1
00:00:00,074 --> 00:00:03,975
- Anteriormente en...
- ¡Blood Drive!

2
00:00:04,065 --> 00:00:06,399
Hay demasiados psicópatas ahí dentro.
Tienes que esperar a los refuerzos.

3
00:00:06,401 --> 00:00:09,703
- ¡Puto poli!
- Tenemos una carga

4
00:00:09,705 --> 00:00:13,473
de última generación implantada
en la base del cráneo.

5
00:00:13,475 --> 00:00:18,311
Pero el último en llegar...
gelatina de cerebro instantánea.

6
00:00:18,313 --> 00:00:19,546
El motor necesita que lo arranquen.

7
00:00:19,548 --> 00:00:21,381
Hagas los que hagas, no los sueltes.

8
00:00:23,853 --> 00:00:25,418
Estoy en el sótano de Heart Enterprises.

9
00:00:25,420 --> 00:00:27,525
¿Te acuerdas de la agente
Aki? Trabaja para Heart.

10
00:00:27,526 --> 00:00:28,922
Bienvenido a Heart.

11
00:00:28,924 --> 00:00:30,778
Me importan los diez millones.

12
00:00:30,779 --> 00:00:32,987
Es suficiente dinero para conseguirle
a mi hermana la ayuda que necesita

13
00:00:32,988 --> 00:00:34,327
y permitirnos subsistir de por vida.

14
00:00:34,329 --> 00:00:35,729
Solo prométeme una cosa.

15
00:00:35,731 --> 00:00:38,197
Que veremos a todos esos
psicópatas entre rejas.

16
00:00:38,199 --> 00:00:40,099
Aburridme por un momento,

17
00:00:40,101 --> 00:00:42,235
y veréis de qué soy capaz.

18
00:00:45,047 --> 00:00:46,441
DÍA TRES DE LA CARRERA

19
00:01:17,472 --> 00:01:18,872
Te cortaré los dedos,

20
00:01:18,874 --> 00:01:20,573
los meteré en el culo de un mono

21
00:01:20,575 --> 00:01:22,609
y te haré ir a por ellos.

22
00:01:26,515 --> 00:01:27,914
¿Qué hora es?

23
00:01:27,916 --> 00:01:31,618
Ya deberíamos estar en la meta.

24
00:01:31,620 --> 00:01:34,354
No seas mariquita, corre más.

25
00:01:34,356 --> 00:01:37,190
Podríamos ir más rápido
¡si no hubieras comprado

26
00:01:37,192 --> 00:01:40,160
este híbrido de mierda!

27
00:01:44,332 --> 00:01:46,667
Esa voz.

28
00:01:46,669 --> 00:01:48,735
Sí, cielo.

29
00:01:57,612 --> 00:01:59,680
Tranquila, no le serviremos de
nada a Karma si estamos muertos.

30
00:01:59,682 --> 00:02:02,749
Barbie, mira, salvo por Dick
el Payaso somos los únicos.

31
00:02:02,751 --> 00:02:05,719
Así que abróchate.

32
00:02:05,721 --> 00:02:07,754
El GPS dice que hay
un cruce más adelante.

33
00:02:07,756 --> 00:02:10,256
Parece que podemos recuperar
tiempo si tomamos el atajo.

34
00:02:10,258 --> 00:02:12,492
Ni de coña. No nos vamos
a acercar a ese sitio.

35
00:02:12,494 --> 00:02:15,829
Tú misma has dicho que
básicamente vamos los últimos.

36
00:02:15,831 --> 00:02:17,630
¿Qué coño sabes sobre Ciudad Acero?

37
00:02:17,632 --> 00:02:19,499
Allí fabrican coches.
¿Qué hay que saber?

38
00:02:19,501 --> 00:02:21,802
Llevan sin fabricar coches
desde que se abrió la Cicatriz.

39
00:02:21,804 --> 00:02:25,005
La población se volvió salvaje
tras un accidente industrial.

40
00:02:25,007 --> 00:02:27,473
Y para cuando el gobierno se dio
cuenta de lo que estaba pasando,

41
00:02:27,475 --> 00:02:28,641
era demasiado tarde.

42
00:02:30,679 --> 00:02:33,513
El gobierno mandó tropas.
No consiguieron salir.

43
00:02:33,515 --> 00:02:34,614
Así que mandaron por segunda vez

44
00:02:34,616 --> 00:02:36,649
y volvió a pasar lo mismo.

45
00:02:36,651 --> 00:02:38,651
Nunca mandaron por tercera vez.

46
00:02:38,653 --> 00:02:40,420
No vale la pena el riesgo.

47
00:02:44,426 --> 00:02:47,660
¿Hola?

48
00:02:47,662 --> 00:02:49,329
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola?

49
00:02:49,331 --> 00:02:50,630
Estoy... esperando.

50
00:02:51,700 --> 00:02:53,299
¡Hola!

51
00:02:53,301 --> 00:02:54,434
- ¿Hola?
- Hola.

52
00:02:54,436 --> 00:02:55,702
¿Quién está al teléfono?

53
00:02:55,704 --> 00:02:56,618
Julian.

54
00:02:57,773 --> 00:02:58,905
Tú me has llamado.

55
00:02:58,907 --> 00:02:59,740
¿Jonathan?

56
00:02:59,742 --> 00:03:00,907
Julian. Julian Slink.

57
00:03:00,909 --> 00:03:03,276
Creador de la Blood Drive, dios de...

58
00:03:03,278 --> 00:03:04,811
- Sí, sí, sí, espera.
- ¿Hola?

59
00:03:04,813 --> 00:03:05,779
Hola. ¿Qué tal? Soy Nigel,

60
00:03:05,781 --> 00:03:07,313
del despacho de Stacey.

61
00:03:07,315 --> 00:03:08,281
Estamos todos.

62
00:03:08,283 --> 00:03:10,350
Estoy reuniendo al equipo.

63
00:03:10,352 --> 00:03:12,018
- ¿El equipo?
- ¡Jonathan!

64
00:03:12,020 --> 00:03:14,955
- Julian.
- Déjame... reunir a todos.

65
00:03:14,957 --> 00:03:17,290
Sí. Que os jodan a todos.

66
00:03:17,292 --> 00:03:19,425
- ¿Hola?
- ¡Hola!

67
00:03:19,830 --> 00:03:21,527
- Soy Gary.
- ¡Gary!

68
00:03:21,529 --> 00:03:25,031
Hola, Jonathan, ¿cómo estás?

69
00:03:25,033 --> 00:03:26,867
Bien. ¿Y tú?

70
00:03:26,869 --> 00:03:28,268
Gran trabajo, fantástico.

71
00:03:28,270 --> 00:03:29,569
- Gracias.
- Me encanta, me encanta.

72
00:03:29,571 --> 00:03:30,703
- Muchos grandes detalles.
- Gracias, sí, bueno,

73
00:03:30,705 --> 00:03:33,373
hacemos todo lo que
podemos, sí, gracias.

74
00:03:33,375 --> 00:03:34,641
Genial. Mira, me encanta todo.

75
00:03:34,643 --> 00:03:36,843
Etapas geniales. Tenemos un par de

76
00:03:36,845 --> 00:03:40,546
apuntes nimios.

77
00:03:40,548 --> 00:03:42,015
Apuntes.

78
00:03:42,017 --> 00:03:43,824
Sí, claro.

79
00:03:43,825 --> 00:03:45,736
¿No deberíamos esperar antes al viejo?

80
00:03:45,737 --> 00:03:47,120
Ya, me dijo que empezáramos sin él.

81
00:03:47,122 --> 00:03:48,021
Se nos unirá en un
momento. Estoy seguro.

