1
00:00:16,185 --> 00:00:17,305
¿Bailey?

2
00:00:17,399 --> 00:00:18,530
Bailey, ¿estás bien?

3
00:00:20,055 --> 00:00:21,809
Bailey, dame tu cinturón.

4
00:00:21,857 --> 00:00:23,695
Tu cinturón. Dame tu cinturón.

5
00:00:23,744 --> 00:00:25,133
Control, aquí la detective López.

6
00:00:25,182 --> 00:00:26,669
Tengo una casa completamente
envuelta en llamas

7
00:00:26,717 --> 00:00:29,138
en el 1600 de Quiet
Valley Lane, en Newhall.

8
00:00:29,186 --> 00:00:30,873
Necesito a los bomberos y una ambulancia

9
00:00:30,921 --> 00:00:32,908
para una mujer con una herida
punzante en la pierna izquierda.

10
00:00:32,956 --> 00:00:34,043
Fred todavía está ahí.

11
00:00:34,091 --> 00:00:35,141
No te muevas.

12
00:00:38,395 --> 00:00:39,882
- ¡Tenemos que ayudarle!
- Bailey.

13
00:00:39,930 --> 00:00:41,677
Nadie podría sobrevivir a eso.

14
00:00:41,932 --> 00:00:44,390
Bailey, ha muerto.

15
00:00:57,047 --> 00:00:58,701
Oye, ¿qué estás haciendo?

16
00:00:58,749 --> 00:01:00,477
- Estoy bien.
- No lo estás.

17
00:01:00,525 --> 00:01:02,470
Venga. Vuelve a la cama.

18
00:01:02,519 --> 00:01:03,606
Cuidado con las piernas.

19
00:01:04,755 --> 00:01:06,909
- ¿Cómo está la paciente?
- ¿Encontraron a Fred?

20
00:01:06,957 --> 00:01:08,355
Eso me temo.

21
00:01:08,504 --> 00:01:12,226
Su cuerpo sufrió muchos
daños en la explosión,

22
00:01:12,329 --> 00:01:15,040
pero el subjefe de
bomberos lo identificó.

23
00:01:15,166 --> 00:01:16,319
Lo siento. Sé que estabais muy unidos.

24
00:01:16,368 --> 00:01:17,453
Creía que sí.

25
00:01:17,501 --> 00:01:19,021
Luego resultó ser un asesino en serie,

26
00:01:19,069 --> 00:01:22,521
así que esa persona que me gustaba

27
00:01:22,569 --> 00:01:24,026
era solamente una fachada.

28
00:01:24,074 --> 00:01:25,728
Parece que sabía que lo perseguíamos,

29
00:01:25,776 --> 00:01:26,962
quiso irse es sus propios términos,

30
00:01:27,010 --> 00:01:28,325
un último incendio.

31
00:01:28,386 --> 00:01:29,918
Eh, ¿estáis bien?

32
00:01:29,966 --> 00:01:31,066
Oí que tenéis al tío.

33
00:01:31,115 --> 00:01:32,528
Gracias a Nolan y Bailey.

34
00:01:32,577 --> 00:01:33,964
Tenemos que cerrar el caso mañana.

35
00:01:34,084 --> 00:01:35,450
¿Te importaría acompañar a López?

36
00:01:35,499 --> 00:01:36,574
Sí, lo que necesite.

37
00:01:36,623 --> 00:01:38,397
Sargento, esperaba poder
tomarme mañana el día libre,

38
00:01:38,446 --> 00:01:39,974
para ayudar a Bailey
a mudarse a mi casa.

39
00:01:40,030 --> 00:01:41,606
Ya te dije que estaré
bien en mi apartamento.

40
00:01:41,654 --> 00:01:43,341
Estoy seguro de que sí,
pero no voy a ceder en esto.

41
00:01:43,389 --> 00:01:44,675
No quiero molestar.

42
00:01:44,723 --> 00:01:46,324
No molestas.

43
00:01:51,692 --> 00:01:54,210
Vale, aquí vamos.

44
00:01:54,366 --> 00:01:55,858
Cuidado donde pisas.

45
00:01:55,972 --> 00:01:57,458
Eres bastante buena en esto.

46
00:01:57,569 --> 00:01:59,714
Hice gimnasia en el
instituto y la universidad.

47
00:01:59,763 --> 00:02:03,194
Si se puede torcer, esguinzar
o dislocar, lo tuve.

48
00:02:03,242 --> 00:02:04,820
Solo quiero un sofá.

49
00:02:05,076 --> 00:02:06,329
¿No quieres ir directamente a la cama?

50
00:02:06,378 --> 00:02:07,489
Todavía no.

51
00:02:07,538 --> 00:02:09,411
Primero, voy a llorar mucho

52
00:02:09,459 --> 00:02:10,852
y comer carbohidratos,

53
00:02:11,252 --> 00:02:12,939
probablemente vuelva a llorar,

54
00:02:13,027 --> 00:02:14,665
- y entonces podré dormir.
- Vale.

55
00:02:14,714 --> 00:02:16,903
Cogeré pañuelos y helado.

56
00:02:19,339 --> 00:02:20,573
Gracias.

57
00:02:22,551 --> 00:02:23,935
De nada.

58
00:02:28,033 --> 00:02:30,225
Me salté una señal de stop.
¿Cuál es el problema?

59
00:02:30,274 --> 00:02:31,869
No, te saltaste un semáforo
en rojo y un stop,

60
00:02:31,918 --> 00:02:33,039
y cuando intentamos pararte,

61
00:02:33,087 --> 00:02:35,248
nos sacaste el dedo y nos
metiste en una persecución.

62
00:02:35,297 --> 00:02:38,269
Llegaba tarde a una cita con
Orchid, mi entrenadora vital.

63
00:02:38,318 --> 00:02:39,705
Bueno, está haciendo
un trabajo horrible.

64
00:02:39,794 --> 00:02:41,232
Ponte allí.

65
00:02:41,281 --> 00:02:43,224
¿Podemos hacer algo con la iluminación?

66
00:02:44,670 --> 00:02:46,790
Oye, quería hablar contigo

67
00:02:46,838 --> 00:02:48,859
sobre nuestra apuesta de
la búsqueda del tesoro.

68
00:02:48,907 --> 00:02:51,067
- ¿La apuesta que gané?
- No, la apuesta que gané yo.

69
00:02:51,116 --> 00:02:52,778
Tuve el oro en mis manos.

70
00:02:52,911 --> 00:02:55,165
Porque me detuve a arrestar
a un hombre armado.

71
00:02:55,213 --> 00:02:56,901
Técnicamente, lo arresté yo.

72
00:02:56,950 --> 00:02:59,303
Todo lo que hiciste fue quedarte
de pie con el brazo extendido.

73
00:02:59,351 --> 00:03:00,616
Lo que es todavía más impresionante.

74
00:03:01,834 --> 00:03:03,254
Señor, ¿usted qué opina?

75
00:03:03,303 --> 00:03:04,724
- ¿Qué?
- ¿Está bien, señor?

76
00:03:04,773 --> 00:03:06,094
¿Pasa algo con el
registro de detenciones?

77
00:03:06,143 --> 00:03:07,331
No. No. ¿Qué necesitáis?

78
00:03:07,380 --> 00:03:08,560
Un árbitro.

79
00:03:08,609 --> 00:03:10,781
¿Quién cree que ganó la
apuesta de la caza del tesoro?

80
00:03:10,829 --> 00:03:12,586
Fue un empate.

81
00:03:13,278 --> 00:03:15,050
- Necesitamos la revancha.
- Tengo una idea.

82
00:03:15,099 --> 00:03:16,686
¿Por qué no competimos
en una escape room?

83
00:03:16,734 --> 00:03:17,854
Ni de coñas.

84
00:03:17,902 --> 00:03:18,989
No, necesitamos a alguien neutral

85
00:03:19,038 --> 00:03:20,450
que decida los términos
de la competición.

86
00:03:23,107 --> 00:03:24,364
Y ese sería yo.

87
00:03:24,412 --> 00:03:26,249
Vale. Os voy a asignar a cada uno

88
00:03:26,297 --> 00:03:27,849
una violación del código penal

89
00:03:28,301 --> 00:03:29,521
al azar.

90
00:03:29,684 --> 00:03:31,638
Gana el primero que consiga su arresto.

91
00:03:31,749 --> 00:03:33,169
Agente Chen,

92
00:03:33,217 --> 00:03:36,153
tu crimen es el 266i,

93
00:03:36,247 --> 00:03:38,153
alentar, influir o persuadir a alguien

94
00:03:38,201 --> 00:03:39,417
para que se prostituya.

95
00:03:39,466 --> 00:03:40,942
Sargento Bradford,

96
00:03:40,990 --> 00:03:43,409
el tuyo es el 148.4.

97
00:03:43,458 --> 00:03:44,631
Venga ya.

98
00:03:44,680 --> 00:03:46,434
¿Alterar intencionada y
maliciosamente o romper

99
00:03:46,483 --> 00:03:47,771
equipos de protección contra incendios?

100
00:03:47,820 --> 00:03:49,374
¿Te sabías eso de memoria?

101
00:03:49,423 --> 00:03:50,745
¿Tú no?

102
00:03:51,317 --> 00:03:52,588
No es justo.

103
00:03:52,637 --> 00:03:54,595
Así es la vida. Asúmelo.

104
00:03:57,755 --> 00:03:59,289
Gracias.

105
00:04:04,095 --> 00:04:05,982
¿Hay alguna forma de conseguir
una celda individual?

106
00:04:06,030 --> 00:04:07,425
No. Me temo que no.

107
00:04:07,474 --> 00:04:08,518
Quizá pueda hacer una donación

108
00:04:08,566 --> 00:04:09,953
al fondo de pensiones de la policía.

