1
00:00:01,203 --> 00:00:04,078
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES

2
00:00:04,104 --> 00:00:06,255
ALGUNOS PERSONAJES, ESCENAS
Y DIÁLOGOS SE HAN IMAGINADO

3
00:00:06,281 --> 00:00:08,001
O INVENTADO POR SU EFECTO DRAMÁTICO

4
00:00:08,461 --> 00:00:10,406
Anteriormente en The
Hot Zone: Anthrax...

5
00:00:10,432 --> 00:00:13,544
Normalmente, con la gripe,
se le pasa en un par de días.

6
00:00:13,570 --> 00:00:14,687
Esto no parece la gripe.

7
00:00:14,713 --> 00:00:16,763
Bruce, van a llegar unas
muestras desde Florida.

8
00:00:16,789 --> 00:00:17,843
¡No me!

9
00:00:17,869 --> 00:00:19,328
Necesitan al experto en ántrax.

10
00:00:19,354 --> 00:00:21,601
El fluido espinal del paciente
mostraba bacterias con forma de vara.

11
00:00:21,627 --> 00:00:23,179
Será mejor que llames al FBI.

12
00:00:23,588 --> 00:00:26,026
El ántrax usa a su anfitrión
como una incubadora ambulante.

13
00:00:26,052 --> 00:00:29,438
Y el 95 % de los casos
mundiales son cutáneos,

14
00:00:29,464 --> 00:00:32,648
lo que significa que se introdujo
por un corte o que alguien lo tocó.

15
00:00:32,674 --> 00:00:35,468
Pero Bob Stevens lo inhaló,

16
00:00:35,494 --> 00:00:37,835
lo cual es muy poco habitual,
salvo que lo aerosolizaran.

17
00:00:37,861 --> 00:00:40,130
No creo que AMI haya sido el
único medio al que han atacado.

18
00:00:40,156 --> 00:00:42,453
- ¿Qué quieres decir? - El médico
pensó que era una picadura de araña.

19
00:00:42,479 --> 00:00:43,531
Una noticia trágica,

20
00:00:43,557 --> 00:00:46,210
acabamos de enterarnos de que el
editor de fotografía Robert Stevens

21
00:00:46,236 --> 00:00:48,351
ha muerto por su exposición al ántrax.

22
00:00:48,377 --> 00:00:50,103
Ya tenemos los resultados. Es Ames.

23
00:00:50,129 --> 00:00:51,267
¿La cepa Ames?

24
00:00:51,301 --> 00:00:53,460
Creía que no existía más allá de los
laboratorios de máxima seguridad.

25
00:00:53,486 --> 00:00:54,697
Y no existe.

26
00:01:01,770 --> 00:01:03,990
¿Os habéis cruzado con
alguien en el pasillo?

27
00:01:04,298 --> 00:01:05,810
No, no hemos visto a nadie.

28
00:01:05,836 --> 00:01:07,272
¿En serio?

29
00:01:18,400 --> 00:01:20,196
   

30
00:01:20,221 --> 00:01:23,962
   

31
00:01:42,400 --> 00:01:44,334
11 DE SEPTIEMBRE DE 2001

32
00:01:44,360 --> 00:01:47,946
   

33
00:01:48,282 --> 00:01:49,970
¡Shelly, sal de ahí!

34
00:01:49,996 --> 00:01:51,686
Un avión acaba de estrellarse
contra el World Trade Center.

35
00:01:51,712 --> 00:01:53,454
Tenemos que irnos. Nosotros
podríamos ser los siguientes.

36
00:01:53,480 --> 00:01:55,178
Vamos, salid de ahí, vamos, vamos.

37
00:01:55,204 --> 00:01:57,048
Todo el mundo fuera.
Vamos, hay que evacuar.

38
00:01:57,074 --> 00:01:58,381
Tenemos que refugiarnos.
Suelta el teléfono.

39
00:01:58,407 --> 00:02:01,040
Han atacado Nueva York. Un avión se ha
estrellado contra el World Trade Center.

40
00:02:01,066 --> 00:02:03,228
Están alertando a las bases militares.
Nosotros podemos ser los siguientes.

41
00:02:03,254 --> 00:02:05,174
¡Vamos, chicos, fuera! ¡Vamos!
¡Adelante! Dejad vuestras cosas.

42
00:02:05,200 --> 00:02:06,540
Fuera, fuera, fuera.

43
00:02:06,566 --> 00:02:09,252
Vamos, vamos, vamos, vamos.

44
00:02:09,654 --> 00:02:13,749
Para saber exactamente
el tamaño de la aeronave

45
00:02:13,775 --> 00:02:16,260
o si ha sido algo intencionado.

46
00:02:17,103 --> 00:02:18,557
Adelante, lo siento.

47
00:02:18,583 --> 00:02:20,898
La FAA ha prohibido todas las salidas

48
00:02:20,924 --> 00:02:22,846
de vuelos que pasen por el
espacio aéreo de Nueva York.

49
00:02:22,872 --> 00:02:25,077
¿Y qué pasa con los 3300
vuelos que ya han despegado?

50
00:02:25,103 --> 00:02:26,460
¿Quién está hablando con el NORAD?

51
00:02:26,486 --> 00:02:28,510
- ¿Qué sabemos?
- Ya tenemos la lista de pasajeros,

52
00:02:28,536 --> 00:02:29,791
y estamos revisando los nombres
que estaban en vigilancia,

53
00:02:29,817 --> 00:02:31,377
pero seguimos esperando
los manifiestos de carga.

54
00:02:31,403 --> 00:02:33,322
Esos tíos no habrían facturado equipaje.

55
00:02:33,348 --> 00:02:35,346
Tendrían encima todo lo que necesitaran.

56
00:02:35,549 --> 00:02:38,046
Pero no podemos descartar
un posible agente biológico.

57
00:02:38,072 --> 00:02:40,320
Esos aviones han podido utilizarse
como medio de dispersión.

58
00:02:40,346 --> 00:02:43,049
Golpean al punto más alto de la ciudad
y dejan que la gravedad haga el resto.

59
00:02:43,075 --> 00:02:45,101
Movilice a los de materiales peligrosos.

60
00:02:45,127 --> 00:02:47,377
Lo pasaré por la cadena de mando.

61
00:02:47,697 --> 00:02:49,908
Los primeros informes indican
que el primer secuestro...

62
00:02:49,995 --> 00:02:52,916
Sí, aquí Ryker. Estamos en el
coche. Nos dirigimos a Nueva York.

63
00:02:53,744 --> 00:02:55,393
No, espere.

64
00:02:55,580 --> 00:02:57,445
Hasta que tengamos un
equipo en el lugar,

65
00:02:57,471 --> 00:02:59,374
no podemos descartar
una amenaza biológica.

66
00:02:59,400 --> 00:03:02,007
Las dos torres del World Trade Center
han sido golpeadas por grandes...

67
00:03:02,094 --> 00:03:03,603
Tiene que ser una broma.

68
00:03:03,678 --> 00:03:05,260
¡Vamos, moveos!

69
00:03:05,533 --> 00:03:09,140
Sí, el calor extremo puede destruir
una toxina como la botulinum,

70
00:03:09,166 --> 00:03:12,080
pero las esporas que produce
son resistentes al calor.

71
00:03:12,175 --> 00:03:13,219
Sí.

72
00:03:23,064 --> 00:03:24,291
Dios mío.

73
00:03:24,587 --> 00:03:26,455
- Se dirige directo hacia el...
- Pentágono.

74
00:03:35,884 --> 00:03:37,721
CUATRO SEMANAS DESPUÉS

75
00:03:37,746 --> 00:03:40,666
12 DE OCTUBRE DE 2001

76
00:03:40,692 --> 00:03:41,932
¡SIÉNTETE MEJOR!

77
00:04:08,394 --> 00:04:10,946
Señor, necesito que vuelva a su asiento.

78
00:04:10,972 --> 00:04:12,278
Lo siento.

79
00:04:22,653 --> 00:04:25,546
Ya ni siquiera se pueden
estirar las piernas en un avión.

80
00:04:26,849 --> 00:04:29,171
Los terroristas nos han
puesto a todos de los nervios.

81
00:04:35,372 --> 00:04:36,881
Entonces, ¿cree que está relacionado

82
00:04:37,420 --> 00:04:39,645
el nuevo caso de ántrax en la NBC?

83
00:04:40,249 --> 00:04:43,152
¿Con qué, con el 11S o
con el ántrax de Florida?

84
00:04:43,178 --> 00:04:44,233
Florida.

85
00:04:44,569 --> 00:04:48,225
Ya sé que la respuesta a
Al-Qaeda es un gran sí.

86
00:04:48,952 --> 00:04:51,371
No ha habido un caso
de ántrax de inhalación

87
00:04:51,397 --> 00:04:54,718
desde 1976, ¿y de repente
empiezan a aparecer?

88
00:04:55,084 --> 00:04:56,650
Tienen que estar relacionados.

89
00:04:56,870 --> 00:04:58,394
¿Eso es un sí?

90
00:04:59,866 --> 00:05:02,266
No. Es una hipótesis operativa.

91
00:05:02,292 --> 00:05:04,116
Empezamos por lo obvio, pero...

92
00:05:04,350 --> 00:05:06,874
no sabremos más hasta
que tengamos pruebas.