82
00:03:48,023 --> 00:03:50,657
Creemos que es importante

83
00:03:50,659 --> 00:03:52,392
subir las apuestas.

84
00:03:52,394 --> 00:03:54,427
¿Subir las apuestas?

85
00:03:54,429 --> 00:03:55,962
Le echaré un vistazo.

86
00:03:59,501 --> 00:04:00,533
¿Qué ha sido eso?

87
00:04:10,697 --> 00:04:12,979
Mierda.

88
00:04:12,981 --> 00:04:14,881
Se me ha doblado la llanta, maldita sea.

89
00:04:14,883 --> 00:04:16,549
La riostra está rajada.

90
00:04:16,551 --> 00:04:17,818
Es una pieza que no tengo.

91
00:04:25,660 --> 00:04:29,029
No toques mis herramientas.

92
00:04:37,940 --> 00:04:40,307
Fabrican coches en Ciudad Acero, ¿no?

93
00:04:40,309 --> 00:04:44,044
¿Crees que podemos
encontrar las piezas ahí?

94
00:04:44,046 --> 00:04:46,546
Parece que va a cumplirse
tu deseo después de todo.

95
00:04:46,548 --> 00:04:48,581
La única forma de
alcanzarles y seguir con vida

96
00:04:48,583 --> 00:04:50,783
es tomar el atajo.

97
00:04:50,785 --> 00:04:53,086
A no ser que el atajo nos mate.

98
00:05:16,544 --> 00:05:18,544
¿Tienes miedo?

99
00:05:21,483 --> 00:05:22,983
No.

100
00:05:48,442 --> 00:05:50,474
CIUDAD ACERO
ANOCHECER

101
00:05:50,475 --> 00:06:01,628
www.subswiki.com

102
00:06:01,629 --> 00:06:03,990
Vale, tenemos las piezas.

103
00:06:03,992 --> 00:06:07,127
¿Ves? Venir aquí no era para tanto.

104
00:06:07,129 --> 00:06:08,828
Larguémonos de una puta vez de aquí.

105
00:06:08,830 --> 00:06:10,696
Este sitio me da escalofríos.

106
00:06:10,698 --> 00:06:13,466
- Háblame de tu hermana.
- No.

107
00:06:13,468 --> 00:06:17,637
Háblame tú de lo que
escribes en ese diario tuyo.

108
00:06:17,639 --> 00:06:18,871
Tengo bastantes trapos sucios
como para poner cinco lavadoras.

109
00:06:18,873 --> 00:06:23,910
Tengo que encontrar la
forma de juntar las piezas.

110
00:06:23,912 --> 00:06:26,179
No se me ocurre la estrategia de Heart.

111
00:06:26,181 --> 00:06:27,814
No hay ninguna estrategia.

112
00:06:27,816 --> 00:06:29,816
Son como un virus.

113
00:06:29,818 --> 00:06:30,984
Pierdes el tiempo.

114
00:06:30,986 --> 00:06:33,954
No es una pérdida de tiempo.

115
00:06:33,956 --> 00:06:35,488
Estas pruebas me las entregó

116
00:06:35,490 --> 00:06:37,424
la mejor persona que he conocido.

117
00:06:37,426 --> 00:06:38,825
¿Alguien que murió?

118
00:06:38,827 --> 00:06:40,160
Me...

119
00:06:41,997 --> 00:06:45,598
hizo prometer que no
abandonaría la esperanza.

120
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
Y que seguiría donde lo dejó

121
00:06:47,102 --> 00:06:49,602
y terminaría el trabajo que empezó.

122
00:06:49,604 --> 00:06:52,572
Eso son tonterías. Nadie
es tan desinteresado.

123
00:06:52,574 --> 00:06:55,442
- Bueno, no lo conocías.
- Claro que no.

124
00:06:55,444 --> 00:06:59,612
Pero sé que los putos locos de
Heart tienen a mi hermanita.

125
00:06:59,614 --> 00:07:00,480
Y si nos estamos
preparando para la batalla,

126
00:07:00,482 --> 00:07:03,850
querría que mi puto compañero

127
00:07:03,852 --> 00:07:05,952
fuera en cierto modo realista.

128
00:07:05,954 --> 00:07:07,253
Todo el mundo tiene un lado oscuro.

129
00:07:08,923 --> 00:07:11,057
¿Quieres hablar de lados oscuros?

130
00:07:11,059 --> 00:07:14,627
Está bien. Hablemos de tu hermana.

131
00:07:14,629 --> 00:07:15,615
O no.

132
00:07:15,616 --> 00:07:17,530
¿Por qué la dejaste en ese
manicomio para empezar?

133
00:07:17,532 --> 00:07:18,685
No me presiones con eso, Barbie.

134
00:07:18,686 --> 00:07:19,632
No, es un buen sitio para empezar.

135
00:07:19,698 --> 00:07:21,034
No, no lo es.

136
00:07:21,036 --> 00:07:22,869
- ¿Quieres ir por ahí?
- No, no quiero ir por ahí.

137
00:07:25,940 --> 00:07:27,974
Mierda.

138
00:07:27,976 --> 00:07:31,044
Callejón sin salida.

139
00:07:31,046 --> 00:07:32,678
Retrocede.

140
00:07:34,501 --> 00:07:35,548
¿Grace?

141
00:07:37,079 --> 00:07:41,754
BIENVENIDOS A CIUDAD ACERO
PRINCIPAL FABRICANTE DE COCHES DEL OESTE

142
00:07:43,925 --> 00:07:46,659
- Me voy a correr.
- Córrete.

143
00:07:46,661 --> 00:07:49,239
- Quiero que te corras tú.
- No, córrete tú, cielo.

144
00:07:49,240 --> 00:07:50,514
- Siempre me corro antes.
- Tú córrete, cielo.

145
00:07:50,515 --> 00:07:53,533
Córrete, quiero que te corras para mí.

146
00:07:53,535 --> 00:07:56,869
Sí, ¿qué te parece, Cliffy?

147
00:07:56,871 --> 00:07:58,738
Tenemos tiempo.

148
00:07:58,740 --> 00:08:01,141
Ahora mismo estoy bien,
puede que esto sea lento,

149
00:08:01,143 --> 00:08:03,243
pero nada supera su consumo de sangre.

150
00:08:03,245 --> 00:08:05,011
Vale, corrámonos juntos.

151
00:08:05,013 --> 00:08:07,880
- Vale, en cinco, cuatro...
- Cuatro...

152
00:08:07,882 --> 00:08:10,983
- Tres...
- Solías querer hacerlo.

153
00:08:10,985 --> 00:08:13,486
Lo necesitásemos o no.

154
00:08:13,488 --> 00:08:15,788
De todas formas, ¿qué
hacen tan lejos de todo?

155
00:08:15,790 --> 00:08:19,825
¿Intentando llegar a Salt
Lake para su luna de miel?

156
00:08:19,827 --> 00:08:22,195
¿Recuerdas la nuestra?

157
00:08:22,197 --> 00:08:24,097
¿Cómo nos reímos todo el viaje?

158
00:08:26,768 --> 00:08:29,936
¿Cómo nos quedamos
levantados toda la noche

159
00:08:29,938 --> 00:08:33,005
mientras nos tomábamos nuestro tiempo...

160
00:08:33,007 --> 00:08:37,143
destripando al botones
y escuchando sus gritos?

161
00:08:39,747 --> 00:08:42,982
Ahora, simplemente los tiramos
al motor y seguimos conduciendo.

162
00:08:42,984 --> 00:08:45,151
- Para eso nos apuntamos.
- Bueno, nos apuntamos

163
00:08:45,153 --> 00:08:47,720
porque llevábamos años sin
diseccionar a nadie juntos

164
00:08:47,722 --> 00:08:49,089
Y teníamos que hacer algo al respecto.