109
00:04:10,001 --> 00:04:11,357
No añadas soborno a tus cargos.

110
00:04:11,406 --> 00:04:12,686
Es un montón de papeleo
completamente diferente.

111
00:04:12,778 --> 00:04:14,071
Vamos.

112
00:04:14,158 --> 00:04:15,812
¿Y si te entrego a alguien peor?

113
00:04:15,907 --> 00:04:17,613
Me sé de un crimen real.

114
00:04:18,242 --> 00:04:19,677
Podría hacer un trato, ¿no?

115
00:04:20,012 --> 00:04:21,132
Como en las pelis.

116
00:04:21,181 --> 00:04:22,234
Eso depende.

117
00:04:22,282 --> 00:04:23,699
¿Cuál es el delito?

118
00:04:23,755 --> 00:04:25,271
Alegan que golpeaste a
un hombre hasta matarlo

119
00:04:25,319 --> 00:04:26,450
con una llave.

120
00:04:26,551 --> 00:04:28,805
El tío se lo merecía. Se
estaba tirando a mi exmujer.

121
00:04:28,880 --> 00:04:30,873
Es una violación de la ley de la
calle. Eso trae repercusiones.

122
00:04:30,922 --> 00:04:33,903
Ya. Por desgracia, la ley de la
calle no cuenta en los tribunales.

123
00:04:34,059 --> 00:04:35,659
Aquí pone que hay un testigo.

124
00:04:35,708 --> 00:04:37,661
Sí, un viejo entrometido
al otro lado de la calle

125
00:04:37,709 --> 00:04:39,029
lo vio todo.

126
00:04:39,078 --> 00:04:40,699
- Bueno, es un problema.
- ¿Por qué?

127
00:04:40,765 --> 00:04:42,325
Él es el que nos miraba
como un pervertido.

128
00:04:42,373 --> 00:04:44,388
Sea como sea, deberíamos hablar
de un trato con la fiscalía.

129
00:04:44,437 --> 00:04:45,555
¡No!

130
00:04:45,650 --> 00:04:47,037
Ni de coña, tío, ¿vale?

131
00:04:47,107 --> 00:04:48,994
Elijah dijo que tú podrías arreglarlo.

132
00:04:49,043 --> 00:04:51,651
Elijah hace demasiadas promesas.

133
00:04:52,449 --> 00:04:53,936
Pero haré lo que pueda.

134
00:04:54,078 --> 00:04:56,366
Mientras tanto, oye, ya sabes qué hacer,

135
00:04:56,538 --> 00:04:57,667
portarte bien.

136
00:04:57,715 --> 00:04:59,038
No hables con nadie.

137
00:05:00,618 --> 00:05:02,597
Vi que tienes un nuevo cliente.

138
00:05:03,233 --> 00:05:05,327
Sí. El negocio va bien.

139
00:05:05,392 --> 00:05:06,944
Últimamente, parece
que todos tus clientes

140
00:05:06,993 --> 00:05:08,794
están en la nómina de Elijah Stone.

141
00:05:10,428 --> 00:05:13,362
Bueno, todo acusado
tiene derecho a defensa,

142
00:05:13,631 --> 00:05:15,875
independientemente de
con quién se relacionen.

143
00:05:16,234 --> 00:05:18,549
Sí, y hasta hace poco,

144
00:05:18,803 --> 00:05:21,570
siempre habías elegido
representar a los desvalidos.

145
00:05:21,656 --> 00:05:23,593
Pero ahora, tal como van las cosas,

146
00:05:23,641 --> 00:05:25,335
estás en camino de convertirte
en abogado de la mafia.

147
00:05:26,524 --> 00:05:27,762
Creo que eso es un poco extremo.

148
00:05:27,811 --> 00:05:29,162
Y eso solo puede terminar

149
00:05:29,210 --> 00:05:30,767
de dos maneras:

150
00:05:30,898 --> 00:05:33,597
te inhabilitan y acusan,

151
00:05:33,818 --> 00:05:35,263
o acabas muerto.

152
00:05:35,453 --> 00:05:36,960
Vale, pensaré en...

153
00:05:39,624 --> 00:05:41,435
Sabes lo mucho que me
preocupo por Angela.

154
00:05:41,659 --> 00:05:44,201
Si en algún momento te ves superado,

155
00:05:44,266 --> 00:05:45,905
puedes venir a verme.

156
00:05:48,160 --> 00:05:49,679
Te lo agradezco.

157
00:05:50,635 --> 00:05:51,955
Pero sabes que nunca haría nada

158
00:05:52,003 --> 00:05:53,740
que pusiese en peligro a mi familia.

159
00:05:54,505 --> 00:05:56,092
Espero que no.

160
00:06:02,280 --> 00:06:04,398
Ya te aviso si hay funeral.

161
00:06:04,649 --> 00:06:06,135
Vale, adiós.

162
00:06:08,257 --> 00:06:10,265
- Hice el desayuno.
- Ya veo.

163
00:06:10,314 --> 00:06:12,060
Me sentía un poco impotente,

164
00:06:12,109 --> 00:06:13,676
y pasó esto.

165
00:06:13,724 --> 00:06:15,004
No me voy a quejar.

166
00:06:15,052 --> 00:06:16,961
Huele increíble.

167
00:06:17,010 --> 00:06:18,147
¿Quién estaba al teléfono?

168
00:06:18,226 --> 00:06:19,460
El antiguo capitán de Fred.

169
00:06:19,531 --> 00:06:20,968
Su familia ya está lidiando con mucho,

170
00:06:21,017 --> 00:06:22,661
así que me estoy poniendo en contacto

171
00:06:22,709 --> 00:06:24,229
con sus antiguos colegas.

172
00:06:24,277 --> 00:06:25,788
Es para mí. Termino enseguida.

173
00:06:25,836 --> 00:06:26,990
Oye, ¿qué pasa?

174
00:06:27,038 --> 00:06:28,491
Solo llamaba para comprobar

175
00:06:28,539 --> 00:06:29,993
cómo lo lleva Bailey.

176
00:06:30,041 --> 00:06:32,068
Preparó cuatro tipos
diferentes de tortitas.

177
00:06:32,117 --> 00:06:33,470
No estoy seguro de si
eso es bueno o malo.

178
00:06:33,519 --> 00:06:34,695
Sí, la primera etapa de duelo

179
00:06:34,743 --> 00:06:36,489
de la personalidad tipo A, cocinar.

180
00:06:36,538 --> 00:06:38,334
- ¿Qué viene después?
- Limpiar.

181
00:06:38,382 --> 00:06:40,023
Y luego organizar.

182
00:06:40,197 --> 00:06:42,189
No puede arreglar lo
que pasó, pero sí puede

183
00:06:42,238 --> 00:06:44,052
arreglar cualquier cosa que
esté mal en el apartamento.

184
00:06:44,101 --> 00:06:45,195
Bueno, se está quedando en mi casa.

185
00:06:45,244 --> 00:06:47,198
Ya, bueno, cuando cambie las cortinas,

186
00:06:47,391 --> 00:06:48,678
- no rechistes.
- Vale.

187
00:06:49,994 --> 00:06:51,698
Gracias por preguntar. Tengo que irme.

188
00:06:53,372 --> 00:06:55,560
Lo siento mucho, David,
¿puedes repetirlo?

189
00:06:55,733 --> 00:06:57,778
¿Cuándo estuviste en Lake Mead con Fred?

190
00:06:57,827 --> 00:06:59,038
El último cuatro de julio.

191
00:06:59,087 --> 00:07:01,028
- ¿Y estuviste con él todo el tiempo?
- Sí.

192
00:07:01,077 --> 00:07:03,159
Se suponía que íbamos
a acampar una semana,

193
00:07:03,207 --> 00:07:06,291
pero, después de un par de
días, tuvo un virus estomacal.

194
00:07:06,510 --> 00:07:09,198
Acabó tan deshidratado que
tuve que llevarlo a Henderson.

195
00:07:09,384 --> 00:07:11,067
Se pasó el resto del
viaje en el hospital.

196
00:07:11,115 --> 00:07:13,169
Nunca pensé que sería la
última vez que lo viese.

197
00:07:13,335 --> 00:07:14,569
Y lo echaremos de menos.

198
00:07:14,618 --> 00:07:16,094
Te avisaré si hay algo

199
00:07:16,142 --> 00:07:17,749
sobre el funeral. Cuídate, ¿vale?

200
00:07:17,797 --> 00:07:19,653
Gracias, Bailey. Tú también.

201
00:07:19,821 --> 00:07:20,880
Vale,

202
00:07:20,928 --> 00:07:22,272
sé que estoy tomando
analgésicos y todo eso,

203
00:07:22,321 --> 00:07:23,841
pero oíste lo que yo oí, ¿no?

204
00:07:23,889 --> 00:07:26,644
Sabemos que Fred estuvo
en Nevada el 8 de julio,

205
00:07:26,692 --> 00:07:28,540
y eso cuadra

206
00:07:28,588 --> 00:07:30,114
con un incendio sin resolver.

207
00:07:30,162 --> 00:07:31,682
Pero él estaba en el hospital.

208
00:07:31,730 --> 00:07:33,017
Fred tenía coartada.

209
00:07:33,065 --> 00:07:34,517
Eso significa que le
tendieron una trampa,

210
00:07:34,778 --> 00:07:36,665
y el auténtico asesino
todavía está por ahí.

211
00:07:36,768 --> 00:07:38,055
¿Qué hay del reloj

212
00:07:38,103 --> 00:07:39,698
y todos los recuerdos
que encontré en su casa?

213
00:07:39,747 --> 00:07:41,758
Quien sea que incriminara a Fred

214
00:07:41,806 --> 00:07:43,907
debe haberlos puesto allí,
esperando que lo encontrásemos.

