1
00:00:04,945 --> 00:00:06,125
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:06,183 --> 00:00:07,233
Me gustaría dar formalmente

3
00:00:07,281 --> 00:00:09,724
mi respaldo para representante
sindical a John Nolan.

4
00:00:09,773 --> 00:00:11,453
Papá era un monstruo.

5
00:00:11,501 --> 00:00:12,576
Papá se muere.

6
00:00:12,625 --> 00:00:13,930
Siento mucho lo de hoy.

7
00:00:13,979 --> 00:00:15,280
Aun así no voy a ir a verlo.

8
00:00:15,329 --> 00:00:16,516
La Fiera se llevó a Angela.

9
00:00:16,565 --> 00:00:17,884
Necesito saber dónde la retiene.

10
00:00:17,933 --> 00:00:20,356
No hay problema. Haré lo que haga
falta para traerla de vuelta.

11
00:00:20,462 --> 00:00:21,896
Ahora trabajas para mí.

12
00:00:21,944 --> 00:00:23,946
Hacer un trato con Elijah
era la única manera

13
00:00:23,994 --> 00:00:25,073
de traerte a casa a salvo.

14
00:00:25,121 --> 00:00:26,727
Bueno, no te vas a
convertir en confidente.

15
00:00:26,776 --> 00:00:29,121
Haré todo lo humanamente posible
para mantenerlo a salvo.

16
00:00:29,227 --> 00:00:30,759
No podemos cagarla.

17
00:00:30,826 --> 00:00:31,953
No lo haremos.

18
00:00:35,353 --> 00:00:36,489
   

19
00:00:36,545 --> 00:00:38,075
7-Adam-15, Código 4.

20
00:00:38,123 --> 00:00:39,915
Sospechoso bajo custodia.

21
00:00:43,046 --> 00:00:44,999
- ¿Estás mirando anillos de compromiso?
- Puede.

22
00:00:45,053 --> 00:00:46,840
- ¿Qué te parece este?
- ¿Para Bailey?

23
00:00:46,888 --> 00:00:47,895
Dios mío.

24
00:00:47,943 --> 00:00:49,778
- ¿Le vas a proponer matrimonio?
- Quizás.

25
00:00:49,826 --> 00:00:50,811
O sea, lo he estado pensando.

26
00:00:50,859 --> 00:00:52,339
Sé que no llevamos mucho tiempo...

27
00:00:52,387 --> 00:00:54,819
No, lo que importa es cómo te sientes,

28
00:00:55,075 --> 00:00:56,850
y nunca te he visto tan feliz.

29
00:00:57,126 --> 00:00:58,776
Mi mujer y yo nos casamos
después de tres semanas

30
00:00:58,824 --> 00:01:00,098
y todavía estamos muy bien.

31
00:01:00,147 --> 00:01:01,405
- Cuando lo sabes, lo sabes.
- Exacto.

32
00:01:01,454 --> 00:01:02,517
Lo único que no sé

33
00:01:02,566 --> 00:01:03,612
es qué anillo le gustaría.

34
00:01:03,661 --> 00:01:05,596
Pero este es bonito, ¿verdad?

35
00:01:05,787 --> 00:01:07,741
Ya nadie lleva corte esmeralda.

36
00:01:07,789 --> 00:01:09,221
Hay una razón para que no me lo llevara.

37
00:01:09,269 --> 00:01:11,746
¿Estaba Henry emocionado
cuando se lo dijiste?

38
00:01:12,384 --> 00:01:13,853
Henry.

39
00:01:14,064 --> 00:01:15,232
Ni siquiera se conocen.

40
00:01:15,281 --> 00:01:17,581
No puedo pensar en proponérselo
hasta que tenga su bendición.

41
00:01:17,630 --> 00:01:18,974
Invita a los dos a cenar.

42
00:01:19,023 --> 00:01:20,461
Estará en Japón hasta Navidad.

43
00:01:20,547 --> 00:01:21,606
¿Sabes qué?

44
00:01:21,655 --> 00:01:23,907
Eso es bueno, te dará tiempo
para planear la proposición,

45
00:01:23,956 --> 00:01:25,466
y conozco un fotógrafo

46
00:01:25,514 --> 00:01:27,341
- que no es demasiado caro.
- ¿Un fotógrafo

47
00:01:27,474 --> 00:01:28,541
para una proposición?