165
00:08:49,091 --> 00:08:50,790
Pero esto...

166
00:08:53,695 --> 00:08:57,197
ya no es especial.

167
00:08:57,199 --> 00:08:58,764
¿Qué estás diciendo?

168
00:09:02,637 --> 00:09:04,137
¿Alguna vez te preguntas
cómo habría sido

169
00:09:04,139 --> 00:09:06,639
el casarse con otra persona?

170
00:09:06,641 --> 00:09:09,642
¡No! Claro que no.

171
00:09:11,513 --> 00:09:13,213
¿Y tú?

172
00:09:42,744 --> 00:09:44,043
¿Hola?

173
00:09:46,748 --> 00:09:48,814
¿Hay alguien ahí?

174
00:09:49,684 --> 00:09:52,252
¡Ayuda!

175
00:09:52,254 --> 00:09:53,786
¡Ayuda!

176
00:10:00,262 --> 00:10:03,763
Puedes torturarme o matarme.

177
00:10:03,765 --> 00:10:05,898
En todo caso, no voy a decirte nada.

178
00:10:05,900 --> 00:10:10,102
¿Qué puedes decirme que no sepa ya?

179
00:10:10,104 --> 00:10:11,737
¡Dios!

180
00:10:20,048 --> 00:10:22,815
¿Qué quieres de mí?

181
00:10:22,817 --> 00:10:24,116
Obediencia.

182
00:10:26,087 --> 00:10:27,687
Mierda.

183
00:10:30,925 --> 00:10:34,260
¿Querías oscuridad?

184
00:10:34,262 --> 00:10:35,662
Esta es tu oportunidad.

185
00:10:35,664 --> 00:10:37,997
Al menos saldremos
con el depósito lleno.

186
00:10:38,327 --> 00:10:40,733
¿Alguna vez piensas
en razonar con alguien

187
00:10:40,735 --> 00:10:41,956
antes de apuñalarlo?

188
00:10:41,957 --> 00:10:43,337
¿Quieres razonar con ellos?

189
00:10:43,338 --> 00:10:45,104
Sí, tal vez usar palabras.
¿Alguna vez lo has intentado?

190
00:10:49,143 --> 00:10:50,476
Que le jodan. ¿Sabes qué?

191
00:10:50,478 --> 00:10:52,745
Tenemos que movernos.

192
00:11:03,958 --> 00:11:06,192
¡Alto!

193
00:11:06,194 --> 00:11:08,160
Vaya, vaya.

194
00:11:08,162 --> 00:11:10,196
Parece que llegan en el momento
justo, en el lugar adecuado.

195
00:11:10,198 --> 00:11:12,332
¿Qué maquinamos en semejante embolado?

196
00:11:12,334 --> 00:11:14,834
Es lo que hay.

197
00:11:14,836 --> 00:11:17,803
Abramos el regalito y le
sacamos hasta las tripas.

198
00:11:20,160 --> 00:11:21,874
¿Puedes decir reparto de beneficios?

199
00:11:21,876 --> 00:11:25,378
Vamos al meollo del asunto.

200
00:11:28,116 --> 00:11:32,452
La sinergia nos ha vuelto a tocar.

201
00:11:32,454 --> 00:11:36,188
Esto desnivela la
balanza a nuestro favor.

202
00:11:36,190 --> 00:11:38,023
Rescatémoslo.

203
00:11:38,025 --> 00:11:40,460
Y llevémoslo a la supervisora.

204
00:11:40,462 --> 00:11:42,262
¡Sí, señor, líder del equipo!

205
00:11:42,264 --> 00:11:45,131
- Si tocan mi coche...
- Espera, espera, espera.

206
00:11:45,133 --> 00:11:46,999
Dejémosles que nos saquen de aquí.

207
00:11:47,001 --> 00:11:49,902
- Nos enseñarán el camino.
- Está bien.

208
00:12:06,755 --> 00:12:08,954
¿Y el conductor? No
podemos dejarle aquí...

209
00:12:08,956 --> 00:12:12,858
Recuerda tus coloquialismos
y ve directamente al grano.

210
00:12:12,860 --> 00:12:13,993
Deberíamos airear esto.

211
00:12:13,995 --> 00:12:15,361
Esos recursos son provechosos.

212
00:12:15,363 --> 00:12:16,496
No importa.

213
00:12:16,498 --> 00:12:19,165
Veámoslo con perspectiva.

214
00:12:19,167 --> 00:12:21,000
No tienen poderes.

215
00:12:21,002 --> 00:12:22,935
Habrán muerto para el anochecer.

216
00:12:41,634 --> 00:12:43,734
No está mal.

217
00:12:43,736 --> 00:12:45,168
Las damas primero.

218
00:12:45,170 --> 00:12:48,605
Entonces, ¿a qué esperas?

219
00:12:58,649 --> 00:13:00,181
¡Venid y reuníos!

220
00:13:00,183 --> 00:13:01,717
Pan comido.

221
00:13:10,694 --> 00:13:12,360
¡Vamos, vamos, vamos!

222
00:13:17,015 --> 00:13:18,298
SUPERVISORA

223
00:13:44,194 --> 00:13:45,827
¡Saludad todos!

224
00:13:45,829 --> 00:13:48,196
¡Hail!

225
00:13:48,198 --> 00:13:52,000
Se nos ha dado un poder muy avanzado.

226
00:13:52,002 --> 00:13:53,869
- Sí, ¡así es!
- Eso es.

227
00:13:53,871 --> 00:13:57,126
Contempladnos, ¡unos
supervivientes entre los escombros!

228
00:13:57,127 --> 00:13:58,395
¡Sí!

229
00:13:58,842 --> 00:14:03,879
Dimos el 110 por ciento.

230
00:14:03,881 --> 00:14:05,380
Conseguimos guita.

231
00:14:05,382 --> 00:14:09,160
Y nuestro cuerpo de trabajo
ha recibido un regalo.

232
00:14:09,161 --> 00:14:10,415
¡Sí!

233
00:14:11,321 --> 00:14:15,190
¿Estáis listos para llevar
esto al siguiente nivel?

234
00:14:15,192 --> 00:14:17,292
¡Sí!

235
00:14:17,294 --> 00:14:19,260
Dadle gracias a la sinergia,

236
00:14:19,262 --> 00:14:22,363
por conseguirnos este
trabajo pan comido.

237
00:14:22,365 --> 00:14:24,833
¡Saludad a la sinergia!

238
00:14:24,835 --> 00:14:29,137
¡Sinergia! ¡Sinergia! ¡Sinergia!

239
00:14:29,139 --> 00:14:31,272
¡Sinergia! ¡Sinergia!

240
00:14:31,274 --> 00:14:35,177
¡Sinergia! ¡Sinergia! ¡Sinergia!

241
00:14:35,179 --> 00:14:36,978
¡Sinergia! ¡Sinergia!

242
00:14:36,980 --> 00:14:39,280
¡Sinergia! ¡Sinergia!

243
00:14:39,282 --> 00:14:43,318
¡Sinergia! ¡Sinergia! ¡Sinergia!

244
00:14:43,320 --> 00:14:45,153
Sigo creyendo que deberíamos
intentar hablar con ellos antes.

245
00:14:45,155 --> 00:14:47,189
¿Sí? ¿Crees que lo comprenderían?

246
00:14:47,191 --> 00:14:49,591
Esa gente está loca.

247
00:14:49,593 --> 00:14:51,793
¡Sinergia! ¡Sinergia! ¡Sinergia!

248
00:14:51,795 --> 00:14:53,428
- ¡Alto!
- ¡Sinergia!