93
00:05:10,440 --> 00:05:13,913
Osama bin Laden sigue lanzando
amenazas contra los Estados Unidos

94
00:05:13,939 --> 00:05:16,327
y contra nuestros
aliados de todo el mundo.

95
00:05:16,522 --> 00:05:19,389
Pero eso no ha suavizado
la respuesta militar.

96
00:05:19,494 --> 00:05:22,952
Esta noche, el corresponsal
Michael Smith tiene este reportaje.

97
00:05:23,428 --> 00:05:27,613
Tras la difusión de dos sorprendentes
vídeos grabados por Bin Laden

98
00:05:27,639 --> 00:05:29,942
y de otro de sus seguidores,

99
00:05:29,968 --> 00:05:33,463
la administración ha pedido
a los medios que se moderen

100
00:05:33,489 --> 00:05:35,333
a la hora de cubrir esta crisis.

101
00:05:35,646 --> 00:05:37,417
Gracias por aceptar verme.

102
00:05:37,443 --> 00:05:40,107
Soy la Dra. Marci Layton
del Departamento de Salud.

103
00:05:41,021 --> 00:05:42,676
¿Cómo se encuentra, Srta. O'Connor?

104
00:05:42,702 --> 00:05:44,660
¿Usted qué cree?

105
00:05:46,084 --> 00:05:49,588
El hombre de Florida murió
en cuestión de días, ¿no?

106
00:05:49,614 --> 00:05:51,082
Desgraciadamente, así es.

107
00:05:51,307 --> 00:05:55,434
Pero tengo entendido que usted fue
a ver a su médico hace una semana.

108
00:05:55,460 --> 00:05:57,896
Creyó que era una picadura de
araña y le hizo tomar Cipro.

109
00:05:58,371 --> 00:05:59,769
Vale. Eso es bueno.

110
00:06:00,141 --> 00:06:04,207
Si es ántrax, el Cipro
es nuestra mejor defensa.

111
00:06:07,261 --> 00:06:10,535
En cinco, cuatro, tres...

112
00:06:10,561 --> 00:06:12,691
Información relacionada
con el terrorismo.

113
00:06:12,717 --> 00:06:15,939
Después de pasarse seis años
como gobernador de Pensilvania,

114
00:06:15,965 --> 00:06:18,150
Tom Ridge se ha retirado.

115
00:06:18,176 --> 00:06:21,587
¿Recuerda haber abierto
una carta o paquete

116
00:06:21,613 --> 00:06:24,238
que pudiera haber contenido
una especie de polvo?

117
00:06:24,384 --> 00:06:28,160
La carta en cuestión llegó
hará una semana o dos.

118
00:06:28,594 --> 00:06:31,050
Casey y yo nos pasamos
el día abriendo cartas.

119
00:06:31,076 --> 00:06:33,512
No puedo... No recuerdo si...

120
00:06:34,652 --> 00:06:37,816
La memoria puede jugar
malas pasadas, ¿de acuerdo?

121
00:06:40,219 --> 00:06:42,743
Si una carta se considerara peligrosa,

122
00:06:42,769 --> 00:06:45,439
tuviera algo raro o amenazador,

123
00:06:45,465 --> 00:06:47,387
¿a quién avisaría.

124
00:06:48,180 --> 00:06:49,926
Pues...

125
00:06:51,551 --> 00:06:53,871
- contactaría con seguridad.
- Vale.

126
00:06:54,035 --> 00:06:56,745
Ahora piense en la última
vez que llamó a seguridad

127
00:06:56,771 --> 00:06:58,894
por algo sospechoso.

128
00:06:59,128 --> 00:07:01,008
A lo mejor había...

129
00:07:01,628 --> 00:07:04,613
una frase concreta, un mensaje,

130
00:07:05,325 --> 00:07:06,605
un color...

131
00:07:09,191 --> 00:07:11,667
Una bolsa verde. La...

132
00:07:12,011 --> 00:07:15,367
La última vez que avisé a
seguridad por una carta,

133
00:07:15,393 --> 00:07:18,183
se la llevaron en una
bolsa de la compra verde.

134
00:07:27,159 --> 00:07:29,248
- ¿Agente Ryker?
- Sí.

135
00:07:29,808 --> 00:07:31,128
- ¿Agente Moore?
- ¿Qué tal?

136
00:07:31,154 --> 00:07:34,855
Dra. Layton. Directora de Enfermedades
Infecciosas del Departamento de Salud.

137
00:07:35,324 --> 00:07:37,113
Perdón por la recepción tan apresurada,

138
00:07:37,139 --> 00:07:39,667
pero, con tanto escenario catastrófico,

139
00:07:39,693 --> 00:07:41,949
no tenía tiempo de esperar a
que recogieran su equipaje.

140
00:07:41,975 --> 00:07:44,699
He visto la herida de O'Connor.

141
00:07:45,597 --> 00:07:47,527
- ¿Escaras necróticas?
- Sí.

142
00:07:47,561 --> 00:07:50,191
A mí sin duda me parece una
herida por ántrax cutáneo.

143
00:07:50,217 --> 00:07:52,105
Vale. ¿Han encontrado
la carta o el sobre,

144
00:07:52,131 --> 00:07:53,675
o comoquiera que se enviara el ántrax?

145
00:07:53,701 --> 00:07:56,102
No, todavía no. Pero fue marcada.

146
00:07:56,128 --> 00:07:57,652
- Debería estar en el edificio.
- Bien.

147
00:07:57,678 --> 00:07:59,409
Tenemos que hacernos con ella.

148
00:07:59,638 --> 00:08:02,480
Todo el correo de AMI fue incinerado.

149
00:08:03,404 --> 00:08:07,785
Datos sobre el 30 Rock,
donde se sitúa NBC News.

150
00:08:07,811 --> 00:08:09,798
No es el típico edificio de oficinas,

151
00:08:09,824 --> 00:08:12,870
es un gran destino
turístico, un lugar icónico.

152
00:08:12,917 --> 00:08:15,574
¿Cuándo la alertaron
del problema en la NBC?

153
00:08:15,600 --> 00:08:16,941
A última hora de anoche.

154
00:08:16,967 --> 00:08:20,714
Tom Brokaw tuvo que llamar a media
ciudad para que se lo tomaran en serio.

155
00:08:22,792 --> 00:08:24,402
La Zona Cero.

156
00:08:29,899 --> 00:08:31,294
30 días.

157
00:08:35,445 --> 00:08:36,880
Sigue ardiendo.

158
00:08:39,625 --> 00:08:41,279
Nosotros lo llamamos la
Chimenea del Infierno.

159
00:09:03,195 --> 00:09:06,741
www.subtitulamos.tv

160
00:09:08,076 --> 00:09:10,967
El gobierno estadounidense
dice que deberían estar alerta,

161
00:09:10,993 --> 00:09:13,943
porque podrían producirse más ataques
terroristas en cualquier momento.

162
00:09:13,969 --> 00:09:16,988
El enemigo está escondido.
A menudo, el enemigo

163
00:09:17,014 --> 00:09:18,537
está aquí, en nuestro propio país.

164
00:09:18,563 --> 00:09:20,211
Las agencias del orden de todo el país

165
00:09:20,237 --> 00:09:22,187
están en el máximo nivel de alerta.

166
00:09:22,213 --> 00:09:24,789
Hay tropas de la Guardia
Nacional en el aeropuerto.

167
00:09:24,815 --> 00:09:27,523
- Operación Libertad Dur...
- Quiero justicia.

168
00:09:27,549 --> 00:09:28,992
Asesinados y desmoralizados.

169
00:09:29,018 --> 00:09:31,193
El frente en el norte de Afganistán,

170
00:09:31,219 --> 00:09:33,352
un ataque directo con
bombas guiadas con láser.

171
00:09:33,378 --> 00:09:36,140
Se han oído explosiones cerca
del aeropuerto de Kabul.

172
00:09:36,166 --> 00:09:38,984
Se busca vivo o muerto.

173
00:09:41,984 --> 00:09:46,922
   

174
00:09:51,512 --> 00:09:52,664
¿Diga?

175
00:09:52,690 --> 00:09:55,986
Bruce, sé que has tenido un día
muy largo, pero te necesitamos.

176
00:09:56,073 --> 00:09:57,988
Ha llegado una biopsia
para hacer pruebas.

177
00:09:58,014 --> 00:09:59,236
Ahora mismo voy.

178
00:10:33,710 --> 00:10:34,937
¿Diane?

179
00:10:35,976 --> 00:10:37,258
¿Cielo?

180
00:10:37,921 --> 00:10:38,935
Di.

181
00:10:39,351 --> 00:10:40,367
Di.

182
00:10:41,127 --> 00:10:43,109
Tengo que irme. El
laboratorio me necesita.

183
00:10:43,484 --> 00:10:44,592
Vale.

184
00:10:55,594 --> 00:10:57,499
   

185
00:11:02,414 --> 00:11:03,820
¿Cuál es la situación?

186
00:11:03,846 --> 00:11:06,709
La situación es que está demasiado
oscuro para que tú estés tan despierto.

187
00:11:06,857 --> 00:11:09,033
Demándame por querer ayudar
a detener a los malos.

188
00:11:09,059 --> 00:11:10,861
¿De dónde procede la biopsia?

189
00:11:10,887 --> 00:11:12,367
De la ciudad que nunca duerme.

190
00:11:12,454 --> 00:11:13,716
Nos vemos dentro.

191
00:11:13,748 --> 00:11:14,812
Vale.