48
00:01:28,590 --> 00:01:30,193
Podría ponerle en contacto
con el coreógrafo

49
00:01:30,242 --> 00:01:31,849
- que diseñó la mía.
- ¿Coreógrafo?

50
00:01:31,898 --> 00:01:33,801
Vale. Mira, solo pensaba en

51
00:01:33,849 --> 00:01:35,411
ir a buen restaurante

52
00:01:35,459 --> 00:01:37,357
y, ya sabes,

53
00:01:37,858 --> 00:01:39,013
pedírselo.

54
00:01:40,083 --> 00:01:41,136
Ya.

55
00:01:41,185 --> 00:01:43,376
Hablamos de ello de
vuelta a la comisaría.

56
00:01:43,667 --> 00:01:46,200
Vamos.

57
00:01:54,653 --> 00:01:57,013
Veo lo que estás haciendo.

58
00:01:57,220 --> 00:01:59,610
Me pediste que te ayudara
a decorar el árbol.

59
00:01:59,658 --> 00:02:00,792
Sí, fue para engañarte

60
00:02:00,841 --> 00:02:02,047
para que te quedases unos días más.

61
00:02:02,095 --> 00:02:03,222
No hacía falta engañarme.

62
00:02:03,270 --> 00:02:04,876
   

63
00:02:04,924 --> 00:02:06,548
¿Sabes?, a mi pesar,

64
00:02:06,597 --> 00:02:08,114
realmente he disfrutado de todo esto

65
00:02:08,162 --> 00:02:10,360
de que me cuidaras durante
las últimas semanas.

66
00:02:10,408 --> 00:02:11,883
Y ahora que tengo mejor la pierna

67
00:02:11,931 --> 00:02:14,598
quiero empezar a compensártelo.

68
00:02:14,934 --> 00:02:17,088
Bueno, aunque me gusta cómo suena eso,

69
00:02:17,137 --> 00:02:18,205
realmente...

70
00:02:18,319 --> 00:02:19,369
realmente no es necesario.

71
00:02:19,417 --> 00:02:20,898
O sea, esa es una de
las ventajas inherentes

72
00:02:20,946 --> 00:02:22,153
de tener una relación sana.

73
00:02:22,202 --> 00:02:23,317
Y por cierto,

74
00:02:23,365 --> 00:02:25,721
¿todavía crees que eres
horrible con la intimidad?

75
00:02:25,814 --> 00:02:27,896
Puede que haya sacado un insuficiente.

76
00:02:27,945 --> 00:02:29,761
Diría que por lo menos sacaste

77
00:02:29,809 --> 00:02:31,729
un suficiente, si no un notable.

78
00:02:31,777 --> 00:02:33,434
Por cierto,

79
00:02:33,483 --> 00:02:34,810
se suponía que Henry
llamaría esta mañana.

80
00:02:34,859 --> 00:02:36,229
Esperaba que pudieseis hablar

81
00:02:36,278 --> 00:02:39,127
y tener la oportunidad de conoceros.

82
00:02:39,175 --> 00:02:40,834
Me encantaría,

83
00:02:40,882 --> 00:02:42,716
pero es mi primer día
tras la rehabilitación

84
00:02:42,764 --> 00:02:43,925
y no puedo llegar tarde.

85
00:02:43,974 --> 00:02:45,438
Hablando de eso.

86
00:02:45,486 --> 00:02:46,918
¿Está libre esta noche?

87
00:02:46,966 --> 00:02:48,198
Bueno, debería de estar reunido.

88
00:02:48,247 --> 00:02:49,614
Esta noche es mañana

89
00:02:49,662 --> 00:02:50,934
para él, creo. No lo sé.

90
00:02:50,982 --> 00:02:52,463
Sigo olvidando cómo funciona
lo del cambio de hora.

91
00:02:52,511 --> 00:02:53,359
Bueno, entonces otro día.

92
00:02:53,407 --> 00:02:54,708
Lo siento, tengo que irme.

93
00:02:54,756 --> 00:02:56,960
- Dale saludos a Henry, ¿vale?
- Vale.