215
00:07:43,956 --> 00:07:45,210
Tengo que llamar a López

216
00:07:45,259 --> 00:07:46,635
para que reabra la investigación.

217
00:07:46,684 --> 00:07:47,832
No solo llames.

218
00:07:47,880 --> 00:07:49,234
Tienes que trabajar en ella.

219
00:07:49,414 --> 00:07:50,508
Encontrar a ese bastardo.

220
00:07:50,637 --> 00:07:52,986
- ¿Estás segura?
- Tenemos un trato, ¿recuerdas?

221
00:07:53,035 --> 00:07:54,355
Yo corro hacia el fuego.

222
00:07:54,404 --> 00:07:55,579
Tú hacia las balas.

223
00:07:55,628 --> 00:07:57,497
Es momento de correr hacia las balas.

224
00:07:58,757 --> 00:08:00,567
Pero no literalmente.

225
00:08:01,293 --> 00:08:02,646
Vale.

226
00:08:07,056 --> 00:08:09,335
Tengo una lista de lugares
que deberíamos revisar

227
00:08:09,384 --> 00:08:10,838
cuando volvamos a patrullar.

228
00:08:10,925 --> 00:08:13,126
Ya sabes, solo algunos
sitios en los que creo

229
00:08:13,235 --> 00:08:14,772
que hace falta presencia policial.

230
00:08:14,821 --> 00:08:16,842
¿Sitios en los que estás segura
de detener algún proxeneta?

231
00:08:18,300 --> 00:08:20,102
Sí. Puede.

232
00:08:20,229 --> 00:08:21,844
¿Realmente ese es tu objetivo?

233
00:08:21,929 --> 00:08:23,965
- ¿Nuestra apuesta?
- Venga.

234
00:08:24,078 --> 00:08:26,329
Sé que sobornaste a
Nell para que te pase

235
00:08:26,384 --> 00:08:28,764
cualquier caso de "uso indebido
de alarma de incendios".

236
00:08:28,837 --> 00:08:30,795
Nell y yo somos amigos.

237
00:08:30,844 --> 00:08:32,398
Algunas veces le doy
entradas para el béisbol.

238
00:08:35,946 --> 00:08:37,567
Por fin.

239
00:08:37,615 --> 00:08:39,452
¿De qué se trata todo esto?

240
00:08:39,501 --> 00:08:41,399
Srta. Carter, tengo entendido
que hace poco ha comenzado

241
00:08:41,447 --> 00:08:43,006
su propia línea de
cuidados para la piel.

242
00:08:43,055 --> 00:08:44,273
Sí.

243
00:08:44,321 --> 00:08:46,947
Somos una compañía pequeña,
pero estamos creciendo.

244
00:08:47,191 --> 00:08:49,157
Espero que escriban un artículo en Goop.

245
00:08:49,516 --> 00:08:50,795
No sé qué es eso.

246
00:08:50,844 --> 00:08:51,939
Te lo explico más tarde.

247
00:08:51,988 --> 00:08:53,116
Una amiga suya

248
00:08:53,164 --> 00:08:54,617
nos dio un frasco de su crema de noche.

249
00:08:54,665 --> 00:08:56,085
Ella afirma que uno de los ingredientes

250
00:08:56,133 --> 00:08:57,342
es sangre de tigre,

251
00:08:57,390 --> 00:08:59,727
literalmente sangre de un
animal en peligro de extinción.

252
00:08:59,776 --> 00:09:01,491
Reafirma la piel enseguida.

253
00:09:01,962 --> 00:09:04,467
Participar en el comercio de
animales en peligro de extinción

254
00:09:04,516 --> 00:09:06,295
podría conllevar cinco años de cárcel.

255
00:09:06,343 --> 00:09:08,699
No entendéis el negocio del bienestar.

256
00:09:08,748 --> 00:09:10,001
Es despiadado.

257
00:09:10,058 --> 00:09:11,515
Necesito destacar.

258
00:09:11,682 --> 00:09:13,360
¿Cómo si no voy a competir con Sloan

259
00:09:13,408 --> 00:09:14,804
y su empresa de vitaminas?

260
00:09:14,852 --> 00:09:16,524
O sea, todo el mundo sabe

261
00:09:16,572 --> 00:09:19,482
que sus pastillas de
rejuvenecimiento con B-12

262
00:09:19,641 --> 00:09:21,502
es solo benzodiazepina
en botes de diseño.

263
00:09:23,360 --> 00:09:26,015
¿Está vendiendo drogas psiquiátricas?

264
00:09:26,063 --> 00:09:28,484
Todo el bufé del Westside.

265
00:09:28,609 --> 00:09:30,210
¿Cuál es el apellido de Sloan?

266
00:09:31,302 --> 00:09:32,888
Hola, ¿hay noticias?

267
00:09:33,037 --> 00:09:35,105
El Valley Hospital de Henderson confirmó

268
00:09:35,153 --> 00:09:37,545
que Fred fue su paciente
del seis al diez de julio.

269
00:09:37,594 --> 00:09:38,761
Vale, entonces no hay manera

270
00:09:38,809 --> 00:09:40,596
de que cometiese el incendio
y asesinato en Nevada.

271
00:09:40,644 --> 00:09:42,564
No, tendremos que volver
atrás y reexaminarlo todo

272
00:09:42,612 --> 00:09:44,000
desde el primer atropello con fuga.

273
00:09:44,048 --> 00:09:45,858
Quien haya hecho esto
está cubriendo sus huellas,

274
00:09:45,907 --> 00:09:47,136
así que tendremos que separar

275
00:09:47,184 --> 00:09:48,638
las cosas que el asesino
quería que creyésemos

276
00:09:48,686 --> 00:09:50,006
de los hechos del caso.

277
00:09:50,054 --> 00:09:51,606
Oye, Nolan.

278
00:09:51,889 --> 00:09:53,998
Le traje esto a Bailey.

279
00:09:54,047 --> 00:09:55,344
Espero que se encuentre mejor.

280
00:09:55,392 --> 00:09:56,681
Gracias, es muy considerado de tu parte.

281
00:09:56,729 --> 00:09:57,803
Sí, se está recuperando muy bien.

282
00:09:57,852 --> 00:09:59,538
Te traje las imágenes

283
00:09:59,587 --> 00:10:00,908
que me pediste de la
cámara de la entrada.

284
00:10:00,956 --> 00:10:02,156
Bien, muchas gracias.

285
00:10:02,204 --> 00:10:03,170
Este es Marcus.

286
00:10:03,219 --> 00:10:04,631
Es vecino de Fred.

287
00:10:04,680 --> 00:10:05,855
Lo conocí en la barbacoa.

288
00:10:05,903 --> 00:10:07,690
Ellas son las detectives López y Harper.

289
00:10:07,738 --> 00:10:08,858
Encantado de conocerlas.

290
00:10:08,906 --> 00:10:10,993
Dadas las circunstancias.

291
00:10:11,524 --> 00:10:12,702
No sé ya ni lo que digo.

292
00:10:12,751 --> 00:10:14,405
Sí, todos estamos
lidiando con lo que pasó.

293
00:10:14,500 --> 00:10:15,911
¿Y qué pasó?

294
00:10:16,091 --> 00:10:17,867
La gente está diciendo
que fue una fuga de gas,

295
00:10:17,915 --> 00:10:20,452
y uno de los bomberos dijo que
pudo ser un incendio provocado.

296
00:10:20,501 --> 00:10:22,303
Y ahora estoy aquí en
una comisaría de policía.

297
00:10:22,352 --> 00:10:23,873
Realmente no sé qué pensar.

298
00:10:23,921 --> 00:10:26,194
Bueno, me temo que no
puedo contarte demasiado.

299
00:10:26,243 --> 00:10:27,303
Por supuesto. Vale.

300
00:10:27,352 --> 00:10:28,540
¿Notó usted algo

301
00:10:28,588 --> 00:10:30,422
fuera de lo normal en los últimos días?

302
00:10:30,471 --> 00:10:32,352
¿Algo que no fuese una
gran bola de fuego?

303
00:10:32,478 --> 00:10:33,782
No, lo siento.

304
00:10:33,852 --> 00:10:35,651
Bueno, si recuerda algo más,

305
00:10:35,700 --> 00:10:36,977
tiene el número de Nolan.

306
00:10:37,026 --> 00:10:38,311
Por supuesto.

307
00:10:38,736 --> 00:10:40,408
- Gracias de nuevo.
- Sí.

308
00:10:42,142 --> 00:10:43,248
¿Qué le trajo?

309
00:10:44,469 --> 00:10:46,229
Bombones. Muy amable.

310
00:10:46,329 --> 00:10:47,563
Cuidado.

311
00:10:47,611 --> 00:10:48,811
¿Qué quieres decir?

312
00:10:48,859 --> 00:10:50,533
Nolan, era el único civil

313
00:10:50,581 --> 00:10:52,034
en la fiesta de los bomberos.

314
00:10:52,082 --> 00:10:55,058
Está comprando regalos para Bailey.

315
00:10:55,386 --> 00:10:56,706
Venga. Es un cazaplacas.

316
00:10:56,754 --> 00:10:58,074
Solo que va por una placa diferente.

317
00:10:58,212 --> 00:10:59,909
Y tu novia la lleva.

318
00:10:59,957 --> 00:11:01,244
No, no lo creo.

319
00:11:01,292 --> 00:11:02,741
No, conoce a Bailey.

320
00:11:02,790 --> 00:11:03,930
No es tan raro.

321
00:11:03,979 --> 00:11:05,133
Vale, ¿cuándo fue la última vez

322
00:11:05,181 --> 00:11:06,381
que compraste bombones para alguien

323
00:11:06,429 --> 00:11:08,231
con la que no quisieses acostarte?