192
00:11:15,046 --> 00:11:17,534
¿De quién es esta toalla?
¿Es que soy vuestra criada?

193
00:11:17,560 --> 00:11:18,882
Metedla en el cubo.

194
00:11:21,070 --> 00:11:24,171
ROCKEFELLER PLAZA 30 NUEVA YORK

195
00:11:24,901 --> 00:11:28,179
Layton dice que no pueden con
todas las cartas falsas que llegan.

196
00:11:28,601 --> 00:11:30,106
¿De verdad cree que vamos a encontrarla?

197
00:11:30,132 --> 00:11:32,476
Tenemos que hacerlo. Es
cuestión de rastrearla.

198
00:11:32,502 --> 00:11:33,851
Suponiendo que sea solo uno.

199
00:11:33,877 --> 00:11:36,401
- ¿Son del FBI?
- Sí.

200
00:11:36,974 --> 00:11:40,047
Necesito un microbiólogo. La Dra.
Layton ha dicho que estaba en camino.

201
00:11:40,073 --> 00:11:42,945
Está hablando con él, Sr. Brokaw.
Soy el agente especial Matthew Ryker.

202
00:11:43,093 --> 00:11:46,140
Agente Ryker, mi ayudante llamó
a las autoridades hace días.

203
00:11:46,227 --> 00:11:48,804
Y parece ser que hay una
larga espera para las pruebas

204
00:11:48,967 --> 00:11:51,534
y... vive Dios que no entiendo

205
00:11:51,560 --> 00:11:53,846
por qué esto no tiene
una prioridad mayor.

206
00:11:53,872 --> 00:11:56,013
Tengo entendido que el CDC

207
00:11:56,039 --> 00:11:57,460
se ha visto sobrepasado con
todas las muestras de Florida.

208
00:11:57,486 --> 00:12:00,499
Ya estoy harto de oír
eso, sin que se haga nada.

209
00:12:00,525 --> 00:12:03,726
Arriba hay una empleada enferma y nos
hemos cansado de que no hagan nada.

210
00:12:03,906 --> 00:12:06,552
Seguimos sin saber qué tiene Erin.

211
00:12:06,578 --> 00:12:08,195
Yo acabo de llegar de Washington.

212
00:12:08,221 --> 00:12:09,901
Solo llevo aquí unas horas,

213
00:12:09,927 --> 00:12:12,012
pero tengo a los mejores
hombres trabajando en ello.

214
00:12:12,038 --> 00:12:13,497
Los he sacado de la cama para ello.

215
00:12:13,523 --> 00:12:15,513
Y la Dra. Layton se asegurará
de que el CDC se ocupa de ello.

216
00:12:15,539 --> 00:12:17,421
Debería saber algo mañana.

217
00:12:18,445 --> 00:12:20,242
Confío en usted, agente,

218
00:12:20,393 --> 00:12:23,351
porque mi próxima
llamada será a Ashcroft.

219
00:12:23,377 --> 00:12:24,552
Disculpen.

220
00:12:28,672 --> 00:12:30,845
¿Cree que solo está
preocupado por su ayudante?

221
00:12:30,871 --> 00:12:32,485
No, tiene razón.

222
00:12:33,266 --> 00:12:35,146
Pero esto va a salir muy mal

223
00:12:35,172 --> 00:12:37,951
si empezamos a dar privilegios
en base a los títulos.

224
00:12:38,149 --> 00:12:39,495
Entendido.

225
00:12:39,644 --> 00:12:41,711
Los ascensores están a
la vuelta de la esquina.

226
00:12:42,772 --> 00:12:45,922
Hasta que encontremos la fuente,
tenemos que cerrar todo el edificio.

227
00:12:46,212 --> 00:12:48,563
Creía que había dicho que
estaba aquí como especialista.

228
00:12:48,589 --> 00:12:51,157
Y, como especialista, le digo
que hay que cerrar el edificio.

229
00:12:51,183 --> 00:12:52,649
¿Con qué autoridad?

230
00:12:53,047 --> 00:12:55,404
Dígale a todo el mundo que esta
investigación ahora forma parte

231
00:12:55,430 --> 00:12:57,110
de la Operación Águila Noble.

232
00:12:57,646 --> 00:13:00,127
¿Deberíamos llamar antes a Copak?

233
00:13:00,214 --> 00:13:01,975
Si vamos a recurrir al presidente...

234
00:13:02,001 --> 00:13:03,438
Si no lo hacemos ahora, ¿cuándo?

235
00:13:03,464 --> 00:13:06,849
Mire, sargento, en algún lugar de
este edificio hay un agente letal,

236
00:13:06,875 --> 00:13:09,226
y no podemos dejar que
nadie más se vea expuesto.

237
00:13:13,632 --> 00:13:15,921
- ¿Por donde?
- Aquí delante, a la derecha.

238
00:13:16,077 --> 00:13:19,226
Hay miles de empleados,
hectáreas de oficinas.

239
00:13:19,546 --> 00:13:22,952
¿Tiene idea de cuánto correo
pasa por un edificio como este?

240
00:13:23,280 --> 00:13:26,023
Buscar una sola carta es como
buscar una aguja en un....

241
00:13:29,896 --> 00:13:31,757
Preferiría que fuera un pajar.

242
00:13:32,413 --> 00:13:34,577
Entiendo que es usted el
agente que pregunta por mí.

243
00:13:35,045 --> 00:13:36,452
¿Qué puedo hacer por usted?

244
00:13:37,085 --> 00:13:38,976
¿Cuál es su protocolo
para cartas de odio?

245
00:13:39,304 --> 00:13:41,559
Yo no lo llamaría un protocolo.

246
00:13:41,646 --> 00:13:44,819
Cualquier carta
amenazante pasa por aquí.

247
00:13:45,202 --> 00:13:47,437
Para que ustedes la recojan
para hacerle pruebas.

248
00:13:48,514 --> 00:13:51,517
Ahora mismo todo lleva retraso
por lo de la Zona Cero.

249
00:13:53,929 --> 00:13:57,694
Chris, despeje esta zona y traigamos
a un equipo con trajes Hazmat.

250
00:13:57,720 --> 00:13:59,976
Vamos a revisar todo el correo.

251
00:14:00,002 --> 00:14:02,273
Esa carta tiene que estar
aquí, en alguna parte.

252
00:14:17,214 --> 00:14:19,260
Compruébenlo todo atentamente.

253
00:14:19,460 --> 00:14:21,843
La carta que abrió Erin
tiene que estar aquí.

254
00:14:21,913 --> 00:14:24,951
Y, si encuentran algo con
polvo, paren inmediatamente.

255
00:14:24,977 --> 00:14:27,304
Tenemos que preservar la
fuente todo lo que podamos.

256
00:14:27,330 --> 00:14:28,968
Esta tiene marcada la esquina.

257
00:14:29,398 --> 00:14:30,782
A la derecha.

258
00:14:30,808 --> 00:14:32,027
Ya.

259
00:14:32,797 --> 00:14:33,936
Entendido.

260
00:14:35,554 --> 00:14:37,872
Ya hemos revisado la
mitad del correo, señor,

261
00:14:37,898 --> 00:14:39,226
y nada.

262
00:14:51,880 --> 00:14:53,403
¿Qué demonios...?

263
00:14:57,023 --> 00:14:58,119
   

264
00:14:59,509 --> 00:15:00,603
   

265
00:15:00,713 --> 00:15:02,648
Este edificio está contaminado.

266
00:15:02,674 --> 00:15:04,773
¿Por qué entra gente a tropel
como un día cualquiera?

267
00:15:04,799 --> 00:15:07,658
- Agente Ryker, no ha sido decisión mía.
- ¿Y de quién ha sido?

268
00:15:07,684 --> 00:15:09,374
No es que le incumba a usted.

269
00:15:09,400 --> 00:15:10,869
Alcalde Giuliani.

270
00:15:10,924 --> 00:15:12,346
Pero la decisión ha sido mía.

271
00:15:12,372 --> 00:15:14,200
Nadie va a cerrar 30 Rock.

272
00:15:14,978 --> 00:15:17,313
- Sr. alcalde, no me está escuchando.
- ¿De verdad?

273
00:15:17,674 --> 00:15:19,744
Porque parece que es usted
el que no me escucha.

274
00:15:20,283 --> 00:15:22,609
Usted no es el superior
en esta jurisdicción.

275
00:15:22,635 --> 00:15:24,736
Erin O'Connor está infectada.

276
00:15:24,846 --> 00:15:26,882
No solo corren peligro
todos sus compañeros,

277
00:15:26,908 --> 00:15:29,617
sino que también todos aquellos
que entren en este edificio.

278
00:15:29,773 --> 00:15:32,521
Hay que evacuar y traer un
equipo de materiales peligrosos

279
00:15:32,547 --> 00:15:34,300
para examinar hasta el
último centímetro del mismo.

280
00:15:34,326 --> 00:15:35,711
¿Tiene una prueba positiva,

281
00:15:35,875 --> 00:15:38,585
- una confirmación de la víctima?
- Aún no.

282
00:15:38,614 --> 00:15:40,273
¿Hay más trabajadores enfermos?

283
00:15:40,712 --> 00:15:42,015
¿Pruebas?

284
00:15:42,593 --> 00:15:46,467
Me refiero a algo que establezca con
seguridad que hay ántrax en el edificio.