94
00:02:57,008 --> 00:02:58,576
- Chao.
- Hasta luego.

95
00:03:00,786 --> 00:03:02,502
Está...

96
00:03:02,551 --> 00:03:03,891
Hola.

97
00:03:03,940 --> 00:03:05,284
Hola, papá.

98
00:03:05,354 --> 00:03:06,408
Siento llegar tarde.

99
00:03:06,456 --> 00:03:08,221
La cena se alargó.

100
00:03:08,308 --> 00:03:09,463
No te preocupes.

101
00:03:09,512 --> 00:03:10,652
¿Cómo es Japón?

102
00:03:10,701 --> 00:03:11,924
Bueno, Nolan dice

103
00:03:11,972 --> 00:03:13,227
que un concepto abierto vende mejor,

104
00:03:13,276 --> 00:03:14,432
así que estoy pensando

105
00:03:14,520 --> 00:03:16,633
en tirar esa pared y
luego pasar a la cocina.

106
00:03:16,682 --> 00:03:18,215
¿Te acuerdas cómo mamá nos hacía posar

107
00:03:18,263 --> 00:03:20,723
junto a la ventana cada
vez que había un baile?

108
00:03:20,772 --> 00:03:22,585
Por Dios. Mi madre también hacía eso.

109
00:03:22,633 --> 00:03:24,978
Y siempre con un ramillete en la muñeca.

110
00:03:25,027 --> 00:03:26,752
Sí, ¿por qué se hacía eso?

111
00:03:26,801 --> 00:03:27,856
No...

112
00:03:27,904 --> 00:03:29,744
No más recuerdos, se
trata de arreglar la casa

113
00:03:29,792 --> 00:03:30,957
y venderla, eso es todo.

114
00:03:31,006 --> 00:03:32,373
¿Qué? Espera, espera. Espera ahí.

115
00:03:32,422 --> 00:03:35,264
O sea, estáis terminando un importante
capítulo de vuestras vidas.

116
00:03:35,313 --> 00:03:36,969
Necesitáis... un cierre.

117
00:03:37,018 --> 00:03:38,943
¿Qué?

118
00:03:39,099 --> 00:03:40,444
¡Dije que necesitáis un cierre!

119
00:03:41,047 --> 00:03:42,122
¿Qué?

120
00:03:42,171 --> 00:03:43,429
Eres idiota.

121
00:03:46,750 --> 00:03:48,173
¿Ya votaste?

122
00:03:48,222 --> 00:03:49,938
Las urnas se abrieron hace 20 minutos.

123
00:03:49,992 --> 00:03:51,656
- Tenemos toda la semana.
- Lo sé.

124
00:03:51,704 --> 00:03:52,871
Vota por el cambio.

125
00:03:53,030 --> 00:03:54,109
Solo sé que

126
00:03:54,157 --> 00:03:56,141
la baja participación electoral
es una epidemia en este país

127
00:03:56,189 --> 00:03:57,309
y no quiero perder por apatía.

128
00:03:57,357 --> 00:03:58,447
¿Puedo preguntarte una cosa?

129
00:03:58,495 --> 00:03:59,710
¿Crees que las propuestas de matrimonio

130
00:03:59,758 --> 00:04:01,255
tienen que ser un gran
espectáculo hoy en día?

131
00:04:01,304 --> 00:04:02,359
No.

132
00:04:02,407 --> 00:04:05,454
No, todos esos flash mobs
virales son vulgares.

133
00:04:05,502 --> 00:04:07,456
Debería ser un momento íntimo,

134
00:04:07,504 --> 00:04:09,594
no una búsqueda desesperada de likes.

135
00:04:09,643 --> 00:04:11,900
Vale, es lo que pensaba, pero

136
00:04:12,015 --> 00:04:14,508
Lucy cree que necesito
planear algo extravagante.

137
00:04:14,557 --> 00:04:15,564
¿Es a Lucy

138
00:04:15,612 --> 00:04:16,814
- a quién se lo vas a proponer?
- No.

139
00:04:16,862 --> 00:04:18,833
- ¿Me lo vas a proponer a mí?
- No.