249
00:14:56,333 --> 00:14:58,299
Adoremos.

250
00:14:59,970 --> 00:15:01,937
Muy bien.

251
00:15:08,612 --> 00:15:11,279
¡Sinergia! ¡Sinergia!

252
00:15:11,281 --> 00:15:17,219
¡Sinergia! ¡Sinergia! ¡Sinergia!

253
00:15:17,221 --> 00:15:19,788
- ¡Sinergia! ¡Sinergia!
- Ahí está nuestra salida.

254
00:15:19,790 --> 00:15:21,022
Vale, iré hacia allá,

255
00:15:21,024 --> 00:15:23,324
forzaré esas puertas y les distraeré.

256
00:15:23,326 --> 00:15:25,678
En cuanto empiece a sacarlos, tú
entras en el Camaro y nos sigues.

257
00:15:25,679 --> 00:15:28,397
No vas a ponerte nervioso si un
par de esos psicópatas acaban

258
00:15:28,398 --> 00:15:30,632
en mi motor mientras salimos, ¿verdad?

259
00:15:30,634 --> 00:15:33,001
- Probablemente.
- No, tienes razón.

260
00:15:33,003 --> 00:15:34,502
¿Sabes qué? Es mejor
si saltamos sobre ellos

261
00:15:34,504 --> 00:15:38,240
mientras rezan y cortarles la garganta.

262
00:15:38,242 --> 00:15:40,108
O ninguna de las dos cosas.

263
00:15:40,110 --> 00:15:42,210
Mira, Barbie,

264
00:15:42,212 --> 00:15:43,845
nos quedamos sin opciones.

265
00:15:43,847 --> 00:15:46,081
¿Vale? Tienes que elegir, joder.

266
00:15:46,083 --> 00:15:47,582
¿Cuál?

267
00:15:47,584 --> 00:15:50,218
¡Sinergia! ¡Sinergia!

268
00:15:50,220 --> 00:15:53,922
- ¡Sinergia! ¡Sinergia!
- El coche. El coche.

269
00:15:53,924 --> 00:15:55,590
Por fin empiezas a pillarlo.

270
00:16:22,986 --> 00:16:24,886
¿Eso es el velo?

271
00:16:27,191 --> 00:16:29,490
- ¡Se ha quedado nuestra muerte!
- Cabrón.

272
00:16:31,528 --> 00:16:34,129
¿Quieres darme un viaje por
el baúl de los recuerdos?

273
00:16:34,131 --> 00:16:37,132
Tienes unas ideas muy dulces.

274
00:16:40,770 --> 00:16:44,505
- ¡Estás loco!
- ¡Que os den!

275
00:16:44,507 --> 00:16:47,909
- Mierda.
- ¿Lo quieres?

276
00:16:48,339 --> 00:16:49,644
¿Recuerdas esta?

277
00:16:50,770 --> 00:16:52,314
Navidad del 98.

278
00:16:52,316 --> 00:16:54,983
Te encantaba. Escoge otra cosa.

279
00:16:56,320 --> 00:16:58,486
¡Dios mío! ¡Es asqueroso!

280
00:16:58,488 --> 00:17:00,421
Eres un bárbaro, ¿lo sabías?

281
00:17:00,423 --> 00:17:02,257
Conduce con cabeza.

282
00:17:02,259 --> 00:17:04,659
¡Reverendo Matalas!

283
00:17:04,661 --> 00:17:06,127
¿Lo tirarías?

284
00:17:06,129 --> 00:17:08,596
Fue nuestra primera decapitación.

285
00:17:08,885 --> 00:17:10,198
Tienes razón.

286
00:17:12,369 --> 00:17:13,601
Cliff.

287
00:17:13,603 --> 00:17:15,203
¡El botones!

288
00:17:15,205 --> 00:17:19,074
¡Dios mío! ¡Se ha licuado!

289
00:17:19,076 --> 00:17:22,510
¿Tanto tiempo llevamos casados?

290
00:17:22,512 --> 00:17:24,279
¿Haces los honores?

291
00:17:24,281 --> 00:17:26,281
Coge el volante, cielo.

292
00:17:26,283 --> 00:17:28,116
Enséñale.

293
00:17:31,955 --> 00:17:33,388
¡Toma eso!

294
00:17:42,242 --> 00:17:43,664
- ¡Buen tiro!
- ¡Sí!

295
00:17:46,370 --> 00:17:46,937
¡Sí!

296
00:17:47,905 --> 00:17:50,471
¿Sabes? Faltan algunas cosas

297
00:17:50,473 --> 00:17:52,407
en algunas de esas escenas de pareja,

298
00:17:52,409 --> 00:17:55,510
- y nos encantaría que consideraras...
- LLAMADA DE APUNTES. HORA UNO.

299
00:17:55,512 --> 00:17:57,245
añadir sonido regrabado,
diferentes elecciones musicales...

300
00:17:57,247 --> 00:17:59,080
- HORA DOS
- Necesitamos más Dick el Payaso.

301
00:17:59,082 --> 00:18:01,070
Asegurémonos de que
seguimos con ventaja.

302
00:18:03,420 --> 00:18:05,486
Y lo de Grace y Arthur está bien.

303
00:18:05,488 --> 00:18:07,188
Pero está un poco estancado.

304
00:18:07,190 --> 00:18:08,290
- ¿Jonathan?
- Julian.

305
00:18:08,777 --> 00:18:09,790
Esto viene del viejo.

306
00:18:10,398 --> 00:18:10,959
Se preguntaba si podrías organizar

307
00:18:10,961 --> 00:18:15,196
un momento pronto en el que Grace pueda

308
00:18:15,198 --> 00:18:17,332
mostrar su cariño a Arthur.

309
00:18:17,334 --> 00:18:19,867
Pero ya han follado
para salvar sus vidas.

310
00:18:19,869 --> 00:18:21,436
A eso se le llama drama.

311
00:18:21,438 --> 00:18:25,006
Bueno, es una carrera sangrienta
cruzando el país sin correr.

312
00:18:26,343 --> 00:18:29,377
Es una obra que juega con
las emociones. ¿Entiendes?

313
00:18:40,623 --> 00:18:45,726
Dejad que todos vuestros
compromisos vean vuestro interior.

314
00:18:45,728 --> 00:18:50,298
Toda elección yace en
vuestra propia consciencia.

315
00:18:50,300 --> 00:18:53,601
Depende de vosotros.

316
00:18:54,350 --> 00:18:57,505
¿Dónde coño estás, Arthur?

317
00:18:57,507 --> 00:18:59,374
¡Hola!

318
00:18:59,376 --> 00:19:01,409
   

319
00:19:01,557 --> 00:19:02,643
Estoy desarmado.

320
00:19:02,645 --> 00:19:03,979
Vengo en son de paz.

321
00:19:03,981 --> 00:19:06,247
Esperad.

322
00:19:06,249 --> 00:19:07,619
Líder del equipo...

323
00:19:09,142 --> 00:19:10,453
llévate al resto.

324
00:19:10,454 --> 00:19:12,887
Asegúrate de que nadie
más acecha en las sombras.

325
00:19:12,889 --> 00:19:14,555
La supervisora ha hablado.

326
00:19:14,557 --> 00:19:17,425
No queráis abarcar demasiado. Hay
que mantener los pies en el suelo.

327
00:19:17,427 --> 00:19:20,661
Rojo y azul, ¡equipos de
dos! ¡Vamos, gente, vamos!

328
00:19:20,663 --> 00:19:22,263
¡Moveos, moveos!

329
00:19:22,265 --> 00:19:24,599
Líder del equipo, tened cuidado.

330
00:19:25,469 --> 00:19:28,470
Todos, palos de luz. Usadlos.