285
00:15:46,672 --> 00:15:49,961
- Por eso estamos buscando.
- Una persona puede tenerlo,

286
00:15:49,987 --> 00:15:52,206
pudo quedar expuesta hace semanas...

287
00:15:52,603 --> 00:15:55,833
y ya la están tratando, y
nadie más presenta síntomas,

288
00:15:55,859 --> 00:15:58,263
pero usted intenta
clausurar uno de los...

289
00:15:58,289 --> 00:15:59,732
edificios más transitados del país.

290
00:15:59,758 --> 00:16:00,922
Señor, con el debido respeto...

291
00:16:00,948 --> 00:16:03,179
Usted está mirando a
través de un microscopio,

292
00:16:03,205 --> 00:16:04,911
pero yo tengo que pensar a lo grande.

293
00:16:04,937 --> 00:16:06,742
Pues piense en esto:

294
00:16:06,898 --> 00:16:09,490
las esporas de ántrax no mueren.

295
00:16:09,577 --> 00:16:11,709
Se asientan, viven esperando.

296
00:16:11,796 --> 00:16:14,538
Se trata de una bomba de relojería.

297
00:16:14,914 --> 00:16:17,054
Alcalde Giuliani, por favor.

298
00:16:20,804 --> 00:16:23,357
Hay muchos cabrones
retorcidos que se excitan

299
00:16:23,383 --> 00:16:24,672
asustando a la gente.

300
00:16:24,893 --> 00:16:27,070
Si cerrasen todos los edificios
que han recibido amenazas falsas,

301
00:16:27,461 --> 00:16:30,047
para Navidad, no quedaría
un solo edificio abierto.

302
00:16:30,898 --> 00:16:34,263
¿Tiene idea de lo que ha pasado la
gente de esta ciudad estas semanas?

303
00:16:34,289 --> 00:16:35,469
- Lo entiendo.
- Joder,

304
00:16:35,573 --> 00:16:37,414
la ciudad recibe amenazas cada día.

305
00:16:39,138 --> 00:16:41,125
Necesito por lo menos el tercer piso.

306
00:16:41,414 --> 00:16:44,445
La NBC y las oficinas adyacentes.

307
00:16:44,568 --> 00:16:46,992
Puedo usar la entrada de servicio.

308
00:16:47,863 --> 00:16:52,531
Señor alcalde, usted no ha visto lo
que hace esta bacteria a un cuerpo.

309
00:17:03,587 --> 00:17:06,938
Despejen la entrada. Vamos, chicos.

310
00:17:07,026 --> 00:17:09,165
Asegúrense de que está precintado.

311
00:17:11,160 --> 00:17:12,770
Bloqueen la esquina.

312
00:17:13,141 --> 00:17:15,469
Y tienen que hacer turnos en los trajes.

313
00:17:15,495 --> 00:17:17,036
Solo tenemos el tercer piso,

314
00:17:17,062 --> 00:17:18,594
pero asegúrense de revisarlo todo.

315
00:17:18,620 --> 00:17:19,954
   

316
00:17:44,251 --> 00:17:46,212
   

317
00:18:01,985 --> 00:18:06,001
¿No decían que el sujeto tenía una
herida que indicaba ántrax cutáneo?

318
00:18:06,495 --> 00:18:07,852
Da negativo.

319
00:18:08,934 --> 00:18:10,153
¿Negativo?

320
00:18:19,454 --> 00:18:21,381
Creo que deberíamos repetir la prueba.

321
00:18:21,407 --> 00:18:23,205
Hemos hecho la prueba dos veces, Bruce.

322
00:18:23,231 --> 00:18:24,743
¿Tienes prisa por marcharte?

323
00:18:24,769 --> 00:18:27,771
¿Después de más de 20 horas
de trabajo ininterrumpido?

324
00:18:27,797 --> 00:18:29,670
Pues sí, Bruce.

325
00:18:29,696 --> 00:18:33,068
No sé tú, pero, si voy a volver a
hacer eso, voy a necesitar ayuda.

326
00:18:33,295 --> 00:18:34,766
Oye, Simon.

327
00:18:35,842 --> 00:18:37,664
¿Has abierto tú mi...?

328
00:19:12,990 --> 00:19:14,155
Luego le llamo.

329
00:19:15,014 --> 00:19:16,807
Hay un vuelo que sale a las 12:25.

330
00:19:16,894 --> 00:19:18,483
Genial. Consígueme un asiento.

331
00:19:25,860 --> 00:19:27,202
Buenos días, señor.

332
00:19:27,327 --> 00:19:30,049
No intentaba fisgonear, pero
antes le estaba buscando.

333
00:19:30,075 --> 00:19:32,350
Susan ha dicho que estaba
en el despacho del director.

334
00:19:33,042 --> 00:19:34,085
Sí.

335
00:19:34,738 --> 00:19:36,967
Hoy han perdido muchos sus puestos.

336
00:19:37,785 --> 00:19:40,295
Es un recordatorio

337
00:19:40,873 --> 00:19:43,545
de que o salimos bien
parados de esta historia

338
00:19:43,868 --> 00:19:46,655
o nos convertimos en la historia.

339
00:19:47,834 --> 00:19:49,893
¿Un enfrentamiento nada más empezar?

340
00:19:49,919 --> 00:19:53,530
¿Con el director? No. Nos
conocemos desde hace tiempo.

341
00:19:54,850 --> 00:19:56,170
De Princeton, ¿no?

342
00:19:56,756 --> 00:20:00,895
Sí. Antes de la Estrella de
Bronce, del Corazón Púrpura...

343
00:20:01,217 --> 00:20:04,334
Él siguió la ruta del
bufete y la fiscalía

344
00:20:04,678 --> 00:20:07,206
mientras que yo le he
dedicado mi vida al FBI.

345
00:20:07,701 --> 00:20:09,053
Un error.

346
00:20:09,469 --> 00:20:11,873
Siempre es más fácil subir
unas escaleras nuevas

347
00:20:11,899 --> 00:20:14,584
que aquellas con las que
llevas años luchando.

348
00:20:14,691 --> 00:20:16,504
Van Harp me tiene ocupado,

349
00:20:16,530 --> 00:20:18,842
pero si necesita más ayuda
con el caso del ántrax...

350
00:20:19,202 --> 00:20:20,560
Ryker se ocupa de él.

351
00:20:21,561 --> 00:20:24,246
Conozco las células que entran en
nuestro territorio mejor que nadie.

352
00:20:24,272 --> 00:20:26,574
Si empiezo a retirar agentes del 11S

353
00:20:26,600 --> 00:20:28,808
sin confirmar que se
trata de un ataque...

354
00:20:28,834 --> 00:20:30,542
Por supuesto, señor. Pero, si lo es,

355
00:20:30,568 --> 00:20:32,428
todo esto podría saltar por los aires.

356
00:20:45,274 --> 00:20:47,256
Lo hemos revisado todo.

357
00:20:48,450 --> 00:20:49,905
¿Han encontrado la carta?

358
00:20:50,327 --> 00:20:53,842
Creía tener algo, pero era falsa.

359
00:20:54,520 --> 00:20:57,186
No sé qué decirle. No hay una
carta con ántrax en esa sala.

360
00:20:57,212 --> 00:20:58,920
Eso no tiene sentido.

361
00:20:59,061 --> 00:21:01,871
La herida en el hombro de
Erin O'Connor no es falsa.

362
00:21:01,897 --> 00:21:03,824
- Esa carta tiene que estar por ahí.
- En cuanto a eso,

363
00:21:03,850 --> 00:21:06,050
acaban de enviarnos la
biopsia de O'Connor.

364
00:21:06,076 --> 00:21:07,225
¿Y?

365
00:21:08,257 --> 00:21:10,858
- Ha dado negativa.
- ¿Qué?

366
00:21:18,771 --> 00:21:21,064
O'Connor lleva días tomando Cipro.

367
00:21:21,192 --> 00:21:23,806
Una vez se ha establecido el
Cipro en el corriente sanguíneo,

368
00:21:23,832 --> 00:21:27,197
creo que eso puede dar
un falso gramnegativo.

369
00:21:27,738 --> 00:21:30,077
El Dr. Zaki del CDC está trabajando

370
00:21:30,103 --> 00:21:32,961
en una tira experimental que
facilitará las pruebas grampositivas.

371
00:21:32,987 --> 00:21:34,541
Será más concluyente.

372
00:21:34,670 --> 00:21:36,587
- Llámelos.
- Sí.

373
00:21:38,388 --> 00:21:39,892
Las cosas van bien.

374
00:21:40,482 --> 00:21:42,588
Últimamente, con Diane y los niños,

375
00:21:43,252 --> 00:21:44,798
todo va de perlas.

376
00:21:45,730 --> 00:21:48,681
Lo único estresante...

377
00:21:49,157 --> 00:21:51,244
¿Y qué tal en el trabajo?

378
00:21:52,368 --> 00:21:55,181
Pero, por lo demás, ¿qué
tal la obra, Sra. Lincoln?

379
00:21:56,001 --> 00:21:57,746
¿Puedes profundizar en eso?

380
00:21:57,772 --> 00:21:59,705
Estresante. O sea...

381
00:22:00,048 --> 00:22:03,106
Estamos en el epicentro
del tema del ántrax y...

382
00:22:03,787 --> 00:22:05,341
el país está siendo atacado.

383
00:22:05,367 --> 00:22:07,392
Últimamente apenas he
podido ver a los niños.

384
00:22:07,736 --> 00:22:11,068
Es habitual distanciarse cuando
hay estrés en el trabajo.