324
00:11:14,338 --> 00:11:16,470
- El tío va detrás de mi novia.
- Sí.

325
00:11:16,674 --> 00:11:17,756
Qué diver.

326
00:11:17,805 --> 00:11:19,422
Vale, empezaré a revisar

327
00:11:19,470 --> 00:11:20,810
el vídeo de seguridad.

328
00:11:20,859 --> 00:11:23,196
- ¿Qué vas a hacer?
- Voy hacia el hospital.

329
00:11:23,245 --> 00:11:25,433
La víctima que sacaste del
fuego por fin salió de la UCI.

330
00:11:25,527 --> 00:11:26,948
- Voy contigo.
- De acuerdo.

331
00:11:26,997 --> 00:11:28,446
Gracias.

332
00:11:33,860 --> 00:11:35,444
Elijah tiene que verte.

333
00:11:35,577 --> 00:11:36,867
Claro.

334
00:11:37,494 --> 00:11:39,334
Dile que suba. Hablaremos
en mi despacho.

335
00:11:39,382 --> 00:11:40,297
No.

336
00:11:40,381 --> 00:11:42,078
Quiere hablar en su despacho.

337
00:11:44,126 --> 00:11:45,605
Abogado.

338
00:11:52,476 --> 00:11:53,963
Acabo de saber lo de Jay.

339
00:11:54,042 --> 00:11:57,030
Expresó una falta de confianza

340
00:11:57,172 --> 00:12:00,160
en tu capacidad para sacarlo
de sus dificultades legales.

341
00:12:00,726 --> 00:12:02,201
Mató a un hombre.

342
00:12:02,578 --> 00:12:03,977
Presuntamente.

343
00:12:04,586 --> 00:12:06,440
Excepto por el testigo
ocular que vio lo que pasó.

344
00:12:06,497 --> 00:12:08,156
Venga, abogado.

345
00:12:08,484 --> 00:12:10,071
La identificación errónea

346
00:12:10,119 --> 00:12:13,013
es la principal causa de
los errores judiciales.

347
00:12:13,489 --> 00:12:15,042
Es de primero de Abogado Defensor.

348
00:12:15,090 --> 00:12:16,410
¿Qué, no tengo suficiente con lo mío

349
00:12:16,458 --> 00:12:17,925
que también tengo que hacer tu trabajo?

350
00:12:18,038 --> 00:12:19,725
Encuéntrale trapos sucios a ese tío.

351
00:12:19,828 --> 00:12:21,571
Hazlo parecer poco fiable.

352
00:12:21,620 --> 00:12:22,724
Lo haré lo mejor que pueda,

353
00:12:22,772 --> 00:12:24,031
- pero hasta ahora...
- Mira,

354
00:12:24,485 --> 00:12:26,306
Jay se volvió descuidado.

355
00:12:26,668 --> 00:12:27,748
Lo sé,

356
00:12:27,797 --> 00:12:29,525
y estoy cabreado por ello.

357
00:12:30,212 --> 00:12:32,059
Pero es el primo favorito de mi mujer,

358
00:12:32,107 --> 00:12:34,128
lo que significa que
es mi primo favorito,

359
00:12:34,176 --> 00:12:36,036
así que la cárcel no es una opción.

360
00:12:36,235 --> 00:12:37,511
Ahora, o bien...

361
00:12:37,751 --> 00:12:39,857
haces que el testigo desaparezca,

362
00:12:40,015 --> 00:12:41,469
o lo hace Moreno.

363
00:12:44,744 --> 00:12:46,465
¿Estilo "descanse en paz"?

364
00:12:46,514 --> 00:12:47,700
No dije eso.

365
00:12:47,749 --> 00:12:49,476
Al contrario que el primo
idiota de mi mujer,

366
00:12:49,525 --> 00:12:52,777
no soy tan estúpido como para
cometer o confesar un crimen

367
00:12:52,907 --> 00:12:54,315
delante de testigos.

368
00:12:54,363 --> 00:12:55,583
No tenemos que llegar a eso, ¿vale?

369
00:12:55,631 --> 00:12:56,821
Puedo encargarme.

370
00:12:56,870 --> 00:12:58,891
- Solo necesito algo de tiempo.
- Hazlo hoy.

371
00:12:59,029 --> 00:13:00,126
La reunión terminó.

372
00:13:00,175 --> 00:13:02,094
Sal de mi despacho y haz tu trabajo.

373
00:13:13,048 --> 00:13:15,436
- Quítese las gafas de sol, señora.
- ¿Tengo que hacerlo?

374
00:13:15,484 --> 00:13:17,249
Las luces fluorescentes me marean.

375
00:13:17,323 --> 00:13:19,243
Esa debería ser la menor
de sus preocupaciones.

376
00:13:19,292 --> 00:13:20,360
Nos han informado

377
00:13:20,408 --> 00:13:22,521
de que está vendiendo medicamentos
psiquiátricos como vitaminas.

378
00:13:22,594 --> 00:13:24,031
- ¿Quién lo dice?
- Eso no importa.

379
00:13:24,080 --> 00:13:25,549
Estoy ayudando a la gente.

380
00:13:25,597 --> 00:13:26,666
¿Qué problema hay?

381
00:13:26,715 --> 00:13:28,524
Usted no puede prescribir
sustancias controladas

382
00:13:28,573 --> 00:13:29,693
sin licencia médica.

383
00:13:29,765 --> 00:13:31,285
Mi marido es médico.

384
00:13:31,333 --> 00:13:32,887
Es el talonario de
recetas de la familia.

385
00:13:32,935 --> 00:13:34,756
Ya, eso no existe.

386
00:13:34,805 --> 00:13:36,605
Mire, no creo que me
esté escuchando, ¿vale?

387
00:13:36,653 --> 00:13:37,673
Esto la convierte en
traficante de drogas.

388
00:13:37,722 --> 00:13:39,733
Y dadas las circunstancias,
una de alto nivel.

389
00:13:39,782 --> 00:13:41,569
Le podrían caer 20 años de cárcel.

390
00:13:41,618 --> 00:13:43,231
¿Qué? No.

391
00:13:43,329 --> 00:13:44,571
No, no, no, no, no.

392
00:13:44,619 --> 00:13:46,797
Todo este asunto se nos ha ido
horriblemente de las manos.

393
00:13:47,449 --> 00:13:49,251
¿Quién me delató, de todos modos?

394
00:13:50,372 --> 00:13:51,759
Fue Aston, ¿verdad?

395
00:13:51,854 --> 00:13:53,207
Lleva tratando de acabar conmigo

396
00:13:53,255 --> 00:13:54,875
desde que le robé a su retratista.

397
00:13:54,923 --> 00:13:56,477
Como si ella necesitase
estar colgada en una pared.

398
00:13:56,525 --> 00:13:58,233
¿Quieres perseguir un auténtico crimen?

399
00:13:58,397 --> 00:14:00,662
Aston intenta contratar
a un asesino a sueldo.

400
00:14:01,788 --> 00:14:03,050
¿Qué quiere decir?

401
00:14:03,098 --> 00:14:04,930
Su marido vale más muerto que vivo,

402
00:14:04,979 --> 00:14:06,432
así que ella está en la internet oculta

403
00:14:06,481 --> 00:14:08,268
intentando contratar
a alguien que lo mate.

404
00:14:20,712 --> 00:14:22,881
Vale. ¿Ese es tu disfraz?

405
00:14:23,043 --> 00:14:24,400
Ni siquiera pareces un sicario.

406
00:14:24,449 --> 00:14:26,126
Solo pareces tú.

407
00:14:26,251 --> 00:14:27,904
Este es el aspecto real de los sicarios.

408
00:14:27,952 --> 00:14:29,510
Ese no es el tema.

409
00:14:29,654 --> 00:14:31,007
Venga. Entra.

410
00:14:33,156 --> 00:14:34,652
Lo que llevo está bien.

411
00:14:34,700 --> 00:14:35,751
Vale.

412
00:14:35,800 --> 00:14:37,665
Tercera regla del trabajo encubierto,

413
00:14:37,714 --> 00:14:38,837
conoce a tu público.

414
00:14:38,886 --> 00:14:41,388
No estás intentando
engañar a otro criminal,

415
00:14:41,437 --> 00:14:42,651
intentas engañas a una mujer

416
00:14:42,699 --> 00:14:45,398
que tiene unas ideas sobre el
crimen sacadas de la tele.

417
00:14:45,617 --> 00:14:46,909
Póntelo.

418
00:14:47,167 --> 00:14:48,786
- Vale.
- Gracias.

419
00:14:52,644 --> 00:14:54,529
Por Dios.

420
00:14:54,612 --> 00:14:56,600
Mucho mejor.

421
00:14:56,792 --> 00:14:58,146
Parezco un idiota.

422
00:14:58,249 --> 00:14:59,536
Me detendría a mí mismo enseguida.

423
00:14:59,584 --> 00:15:01,183
Exacto, porque tienes
el aspecto adecuado.

424
00:15:03,288 --> 00:15:04,606
Vale, ponme el micro.

425
00:15:04,654 --> 00:15:05,973
Terminemos con esto.

426
00:15:11,067 --> 00:15:12,149
Está demasiado arriba.

427
00:15:13,279 --> 00:15:14,551
Sé lo que hago.

428
00:15:17,001 --> 00:15:18,221
Perdón.

429
00:15:18,362 --> 00:15:19,922
Comprobando micro, uno, dos.

430
00:15:19,971 --> 00:15:21,158
Vale, el volumen está bien.

431
00:15:21,206 --> 00:15:22,925
Ella debería de estar
aquí en 15 minutos.

432
00:15:40,421 --> 00:15:41,523
¿Qué haces aquí?