140
00:04:18,882 --> 00:04:20,344
Entonces, ¿por que hablas con nosotras

141
00:04:20,392 --> 00:04:21,483
- sobre esto?
- Ya.

142
00:04:21,532 --> 00:04:24,711
La única opinión que tiene que
importarte es la de Bailey.

143
00:04:24,759 --> 00:04:27,524
Sí, ni siquiera estoy seguro yo
mismo todavía, solo estoy...

144
00:04:27,696 --> 00:04:28,846
tanteando el terreno.

145
00:04:28,894 --> 00:04:30,487
Bueno, pues cuando lo hagas,

146
00:04:30,610 --> 00:04:32,508
asegúrate de dejar que te ayude

147
00:04:32,556 --> 00:04:33,860
a elegir el anillo.

148
00:04:33,922 --> 00:04:36,897
Donovan me dió un diamante
enorme que costó una fortuna,

149
00:04:36,945 --> 00:04:38,234
pero no era para nada

150
00:04:38,282 --> 00:04:39,429
- mi estilo.
- ¿De verdad?

151
00:04:39,478 --> 00:04:40,649
Una de las mejores cosas

152
00:04:40,697 --> 00:04:41,719
del divorcio

153
00:04:41,767 --> 00:04:43,469
fue vender por fin esa cosa.

154
00:04:43,873 --> 00:04:45,397
Tamara, hola.

155
00:04:45,446 --> 00:04:46,690
Hola, John.

156
00:04:46,738 --> 00:04:48,647
¿Sabes dónde está el
despacho del sargento Grey?

157
00:04:48,696 --> 00:04:50,053
Claro. La pared de cristal de ahí.

158
00:04:50,102 --> 00:04:51,886
- Gracias.
- Nos vemos.

159
00:04:53,243 --> 00:04:55,023
Hola. ¿Preparado para la entrevista?

160
00:04:55,565 --> 00:04:57,131
Lo siento mucho,

161
00:04:57,180 --> 00:04:58,235
me surgió algo.

162
00:04:58,291 --> 00:04:59,977
¿Podemos reprogramarlo
para la semana que viene?

163
00:05:00,026 --> 00:05:03,697
Mi trabajo de sociología
criminal es para el viernes.

164
00:05:03,993 --> 00:05:05,211
No pasa nada, estoy segura de que

165
00:05:05,259 --> 00:05:07,078
lo que sea que esté haciendo
es mucho más importante.

166
00:05:07,126 --> 00:05:08,595
Recuérdame de qué iba el trabajo.

167
00:05:08,644 --> 00:05:09,961
Cómo envejecer afecta

168
00:05:10,009 --> 00:05:11,610
las perspectivas de los
policías en su carrera.

169
00:05:11,658 --> 00:05:13,582
Y Lucy me dijo que sería
el candidato perfecto

170
00:05:13,631 --> 00:05:14,889
porque es viejo...

171
00:05:14,938 --> 00:05:16,203
Lo siento.

172
00:05:16,251 --> 00:05:17,545
Quise decir un agente veterano.

173
00:05:17,652 --> 00:05:18,909
Ya.

174
00:05:21,191 --> 00:05:22,579
Sígueme.

175
00:05:25,710 --> 00:05:27,186
Smitty.

176
00:05:27,234 --> 00:05:28,796
Ella es Tamara.

177
00:05:28,844 --> 00:05:30,275
Va a ser tu sombra.

178
00:05:30,323 --> 00:05:31,799
¿Que me acompañe de patrulla?

179
00:05:31,847 --> 00:05:33,327
No, no...

180
00:05:33,544 --> 00:05:36,847
No puedes poner un pie fuera
de la comisaría con ella.

181
00:05:36,895 --> 00:05:39,023
Solo enséñale esto y
responde a sus preguntas.

182
00:05:39,071 --> 00:05:40,329
Por supuesto, jefe.

183
00:05:43,336 --> 00:05:45,813
No hay nada que no sepa
sobre ser policía.

184
00:05:45,861 --> 00:05:47,314
Pregúntame lo que quieras.

185
00:05:47,471 --> 00:05:48,685
Escribiste mal "imán".

186
00:05:51,289 --> 00:05:53,766
Nuestro objetivo es Elijah Stone.