385
00:22:11,094 --> 00:22:13,595
Mi trabajo no es para nada habitual.

386
00:22:14,134 --> 00:22:15,572
¿Qué sucede?

387
00:22:15,917 --> 00:22:17,970
¿Qué es lo que te da ansiedad?

388
00:22:31,323 --> 00:22:32,410
¿Bruce?

389
00:22:33,450 --> 00:22:34,967
¿Dónde te has ido?

390
00:22:35,122 --> 00:22:36,153
Lo siento.

391
00:22:40,718 --> 00:22:43,025
Sé que el 11S te afectó mucho,

392
00:22:43,175 --> 00:22:45,888
pero es bueno que hayas
venido en busca de apoyo.

393
00:22:49,146 --> 00:22:52,112
Mi trabajo en el USAMRIID, trabajando
con el Departamento de Defensa,

394
00:22:52,138 --> 00:22:53,919
es muy clasificado.

395
00:22:55,654 --> 00:22:58,310
Estas conversaciones son confidenciales.

396
00:23:06,254 --> 00:23:09,458
Desde lo de Florida,
las cosas han estado...

397
00:23:10,805 --> 00:23:12,325
inestables.

398
00:23:13,210 --> 00:23:14,924
Y, ahora, con lo de Nueva York,

399
00:23:16,185 --> 00:23:19,388
no dejan de llegarnos
muestras y depende de nosotros

400
00:23:20,074 --> 00:23:22,974
distinguir los engaños
de lo que es real.

401
00:23:24,530 --> 00:23:27,521
Somos la línea de defensa
que nadie sabe que existe.

402
00:23:29,199 --> 00:23:31,474
¿Dirías que te sientes infravalorado?

403
00:23:32,787 --> 00:23:34,927
¿Qué? No.

404
00:23:35,374 --> 00:23:36,809
Lo que digo

405
00:23:37,427 --> 00:23:40,419
es que solo estamos nosotros,
un grupo selecto de científicos,

406
00:23:40,445 --> 00:23:42,316
algunos de los cuales
apenas nos conocemos.

407
00:23:42,464 --> 00:23:45,630
Sin considerar lo demás, ¿cómo
puedes confiarle a alguien algo

408
00:23:46,536 --> 00:23:49,411
tan importante como la
seguridad de nuestra nación?

409
00:23:50,388 --> 00:23:53,499
Bruce, ¿sospechas que
alguien de tu trabajo

410
00:23:53,525 --> 00:23:55,570
puede estar involucrado?

411
00:24:08,088 --> 00:24:09,229
Por aquí.

412
00:24:15,612 --> 00:24:18,065
Aún están trabajando
en esos contaminantes.

413
00:24:18,182 --> 00:24:19,488
Así es.

414
00:25:13,044 --> 00:25:14,122
¡CONTRASEÑA INCORRECTA!
VUELVA A INTENTARLO

415
00:25:17,013 --> 00:25:18,177
¡CONTRASEÑA INCORRECTA!
VUELVA A INTENTARLO

416
00:25:40,138 --> 00:25:43,411
CIPROFLOXACINA

417
00:25:47,068 --> 00:25:49,677
INFORME DE LA BIOPSIA
ANALISTA: DR. M. ZAKI

418
00:25:53,726 --> 00:25:56,651
Le aseguro que esto no
se desproporcionará.

419
00:25:56,677 --> 00:25:59,216
Más le vale. Pedí
control y se me prometió

420
00:25:59,242 --> 00:26:00,950
que usted controlaría
firmemente la situación.

421
00:26:01,029 --> 00:26:02,169
Alcalde.

422
00:26:03,452 --> 00:26:04,503
Señor.

423
00:26:04,677 --> 00:26:07,827
Tenemos los resultados de la
última biopsia de Erin O'Connor.

424
00:26:08,059 --> 00:26:10,167
Da positivo en ántrax.

425
00:26:10,598 --> 00:26:12,439
Su primera prueba dio un falso negativo

426
00:26:12,465 --> 00:26:13,997
porque ya ha estado tomando Cipro.

427
00:26:14,023 --> 00:26:15,851
¿Le he dado ya lo que me pidió?

428
00:26:15,877 --> 00:26:18,497
Tenemos que hacer mucho
más que cerrar una planta.

429
00:26:18,552 --> 00:26:20,056
- Aquí hay ántrax.

430
00:26:20,143 --> 00:26:23,356
- ¿Quién ha hecho la prueba?
- El CDC. Un sistema de prueba novedoso.

431
00:26:23,382 --> 00:26:26,128
Y al decir novedoso,
¿quiere decir experimental?

432
00:26:26,286 --> 00:26:27,525
¿Y?

433
00:26:29,151 --> 00:26:32,229
A no ser que tenga pruebas nuevas de
que lo ha contraído aquí en 30 Rock...

434
00:26:32,255 --> 00:26:34,625
¿Cómo es que una biopsia
positiva no es suficiente?

435
00:26:34,651 --> 00:26:35,550
Ryker.

436
00:26:35,637 --> 00:26:36,885
Me lo tomaré como un no.

437
00:26:36,911 --> 00:26:38,823
Alcalde Giuliani, la
prensa le está esperando.

438
00:26:38,849 --> 00:26:40,660
Y el subdirector Mawn le está esperando.

439
00:26:40,686 --> 00:26:41,846
Gracias.

440
00:26:44,058 --> 00:26:45,612
Tiene que entender

441
00:26:45,789 --> 00:26:48,604
que el equipo local lo está
haciendo todo según las normas.

442
00:26:49,307 --> 00:26:50,647
Son buenos.

443
00:26:50,890 --> 00:26:52,849
Pero necesitan algo más para continuar.

444
00:26:52,875 --> 00:26:55,312
Las conjeturas son enemigos.

445
00:26:55,760 --> 00:26:58,440
Meta la carta del ataque
en una bolsa para pruebas

446
00:26:58,466 --> 00:27:01,721
y sosténgala ante las cámaras, y
conseguiré todo lo que queramos.

447
00:27:01,750 --> 00:27:04,042
Hemos revisado hasta el último
centímetro de la sala del correo.

448
00:27:04,814 --> 00:27:06,947
Erin sabe que entregó la carta.

449
00:27:06,973 --> 00:27:09,768
Pues se ha saltado un
paso al rastrearla.

450
00:27:10,948 --> 00:27:14,292
La verdad nunca consiste
en lo que debió pasar.

451
00:27:18,017 --> 00:27:19,674
Gracias a todos por venir.

452
00:27:21,440 --> 00:27:24,922
Solo quiero dejar claro que
hoy les estamos hablando

453
00:27:24,948 --> 00:27:27,190
porque queremos ser
extremadamente cuidadosos.

454
00:27:27,820 --> 00:27:30,422
Todos los empleados y
las zonas del edificio

455
00:27:30,448 --> 00:27:33,406
que pueden haberse visto
expuestas se someterán a pruebas.

456
00:27:33,432 --> 00:27:35,262
Estamos pasando por alto algo.

457
00:27:35,349 --> 00:27:37,776
Hemos revisado dos veces
la sala del correo de odio.

458
00:27:39,048 --> 00:27:41,643
Pero la sala del correo
no las recoge, ¿no?

459
00:27:42,143 --> 00:27:45,221
No. Creo que los guardias recogen
las posibles amenazas en cada piso.

460
00:27:45,247 --> 00:27:47,682
¿Qué guardia se ocupa
del correo de la NBC?

461
00:27:48,471 --> 00:27:50,886
Después de una larga
conversación con el CDC,

462
00:27:50,973 --> 00:27:53,331
la posibilidad de que
esto esté contenido...

463
00:27:54,706 --> 00:27:56,276
¿Qué necesita, amigo?

464
00:27:56,540 --> 00:27:57,697
FBI.

465
00:27:58,502 --> 00:28:01,248
Buscamos una carta que
estaba dirigida a Tom Brokaw,

466
00:28:01,274 --> 00:28:04,160
llegó en una bolsa de
plástico verde. ¿La ha visto?

467
00:28:04,589 --> 00:28:07,487
Ni idea. Puede estar en cualquier parte.

468
00:28:07,958 --> 00:28:09,206
Empiece por ahí.

469
00:28:12,339 --> 00:28:14,736
Aunque el polvo de la carta...

470
00:28:14,823 --> 00:28:17,073
dio negativo en ántrax,

471
00:28:17,370 --> 00:28:20,002
una biopsia de piel dio positivo.

472
00:28:20,370 --> 00:28:25,753
Y puesto que este incidente podría
remontarse al 25 de septiembre,

473
00:28:26,128 --> 00:28:29,354
es probable que todo aquel que
pudiera haber estado expuesto

474
00:28:29,380 --> 00:28:30,917
ya mostrara síntomas.

475
00:28:30,943 --> 00:28:32,268
Esa es nuestra esperanza.

476
00:28:33,907 --> 00:28:36,518
Animo a todo el mundo a
no sobredimensionar esto.

477
00:28:36,979 --> 00:28:40,664
La NBC tiene la situación control
controlada y está cooperando

478
00:28:40,690 --> 00:28:42,706
con las agencias gubernamentales,

479
00:28:42,760 --> 00:28:45,923
incluidos el CDC y el FBI.

