31:06,885
es totalmente diferente a aceptar

678
00:31:06,887 --> 00:31:09,555
la pérdida de un ser querido.

679
00:31:09,557 --> 00:31:11,624
Mira, estamos...

680
00:31:12,486 --> 00:31:14,437
Todos lo estamos viviendo

681
00:31:14,789 --> 00:31:16,739
en primera persona ahora mismo.

682
00:31:17,698 --> 00:31:19,665
Si te alistas a ser bombero,

683
00:31:19,667 --> 00:31:21,565
en algún sentido estás aceptando que

684
00:31:22,080 --> 00:31:24,736
puedes perder tu propia vida.

685
00:31:24,738 --> 00:31:27,005
Pero... cuando es...

686
00:31:27,007 --> 00:31:28,707
Cuando se trata de otra persona,

687
00:31:28,709 --> 00:31:31,699
uno de tus hermanos o hermanas,

688
00:31:32,580 --> 00:31:37,081
no sé cómo vamos a "aceptar" eso.

689
00:31:38,098 --> 00:31:41,166
No estoy seguro de que lo hagamos nunca.

690
00:31:45,091 --> 00:31:46,224
¡¿Qué está pasando?!

691
00:31:46,226 --> 00:31:47,492
¡Está ardiendo todo!

692
00:31:47,494 --> 00:31:49,126
- ¡Mi pavo!
- Pru.

693
00:31:49,128 --> 00:31:50,662
No pasa nada. Vic la llevó a Bailey.

694
00:31:50,664 --> 00:31:52,029
¡Abrid la puerta del patio!

695
00:31:52,031 --> 00:31:54,065
Vale.

696
00:31:56,069 --> 00:31:57,268
¡¿Qué estás haciendo?!

697
00:31:57,270 --> 00:31:58,803
¡Voy a sacar el pavo!

698
00:31:58,805 --> 00:32:00,791
Travis, ¡ese horno es muy caro!

699
00:32:00,792 --> 00:32:02,057
¡Mamá, por favor!

700
00:32:09,573 --> 00:32:11,840
¿Ingrid?

701
00:32:14,853 --> 00:32:19,319
No quieres saltar, ¿verdad?

702
00:32:19,891 --> 00:32:21,225
No creo que lo hagas.

703
00:32:21,227 --> 00:32:22,826
No me conoces.

704
00:32:22,828 --> 00:32:24,628
Solo soy una loca

705
00:32:24,630 --> 00:32:27,397
que pensó que nos estábamos liando.

706
00:32:27,399 --> 00:32:28,665
Oye, ¿sabes qué?

707
00:32:28,667 --> 00:32:30,200
Puede que yo esté casado,

708
00:32:30,202 --> 00:32:32,969
pero el próximo tío podría no estarlo.

709
00:32:32,971 --> 00:32:35,939
Eres una persona que se preocupa.

710
00:32:35,941 --> 00:32:39,225
Eres agradecida y amable

711
00:32:39,845 --> 00:32:42,912
y cualquiera sería
afortunado de tenerte cerca.

712
00:32:43,781 --> 00:32:45,514
Pero ninguno será Scott.

713
00:32:47,071 --> 00:32:48,625
No.

714
00:32:49,420 --> 00:32:50,836
Ninguno lo será.

715
00:32:51,522 --> 00:32:52,722
La vida es dolor.

716
00:32:52,724 --> 00:32:53,956
No hay dos maneras de decirlo.

717
00:32:53,958 --> 00:32:57,494
Es amor y es pena...

718
00:32:58,072 --> 00:33:00,229
Y es amor y es pena

719
00:33:00,231 --> 00:33:01,588
y es amor...

720
00:33:02,718 --> 00:33:04,254
Y es pena,

721
00:33:04,255 --> 00:33:06,802
y nuestro trabajo...

722
00:33:06,804 --> 00:33:08,278
es asegurarnos de que

723
00:33:08,801 --> 00:33:10,668
el amor que sentimos...

724
00:33:12,104 --> 00:33:15,305
merece la pena.

725
00:33:21,467 --> 00:33:24,135
Vale. Ahí estás.

726
00:33:24,388 --> 00:33:26,121
- Sí.
- Lo siento.

727
00:33:26,123 --> 00:33:27,656
No, no lo sientas.

728
00:33:27,658 --> 00:33:28,924
Vale, estás bien.

729
00:33:35,833 --> 00:33:37,365
Cariño, no tienes que...

730
00:33:37,367 --> 00:33:39,868
¡He pagado 150 dólares por este pavo!