433
00:15:41,572 --> 00:15:42,959
Tengo hasta que se acabe el día.

434
00:15:43,228 --> 00:15:45,027
Solo estoy aquí para
hacerlo si tú no puedes.

435
00:15:45,098 --> 00:15:46,498
Buena suerte.

436
00:15:55,502 --> 00:15:58,537
Sr. Andrews, gracias por reunirse
conmigo con tan poca antelación.

437
00:16:00,211 --> 00:16:02,279
Mientras no tenga que
conducir a ningún sitio...

438
00:16:05,049 --> 00:16:07,104
Solo tengo unas preguntas

439
00:16:07,152 --> 00:16:08,939
sobre el crimen, gracias,

440
00:16:08,987 --> 00:16:10,640
que presuntamente presenció.

441
00:16:10,688 --> 00:16:12,875
Lo primero, ¿usa gafas?

442
00:16:13,011 --> 00:16:14,992
Siempre tuve una vista perfecta.

443
00:16:15,994 --> 00:16:17,354
Genial.

444
00:16:18,429 --> 00:16:20,317
¿Bebió algo la noche en cuestión?

445
00:16:20,411 --> 00:16:22,245
Llevo sobrio 38 años.

446
00:16:24,941 --> 00:16:27,566
¿Cómo de claro vio

447
00:16:27,614 --> 00:16:29,535
lo que pasó esa noche?

448
00:16:29,707 --> 00:16:31,811
Mató al hombre allí mismo.

449
00:16:38,519 --> 00:16:40,002
Ya era tarde, las 8,

450
00:16:40,051 --> 00:16:42,064
- debería de estar oscuro.
- No en mi manzana.

451
00:16:42,587 --> 00:16:44,427
Tan pronto como esas farolas parpadean,

452
00:16:44,475 --> 00:16:45,876
llamo al ayuntamiento.

453
00:16:46,167 --> 00:16:47,885
¿Sabe por qué, Sr. Evers?

454
00:16:48,175 --> 00:16:51,096
Porque hago lo que sea necesario
para proteger a mi vecindario.

455
00:16:51,262 --> 00:16:52,663
De los criminales.

456
00:16:53,598 --> 00:16:55,201
Y sus abogados.

457
00:16:56,046 --> 00:16:58,000
Sé por qué está aquí.

458
00:16:58,236 --> 00:17:00,357
Quiere asustarme.

459
00:17:00,405 --> 00:17:02,697
Bueno, dígale a su jefe

460
00:17:03,188 --> 00:17:04,904
que no me asusto fácilmente.

461
00:17:06,456 --> 00:17:08,031
No intento intimidarle.

462
00:17:08,079 --> 00:17:09,680
Yo solo...

463
00:17:14,573 --> 00:17:16,019
Le entiendo.

464
00:17:19,960 --> 00:17:21,980
¿Puedo usar su baño antes de irme?

465
00:17:22,214 --> 00:17:23,560
Claro.

466
00:17:25,019 --> 00:17:26,173
Gracias.

467
00:18:10,665 --> 00:18:13,000
911. ¿Cuál es su emergencia?

468
00:18:13,811 --> 00:18:16,099
Mi vecino guarda un arma
ilegal debajo de su cama.

469
00:18:16,147 --> 00:18:17,751
Temo por mi vida. Envíe a la policía.

470
00:18:17,882 --> 00:18:19,336
El 70 de Oak Place.

471
00:18:25,374 --> 00:18:26,994
No me acuerdo de su cara.

472
00:18:27,043 --> 00:18:28,625
Sigo intentándolo, pero

473
00:18:28,673 --> 00:18:30,266
cada vez que intento concentrarme,

474
00:18:30,315 --> 00:18:33,016
se escurre de mi memoria como un pez.

475
00:18:33,064 --> 00:18:35,933
Bueno, esa es su mente protegiéndolo.

476
00:18:35,982 --> 00:18:37,120
Es normal.

477
00:18:37,168 --> 00:18:39,322
Sin embargo lo recuerdo muy asustado

478
00:18:39,370 --> 00:18:41,251
cuando me atropelló con el coche.

479
00:18:41,873 --> 00:18:45,008
Insistió en llevarme
al hospital, así que...

480
00:18:46,244 --> 00:18:48,225
dejé que me metiese en
el asiento trasero.

481
00:18:48,395 --> 00:18:50,015
Simplemente le dejé hacer.

482
00:18:50,181 --> 00:18:51,701
Un extraño dijo que me iba a ayudar

483
00:18:51,749 --> 00:18:53,136
y yo confié en él.

484
00:18:53,184 --> 00:18:54,621
Por supuesto que sí.

485
00:18:54,886 --> 00:18:56,932
Todos hubiésemos hecho lo mismo.

486
00:18:57,779 --> 00:18:59,463
¿Dijo algo en el coche?

487
00:18:59,657 --> 00:19:01,144
No me acuerdo.

488
00:19:01,674 --> 00:19:03,829
Me desmayé tan pronto entré en el coche.

489
00:19:03,937 --> 00:19:05,824
Bueno, encontraron
Rohypnol en su organismo.

490
00:19:05,934 --> 00:19:07,580
Eso explicaría el desmayo.

491
00:19:07,722 --> 00:19:09,310
¿Recuerda algo

492
00:19:09,367 --> 00:19:12,582
del interior del edificio
abandonado al que le llevó?

493
00:19:12,631 --> 00:19:14,593
Desafortunadamente,

494
00:19:14,991 --> 00:19:16,484
cuando me desperté...

495
00:19:17,775 --> 00:19:19,696
el dolor me estaba matando,

496
00:19:19,744 --> 00:19:21,111
y...

497
00:19:21,276 --> 00:19:22,612
recuerdo

498
00:19:22,660 --> 00:19:23,967
rezar para desmayarme.

499
00:19:24,015 --> 00:19:26,879
Y luego empezó a pisotearme las piernas.

500
00:19:27,118 --> 00:19:29,205
¿Recuerda algo más?

501
00:19:29,253 --> 00:19:30,707
El menor detalle puede ayudar.

502
00:19:30,755 --> 00:19:32,663
Su espalda.

503
00:19:32,757 --> 00:19:35,545
Hubo un momento en el que se inclinó
y se le levantó la camisa,

504
00:19:35,593 --> 00:19:37,047
y había algo en su espalda.

505
00:19:37,095 --> 00:19:39,716
¿Un tatuaje? ¿Una cicatriz?

506
00:19:39,764 --> 00:19:41,051
¿Quizás una quemadura?

507
00:19:41,099 --> 00:19:42,752
No creo que fuese un tatuaje.

508
00:19:42,801 --> 00:19:44,488
Puede que una quemadura o una cicatriz.

509
00:19:45,260 --> 00:19:47,082
- ¿Eso ayuda?
- Por supuesto.

510
00:19:48,409 --> 00:19:51,094
Llámenos si se le ocurre algo más,

511
00:19:51,142 --> 00:19:53,859
y me aseguraré de mantenerlo
informado sobre el caso.

512
00:19:53,908 --> 00:19:54,971
- ¿Vale?
- Gracias.

513
00:19:55,019 --> 00:19:56,323
Sí.

514
00:19:56,647 --> 00:19:58,568
Mire, este tío es un depredador.

515
00:19:58,616 --> 00:20:01,585
Sabía exactamente cómo incapacitarlo.

516
00:20:02,449 --> 00:20:04,550
Lo que pasó no fue culpa suya.

517
00:20:13,798 --> 00:20:15,752
- ¿Está segura de que no la siguieron?
- Sí.

518
00:20:15,932 --> 00:20:18,676
Llevo media hora
conduciendo en círculos.

519
00:20:22,371 --> 00:20:23,992
Entonces, ¿cómo funciona esto?

520
00:20:24,142 --> 00:20:25,882
Bueno, eso depende de usted.

521
00:20:25,977 --> 00:20:28,365
Su anuncio ponía que tenía
problemas con su marido.

522
00:20:28,413 --> 00:20:29,566
Sí.

523
00:20:29,614 --> 00:20:31,267
Necesito que no siga vivo.

524
00:20:31,315 --> 00:20:32,495
Eso no basta.

525
00:20:32,543 --> 00:20:34,471
- Necesitamos que lo diga claramente.
- Vale.

526
00:20:34,519 --> 00:20:36,239
¿Quiere que parezca
por causas naturales?

527
00:20:36,287 --> 00:20:37,874
¿Suicidio? ¿Asesinato?

528
00:20:37,922 --> 00:20:39,989
Debe ser una vida solitaria

529
00:20:40,120 --> 00:20:41,540
la de asesino a sueldo.

530
00:20:41,659 --> 00:20:43,182
Puede.

531
00:20:43,239 --> 00:20:44,693
Entonces, ¿no sales con nadie?

532
00:20:44,742 --> 00:20:46,729
Por Dios. Está ligando contigo.

533
00:20:46,831 --> 00:20:48,393
No en este momento.

534
00:20:48,582 --> 00:20:49,836
¿Sabe?, el caso es

535
00:20:49,885 --> 00:20:52,539
que la tarifa varía
dependiendo del método.

536
00:20:52,703 --> 00:20:55,151
Así que necesito que me
diga lo que quiere.

537
00:20:57,587 --> 00:20:59,068
Lo que quiero

538
00:20:59,267 --> 00:21:01,497
cambió un poco cuando
te subiste al coche.

539
00:21:01,546 --> 00:21:03,466
Espera, ¿te está tocando?
Te está tocando, ¿verdad?

540
00:21:03,514 --> 00:21:05,602
Oye, ¿sabes qué? Si te
ofrece dinero por sexo,

541
00:21:05,650 --> 00:21:06,959
ganaré la apuesta.