480
00:28:45,985 --> 00:28:49,023
Si alguien recibe
alguna carta sospechosa,

481
00:28:49,049 --> 00:28:50,737
lo mejor que puede hacer

482
00:28:51,536 --> 00:28:54,494
es contactar con la
policía o con el FBI.

483
00:29:09,241 --> 00:29:10,452
Váyase.

484
00:29:10,860 --> 00:29:12,366
Deje el sándwich.

485
00:29:14,472 --> 00:29:15,616
Chris,

486
00:29:17,021 --> 00:29:18,224
no se acerque.

487
00:29:19,186 --> 00:29:21,811
Yo estoy vacunado, pero
usted tiene que irse.

488
00:29:21,881 --> 00:29:24,084
Y que le pongan Cipro a ese hombre.

489
00:29:31,733 --> 00:29:33,475
Disculpe, Sr.. Giuliani.

490
00:29:33,501 --> 00:29:35,605
¿Puede aclarar lo que
le ha dicho el CDC?

491
00:29:35,631 --> 00:29:38,568
¿Cómo de seguro es 30 Rock ahora mismo?

492
00:29:38,897 --> 00:29:42,608
El CDC y el FBI nos han informado

493
00:29:42,634 --> 00:29:46,022
de que es muy probable
que esto esté contenido.

494
00:29:47,865 --> 00:29:49,794
¿Alguna relación con el 11S?

495
00:29:52,029 --> 00:29:54,281
Dejaré que sea el subdirector
local Mawn el que responda.

496
00:29:54,307 --> 00:29:56,302
Gracias, alcalde.

497
00:29:56,420 --> 00:30:01,404
En este momento, no vemos ninguna
relación en absoluto con el 11S.

498
00:30:10,061 --> 00:30:13,037
11-09-01. ESTOS SON LOS
SIGUIENTES. TOMAD PENACILINA.

499
00:30:13,063 --> 00:30:15,662
MUERTE A LOS ESTADOS
UNIDOS. MUERTE A ISRAEL

500
00:30:20,529 --> 00:30:22,221
ALÁ ES GRANDE

501
00:30:22,247 --> 00:30:23,823
Así que han sido terroristas.

502
00:30:23,864 --> 00:30:25,562
Puede que nuestros forenses
descubran algo más,

503
00:30:25,649 --> 00:30:28,391
pero no veo ningún
identificador, Sr. Layton.

504
00:30:28,833 --> 00:30:31,917
Y no hay huellas claras ni pelos.

505
00:30:32,263 --> 00:30:34,401
El sobre se cerró con
cinta, no se lamió,

506
00:30:34,427 --> 00:30:36,591
así que no vamos a
encontrar pruebas de ADN.

507
00:30:36,747 --> 00:30:38,830
La carta en sí es una fotocopia,

508
00:30:38,856 --> 00:30:40,946
así que no conseguiremos
muestras de tinta.

509
00:30:40,972 --> 00:30:43,364
Nos han dejado algo con lo que empezar,

510
00:30:43,389 --> 00:30:44,872
el matasellos.

511
00:30:45,364 --> 00:30:47,823
A lo mejor podemos seguirlo
hasta el lugar de origen.

512
00:30:47,849 --> 00:30:49,869
Sí. Y hasta el lugar donde se depositó.

513
00:30:49,895 --> 00:30:51,371
Sí. Siguiendo el servicio postal.

514
00:30:51,397 --> 00:30:52,615
De acuerdo. Entendido.

515
00:30:54,504 --> 00:30:56,208
Si esto coincide con lo de Florida,

516
00:30:56,234 --> 00:30:59,248
tendremos un ataque con
armas biológicas entre manos.

517
00:30:59,335 --> 00:31:02,888
La pregunta es: ¿A por
quién más pueden haber ido?

518
00:31:03,052 --> 00:31:06,185
Han enviado cartas a AMI y a la NBC.

519
00:31:06,334 --> 00:31:09,224
Empiezo a pensar que es un
ataque contra los medios.

520
00:31:11,826 --> 00:31:13,903
Apareció por primera vez
hace poco más de una semana.

521
00:31:14,063 --> 00:31:16,317
Mi médico me recetó antibióticos.

522
00:31:16,591 --> 00:31:18,441
Dijo que me había picado una araña.

523
00:31:18,895 --> 00:31:20,443
Pero no lo es, ¿verdad?

524
00:31:20,530 --> 00:31:23,142
Lo importante es que parece
que se está resolviendo.

525
00:31:23,583 --> 00:31:25,448
Pero vamos a tener que
realizar algunas pruebas.

526
00:31:25,474 --> 00:31:27,620
Lo que sea necesario con tal
de detener a los cobardes

527
00:31:27,646 --> 00:31:29,224
que están haciendo esto.

528
00:31:31,507 --> 00:31:34,771
¿Recuerda haber abierto
alguna carta sospechosa?

529
00:31:35,022 --> 00:31:37,503
Algo que pudiera parecerse
a esta carta de aquí.

530
00:31:41,766 --> 00:31:44,184
Recuerdo un sobre igual que este.

531
00:31:47,740 --> 00:31:49,466
Pero no lo abrí.

532
00:31:50,043 --> 00:31:51,231
¿Qué quiere decir?

533
00:31:51,388 --> 00:31:53,677
No llegué a abrir la carta.

534
00:31:55,391 --> 00:31:57,424
Tenemos un caso en el Post.

535
00:31:57,450 --> 00:31:59,791
Una mujer con una lesión
cutánea en el dedo.

536
00:31:59,817 --> 00:32:01,823
Y acabo de enterarme de que
la ayudante de Dan Rather

537
00:32:01,849 --> 00:32:03,841
de la CBS ha dado positivo.

538
00:32:03,867 --> 00:32:06,065
Se dio cuenta de la herida
hace un par de días.

539
00:32:06,091 --> 00:32:07,795
¿Ha encontrado alguna carta en la CBS?

540
00:32:07,882 --> 00:32:10,088
No, pero hemos encontrado esporas,

541
00:32:10,114 --> 00:32:11,940
algunas de ellas en la mesa de Rather.

542
00:32:11,966 --> 00:32:14,341
Ahora mismo estoy en ABC News.

543
00:32:14,489 --> 00:32:16,474
Tengo que revisar un
montón de redacciones.

544
00:32:16,513 --> 00:32:18,315
¿Y usted? ¿Dónde se encuentra?

545
00:32:18,341 --> 00:32:20,755
Voy a entrar en el
centro postal de Trenton.

546
00:32:21,052 --> 00:32:22,766
Si el matasellos nos lleva a
alguna parte, se lo haré saber.

547
00:32:22,792 --> 00:32:24,755
- Bien. Gracias.
- CENTRO POSTAL HAMILTON. TRENTON

548
00:32:25,575 --> 00:32:27,674
Estense seguros

549
00:32:27,700 --> 00:32:31,974
de que las pruebas que vamos a realizar
son solo una medida de precaución.

550
00:32:32,591 --> 00:32:35,182
Varios empleados de
otros canales de noticias

551
00:32:35,208 --> 00:32:37,549
han dado positivo en ántrax,

552
00:32:37,575 --> 00:32:42,177
así que queremos asegurarnos de
que todos están bien en ABC News.

553
00:32:42,467 --> 00:32:44,426
Agente especial Ryker.

554
00:32:44,817 --> 00:32:47,471
Como el subdirector Copak
puede haber mencionado,

555
00:32:47,497 --> 00:32:50,069
vamos a necesitar los nombres de
quienes hayan venido a visitarlos

556
00:32:50,095 --> 00:32:52,599
al trabajo en las dos últimas semanas.

557
00:32:54,459 --> 00:32:57,888
Por favor, mantengamos la calma.

558
00:33:03,546 --> 00:33:05,749
- Hola, cielo.
- ¿Se encuentra peor?

559
00:33:05,775 --> 00:33:07,585
Está muy gruñón.

560
00:33:09,022 --> 00:33:12,718
Su pupita tiene mala pinta.

561
00:33:15,895 --> 00:33:17,585
¿Va todo bien?

562
00:33:19,747 --> 00:33:21,359
Disculpe, señora.

563
00:33:21,660 --> 00:33:23,882
Hola, soy el agente Moore. Del FBI.

564
00:33:23,908 --> 00:33:25,624
Estoy buscando al responsable.

565
00:33:25,843 --> 00:33:28,038
¿Quinton? ¿En qué lío se ha metido?

566
00:33:28,267 --> 00:33:31,270
No, no está metido en un lío. Tengo
que hacerle algunas preguntas.

567
00:33:31,724 --> 00:33:34,379
¡Quinton! ¡Te buscan los federales!

568
00:33:36,454 --> 00:33:37,889
Está ahí dentro.

569
00:33:38,295 --> 00:33:39,343
Gracias.

570
00:33:42,833 --> 00:33:45,038
- ¿Ve las marcas que hay aquí abajo?
- Sí.

571
00:33:45,064 --> 00:33:48,652
Esa gran bestia de metal que mete
tanto ruido estampa el código

572
00:33:48,678 --> 00:33:51,570
y manda los envíos por la cinta para
que se clasifiquen apropiadamente.

573
00:33:51,596 --> 00:33:54,851
Entonces, ¿el código
sirve como una especie de

574
00:33:54,877 --> 00:33:56,741
hoja de ruta del viaje de la carta?

575
00:33:57,093 --> 00:33:59,483
Esta, después de salir
de aquí, fue enviada

576
00:33:59,509 --> 00:34:01,413
a la ruta que cubre 30 Rock.