331
00:19:28,472 --> 00:19:30,105
¡Vamos, vamos, vamos!

332
00:19:30,107 --> 00:19:32,307
Equipo, necesito un
color en este perímetro.

333
00:19:32,309 --> 00:19:34,142
- Seguidme.
- Vista al frente.

334
00:19:34,144 --> 00:19:37,545
- Equipo azul, por aquí.
- Tienes presa firme sobre ellos.

335
00:19:37,547 --> 00:19:40,581
- ¿Cómo te llamas?
- Arthur.

336
00:19:40,583 --> 00:19:42,783
Me alegro de que hables mi idioma. Es...

337
00:19:43,435 --> 00:19:46,388
Ah, los coloquialismos.

338
00:19:46,390 --> 00:19:49,057
Pueden parecerte tonterías,

339
00:19:49,059 --> 00:19:50,691
pero llevan mucho tiempo sin ver a nadie

340
00:19:50,693 --> 00:19:52,593
del mundo exterior.

341
00:19:52,595 --> 00:19:54,562
Puede que te aísle,

342
00:19:54,564 --> 00:19:56,297
pero es bueno para construir equipo.

343
00:19:56,299 --> 00:19:59,700
- Nos ayuda a sobrevivir.
- ¿Sobrevivir?

344
00:19:59,702 --> 00:20:02,837
No puede estar a más de un
día de la carretera principal.

345
00:20:02,839 --> 00:20:07,375
La clave está en "día".

346
00:20:07,377 --> 00:20:09,677
Pero hablando de caminar...

347
00:20:11,281 --> 00:20:13,515
¿Qué coño estás haciendo aquí?

348
00:20:13,517 --> 00:20:14,815
¿Y cómo has conseguido
gasolina suficiente

349
00:20:14,817 --> 00:20:17,618
para adentrarte tanto en la Zona Seca?

350
00:20:17,620 --> 00:20:19,554
Esa cosa debe chupar.

351
00:20:19,556 --> 00:20:23,191
No... te equivocas.

352
00:20:23,193 --> 00:20:24,426
Vale. Mira, mira, mira.

353
00:20:24,428 --> 00:20:27,362
Soy un corredor que se ha visto
obligado a tomar un desvío, ¿vale?

354
00:20:27,364 --> 00:20:28,796
No quiero causaros daño.

355
00:20:28,798 --> 00:20:32,700
Solo quiero el coche y me iré.

356
00:20:32,702 --> 00:20:35,770
No puedes irte a ninguna parte de noche.

357
00:20:35,772 --> 00:20:38,173
Pero tenemos que irnos ahora.

358
00:20:38,175 --> 00:20:39,541
- ¿Tenemos?
- Sí, tenemos.

359
00:20:44,978 --> 00:20:46,499
¿Sabes qué? Puedes quedarte.

360
00:20:46,500 --> 00:20:48,716
Creo que me la quedaré a ella.

361
00:20:50,554 --> 00:20:53,288
¿Qué coño ha sido eso?

362
00:20:53,407 --> 00:20:55,590
Dios mío.

363
00:20:55,905 --> 00:20:59,060
Dios mío, han entrado.

364
00:20:59,062 --> 00:21:00,895
¿Cómo han entrado?

365
00:21:03,733 --> 00:21:09,237
Cuando entrasteis aquí, ¿asegurasteis
las puertas detrás de vosotros?

366
00:21:09,239 --> 00:21:10,671
   

367
00:21:10,673 --> 00:21:12,607
Habéis puesto todo en peligro.

368
00:21:12,609 --> 00:21:14,875
Mi equipo se ha dispersado
por todo el lugar,

369
00:21:14,877 --> 00:21:15,876
buscándoos.

370
00:21:18,248 --> 00:21:20,348
Nos habéis matado a todos.

371
00:21:26,623 --> 00:21:28,590
¿Qué coño son esas cosas?

372
00:21:28,592 --> 00:21:29,690
Ojos.

373
00:21:29,692 --> 00:21:33,794
Son ojos.

374
00:21:33,796 --> 00:21:36,631
Y si se apagan esas luces,

375
00:21:36,633 --> 00:21:39,300
veréis algunos dientes.

376
00:21:44,307 --> 00:21:47,642
Tomemos una posición
elevada. Aseguremos la zona.

377
00:21:47,644 --> 00:21:49,611
Dios mío, vamos a morir.

378
00:21:49,613 --> 00:21:51,179
Los valores del grupo.

379
00:21:51,181 --> 00:21:52,213
Estamos sobre las paredes.

380
00:21:52,215 --> 00:21:54,582
Es lo que hay.

381
00:21:54,584 --> 00:21:57,485
No tenemos nada para negociar, pero
tenemos que desequilibrar la balanza.

382
00:21:57,487 --> 00:21:59,920
Hay muchos elementos sorpresa.

383
00:21:59,922 --> 00:22:03,458
- Soy consciente.
- Estamos más solos que la una.

384
00:22:03,460 --> 00:22:05,092
Piensa diferente.

385
00:22:05,094 --> 00:22:06,827
Lo hecho hecho está.

386
00:22:06,829 --> 00:22:08,729
Es hora de dar la nota.

387
00:22:08,731 --> 00:22:10,231
Sí, señor.

388
00:22:10,233 --> 00:22:12,900
- ¿110 por ciento?
- 110 por ciento.

389
00:22:12,902 --> 00:22:14,502
Aprovechemos.

390
00:22:18,107 --> 00:22:19,840
Liquidada.

391
00:22:19,842 --> 00:22:20,908
¡No!

392
00:22:26,776 --> 00:22:29,310
Solían ser personas.

393
00:22:29,312 --> 00:22:31,312
Los llamamos Destellos.

394
00:22:31,314 --> 00:22:33,146
No salen a la luz.

395
00:22:33,148 --> 00:22:37,184
¿Qué quieres decir con
que eran? ¿Qué les pasó?

396
00:22:37,186 --> 00:22:40,487
245 trioxina.

397
00:22:40,489 --> 00:22:44,057
Era un aditivo para la gasolina...

398
00:22:44,059 --> 00:22:47,194
cuando se filtró al agua subterránea.

399
00:22:47,196 --> 00:22:49,363
Nunca he visto nada parecido.

400
00:22:49,365 --> 00:22:52,199
Estaba en la gasolinera, rellenando.

401
00:22:52,201 --> 00:22:55,369
Ese chico sale de la nada

402
00:22:55,371 --> 00:22:58,038
y se mete una manguera en la boca.

403
00:22:58,040 --> 00:23:00,774
Se estaba bebiendo la gasolina.

404
00:23:00,776 --> 00:23:05,379
Tenía la cara destrozada
y con esquirlas metálicas

405
00:23:05,381 --> 00:23:10,451
y sangraba un fango verde tóxico.

406
00:23:10,453 --> 00:23:12,619
- Dios.
- Estaban enganchados,

407
00:23:12,621 --> 00:23:16,623
trastornados, homicidas.

408
00:23:16,625 --> 00:23:20,361
La ciudad cayó de la noche a la mañana.

409
00:23:20,363 --> 00:23:23,397
Todo aquel que se bebía el agua se
convertía en una de esas cosas.

410
00:23:23,399 --> 00:23:27,568
Y harán lo que sea para
conseguir nuestra gasolina.

411
00:23:27,570 --> 00:23:30,136
¿Y por qué sigues aquí?

412
00:23:30,138 --> 00:23:32,539
Por la puta limpieza en
la que nos hallábamos.

413
00:23:32,541 --> 00:23:36,309
Bebiendo agua embotellada
y zumos no envenenados.

414
00:23:36,311 --> 00:23:39,513
Ahora creen que soy
una especie de profeta.