542
00:21:07,008 --> 00:21:10,724
Mire, estoy dispuesto
a hacer lo que quiera.

543
00:21:10,772 --> 00:21:12,146
Sí que lo estás.

544
00:21:12,194 --> 00:21:14,077
Pero antes quiero sacarme
los negocios de encima.

545
00:21:14,826 --> 00:21:17,271
Entonces, son 20.000
dólares por un asesinato,

546
00:21:17,528 --> 00:21:20,097
y 25.000 si quiere que
parezca un suicidio.

547
00:21:20,933 --> 00:21:22,253
Sexy,

548
00:21:22,302 --> 00:21:25,204
te pagaría el doble por
matar a ese bastardo.

549
00:21:27,183 --> 00:21:28,503
¿Y el bastardo es?

550
00:21:28,739 --> 00:21:30,861
Mi marido, por supuesto.

551
00:21:30,910 --> 00:21:31,998
Sí. La tengo.

552
00:21:32,047 --> 00:21:33,571
¿Sabes?, una vez haya muerto,

553
00:21:33,960 --> 00:21:36,009
seré una mujer muy rica.

554
00:21:38,414 --> 00:21:39,901
Está detenida.

555
00:21:40,051 --> 00:21:42,005
Vale. No, agradezco la ayuda.

556
00:21:42,053 --> 00:21:43,543
Gracias. Adiós.

557
00:21:43,839 --> 00:21:45,481
Oye. ¿Algo?

558
00:21:45,590 --> 00:21:47,477
Tachamos al jardinero de Fred.

559
00:21:47,525 --> 00:21:49,012
Tiene acceso a la propiedad,

560
00:21:49,060 --> 00:21:51,070
pero tiene coartada para la
mayoría de los asesinatos.

561
00:21:51,262 --> 00:21:52,515
Definitivamente no es nuestro hombre.

562
00:21:52,563 --> 00:21:55,118
Y el cartero también tiene coartada.

563
00:21:55,166 --> 00:21:56,548
Eso nos deja solo...

564
00:21:56,597 --> 00:21:58,019
Al de mantenimiento.

565
00:21:59,128 --> 00:22:00,908
Se llama Ricardo Fuentes,

566
00:22:00,957 --> 00:22:03,419
y tiene un par de cargos
por agresión de hace años.

567
00:22:03,508 --> 00:22:04,721
- ¿Hablaste con él?
- Sí,

568
00:22:04,769 --> 00:22:05,874
y no fue de mucha ayuda.

569
00:22:05,923 --> 00:22:08,164
Cuando le pregunté por su paradero
en las fechas de los asesinatos

570
00:22:08,212 --> 00:22:09,544
se negó a responder.

571
00:22:09,593 --> 00:22:10,790
Eso no lo convierte en sospechoso.

572
00:22:10,839 --> 00:22:13,002
O sea, igual es que no
confía en la policía.

573
00:22:13,158 --> 00:22:14,660
Cierto, pero

574
00:22:14,708 --> 00:22:17,247
cuando le pregunté por qué fue a
la casa de Fred ayer por la mañana

575
00:22:17,295 --> 00:22:18,689
su respuesta fue extraña.

576
00:22:18,963 --> 00:22:20,751
Dijo que recibió una llamada
para ir a la casa de Fred

577
00:22:20,799 --> 00:22:22,219
para ajustar el calentador del agua

578
00:22:22,267 --> 00:22:23,627
y que le dijeron que entrase

579
00:22:23,675 --> 00:22:24,788
si no había nadie en casa.

580
00:22:24,836 --> 00:22:25,956
¿Y la parte extraña es?

581
00:22:26,004 --> 00:22:27,276
Afirma que le pagaron.

582
00:22:27,325 --> 00:22:29,546
En efectivo, en un sobre
pegado al calentador.

583
00:22:29,595 --> 00:22:30,995
Y, por supuesto, tiró el sobre.

584
00:22:31,043 --> 00:22:32,634
Entonces, igual está diciendo la verdad

585
00:22:32,683 --> 00:22:34,827
y fue a ajustar el calentador del agua.

586
00:22:34,876 --> 00:22:36,800
O fue a poner la bomba que mató a Fred.

587
00:22:36,848 --> 00:22:38,468
Vale, eso es fácil de comprobar.

588
00:22:38,516 --> 00:22:40,804
Puedo pasar por la casa
de Fred de camino a casa

589
00:22:40,852 --> 00:22:42,105
y ver si Ricardo hizo el trabajo.

590
00:22:42,153 --> 00:22:43,573
- Gracias.
- Dinos lo que encuentres.

591
00:22:43,621 --> 00:22:44,859
Entendido.

592
00:22:50,628 --> 00:22:52,373
Oye, ¿dónde está la comida?

593
00:22:54,399 --> 00:22:55,896
Lo olvidé.

594
00:22:56,126 --> 00:22:57,913
Perdón, ha sido un día de locos.

595
00:22:57,962 --> 00:22:59,820
Por eso dije que deberíamos pedir algo,

596
00:22:59,869 --> 00:23:02,145
pero tú insististe en que
pasarías por el restaurante

597
00:23:02,193 --> 00:23:04,006
- y cogerías algo.
- Lo olvidé.

598
00:23:04,117 --> 00:23:06,305
- ¿Vale? Dame un respiro.
- ¿Un respiro?

599
00:23:06,478 --> 00:23:09,266
Trabajo lo mismo que
tú, pero llegué a casa,

600
00:23:09,314 --> 00:23:11,734
la ordené, di de cenar
a Jack y lo acosté.

601
00:23:11,783 --> 00:23:13,063
Bueno, eso es porque tú eres perfecta.

602
00:23:13,111 --> 00:23:14,104
El resto solo somos humanos.

603
00:23:14,152 --> 00:23:15,472
Guau. ¿A qué viene eso?

604
00:23:15,520 --> 00:23:16,720
¿A dónde vas?

605
00:23:16,768 --> 00:23:18,133
A por comida.

606
00:23:33,705 --> 00:23:35,088
Hola.

607
00:23:35,137 --> 00:23:36,324
¿Cuándo vienes a casa?

608
00:23:36,373 --> 00:23:38,293
- ¿Estás bien?
- Sí, solo estoy cansada.

609
00:23:38,409 --> 00:23:39,896
Estos calmantes no son una broma.

610
00:23:39,944 --> 00:23:41,298
No me esperes despierta.

611
00:23:41,346 --> 00:23:42,966
- Vete a la cama.
- ¿Cómo va?

612
00:23:43,014 --> 00:23:44,835
Pillaremos a ese tío. Te lo prometo.

613
00:23:44,883 --> 00:23:46,453
No hagas eso.

614
00:23:46,767 --> 00:23:48,321
No necesito promesas vacías,

615
00:23:48,370 --> 00:23:50,006
es malo para las relaciones.

616
00:23:50,054 --> 00:23:51,448
- Confía en mí.
- Vale.

617
00:23:51,497 --> 00:23:53,445
Teníamos un sospechoso,
pero su historia concuerda,

618
00:23:53,494 --> 00:23:54,948
y ahora no tenemos nada.

619
00:23:55,010 --> 00:23:57,547
Bueno, hay tres variedades de tarta

620
00:23:57,595 --> 00:23:59,216
esperándote cuando llegues a casa.

621
00:23:59,264 --> 00:24:01,571
Se supone que no debes estar de pie,

622
00:24:01,620 --> 00:24:03,086
y ¿qué tipos de tarta?

623
00:24:03,134 --> 00:24:04,951
De cereza, manzana y chocolate.

624
00:24:05,000 --> 00:24:06,066
Eres mi favorita.

625
00:24:06,115 --> 00:24:07,568
Está bien, porque tú eres el mío.

626
00:24:07,678 --> 00:24:09,092
Ven pronto a casa, ¿vale?

627
00:24:09,140 --> 00:24:10,360
Sí, señora.

628
00:24:13,851 --> 00:24:15,838
- Hola, Marcus.
- Nolan.

629
00:24:15,979 --> 00:24:17,700
Gracias de nuevo por los
vídeos de seguridad.

630
00:24:17,749 --> 00:24:19,577
- Fueron de ayuda.
- Bien, bien.

631
00:24:19,748 --> 00:24:21,369
¿Alguna pista?

632
00:24:21,434 --> 00:24:23,501
Estamos revisando todos los ángulos.

633
00:24:32,862 --> 00:24:34,318
Bueno,

634
00:24:34,999 --> 00:24:36,219
buenas noches.

635
00:24:36,314 --> 00:24:37,557
Tú también.

636
00:25:31,038 --> 00:25:32,892
Qué hay.

637
00:25:32,941 --> 00:25:34,893
Estuviste fuera bastante tiempo.

638
00:25:35,023 --> 00:25:37,744
Ya sabes, mezclar Rohypnol
y un golpe en la cabeza

639
00:25:37,792 --> 00:25:39,446
puede ser un poco

640
00:25:39,494 --> 00:25:40,622
peligroso.

641
00:25:40,893 --> 00:25:42,976
- ¿Dónde...?
- ¿Estás?

642
00:25:44,124 --> 00:25:46,253
En el lugar más chulo de Los Ángeles.

643
00:25:46,301 --> 00:25:47,593
Encontré este sitio cuando buscaba

644
00:25:47,641 --> 00:25:48,822
un nuevo territorio de caza.

645
00:25:48,870 --> 00:25:50,288
Es una especie de fábrica antigua.

646
00:25:50,337 --> 00:25:52,632
No sé qué hacían aquí, pero es enorme

647
00:25:52,741 --> 00:25:54,327
y está superabandonada,

648
00:25:54,483 --> 00:25:57,416
y me hizo pensar a una
escala mucho mayor.

649
00:25:59,444 --> 00:26:00,911
Oye, ¿John?