577
00:34:02,068 --> 00:34:03,343
Vale.

578
00:34:03,546 --> 00:34:06,044
¿Y dónde pudieron depositar la carta

579
00:34:06,070 --> 00:34:08,030
antes de que llegase hasta aquí?

580
00:34:08,324 --> 00:34:10,311
Pudo ser en cualquier
buzón de nuestra zona.

581
00:34:10,561 --> 00:34:12,702
Supongo que en uno de
los buzones azules.

582
00:34:12,789 --> 00:34:14,897
¿Buzones azules? De acuerdo.

583
00:34:15,178 --> 00:34:17,147
¿Y de cuántos buzones azules
de esos estamos hablando?

584
00:34:17,583 --> 00:34:18,921
De más de 600.

585
00:34:42,497 --> 00:34:44,178
Creía que ya te habías ido a casa.

586
00:34:46,041 --> 00:34:48,321
Me han llamado para que volviera. ¿Y tú?

587
00:34:48,616 --> 00:34:50,022
Ya. Igual.

588
00:34:50,048 --> 00:34:53,303
Estoy hasta el cuello de muestras
a las que hay que hacer pruebas,

589
00:34:53,329 --> 00:34:56,585
y se dice que vamos a recibir esporas
nuevas de la carta de Nueva York.

590
00:34:56,731 --> 00:34:59,311
¿Qué te apuestas a que resulta ser Ames,

591
00:34:59,337 --> 00:35:00,991
como en la cepa de Florida?

592
00:35:01,229 --> 00:35:02,850
Pareces estar muy seguro.

593
00:35:02,876 --> 00:35:04,841
¿Quieres saber lo que me preocupa?

594
00:35:05,067 --> 00:35:08,686
Si se trata de Ames, solo la tienen
los laboratorios más avanzados.

595
00:35:14,177 --> 00:35:16,115
¿Y cómo se ha hecho con ella Al-Qaeda?

596
00:35:16,288 --> 00:35:17,506
Exacto.

597
00:35:21,781 --> 00:35:25,248
Esto se puede poner muy feo.

598
00:35:38,233 --> 00:35:39,559
¿Te vas?

599
00:35:39,592 --> 00:35:42,045
Sí. Solo tengo que terminar algo antes.

600
00:35:44,623 --> 00:35:45,756
Bueno...

601
00:35:47,733 --> 00:35:49,037
allá tú.

602
00:35:49,063 --> 00:35:51,092
- Buenas noches, Bruce.
- Buenas noches.

603
00:36:35,392 --> 00:36:37,295
Hemos probado a administrarle
antibióticos por vía oral,

604
00:36:37,321 --> 00:36:39,240
pero el pequeño Joey
no deja de escupirlos.

605
00:36:39,428 --> 00:36:41,180
Nos estamos quedando sin opciones.

606
00:36:41,756 --> 00:36:43,790
¿Cuánto tiempo lleva
activa la infección?

607
00:36:44,056 --> 00:36:46,334
No puedo decirle nada más que el padre.

608
00:36:46,360 --> 00:36:49,032
Dice que su mujer y el bebé se
pasaron por la oficina hace unos días.

609
00:36:49,345 --> 00:36:51,709
No tenemos muchas opciones
para prevenir el avance

610
00:36:51,735 --> 00:36:52,985
de la infección en un bebé.

611
00:36:53,011 --> 00:36:55,170
El ántrax no se puede prevenir.

612
00:36:55,196 --> 00:36:56,462
Si ya es sistémico,

613
00:36:56,488 --> 00:36:58,491
y lo es, este niño
tiene que tomar Cipro.

614
00:36:58,517 --> 00:37:01,783
- Ya se lo he dicho. No lo traga.
- Oral no, intravenoso.

615
00:37:01,809 --> 00:37:03,123
Es su única posibilidad.

616
00:37:03,149 --> 00:37:05,696
Agente, esta es mi UCI y decido yo.

617
00:37:06,149 --> 00:37:08,616
No crea que este informe es algo más

618
00:37:08,642 --> 00:37:11,123
- que una cortesía profesional.
- Hasta hoy,

619
00:37:11,149 --> 00:37:13,506
yo era una de las pocas
personas de este país

620
00:37:13,532 --> 00:37:15,755
que había visto un caso
de ántrax en humanos.

621
00:37:15,781 --> 00:37:17,095
¿Y en bebés?

622
00:37:18,552 --> 00:37:21,008
¿Alguna vez había visto un
caso de ántrax en un bebé?

623
00:37:21,108 --> 00:37:24,084
¿Quiere suponer la probabilidad de
que un humano de menos de nueve kilos

624
00:37:24,110 --> 00:37:26,376
sobreviva a que le inyecten tanto Cipro?

625
00:37:26,402 --> 00:37:28,079
¿Es superior a cero?

626
00:37:28,237 --> 00:37:31,665
Porque esa es la probabilidad de que
Joey sobreviva si no matamos el ántrax.

627
00:37:38,386 --> 00:37:40,127
Te has quedado despierta hasta tarde.

628
00:37:40,665 --> 00:37:43,124
Corrección: Me he levantado pronto.

629
00:37:43,150 --> 00:37:45,671
Eres tú, amigo mío, el que
está despierto hasta tarde.

630
00:37:45,697 --> 00:37:48,353
No puedo dormir.

631
00:37:48,440 --> 00:37:51,093
Menuda novedad. He recibido tu mensaje.

632
00:37:51,119 --> 00:37:53,517
¿Qué ha hecho que te levantes
antes de que amanezca?

633
00:37:53,747 --> 00:37:55,525
El proyecto de la Ley Patriótica

634
00:37:56,470 --> 00:37:59,134
tiene a todos alterados en el Capitolio.

635
00:37:59,160 --> 00:38:00,975
La mitad de los grupos por los
que lucho ni siquiera saben

636
00:38:01,001 --> 00:38:02,876
cómo quieren que termine la votación.

637
00:38:03,601 --> 00:38:07,074
Resulta que dejar que el FBI espíe
libremente a los estadounidenses

638
00:38:07,171 --> 00:38:08,986
incomoda a algunas personas.

639
00:38:10,001 --> 00:38:12,072
No se ha hecho público,

640
00:38:12,098 --> 00:38:14,017
pero el ántrax que hemos encontrado...

641
00:38:14,805 --> 00:38:17,594
Todo indica que es como el de Florida.

642
00:38:17,673 --> 00:38:20,126
Te da miedo que sea así.

643
00:38:20,205 --> 00:38:23,236
Pero es peor. Hay varias víctimas.

644
00:38:24,280 --> 00:38:25,751
Una de ellas es un bebé.

645
00:38:26,048 --> 00:38:28,244
Cielos, Matthew.

646
00:38:29,642 --> 00:38:31,452
Sé que en Washington

647
00:38:31,478 --> 00:38:34,050
se rumorea que los
responsables son terroristas.

648
00:38:34,137 --> 00:38:35,634
¿Eso es lo que piensas tú?

649
00:38:35,660 --> 00:38:38,853
Al-Qaeda declaró la guerra el 11S.

650
00:38:38,980 --> 00:38:41,765
No hay motivos para creer que
se detendrán en el primer golpe.

651
00:38:52,331 --> 00:38:53,626
¿Sigues ahí?

652
00:38:55,879 --> 00:38:56,899
¿Matthew?

653
00:38:59,150 --> 00:39:00,555
Sí, sigo aquí.

654
00:39:02,103 --> 00:39:05,255
¿Qué tal si seguimos hablando
cuando vuelva a Washington?

655
00:39:05,420 --> 00:39:06,664
Claro.

656
00:39:07,693 --> 00:39:09,330
Llámame cuando aterrices.

657
00:39:14,611 --> 00:39:16,327
DESAPARECIDA

658
00:39:16,353 --> 00:39:20,103
POR FAVOR, ENCUENTREN A MI HIJA.

659
00:39:58,265 --> 00:40:02,874
*Más cerca de ti, Dios*

660
00:40:03,096 --> 00:40:07,679
*Más cerca de ti*

661
00:40:08,188 --> 00:40:13,236
*Aunque sea una cruz*

662
00:40:13,323 --> 00:40:18,085
*la que me alza,*

663
00:40:18,328 --> 00:40:23,508
*igualmente mi canción estará*

664
00:40:23,595 --> 00:40:28,687
*más cerca de ti, Dios*

665
00:40:28,774 --> 00:40:30,480
*Más cerca...*

666
00:40:30,506 --> 00:40:35,579
Bruce, ¿sospechas que alguien de
tu trabajo puede estar involucrado?

667
00:40:40,937 --> 00:40:43,661
La otra noche, recorrí el USAMRIID

668
00:40:43,687 --> 00:40:45,766
buscando algo peculiar.

669
00:40:46,001 --> 00:40:47,609
Peculiar en el sentido...

670
00:40:47,635 --> 00:40:50,844
Conectado a los ataques
con ántrax, claro.

671
00:40:52,375 --> 00:40:53,609
¿Y?

672
00:40:56,262 --> 00:40:57,836
No concluyente.

673
00:41:01,505 --> 00:41:02,692
Bruce...

674
00:41:03,629 --> 00:41:06,549
Cuanto menos has asumido

675
00:41:06,575 --> 00:41:08,466
una carga enorme,

676
00:41:08,553 --> 00:41:11,213
y puede tratarse de un
tema de seguridad nacional.