731
00:33:39,870 --> 00:33:42,771
¡Es de crianza! ¡Es ecológico!

732
00:33:42,773 --> 00:33:45,640
¡Está quemándose! Va a
salir aunque tenga que...

733
00:33:45,642 --> 00:33:47,409
Vale, sí, lo he oído.

734
00:33:47,411 --> 00:33:48,510
¡Vamos!

735
00:33:48,512 --> 00:33:49,945
¡Por favor!

736
00:33:49,947 --> 00:33:51,813
   

737
00:34:11,802 --> 00:34:14,302
¿Qué demonios ha pasado aquí?

738
00:34:14,304 --> 00:34:18,005
Acabo de destruir un horno
que costó más que mi coche.

739
00:34:18,007 --> 00:34:20,308
¿Qué demonios habéis hecho?

740
00:34:23,880 --> 00:34:25,012
¿Está bien?

741
00:34:25,014 --> 00:34:27,982
Sí, estoy bien.

742
00:34:32,055 --> 00:34:33,888
Lo siento. Lo siento.

743
00:34:35,758 --> 00:34:38,326
- Sí.
- Sí, esto parece estar bien.

744
00:34:38,328 --> 00:34:40,127
Supongo que no necesitáis
esto, entonces.

745
00:34:40,129 --> 00:34:41,495
¡No! ¡No! ¡No!

746
00:34:41,497 --> 00:34:42,596
   

747
00:34:44,567 --> 00:34:46,299
   

748
00:35:14,096 --> 00:35:16,497
No sé por qué ha pasado esto. Lo siento.

749
00:35:16,499 --> 00:35:18,799
Juro que no estoy loca.

750
00:35:18,801 --> 00:35:20,100
Lo sé. Lo sé.

751
00:35:20,102 --> 00:35:22,168
El dolor es muy fuerte,

752
00:35:22,170 --> 00:35:24,588
especialmente en un día como hoy.

753
00:35:25,445 --> 00:35:26,907
Escucha, mi amigo

754
00:35:26,908 --> 00:35:28,775
te llevará al Grey Sloan.

755
00:35:28,777 --> 00:35:30,376
- ¿El hospital?
- Te examinarán

756
00:35:30,378 --> 00:35:32,378
y te darán la ayuda que necesitas.

757
00:35:32,380 --> 00:35:34,313
- No creo que necesite...
- Ingrid.

758
00:35:34,315 --> 00:35:36,649
Tu marido falleció por
envenenamiento de CO2.

759
00:35:36,651 --> 00:35:38,451
Tú casi mueres en un incendio.

760
00:35:38,453 --> 00:35:40,152
Llamas a la estación a diario.

761
00:35:40,154 --> 00:35:42,154
Hueles a gas o a humo todos los días.

762
00:35:42,156 --> 00:35:44,290
No hay gas. No hay humo.

763
00:35:44,292 --> 00:35:47,026
Es la pena y un síndrome
de estrés postraumático,

764
00:35:47,028 --> 00:35:50,048
y tienes que dejar que los
profesionales se hagan cargo ahora

765
00:35:50,498 --> 00:35:52,698
y te ayuden...

766
00:35:52,700 --> 00:35:54,233
¿De acuerdo?

767
00:35:56,337 --> 00:35:57,569
De acuerdo.

768
00:35:59,473 --> 00:36:01,072
Y, oye,

769
00:36:01,074 --> 00:36:02,474
vuelve a visitarnos

770
00:36:02,476 --> 00:36:04,309
cuando te sientas mejor.

771
00:36:05,178 --> 00:36:06,711
Gracias.

772
00:36:17,481 --> 00:36:19,448
Dra. Bailey.

773
00:36:19,481 --> 00:36:20,625
Pequeña.

774
00:36:20,627 --> 00:36:21,927
Hola, pequeña.

775
00:36:21,929 --> 00:36:24,395
Soy el abuelo.

776
00:36:24,397 --> 00:36:25,430
Hola.

777
00:36:26,967 --> 00:36:28,600
Eres muy guapa.

778
00:36:29,702 --> 00:36:32,302
Te he echado de menos.

779
00:36:34,660 --> 00:36:36,340
Comprendo que quieran

780
00:36:36,341 --> 00:36:37,757
mucho a mi nieta,

781
00:36:37,758 --> 00:36:38,924
pero es el día de Acción de Gracias,

782
00:36:38,926 --> 00:36:41,021
y mi mujer ya ha sufrido
bastante con lo de Dean.

783
00:36:42,096 --> 00:36:43,596
Necesita a su nieta.