415
00:23:39,515 --> 00:23:40,914
¿Y por qué no os vais?

416
00:23:40,916 --> 00:23:43,851
No podemos salir del valle
antes del anochecer.

417
00:23:43,853 --> 00:23:46,453
Es cuando los Destellos salen a cazar.

418
00:23:48,991 --> 00:23:50,591
¿Qué habéis estado
comiendo todo este tiempo?

419
00:23:50,593 --> 00:23:53,260
¿Cómo seguís vivos?

420
00:23:53,262 --> 00:23:56,196
Saqueamos durante el
día, cuando es seguro.

421
00:23:56,198 --> 00:23:57,698
Tenemos comida almacenada.

422
00:23:57,700 --> 00:24:00,667
Suficiente para algunos años.

423
00:24:00,669 --> 00:24:02,736
Ya, bueno, no nos vamos a quedar
para la cena de Acción de Gracias,

424
00:24:02,738 --> 00:24:04,337
así que ¿qué hay detrás de esa cosa?

425
00:24:06,141 --> 00:24:07,240
La carretera de salida de la ciudad.

426
00:24:07,242 --> 00:24:09,209
Pero necesitamos energía
para abrir las puertas,

427
00:24:09,211 --> 00:24:10,210
y no tenemos suficiente gasolina.

428
00:24:10,212 --> 00:24:12,780
Si lo intentamos,
drenaremos el generador.

429
00:24:12,782 --> 00:24:14,681
Pues damos energía a la puerta

430
00:24:14,683 --> 00:24:15,474
y nos largamos de aquí.

431
00:24:15,475 --> 00:24:19,853
Y entonces, se apagan las luces
y los Destellos nos destrozan.

432
00:24:19,855 --> 00:24:22,523
Aunque abráis las puertas,
no lo conseguiréis.

433
00:24:22,525 --> 00:24:25,392
Invadirán el coche, os harán pedazos.

434
00:24:27,863 --> 00:24:29,596
¿Tienes unas putas tendencias suicidas?

435
00:24:29,598 --> 00:24:31,097
No tientes a la suerte.

436
00:24:31,099 --> 00:24:33,700
Grace, la creo.

437
00:24:33,702 --> 00:24:34,568
Sí, y yo.

438
00:24:34,570 --> 00:24:36,637
Y no importa, ¿vale?

439
00:24:36,639 --> 00:24:37,853
Si vamos a morir de todas formas,

440
00:24:37,854 --> 00:24:39,807
prefiero correr el
riesgo en la carretera.

441
00:24:39,809 --> 00:24:41,308
Dejadme enseñaros algo.

442
00:25:13,776 --> 00:25:15,642
La luz los mata.

443
00:25:15,644 --> 00:25:17,110
¡No jodas!

444
00:25:17,112 --> 00:25:18,244
Ya hemos matado a miles.

445
00:25:18,246 --> 00:25:20,413
No dejan de venir.

446
00:25:20,415 --> 00:25:22,349
Así que tenemos que mantener
las luces encendidas.

447
00:25:22,351 --> 00:25:24,518
Lo que significa que
necesitamos más gasolina.

448
00:25:24,520 --> 00:25:26,252
O estamos muertos.

449
00:25:26,254 --> 00:25:28,622
Tenemos un poco en el
cuarto de suministros.

450
00:25:28,624 --> 00:25:32,793
¿Dónde está el cuarto de suministros?

451
00:25:32,795 --> 00:25:34,761
Por ahí.

452
00:25:39,535 --> 00:25:41,502
Vale, conseguiremos lo que
necesites para el generador

453
00:25:41,504 --> 00:25:43,570
y volveremos con vida.

454
00:25:43,572 --> 00:25:46,139
- ¿Qué haces?
- La peste del coche.

455
00:25:46,141 --> 00:25:47,508
Si huelen la gasolina de tu coche...

456
00:25:47,510 --> 00:25:50,544
Sexy Suzy no funciona con gasolina.

457
00:26:01,690 --> 00:26:04,525
Arthur y Grace salen demasiado.

458
00:26:04,527 --> 00:26:05,959
Nos parece que deberíamos ver más

459
00:26:05,961 --> 00:26:07,861
a los otros corredores.

460
00:26:07,863 --> 00:26:09,763
¿Qué hace a todo esto el Caballero?

461
00:26:09,765 --> 00:26:11,698
Dadme más presupuesto y ya veréis.

462
00:26:11,700 --> 00:26:14,401
Y las criaturas nos confunden un poco.

463
00:26:14,403 --> 00:26:15,936
¿Destellos? ¿Así se llaman?

464
00:26:15,938 --> 00:26:18,739
Sí. Han dicho el puto nombre.

465
00:26:18,741 --> 00:26:20,407
Es un poco excesivo.

466
00:26:21,562 --> 00:26:23,712
Pareces un poco agitado.

467
00:26:23,713 --> 00:26:25,647
Solo intentamos trabajar como un equipo.

468
00:26:25,648 --> 00:26:28,515
Entiendo que estamos juntos en esto.

469
00:26:28,517 --> 00:26:31,151
Entiendo que estamos
haciendo que pase juntos.

470
00:26:31,153 --> 00:26:34,955
Soy un jugador de equipo
y quiero asegurarme

471
00:26:34,957 --> 00:26:38,825
de que saco lo mejor de
aquellos con los que trabajo.

472
00:26:38,827 --> 00:26:40,994
Te escucho, adelante.

473
00:26:42,565 --> 00:26:43,697
En el coche

474
00:26:43,699 --> 00:26:46,399
dijiste que todos creen
que eres una profeta.

475
00:26:46,401 --> 00:26:49,369
La trioxina debía ser nuestra salvación.

476
00:26:49,371 --> 00:26:50,871
Producía diez veces más energía.

477
00:26:50,873 --> 00:26:53,273
Ahorraba muchos costes.

478
00:26:53,275 --> 00:26:55,375
Por eso me apunté.

479
00:26:55,377 --> 00:26:58,011
Ya, bueno, no sabías que iba
a envenenar a todo el mundo.

480
00:26:58,013 --> 00:27:00,447
La ciudad murió por mi culpa.

481
00:27:00,449 --> 00:27:02,616
Así que por mí como si
piensan que soy la Mesías.

482
00:27:02,618 --> 00:27:05,586
Una vez que les da esperanza,
les mantiene en movimiento.

483
00:27:05,588 --> 00:27:07,520
Mercedes, no puedes
seguir llevando esa carga.

484
00:27:07,522 --> 00:27:09,289
Te aplastará.

485
00:27:13,963 --> 00:27:16,730
El seguir viva y el
mantener vivos a los demás

486
00:27:16,732 --> 00:27:19,600
se cobran un precio.

487
00:27:19,602 --> 00:27:23,704
Hay una oscuridad de la
que no puedes volver.

488
00:27:24,740 --> 00:27:26,740
Siempre hay un camino de vuelta.

489
00:27:29,277 --> 00:27:30,911
En el coche,

490
00:27:30,913 --> 00:27:35,248
tu amiga dijo que Sexy Suzy no funciona
con gasolina. ¿Qué quiso decir?

491
00:27:35,250 --> 00:27:37,550
Eso...

492
00:27:37,552 --> 00:27:39,252
No me creerías si te lo dijera.

493
00:27:39,254 --> 00:27:40,954
Ponme a prueba. He visto
unas cosas muy raras

494
00:27:40,956 --> 00:27:43,657
estos últimos años.

495
00:27:43,659 --> 00:27:45,291
Qué diablos.

496
00:27:48,597 --> 00:27:50,497
El coche funciona con sangre.

497
00:27:53,602 --> 00:27:56,336
¿Ves? Te dije que no me creerías.