187
00:05:53,869 --> 00:05:55,814
Es inteligente y despiadado.

188
00:05:55,914 --> 00:05:57,300
Muchas agencias han intentado

189
00:05:57,348 --> 00:06:00,140
colocar dispositivos de escucha
en su base de operaciones.

190
00:06:00,189 --> 00:06:01,742
Fallaron todos los intentos.

191
00:06:01,790 --> 00:06:03,700
Pero las otras agencias no
tenían nuestro as en la manga,

192
00:06:03,748 --> 00:06:05,152
Wesley Evers.

193
00:06:05,263 --> 00:06:07,827
Como abogado de Elijah, Wesley
está en una situación ideal

194
00:06:07,876 --> 00:06:10,668
para colocar un dispositivo de
escucha en el despacho de Elijah.

195
00:06:10,988 --> 00:06:12,504
Por favor, familiarizaos

196
00:06:12,553 --> 00:06:13,612
con los informes

197
00:06:13,661 --> 00:06:15,102
y preparaos para
desplegaros en una hora.

198
00:06:15,151 --> 00:06:16,401
Es todo.

199
00:06:16,979 --> 00:06:18,807
Sabes que no tienes por qué hacerlo.

200
00:06:19,111 --> 00:06:20,361
Lo sé.

201
00:06:20,410 --> 00:06:21,979
Este es el micro que vas a colocar.

202
00:06:22,027 --> 00:06:23,988
¿Leíste la lista de posibles ubicaciones

203
00:06:24,036 --> 00:06:25,270
que te di?

204
00:06:25,319 --> 00:06:26,783
Lo hice, pero dudo que tenga tiempo

205
00:06:26,832 --> 00:06:28,172
de desatornillar un enchufe.

206
00:06:28,221 --> 00:06:29,566
Sin mucho tiempo, yo me centraría

207
00:06:29,614 --> 00:06:30,887
en sitios altos o bajos.

208
00:06:30,936 --> 00:06:32,843
Lo más importante es
hacerlo de forma segura.

209
00:06:32,892 --> 00:06:34,118
Estoy de acuerdo, si no tienes

210
00:06:34,166 --> 00:06:36,602
hoy ninguna oportunidad, no pasa nada.

211
00:06:36,650 --> 00:06:38,790
Podemos intentarlo otra vez cuando
te vuelvas a reunir con él.

212
00:06:38,839 --> 00:06:41,172
Wesley, Metro quiere
repasar algunas cosas.

213
00:06:45,242 --> 00:06:47,586
Sé que se supone que los policías
no deben hacer promesas,

214
00:06:47,634 --> 00:06:49,354
pero prometedme que lo
mantendréis a salvo.

215
00:06:50,536 --> 00:06:52,070
Te lo prometemos.

216
00:06:53,153 --> 00:06:55,629
Así que lleva 30 años en el cuerpo.

217
00:06:55,678 --> 00:06:57,894
¿Cuál ha sido su mayor desafío
a medida que envejecía?

218
00:06:57,943 --> 00:06:59,501
¿Las nuevas tecnologías?

219
00:06:59,550 --> 00:07:00,602
¿Los procedimientos?

220
00:07:00,650 --> 00:07:01,980
Sí.

221
00:07:03,123 --> 00:07:05,360
Oye, ¿oíste hablar
alguna vez de ClipTalk?

222
00:07:05,508 --> 00:07:07,459
Intento subir un meme.

223
00:07:09,902 --> 00:07:11,563
No puede hablar en serio.

224
00:07:11,612 --> 00:07:13,204
¿Así es como quiere vencer a su rival?

225
00:07:13,253 --> 00:07:14,348
Ya te digo.

226
00:07:14,396 --> 00:07:16,869
Ayúdame a hacerlo viral y
te compro una chocolatina.

227
00:07:18,923 --> 00:07:20,894
- Vigilancia en posición.
- Recibido.

228
00:07:20,942 --> 00:07:22,910
Vehículo de rescate uno en posición.

229
00:07:23,301 --> 00:07:24,370
Wesley debería llegar

230
00:07:24,418 --> 00:07:25,800
a su reunión con Elijah

231
00:07:25,848 --> 00:07:27,228
en unos 10 minutos.