784
00:36:43,598 --> 00:36:47,092
Sr. Miller, no puedo imaginar

785
00:36:47,093 --> 00:36:49,334
la pérdida que han sufrido.

786
00:36:49,336 --> 00:36:51,936
Lo siento profundamente.

787
00:36:51,938 --> 00:36:54,406
Siento mucho su pérdida.

788
00:36:54,408 --> 00:36:57,242
Su hijo era un hombre maravilloso.

789
00:36:57,244 --> 00:37:00,412
Por favor, quédense a cenar.

790
00:37:01,215 --> 00:37:03,481
Quédese y conózcanos,

791
00:37:03,483 --> 00:37:06,618
porque no solo queremos a Pru...

792
00:37:06,620 --> 00:37:09,954
Todos somos también su familia.

793
00:37:09,956 --> 00:37:11,723
Ya ha perdido demasiado.

794
00:37:11,725 --> 00:37:14,829
No puede perder a esta familia...

795
00:37:15,429 --> 00:37:18,534
La familia en cuyos brazos

796
00:37:18,535 --> 00:37:21,065
ella nació, literalmente.

797
00:37:21,067 --> 00:37:24,603
Sí, está la familia de sangre,

798
00:37:24,605 --> 00:37:29,006
pero también está la
familia hecha de esto...

799
00:37:29,008 --> 00:37:32,576
Hecha de experiencias compartidas,

800
00:37:32,578 --> 00:37:35,446
de familiaridad, de sensibilidad,

801
00:37:35,448 --> 00:37:40,883
de pasiones compartidas,
de comprensión y amor.

802
00:37:41,687 --> 00:37:43,387
Por favor.

803
00:37:46,056 --> 00:37:47,753
Está bien. Nos quedaremos a cenar.

804
00:37:48,561 --> 00:37:50,628
Gracias.

805
00:37:50,630 --> 00:37:52,047
Pero después...

806
00:37:53,332 --> 00:37:55,166
voy a llevarme a mi nieta.

807
00:39:19,490 --> 00:39:22,657
Míralo con ella.

808
00:39:24,521 --> 00:39:26,922
Hoy ha sido mucho para él.

809
00:39:28,259 --> 00:39:30,559
Ha sido mucho para todos.

810
00:39:30,561 --> 00:39:33,562
Sí, ha sido un desastre.

811
00:39:33,564 --> 00:39:34,864
Uno muy hermoso.

812
00:39:36,688 --> 00:39:37,688
Así es.

813
00:39:37,689 --> 00:39:38,888
   

814
00:39:39,281 --> 00:39:40,480
Me refiero a todo.

815
00:39:40,709 --> 00:39:43,571
Hubo desastres en la cocina...

816
00:39:43,573 --> 00:39:47,189
en las familias, en la azotea...

817
00:39:48,444 --> 00:39:50,678
y todos tenemos dolor y el corazón roto.

818
00:39:51,082 --> 00:39:52,906
- Sí.
- Y aun así...

819
00:39:53,049 --> 00:39:54,815
habiendo una niña en el edificio,

820
00:39:54,817 --> 00:39:56,351
todos estábamos bien.

821
00:39:56,353 --> 00:39:59,053
Cuanto tenía a la niña en mis brazos

822
00:39:59,055 --> 00:40:00,521
en medio de todo, yo estaba bien.

823
00:40:00,523 --> 00:40:03,324
La mantuvimos bien. Sabíamos
cómo mantenerla bien.

824
00:40:03,326 --> 00:40:05,526
Podemos hacerlo.

825
00:40:05,528 --> 00:40:06,980
Yo puedo hacerlo.

826
00:40:06,981 --> 00:40:08,429
Vamos a tener un bebé.

827
00:40:09,832 --> 00:40:10,965
Perdona, ¿qué?

828
00:40:10,967 --> 00:40:12,466
Quiero tener un bebé.

829
00:40:14,104 --> 00:40:17,274
Vale, normalmente no es
lo mejor tomar decisiones

830
00:40:17,275 --> 00:40:18,539
mientras se está de duelo.

831
00:40:18,540 --> 00:40:19,983
No lo estoy. Quiero decir...

832
00:40:20,509 --> 00:40:23,647
estoy de duelo, pero...

833
00:40:24,980 --> 00:40:26,579
He estado pensando todo este tiempo

834
00:40:26,581 --> 00:40:28,648
en que necesitaba ceñirme a algún plan,

835
00:40:28,650 --> 00:40:30,951
pero los planes no funcionan.

836
00:40:30,953 --> 00:40:34,121
La gente muere. Las
familias se desmoronan.