498
00:28:00,743 --> 00:28:02,643
Te creo.

499
00:28:02,645 --> 00:28:03,409
Lo siento.

500
00:28:03,411 --> 00:28:05,512
Por favor, no hagas esto.

501
00:28:05,514 --> 00:28:06,813
No hagas esto.

502
00:28:06,815 --> 00:28:07,914
¡No lo hagas! ¡No!

503
00:28:09,930 --> 00:28:11,996
Vamos, chicos.

504
00:28:11,998 --> 00:28:13,798
Se están acercando.

505
00:28:37,824 --> 00:28:40,992
Joder. Nitroso.

506
00:28:40,994 --> 00:28:42,994
¿Arthur?

507
00:28:44,764 --> 00:28:46,798
¿Arthur?

508
00:28:48,301 --> 00:28:51,302
¡Barbie!

509
00:28:51,304 --> 00:28:53,104
¿Arthur?

510
00:28:53,106 --> 00:28:55,239
¡Grace!

511
00:28:55,241 --> 00:28:56,808
¡Arthur!

512
00:28:59,278 --> 00:29:00,291
Ha mentido.

513
00:29:00,292 --> 00:29:03,248
Solo quedan comida y
agua para un par de días.

514
00:29:03,249 --> 00:29:05,216
Va a intentar escapar.

515
00:29:19,766 --> 00:29:20,765
¡Joder!

516
00:29:29,375 --> 00:29:30,187
   

517
00:29:31,410 --> 00:29:34,712
- ¿Nos abandonas?
- Lo siento mucho.

518
00:29:34,714 --> 00:29:37,181
¡No!

519
00:29:37,183 --> 00:29:40,852
¿Qué hay de esos
ejercicios de confianza?

520
00:29:40,854 --> 00:29:43,154
¿No significaban nada?

521
00:29:43,156 --> 00:29:44,789
¡Suéltame!

522
00:29:44,791 --> 00:29:45,790
Nunca te hemos importado.

523
00:29:45,792 --> 00:29:50,194
Mi éxito llegaría hasta todos... No.

524
00:29:51,106 --> 00:29:53,865
- No hay "Yo" en los gritos.
- ¡No!

525
00:29:58,972 --> 00:30:00,972
¡Ayuda!

526
00:30:00,974 --> 00:30:03,141
Por favor, ayúdame.

527
00:30:03,143 --> 00:30:05,910
Ayúdame.

528
00:30:05,912 --> 00:30:07,311
Ya voy.

529
00:30:07,313 --> 00:30:09,814
- ¡Ya voy!
- Barbie, ¡tenemos que irnos!

530
00:30:09,816 --> 00:30:11,149
Barbie, ¡no!

531
00:30:16,389 --> 00:30:20,324
Ayúdame. Ayúdame.

532
00:30:20,326 --> 00:30:23,127
Barbie, ven aquí.

533
00:30:25,865 --> 00:30:27,799
¿Qué coño estás haciendo?

534
00:30:37,911 --> 00:30:39,310
Que le jodan.

535
00:30:48,888 --> 00:30:50,254
Mierda.

536
00:30:55,862 --> 00:30:58,462
Ahora podemos irnos.

537
00:31:18,384 --> 00:31:20,952
Barbie, ¡venga! ¡Vamos!

538
00:31:23,865 --> 00:31:26,302
MOTORES CIUDAD ACERO SE ENORGULLECE
DE ASOCIARSE CON HEART ENTERPRISES

539
00:31:26,303 --> 00:31:28,881
PARA USAR LO ÚLTIMO EN
TECNOLOGÍA QUÍMICA: TRIOXINA

540
00:31:39,239 --> 00:31:41,472
Vale, dale.

541
00:31:42,074 --> 00:31:44,008
¿Grace?

542
00:31:44,383 --> 00:31:45,522
Confía en mí.

543
00:32:22,055 --> 00:32:23,466
Por favor, para.

544
00:32:24,170 --> 00:32:26,704
No puedo volver a hacer esto.

545
00:32:26,706 --> 00:32:29,807
Te encuentras un cachorrito
llorando en la carretera.

546
00:32:29,809 --> 00:32:31,776
- ¿Qué haces? A...
- ¡No!

547
00:32:31,778 --> 00:32:34,679
¿Lo atropellas para callarlo?

548
00:32:34,681 --> 00:32:37,848
¿O B, lo envuelves en
una manta y lo llevas

549
00:32:37,850 --> 00:32:41,852
al veterinario que hay
al otro lado de la calle?

550
00:32:41,854 --> 00:32:45,323
Si no respondes, te traeré un
cachorrito de verdad para demostrarlo.

551
00:32:45,325 --> 00:32:49,026
Dios santo. Para.

552
00:32:49,028 --> 00:32:51,529
Responderé.

553
00:32:51,531 --> 00:32:54,832
B. Escojo la B.

554
00:33:09,148 --> 00:33:10,381
¿Por qué me haces esto?

555
00:33:10,383 --> 00:33:14,685
Te estoy recondicionando para
tu vida en Heart Enterprises.

556
00:33:14,687 --> 00:33:17,855
Debes aprender a sacar
de ti mismo la compasión.

557
00:33:17,857 --> 00:33:19,824
Solo entonces serás efectivo

558
00:33:19,826 --> 00:33:23,361
como un engranaje en nuestro
mecanismo de relojería.

559
00:33:23,363 --> 00:33:27,365
O una polla atrapada en el mío.

560
00:33:27,367 --> 00:33:30,835
Nunca. Nunca me uniré a vosotros.

561
00:33:30,837 --> 00:33:32,936
Y cuando mi compañero me saque de aquí,

562
00:33:32,938 --> 00:33:37,040
vamos a darte una paliza hasta que seas
solo un montón de tornillos y cables.

563
00:33:37,042 --> 00:33:39,343
Arthur ahora tiene una nueva compañera.

564
00:33:42,515 --> 00:33:45,449
Y ha estado un poco distraído.

565
00:33:45,451 --> 00:33:48,352
Así que no esperes que
vengan a rescatarte.

566
00:33:55,895 --> 00:33:57,528
Volvamos al trabajo.

567
00:33:57,530 --> 00:34:00,230
Respondes a una llamada
de violencia doméstica

568
00:34:00,232 --> 00:34:03,868
y encuentras a un niño muerto
de hambre atado a un radiador.

569
00:34:03,870 --> 00:34:05,636
- ¿Qué haces? A...
- Le dejo morir.

570
00:34:05,638 --> 00:34:06,737
¡Le dejo morir! ¡Lo que tú digas!

571
00:34:06,739 --> 00:34:08,972
¡Lo que quieras!

572
00:34:08,974 --> 00:34:11,642
Ahora lo pillas.

573
00:34:20,052 --> 00:34:23,921
- ¿Por qué?
- Eres inteligente, Christopher.

574
00:34:23,923 --> 00:34:25,823
Tengo que asegurarme de
que no me estás diciendo

575
00:34:25,825 --> 00:34:26,824
lo que quiero oír.

576
00:35:03,996 --> 00:35:06,396
Apenas he sentido nada.

577
00:35:19,144 --> 00:35:23,146
No te preocupes, definitivamente
vas a sentir lo que viene ahora.

578
00:35:33,759 --> 00:35:39,029
Hola, mis pequeños psicópatas tontos.

579
00:35:39,031 --> 00:35:43,501
Los rezagados de hoy
son Dick el Payaso...

580
00:35:47,740 --> 00:35:52,510
y, por supuesto, Grace
y nuestro chico de azul.

581
00:35:55,915 --> 00:35:58,749
Venga, ¡vamos todos

582
00:35:58,751 --> 00:36:00,551
a la línea de meta!