232
00:07:31,190 --> 00:07:33,144
Mi investigador acaba
de enviar su informe.

233
00:07:33,193 --> 00:07:34,559
- ¿Tu investigador?
- Sí.

234
00:07:34,607 --> 00:07:35,894
No puedo usar recursos policiales

235
00:07:35,942 --> 00:07:37,706
para comprobar antecedentes
personales, así que

236
00:07:37,754 --> 00:07:39,274
tengo un tío en nómina.

237
00:07:39,322 --> 00:07:40,884
Tú también deberías tener uno.

238
00:07:40,932 --> 00:07:42,016
¿Qué está buscando?

239
00:07:42,064 --> 00:07:43,408
Alguna ventaja.

240
00:07:43,543 --> 00:07:45,005
Intento encontrar algo que pueda usar

241
00:07:45,054 --> 00:07:46,630
para evitar que Donovan
obtenga la custodia

242
00:07:46,679 --> 00:07:49,014
y se lleve a Lila a San Francisco.

243
00:07:49,114 --> 00:07:50,467
¿Y?

244
00:07:50,515 --> 00:07:53,323
- ¿Encontró algo?
- No.

245
00:07:53,546 --> 00:07:55,169
Cito: "Tu ex es muy aburrido,

246
00:07:55,217 --> 00:07:57,345
te voy a cobrar el doble".

247
00:07:57,489 --> 00:07:58,982
Vosotros tenéis mucha suerte.

248
00:07:59,031 --> 00:08:01,284
Le rogué a mis padres por un hermano.

249
00:08:01,333 --> 00:08:02,950
Me trajeron una tortuga.

250
00:08:03,247 --> 00:08:05,671
Era bonita, pero olía un poco.

251
00:08:05,720 --> 00:08:07,216
Bonito y maloliente resume bastante bien

252
00:08:07,264 --> 00:08:08,427
la adolescencia de Tim.

253
00:08:08,559 --> 00:08:09,995
No te perdiste mucho.

254
00:08:10,338 --> 00:08:11,388
   

255
00:08:11,436 --> 00:08:13,005
Y pensar que estaba emocionado de verdad

256
00:08:13,054 --> 00:08:14,744
cuando te trajeron a
casa desde el hospital.

257
00:08:14,878 --> 00:08:16,452
No tenía ni idea.

258
00:08:27,413 --> 00:08:28,801
¿Qué pasa?

259
00:08:28,849 --> 00:08:30,685
Hay algo en la pared.

260
00:08:30,734 --> 00:08:32,786
¿Es mi Barbie Malibú?
Porque ahora vale mucho.

261
00:08:32,835 --> 00:08:34,285
No, es de metal.

262
00:08:45,843 --> 00:08:46,974
¿Qué diablos hace un arma

263
00:08:47,029 --> 00:08:48,473
en nuestra pared?

264
00:08:51,661 --> 00:08:53,639
¿Cuánto tiempo ha estado ahí?

265
00:08:54,005 --> 00:08:55,631
Difícil de saber.

266
00:08:55,680 --> 00:08:56,771
Mira,

267
00:08:56,928 --> 00:08:58,859
el número de serie ha sido borrado.

268
00:08:59,184 --> 00:09:01,573
Eso es lo que hacen los criminales, ¿no?

269
00:09:01,621 --> 00:09:02,921
Tenemos que hacer pruebas de balística.

270
00:09:02,970 --> 00:09:05,316
Espera, ¿de verdad crees
que se usó en un delito?

271
00:09:05,403 --> 00:09:07,010
Bueno, es nuestro trabajo averiguarlo.

272
00:09:07,105 --> 00:09:08,798
Volveremos tan pronto como podamos.

273
00:09:08,846 --> 00:09:10,357
Pero es tu día libre.
Dijiste que ayudarías.

274
00:09:10,466 --> 00:09:11,942
No tardamos nada.

275
00:09:12,084 --> 00:09:13,254
Vamos, Chen.

276
00:09:13,372 --> 00:09:15,276
Sabía que encontrarías
alguna excusa para irte.

277
00:09:15,393 --> 00:09:17,024
Genny, esto es importante.