837
00:40:36,358 --> 00:40:37,925
Vamos a tener un bebé.

838
00:40:39,228 --> 00:40:40,727
   

839
00:40:41,663 --> 00:40:43,430
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

840
00:40:45,134 --> 00:40:46,766
Aquí tienes. Coge.

841
00:40:46,768 --> 00:40:48,435
- Gracias.
- Buena elección.

842
00:40:55,310 --> 00:40:56,742
No es como debería haber sido.

843
00:40:56,744 --> 00:40:58,444
- Travis...
- Vale.

844
00:40:58,446 --> 00:40:59,745
por favor, no volvamos a hacer esto.

845
00:40:59,747 --> 00:41:02,014
Y quién sabe qué líos se avecinan,

846
00:41:02,016 --> 00:41:04,336
pero déjame decir...

847
00:41:05,119 --> 00:41:07,320
que la cosa va a mejor.

848
00:41:07,322 --> 00:41:09,700
Lo sé por experiencia.

849
00:41:10,191 --> 00:41:13,993
Esto es lo peor que sentirás.

850
00:41:18,666 --> 00:41:20,199
¿No quieres venir a cenar con nosotros?

851
00:41:20,201 --> 00:41:23,035
No, eso suena a algo de la 19.

852
00:41:23,037 --> 00:41:25,503
Bueno, eres el capitán de la 19.

853
00:41:25,505 --> 00:41:27,705
Estoy seguro de que
nadie me quiere allí.

854
00:41:30,444 --> 00:41:32,643
Nadie te culpa por la muerte de Miller.

855
00:41:32,645 --> 00:41:34,346
Todos se alegran de que lo lograra.

856
00:41:35,160 --> 00:41:37,915
¿Sabes? Si yo hubiera muerto,

857
00:41:37,917 --> 00:41:39,750
no habría nadie para
contestar a esa llamada.

858
00:41:39,752 --> 00:41:42,587
Mi exesposa está en Florida.
Mis padres están muertos.

859
00:41:42,589 --> 00:41:46,557
Mi hermano es un alcohólico
que no responde a mis llamadas.

860
00:41:46,559 --> 00:41:48,226
Las únicas personas que
podrían haberme llorado

861
00:41:48,228 --> 00:41:50,557
son las de este edificio,
y estarían ocupadas...

862
00:41:51,131 --> 00:41:53,331
llorando al hombre que
realmente les importaba.

863
00:41:56,669 --> 00:42:01,205
Pero, oye, si alguna
vez, cambias de opinión

864
00:42:01,207 --> 00:42:02,974
sobre aceptarme esa copa...

865
00:42:02,976 --> 00:42:05,142
Te lo agradezco, Beckett.

866
00:42:05,144 --> 00:42:06,878
Por favor, llámame Sean.

867
00:42:06,880 --> 00:42:08,513
Sean.

868
00:42:10,550 --> 00:42:12,650
Las cosas todavía siguen
complicadas con Robert.

869
00:42:12,652 --> 00:42:14,284
Es que...

870
00:42:14,286 --> 00:42:15,828
no es una buena idea.

871
00:42:19,025 --> 00:42:21,225
Gracias por la tarta.

872
00:42:23,162 --> 00:42:25,563
Ya.

873
00:42:36,241 --> 00:42:38,508
- Lo va a agotar.
- ¡Arike!

874
00:42:38,510 --> 00:42:39,543
Es hora de irse.

875
00:42:39,545 --> 00:42:42,311
¿La está llamando por su segundo nombre?

876
00:42:42,313 --> 00:42:43,413
Es su auténtico nombre.

877
00:42:43,415 --> 00:42:45,982
Esto no tiene que ser una batalla.

878
00:42:45,984 --> 00:42:47,817
Vale, todos la queremos.

879
00:42:47,819 --> 00:42:50,620
No la quieren tanto como sus abuelos.

880
00:42:50,622 --> 00:42:51,855
Arike.

881
00:42:52,357 --> 00:42:53,723
Bien,

882
00:42:53,725 --> 00:42:55,191
¿cuándo la recogemos?

883
00:42:58,830 --> 00:43:00,930
Gracias por la cena

884
00:43:00,932 --> 00:43:03,066
y por cuidar de mi nieta.

885
00:43:03,068 --> 00:43:05,468
Toma, cariño.

886
00:43:07,305 --> 00:43:09,205
Cuídense.

887
00:43:18,316 --> 00:43:20,450
Adiós, cielo.

888
00:43:36,055 --> 00:43:39,619
www.subtitulamos.tv