583
00:36:08,561 --> 00:36:11,996
¿Dónde están mis pinzas?

584
00:36:11,998 --> 00:36:15,599
Ese fue un tiro de la hostia.

585
00:36:20,072 --> 00:36:23,741
Eres preciosa.

586
00:36:23,743 --> 00:36:25,776
Siento lo que dije.

587
00:36:25,778 --> 00:36:26,844
No debería haber hecho
esa horrible pregunta.

588
00:36:26,846 --> 00:36:28,846
Claro que no lamento
haberme casado contigo.

589
00:36:28,848 --> 00:36:30,814
Está bien.

590
00:36:35,888 --> 00:36:39,023
He encontrado algo en la nevera.

591
00:36:39,025 --> 00:36:42,092
De nuestra boda.

592
00:36:47,232 --> 00:36:48,966
Algo azul.

593
00:36:48,968 --> 00:36:51,201
Te acuerdas.

594
00:36:51,203 --> 00:36:53,837
¿Te acuerdas de lo que hicimos?

595
00:36:53,839 --> 00:36:57,541
¿Cuando el botones se
desangró sobre la cama?

596
00:36:57,543 --> 00:36:59,242
Joder, sí.

597
00:36:59,244 --> 00:37:02,079
Joder. Sí.

598
00:37:39,999 --> 00:37:41,551
No es justo.

599
00:37:44,023 --> 00:37:47,758
No hay nada mejor que lo que tenemos.

600
00:37:47,760 --> 00:37:50,995
Ni nada peor.

601
00:37:50,997 --> 00:37:53,130
Esta es nuestra vida.

602
00:37:53,132 --> 00:37:56,000
Y estoy contento con ella.

603
00:37:56,002 --> 00:37:58,002
Y yo.

604
00:37:58,004 --> 00:37:59,269
Dick el Payaso viene a toda pastilla.

605
00:37:59,271 --> 00:38:00,638
Debe querer coger un
asiento en primera fila

606
00:38:00,640 --> 00:38:02,673
para la carnicería.

607
00:38:02,675 --> 00:38:03,340
   

608
00:38:05,277 --> 00:38:08,020
Dick el Payaso va demasiado por
delante, nunca lo conseguiremos.

609
00:38:08,021 --> 00:38:11,682
Puede que con suerte haya unas
tetas en la línea de meta.

610
00:38:11,684 --> 00:38:13,216
¿Cómo puedes pensar en tetas

611
00:38:13,218 --> 00:38:15,786
en un momento como este?

612
00:38:20,292 --> 00:38:24,261
- ¿Dónde está la meta?
- ¡Te quiero, Dick el Payaso!

613
00:38:24,263 --> 00:38:27,798
Vamos, cielo. Besa a Dick el Payaso.

614
00:38:27,800 --> 00:38:30,834
Dick. Puede que quieras cruzarla.

615
00:38:30,836 --> 00:38:33,671
¡Que te jodan, Slink!

616
00:38:33,673 --> 00:38:34,872
Y yo soy el capullo.

617
00:38:47,186 --> 00:38:49,653
¡Joder!

618
00:39:32,231 --> 00:39:35,833
Es curioso cuánto se preocupan
el uno por el otro en esta locura.

619
00:39:37,670 --> 00:39:40,871
Nada.

620
00:39:40,873 --> 00:39:44,342
¿Viste el logo de Heart en Ciudad Acero?

621
00:39:44,344 --> 00:39:46,944
¿El qué?

622
00:39:46,946 --> 00:39:50,214
Heart está detrás de la trioxina.

623
00:39:50,216 --> 00:39:53,884
Si tienen la tecnología para
convertir a la gente en monstruos,

624
00:39:53,886 --> 00:39:55,786
¿cómo coño va a pararlos alguien?

625
00:40:00,025 --> 00:40:03,728
En ese pasillo de Ciudad Acero,

626
00:40:03,730 --> 00:40:07,130
tenías la oportunidad de irte.

627
00:40:07,132 --> 00:40:08,966
Y en vez de eso, escogiste
matar a esa chica.

628
00:40:08,968 --> 00:40:10,334
Bueno, hice lo que tenía que hacer.

629
00:40:10,336 --> 00:40:11,869
¿Vale? Podía haber hecho
daño a otra persona.

630
00:40:11,871 --> 00:40:14,839
No, no hablo de eso.

631
00:40:14,841 --> 00:40:16,940
Te vi la cara.

632
00:40:20,279 --> 00:40:22,380
Lo que digo es que...

633
00:40:26,318 --> 00:40:28,018
sentí que me cubrías las espaldas,

634
00:40:28,020 --> 00:40:30,654
que estabas dispuesto a
ponerte oscuro conmigo.

635
00:40:30,656 --> 00:40:32,490
Te cubro las espaldas.

636
00:40:32,492 --> 00:40:33,824
Vemos a hacer caer a Heart,

637
00:40:33,826 --> 00:40:36,827
a salvar a tu hermana y
a salvar a todo el mundo.

638
00:40:36,829 --> 00:40:38,929
Realmente lo creo.

639
00:40:44,236 --> 00:40:49,540
Buen espectáculo. Me
ha encantado el final.

640
00:40:49,542 --> 00:40:51,575
Y hablando de eso...

641
00:40:54,847 --> 00:40:56,847
¿Un día duro?

642
00:41:10,296 --> 00:41:13,030
Buenas noches.

643
00:41:13,032 --> 00:41:17,468
Quiero hacer un intercambio contigo.

644
00:41:17,470 --> 00:41:18,569
¿Qué haces?

645
00:41:18,571 --> 00:41:21,371
¡No hagas eso!

646
00:41:27,313 --> 00:41:29,814
Dios mío. ¿De dónde has sacado eso?

647
00:41:29,816 --> 00:41:31,315
No puedo decírtelo, pero
lo compartiré contigo

648
00:41:31,317 --> 00:41:33,216
si haces algo por mí.

649
00:41:33,218 --> 00:41:34,518
Bueno... ¿qué quieres de mí?

650
00:41:34,520 --> 00:41:36,887
Necesito que nos quites
esas bombas del cuello.

651
00:41:36,889 --> 00:41:39,523
No puedo hacerlo.

652
00:41:39,525 --> 00:41:41,592
Mientras brillen,

653
00:41:41,594 --> 00:41:43,461
son a prueba de manipulaciones.

654
00:41:43,463 --> 00:41:45,563
Nos harán explotar a los
dos si lo intentamos.

655
00:41:45,565 --> 00:41:47,431
¿Y esa caja que Slink lleva?

656
00:41:47,433 --> 00:41:49,232
¿Puedes trastear con eso?

657
00:41:49,234 --> 00:41:51,836
Bueno, sí, en teoría, pero...

658
00:41:51,838 --> 00:41:55,405
Vale, necesito cuatro
horas, ¿puedes hacerlo?

659
00:41:55,407 --> 00:41:56,740
Está bien.

660
00:41:56,742 --> 00:41:59,844
¿Juramento de meñiques?

661
00:41:59,846 --> 00:42:01,211
- Está bien.
- Venga,

662
00:42:01,213 --> 00:42:03,514
solo te tomo el pelo.

663
00:42:03,516 --> 00:42:05,850
¿Qué planeas exactamente?

664
00:42:05,852 --> 00:42:09,019
- Una reunión familiar.
- Si lo descubren...

665
00:42:09,021 --> 00:42:12,022
y lo harán...

666
00:42:12,024 --> 00:42:13,122
moriréis.

667
00:42:13,123 --> 00:42:14,280
Puede que sí.

668
00:42:18,731 --> 00:42:20,531
Puede que no.

669
00:42:33,359 --> 00:42:43,981
www.subswiki.com