650
00:26:01,149 --> 00:26:02,349
John.

651
00:26:08,749 --> 00:26:10,710
Ahí estás.

652
00:26:11,174 --> 00:26:12,496
Oye.

653
00:26:12,545 --> 00:26:16,268
¿Sabes qué es el aductor largo, John?

654
00:26:16,343 --> 00:26:17,823
Probablemente no.

655
00:26:18,007 --> 00:26:21,092
Estoy bastante seguro de que
el tuyo está hecho polvo.

656
00:26:21,248 --> 00:26:23,602
¿Sabes?, cuando un coche
golpea a una persona,

657
00:26:23,650 --> 00:26:25,204
la persona siempre pierde.

658
00:26:25,252 --> 00:26:26,605
¿Pero quién soy yo para hablarte de eso?

659
00:26:26,653 --> 00:26:27,976
O sea, ¿en cuántos

660
00:26:28,024 --> 00:26:30,576
accidentes o atropellos
y fugas trabajaste?

661
00:26:30,624 --> 00:26:31,877
Te van a pillar.

662
00:26:31,925 --> 00:26:33,204
Puede.

663
00:26:33,321 --> 00:26:34,675
O sea, tú...

664
00:26:34,838 --> 00:26:36,825
tú llegaste molestamente cerca,

665
00:26:36,874 --> 00:26:39,100
más cerca que nadie.

666
00:26:39,786 --> 00:26:41,106
Es culpa mía.

667
00:26:41,232 --> 00:26:42,786
No, me volví perezoso.

668
00:26:42,936 --> 00:26:44,262
Durante 10 años

669
00:26:44,310 --> 00:26:46,951
he tenido un modus operandi fijo:

670
00:26:47,052 --> 00:26:48,672
viajar para cazar.

671
00:26:48,721 --> 00:26:51,609
Pero pensé, ya sabes, que
Los Ángeles es enorme.

672
00:26:51,711 --> 00:26:53,132
Pensaba que si lo hacía

673
00:26:53,180 --> 00:26:54,991
lo suficientemente lejos de donde vivía,

674
00:26:55,040 --> 00:26:57,828
sería como un asesinato de
vacaciones pero en casa.

675
00:26:57,951 --> 00:27:02,116
Pero luego tuviste suerte
con esa bombera sexy,

676
00:27:02,165 --> 00:27:03,809
y yo tuve mala suerte.

677
00:27:03,929 --> 00:27:08,294
Así que es hora de
dejar a "Marcus" atrás,

678
00:27:08,343 --> 00:27:09,965
salir del radar,

679
00:27:10,013 --> 00:27:11,650
irme de aquí.

680
00:27:11,698 --> 00:27:14,453
Pero, ya sabes, antes pensé
en divertirme un poco.

681
00:27:17,665 --> 00:27:19,235
¿Quieres dejar de intentar liberarte?

682
00:27:19,284 --> 00:27:21,805
Te dejaré ir en un minuto.

683
00:27:21,908 --> 00:27:24,203
- Mentira.
- No, en serio.

684
00:27:24,311 --> 00:27:26,059
Mira, lo que pasa con los adictos

685
00:27:26,194 --> 00:27:28,825
es que todo el tiempo intentan
revivir ese primer subidón,

686
00:27:28,874 --> 00:27:30,354
ya sabes, cuando el
efecto fue más fuerte.

687
00:27:30,402 --> 00:27:32,373
Es solo que nunca es tan
bueno la segunda vez.

688
00:27:32,422 --> 00:27:34,668
¿Por eso tus objetivos son exadictos?

689
00:27:35,108 --> 00:27:37,095
¿Intentas castigar a una
versión de ti mismo?

690
00:27:38,325 --> 00:27:39,765
¡Dios, no!

691
00:27:39,926 --> 00:27:42,604
No me avergüenzo de lo que hago.

692
00:27:42,762 --> 00:27:44,650
De mis necesidades.

693
00:27:44,698 --> 00:27:48,053
No, si pudiera asesinar
a alguien cada día,

694
00:27:48,101 --> 00:27:51,567
sería el hombre más feliz de la tierra.

695
00:27:51,616 --> 00:27:53,392
No sé, igual le perdía el gusto.

696
00:27:53,440 --> 00:27:55,301
Como cuando comes
demasiadas patatas fritas.

697
00:27:55,481 --> 00:27:57,302
¿Alguna vez te han dicho que estás loco?

698
00:27:57,444 --> 00:27:58,879
Seguro.

699
00:27:59,079 --> 00:28:00,905
Pero luego los quemo hasta las cenizas.

700
00:28:13,252 --> 00:28:14,739
Eso estuvo cerca.

701
00:28:14,833 --> 00:28:16,780
Debería haberlo visto venir.

702
00:28:17,938 --> 00:28:20,474
De acuerdo, no es un gran primer paso.

703
00:28:20,600 --> 00:28:22,350
Lo llamaremos un error útil.

704
00:28:22,602 --> 00:28:24,866
Un momento de aprendizaje.

705
00:28:28,903 --> 00:28:30,524
Vale...

706
00:28:30,744 --> 00:28:32,399
este es el trato.

707
00:28:33,421 --> 00:28:35,108
Voy a liberarte.

708
00:28:35,243 --> 00:28:37,664
Te daré una ventaja de un minuto,

709
00:28:37,751 --> 00:28:39,263
y luego iré a matarte.

710
00:28:39,525 --> 00:28:41,146
¿Vas a darme un arma?

711
00:28:41,288 --> 00:28:43,542
Dije que quería un desafío,

712
00:28:43,590 --> 00:28:45,120
pero no soy idiota.

713
00:28:45,492 --> 00:28:47,057
¿Y si no escapo?

714
00:28:47,460 --> 00:28:49,281
¿Y si voy ahí y cojo ese cuchillo

715
00:28:49,329 --> 00:28:51,196
y te lo meto en algún
lugar que no te guste?

716
00:29:00,407 --> 00:29:01,760
Creo que ya estamos listos.

717
00:29:03,257 --> 00:29:04,625
Esto es excitante.

718
00:29:05,734 --> 00:29:07,633
De hecho, estoy un poco nervioso.

719
00:29:08,171 --> 00:29:09,499
¿Y tú?

720
00:29:09,587 --> 00:29:12,709
Bueno, preparados, listos...

721
00:29:16,156 --> 00:29:19,044
O sea, no te creerías que
iba a jugar limpio, ¿no?

722
00:29:20,493 --> 00:29:21,868
Vale, bien,

723
00:29:21,916 --> 00:29:23,462
un Mississippi.

724
00:29:24,331 --> 00:29:26,079
Dos Mississippi.

725
00:29:27,434 --> 00:29:29,468
Tres Mississippi.

726
00:30:56,856 --> 00:30:58,043
¿John?

727
00:31:04,864 --> 00:31:06,196
Vaya.

728
00:31:06,531 --> 00:31:09,523
Es divertido, ¿verdad?

729
00:31:09,678 --> 00:31:11,732
Tengo que decirlo, ¿el silencio?

730
00:31:11,905 --> 00:31:13,237
Es agradable.

731
00:31:13,346 --> 00:31:16,164
Por lo general, hay muchos
lloriqueos y ruegos.

732
00:31:16,443 --> 00:31:18,066
Una buena cantidad de sollozos.

733
00:31:18,278 --> 00:31:19,838
Podrías pensar que eso

734
00:31:19,886 --> 00:31:22,105
forma parte de la emoción,

735
00:31:22,348 --> 00:31:24,403
pero solo me pone de los nervios.

736
00:32:07,290 --> 00:32:08,543
John.

737
00:32:11,531 --> 00:32:13,455
Mira, la cosa es

738
00:32:13,920 --> 00:32:15,645
que las cartas están en tu contra.

739
00:32:15,769 --> 00:32:18,502
Verás, he tenido semanas
para preparar este sitio.

740
00:32:19,773 --> 00:32:21,649
Eh, ahí estás.

741
00:32:32,134 --> 00:32:34,087
¿Qué pasa, John? ¿Estás atascado?

742
00:32:41,558 --> 00:32:43,620
¡Corre, conejito! ¡Corre!

743
00:32:56,825 --> 00:32:58,912
¡John!

744
00:33:54,990 --> 00:33:56,410
Oye, John.

745
00:34:04,340 --> 00:34:06,127
John, ¿estás ahí?

746
00:34:06,206 --> 00:34:07,652
Oye, ¿quieres saber un pequeño secreto?

747
00:34:07,701 --> 00:34:09,351
Odio las pelis de terror.

748
00:34:09,400 --> 00:34:11,053
O sea, creerías que me gustan porque...

749
00:34:11,306 --> 00:34:12,681
bueno.

750
00:34:12,730 --> 00:34:15,401
Pero no, de hecho tengo
aversión a los sustos.

751
00:34:15,644 --> 00:34:19,622
Ya sabes, la manera en
que todo está tranquilo.

752
00:34:20,403 --> 00:34:23,355
Y de pronto la cosa
empieza a ponerse tensa.

753
00:34:23,631 --> 00:34:24,684
Ya sabes.

754
00:34:24,733 --> 00:34:26,106
Y entonces... ¡Boom!

755
00:35:04,693 --> 00:35:06,325
¡Se acabó, Marcus!

756
00:35:06,926 --> 00:35:08,179
¡Ríndete!

757
00:35:08,228 --> 00:35:10,182
¡Aún podemos llamar a una ambulancia!

758
00:35:10,332 --> 00:35:11,685
Me has apuñalado.

759
00:35:11,885 --> 00:35:13,787
¿Con qué diablos me has apuñalado?

760
00:35:13,904 --> 00:35:15,119
Con unas tijeras.