677
00:41:11,239 --> 00:41:13,114
Ya, lo sé.

678
00:41:13,471 --> 00:41:16,533
¿Has pensado que para
librarte de esta carga

679
00:41:16,559 --> 00:41:18,112
podrías contactar con las autoridades?

680
00:41:18,138 --> 00:41:20,543
- ¿Con el FBI quizá?
- ¿Y si me equivoco?

681
00:41:20,806 --> 00:41:23,887
¿Y si ese colega es inocente?
Podría destrozarle la vida.

682
00:41:26,437 --> 00:41:27,481
No.

683
00:41:29,443 --> 00:41:31,442
No sin algo concreto.

684
00:41:32,674 --> 00:41:34,872
Comprendo tu inquietud.

685
00:41:34,973 --> 00:41:38,332
¿Lo pensarás al menos?

686
00:41:49,746 --> 00:41:51,961
No tiene por qué esperar por nosotros.

687
00:41:52,396 --> 00:41:54,224
Me dirigía a la oficina de campo.

688
00:41:54,250 --> 00:41:56,664
He pensado en pasarme a
ver qué tal estaba su hijo.

689
00:42:02,824 --> 00:42:04,957
Los médicos no dicen gran cosa.

690
00:42:04,983 --> 00:42:07,515
Aunque, por lo que han dicho,

691
00:42:08,931 --> 00:42:12,453
parece que superar la noche
ha sido todo un logro.

692
00:42:14,178 --> 00:42:16,250
Así que gracias por eso.

693
00:42:16,453 --> 00:42:18,867
- No me dé las gracias. Yo no he...
- No.

694
00:42:19,406 --> 00:42:22,492
El pediatra dice que usted le
convenció del tratamiento intravenoso.

695
00:42:24,389 --> 00:42:25,881
Encantado de ayudar.

696
00:42:30,156 --> 00:42:31,505
Disculpe.

697
00:42:34,195 --> 00:42:35,415
- ¿Dra. Layton?
- Hola.

698
00:42:36,529 --> 00:42:38,270
Nuestros equipos han recuperado la carta

699
00:42:38,296 --> 00:42:40,078
que infectó a la mujer del Post.

700
00:42:40,179 --> 00:42:41,828
Lo perturbador es

701
00:42:41,854 --> 00:42:43,867
que la carta sigue sellada.

702
00:42:44,069 --> 00:42:45,351
¿Nadie la abrió,

703
00:42:45,804 --> 00:42:47,695
ni siquiera rasgaron una esquina?

704
00:42:48,023 --> 00:42:51,453
No. El polvo debe haber
conseguido superar el sellado.

705
00:42:51,679 --> 00:42:54,657
La cuestión es que hemos
trabajado suponiendo

706
00:42:54,683 --> 00:42:57,599
que unas pocas esporas no
podían infectar a nadie.

707
00:43:00,181 --> 00:43:01,677
Saber cómo hacer esto.

708
00:43:01,703 --> 00:43:05,445
Asegurarnos de que no se conecta
con gente como Osama bin Laden

709
00:43:06,039 --> 00:43:08,591
para que no cunda el
pánico ante la situación.

710
00:43:08,629 --> 00:43:10,979
Creo que la mayor parte
de lo que vamos a ver...

711
00:43:11,005 --> 00:43:13,573
Hola. ¿Alguna pista sobre la carta?

712
00:43:13,599 --> 00:43:16,164
Todavía no. Ahora la tiene el CDC.

713
00:43:16,389 --> 00:43:18,046
Mire esto.

714
00:43:18,072 --> 00:43:20,375
Las noticias tienen un chismorreo

715
00:43:20,401 --> 00:43:23,187
y ahora sale por todas partes.

716
00:43:23,468 --> 00:43:26,942
¿Debería preocuparnos
que Irak pueda hacer eso?

717
00:43:26,968 --> 00:43:29,935
A mí siempre me ha preocupado Irak.

718
00:43:29,961 --> 00:43:34,390
Comparto la preocupación por el
programa de armas biológicas de Irak.

719
00:43:34,484 --> 00:43:37,609
Me parece algo muy serio que Saddam...

720
00:43:37,635 --> 00:43:38,898
¿Irak?

721
00:43:38,924 --> 00:43:40,929
No, no, esto es...

722
00:43:41,046 --> 00:43:44,781
Ya he recibido un par de
llamadas desde Washington.

723
00:43:45,636 --> 00:43:47,725
Las superé como pude.

724
00:43:47,843 --> 00:43:49,851
Es como hablar con alguien de una fiesta

725
00:43:49,877 --> 00:43:52,138
a la que creen que estás invitado.

726
00:43:52,265 --> 00:43:54,038
¿Al-Qaeda está siquiera en Irak?

727
00:43:54,570 --> 00:43:58,051
Cerraron los centros de armas
biológicas de Irak tras la guerra.

728
00:43:58,726 --> 00:44:01,242
Por lo que nos han dicho.

729
00:44:01,268 --> 00:44:06,578
El Sr. Bin Laden es
un hombre... malvado.

730
00:44:06,604 --> 00:44:10,508
Los investigadores del FBI buscan
frenéticamente pistas sobre el caso

731
00:44:10,664 --> 00:44:13,127
y el CDC se ha dado prisa para

732
00:44:13,153 --> 00:44:15,646
proporcionar servicios
de laboratorio y pruebas.

733
00:44:18,889 --> 00:44:22,094
Ha llamado al teléfono de
colaboración ciudadana del FBI.

734
00:44:22,224 --> 00:44:25,123
Si llama por una investigación en curso,

735
00:44:25,193 --> 00:44:26,443
pulse el uno.

736
00:44:26,591 --> 00:44:29,544
Las infecciones en
humanos y sobre todo...

737
00:44:36,998 --> 00:44:38,451
- Hola.
- Hola.

738
00:44:39,389 --> 00:44:40,608
¿A quién llamas, Bruce?

739
00:44:40,634 --> 00:44:42,466
Son cosas del trabajo.

740
00:44:42,750 --> 00:44:43,888
Vale.

741
00:44:54,052 --> 00:44:58,076
En cinco, cuatro, tres...

742
00:44:59,697 --> 00:45:00,873
Buenas noches.

743
00:45:00,998 --> 00:45:03,503
Esta noche nos encontramos en la extraña

744
00:45:03,529 --> 00:45:07,310
y triste posición de informar
sobre una de los nuestros.

745
00:45:07,574 --> 00:45:10,974
Debido al ántrax, la guerra, el
terror y las amenazas de que haya más,

746
00:45:11,138 --> 00:45:15,435
los EE. UU. se hayan en un
comprensible estado de ansiedad.

747
00:45:15,461 --> 00:45:18,602
Al país le preocupa el
uso de ántrax como arma.

748
00:45:18,628 --> 00:45:20,500
¿Cómo sabe el FBI

749
00:45:20,587 --> 00:45:22,894
quién es responsable
de enviar el ántrax?

750
00:45:22,920 --> 00:45:25,526
No tenemos la suficiente
información como para saber

751
00:45:25,552 --> 00:45:27,761
si puede tratarse de
un caso de terrorismo.

752
00:45:27,787 --> 00:45:31,511
Confirma el presidente que
podrían producirse más ataques.

753
00:45:31,598 --> 00:45:34,347
Un caso de ántrax en el
Rockefeller Center, en la NBC.

754
00:45:34,373 --> 00:45:36,995
Pero la NBC no ha sido
el único objetivo.

755
00:45:37,373 --> 00:45:41,147
También han hallado esporas de
ántrax en el despacho de mi colega

756
00:45:41,173 --> 00:45:43,130
Dan Rather, de la CBS.

757
00:45:43,419 --> 00:45:47,396
Otros canales de noticias
como ABC y el New York Post

758
00:45:47,422 --> 00:45:49,419
han sido también atacados.

759
00:45:49,912 --> 00:45:53,441
Y hoy se ha enterrado a la víctima

760
00:45:53,467 --> 00:45:55,349
del ántrax Robert Stevens en Florida.

761
00:45:55,616 --> 00:45:57,738
Nuestras condolencias para la familia.

762
00:45:58,199 --> 00:46:01,301
Las otras dos víctimas iniciales
de Florida se están recuperando.

763
00:46:02,496 --> 00:46:05,371
Pero, con múltiples ataques
por toda la costa este

764
00:46:05,397 --> 00:46:07,699
y sin que se haya
identificado a un sospechoso,

765
00:46:07,725 --> 00:46:10,535
la nación está sobrecogida por el miedo.

766
00:46:10,644 --> 00:46:13,635
Solo cabe esperar que
no haya más víctimas.

767
00:46:13,661 --> 00:46:15,527
POSIBLE PICADURA DE ARAÑA

768
00:46:24,222 --> 00:46:27,337
VAS A MORIR. ¿TIENES MIEDO?

769
00:46:27,363 --> 00:46:30,572
MUERTE A LOS ESTADOS UNIDOS

770
00:46:36,979 --> 00:46:40,204
11-09-01. NO PODÉIS
DETENERNOS. TENEMOS ÁNTRAX

771
00:46:40,230 --> 00:46:43,423
VAS A MORIR. ¿TIENES MIEDO?
MUERTE A LOS ESTADOS UNIDOS.

772
00:46:43,449 --> 00:46:46,632
MUERTE A ISRAEL. ALÁ ES GRANDE

773
00:46:46,658 --> 00:46:54,032
www.subtitulamos.tv