761
00:35:15,237 --> 00:35:16,713
Y además oxidadas.

762
00:35:16,872 --> 00:35:18,723
Venga, date por vencido.

763
00:35:19,141 --> 00:35:21,360
Estás convirtiendo esto
en una lucha a muerte,

764
00:35:21,577 --> 00:35:24,108
lo juro por Dios, ¡será a ti

765
00:35:24,156 --> 00:35:25,396
a quien tengan que sacar de aquí!

766
00:35:27,482 --> 00:35:29,002
Venga.

767
00:35:30,552 --> 00:35:32,640
Seguros, seguros.

768
00:35:59,957 --> 00:36:01,377
Sí.

769
00:36:15,170 --> 00:36:16,790
Venga, venga, venga.

770
00:36:37,486 --> 00:36:39,106
911. ¿Cuál es su emergencia?

771
00:36:39,154 --> 00:36:42,348
Soy el oficial John Nolan,
número de placa 25253.

772
00:36:42,641 --> 00:36:45,295
Estoy herido y siendo
atacado por Marcus Lindsey,

773
00:36:45,344 --> 00:36:47,859
sospechoso de asesinato en serie
armado con un rifle de asalto.

774
00:36:47,929 --> 00:36:49,049
¡Envíen ayuda!

775
00:37:24,839 --> 00:37:26,272
Gané.

776
00:37:27,074 --> 00:37:28,527
Y tú estás arrestado.

777
00:37:49,062 --> 00:37:51,650
Tienes que prestar más
atención a tu entorno, tío.

778
00:37:51,698 --> 00:37:53,694
¿Cómo lo llaman?

779
00:37:53,900 --> 00:37:55,459
Conciencia de la situación.

780
00:37:55,512 --> 00:37:57,282
A Elijah no le va a gustar esto.

781
00:37:57,370 --> 00:37:59,258
Elijah trajo su propio bate.

782
00:37:59,356 --> 00:38:00,757
¡Espera, espera! ¿Por qué haces esto?

783
00:38:00,805 --> 00:38:02,105
¡Para! ¡Para!

784
00:38:04,845 --> 00:38:06,632
Ayer pasó algo muy raro

785
00:38:06,680 --> 00:38:08,767
después de que dejases
la casa del testigo.

786
00:38:10,684 --> 00:38:12,471
Apareció la policía y lo arrestaron.

787
00:38:12,655 --> 00:38:14,093
Era como si alguien

788
00:38:14,141 --> 00:38:16,333
quisiese mantenerlo fuera de peligro.

789
00:38:16,897 --> 00:38:18,504
Parece que estuvieses
trabajando en mi contra.

790
00:38:19,889 --> 00:38:21,456
¿En realidad eres así de estúpido?

791
00:38:27,334 --> 00:38:28,819
Me dijiste que hiciese
desaparecer al testigo.

792
00:38:28,868 --> 00:38:29,872
¡Es lo que hice!

793
00:38:29,921 --> 00:38:31,635
¡Lo saqué de la ecuación!

794
00:38:32,505 --> 00:38:34,993
Conseguí que lo arrestaran por
posesión de armas ilegales.

795
00:38:35,041 --> 00:38:36,862
No hay manera de que
ahora pueda testificar.

796
00:38:36,943 --> 00:38:38,492
Su credibilidad se esfumó.

797
00:38:38,541 --> 00:38:39,848
Y como añadido,

798
00:38:39,897 --> 00:38:41,700
no tienes que cometer otro delito.

799
00:38:47,587 --> 00:38:49,341
Bueno, eso cambia las cosas.

800
00:38:55,071 --> 00:38:58,035
Tienes que trabajar en tus
habilidades de comunicación,

801
00:38:58,169 --> 00:39:01,129
porque esta paliza se basa
en tu falta de transparencia.

802
00:39:06,605 --> 00:39:08,203
¿Estamos bien?

803
00:39:08,742 --> 00:39:10,208
Sí.

804
00:39:10,667 --> 00:39:12,102
Por ahora.

805
00:39:13,380 --> 00:39:14,747
Buen trabajo.

806
00:39:25,626 --> 00:39:27,049
Hola.

807
00:39:27,410 --> 00:39:28,841
Hola.

808
00:39:29,441 --> 00:39:32,069
Bienvenido a la tierra de los vivos.

809
00:39:32,192 --> 00:39:34,034
El médico dijo que estabas
bastante machacado,

810
00:39:34,083 --> 00:39:36,388
por suerte no hay huesos rotos.

811
00:39:36,537 --> 00:39:37,856
¿De verdad?

812
00:39:37,977 --> 00:39:39,424
Siento como si los tuviese todos rotos.

813
00:39:39,472 --> 00:39:41,193
Tienen medicinas para eso.

814
00:39:43,143 --> 00:39:44,596
Hiciste un buen trabajo.

815
00:39:44,745 --> 00:39:45,865
Lo pillamos.

816
00:39:45,945 --> 00:39:47,032
No, tú lo pillaste.

817
00:39:47,081 --> 00:39:48,796
Sí, después de que él me pillase a mí.

818
00:39:52,659 --> 00:39:54,206
Aquí estás.

819
00:39:54,378 --> 00:39:55,845
Hola.

820
00:39:59,426 --> 00:40:01,093
Ven aquí.

821
00:40:02,028 --> 00:40:03,649
Lo siento.

822
00:40:03,697 --> 00:40:04,917
No, no. Está bien, está bien.

823
00:40:04,965 --> 00:40:06,551
Es un dolor bueno.

824
00:40:06,599 --> 00:40:07,786
Puedo soportarlo.

825
00:40:07,834 --> 00:40:08,954
No puedo soportarlo.

826
00:40:11,171 --> 00:40:13,254
Estoy muy feliz de que estás bien.

827
00:40:13,540 --> 00:40:14,660
No es nada.

828
00:40:14,708 --> 00:40:16,094
Solo un par de heridas de guerra más

829
00:40:16,142 --> 00:40:17,705
de las que alardear en la cama.

830
00:40:18,138 --> 00:40:19,902
Hablando de eso, ¿qué
estás haciendo aquí?

831
00:40:19,951 --> 00:40:21,108
¿No deberías estar en cama?

832
00:40:21,157 --> 00:40:22,899
Sí.

833
00:40:23,169 --> 00:40:24,515
Hazte a un lado.

834
00:40:24,688 --> 00:40:25,980
Hecho.

835
00:40:26,123 --> 00:40:27,910
Vale.

836
00:40:29,560 --> 00:40:30,880
Vale.

837
00:40:37,995 --> 00:40:39,562
Lo has pillado.

838
00:40:39,957 --> 00:40:41,304
Te dije que lo haría.

839
00:40:41,370 --> 00:40:42,856
Oh, no.

840
00:40:42,950 --> 00:40:45,971
"Te lo dije" es mucho
peor que "lo prometo".

841
00:40:46,020 --> 00:40:48,274
- ¿En serio?
- Un asesino de relaciones.

842
00:40:48,406 --> 00:40:50,027
Al 100 %.

843
00:40:50,248 --> 00:40:52,357
Creo que voy a necesitar
algún tipo de chuleta.

844
00:40:56,713 --> 00:40:57,763
En serio, no puedo creer

845
00:40:57,811 --> 00:40:59,409
que hayas comprado toda
la tienda de regalos.

846
00:40:59,506 --> 00:41:01,326
¿Qué? Ya has estado
antes en un hospital.

847
00:41:01,381 --> 00:41:03,135
Sabes lo aburrido que puede ser.

848
00:41:03,184 --> 00:41:05,238
- ¿Qué le compraste?
- Nada.

849
00:41:05,287 --> 00:41:07,196
Pondré mi nombre en los tuyos.

850
00:41:07,465 --> 00:41:08,824
Increíble.

851
00:41:08,873 --> 00:41:10,200
Oye, volveremos de patrulla

852
00:41:10,248 --> 00:41:11,803
después de visitar a Nolan, ¿no?

853
00:41:11,852 --> 00:41:13,089
Lucy.

854
00:41:13,410 --> 00:41:14,729
¿Qué?

855
00:41:14,778 --> 00:41:16,392
¿Sabes?, tengo una apuesta que ganar.

856
00:41:16,440 --> 00:41:17,506
Vale, ¿podemos simplemente cancelarla?

857
00:41:17,555 --> 00:41:19,465
El trabajo policial es demasiado
importante para convertirlo en un juego.

858
00:41:19,577 --> 00:41:21,786
- Estás preocupado porque ibas a perder.
- Claro,

859
00:41:21,834 --> 00:41:23,515
si eso es lo que
necesitas oír, adelante.

860
00:41:23,563 --> 00:41:24,522
Espera un momento.

861
00:41:24,593 --> 00:41:27,448
¿Desde cuándo te convertiste
en el noble de esta historia?

862
00:41:27,685 --> 00:41:29,473
¿Eso significa que empatamos la apuesta?

863
00:41:29,759 --> 00:41:30,846
Vale.

864
00:41:30,895 --> 00:41:32,107
Nadie gana.

865
00:41:32,156 --> 00:41:34,277
Pero la cesta es solo mía.

866
00:41:40,631 --> 00:41:41,881
¿Dónde has estado?

867
00:41:41,930 --> 00:41:43,943
Pensaba que estarías aquí
a la hora de acostarlo.

868
00:41:46,481 --> 00:41:48,987
Lo siento, me lie con una llamada.

869
00:41:58,303 --> 00:42:00,317
Angela.

870
00:42:09,012 --> 00:42:10,623
¿Qué pasa?

871
00:42:11,516 --> 00:42:13,216
La jodí.

872
00:42:14,700 --> 00:42:16,121
Necesito ayuda.

873
00:42:21,514 --> 00:42:25,514
www.subtitulamos.tv