278
00:09:17,126 --> 00:09:18,255
Está bien.

279
00:09:18,303 --> 00:09:19,671
Id.

280
00:09:21,441 --> 00:09:22,911
   

281
00:09:24,198 --> 00:09:25,680
Oye, tiene razón.

282
00:09:25,729 --> 00:09:27,674
O sea, podrías decirle a alguien
que se encargase de esto.

283
00:09:27,722 --> 00:09:28,932
- Aún puedes.
- No.

284
00:09:28,981 --> 00:09:30,854
Un buen sargento no crea
trabajo para sus agentes.

285
00:09:30,903 --> 00:09:31,943
Ni en su día libre.

286
00:09:31,992 --> 00:09:33,033
¿Y no se trata en absoluto

287
00:09:33,081 --> 00:09:35,089
de las emociones que te
despierta esta casa?

288
00:09:35,347 --> 00:09:36,783
Es solo una casa.

289
00:09:38,417 --> 00:09:40,371
- Santo cielo.
- ¿Qué?

290
00:09:40,490 --> 00:09:42,613
Mi investigador indagó sobre Penelope,

291
00:09:42,661 --> 00:09:43,924
la prometida de Donovan.

292
00:09:43,972 --> 00:09:45,996
Trabajaba como escort.

293
00:09:46,045 --> 00:09:47,104
   

294
00:09:47,153 --> 00:09:50,060
Sí, le ha estado mintiendo
todo este tiempo.

295
00:09:50,197 --> 00:09:51,455
Bueno, eso no lo sabes.

296
00:09:51,504 --> 00:09:52,664
Puede que se lo haya contado.

297
00:09:52,712 --> 00:09:54,264
O, caray, podría ser
así como se conocieron.

298
00:09:54,313 --> 00:09:55,430
No, no.

299
00:09:55,478 --> 00:09:56,762
Donovan es un mojigato.

300
00:09:56,810 --> 00:09:58,557
Si se entera, la podría armar.

301
00:09:58,611 --> 00:10:00,504
Y si el juzgado se entera...

302
00:10:01,200 --> 00:10:03,713
- ganarías el caso.
- Es que no me parece bien

303
00:10:03,834 --> 00:10:05,946
meterla en nuestra disputa.

304
00:10:06,081 --> 00:10:07,382
Y el hecho de que fuera
trabajadora sexual

305
00:10:07,430 --> 00:10:10,139
no tiene nada que ver
con ella como madrastra.

306
00:10:10,209 --> 00:10:11,560
Tampoco el que tú trabajases encubierta,

307
00:10:11,608 --> 00:10:13,083
pero él lo está usando en tu contra.

308
00:10:13,131 --> 00:10:15,607
Claro, pero usar su pasado en su contra

309
00:10:15,655 --> 00:10:17,392
me hace tan mala como Donovan.

310
00:10:17,440 --> 00:10:18,662
No puedo.

311
00:10:18,710 --> 00:10:20,996
Tengo que pensar en algo más para
hacer que cambie de opinión.

312
00:10:21,226 --> 00:10:22,936
- Vale, ¿alguna idea de cómo?
- No.

313
00:10:26,117 --> 00:10:27,412
Atención.

314
00:10:27,506 --> 00:10:28,794
Wesley va a entrar.

315
00:10:34,177 --> 00:10:35,521
Elijah me está esperando.

316
00:10:35,600 --> 00:10:37,081
El móvil.

317
00:10:53,443 --> 00:10:54,613
Adelante.

318
00:10:54,889 --> 00:10:56,389
Siéntate.

319
00:10:56,561 --> 00:10:57,647
Entonces...

320
00:10:57,695 --> 00:10:59,390
¿Cómo libramos a Reyes de sus problemas?

321
00:10:59,438 --> 00:11:00,717
Puedo hacer que descarten

322
00:11:00,765 --> 00:11:02,350
el testimonio de los testigos,
pero el vídeo de vigilancia

323
00:11:02,399 --> 00:11:03,749
es un problema.

324
00:11:07,298 --> 00:11:08,686
¿Buscas algo?

325
00:11:09,006 --> 00:11:10,785
¿Pintasteis esto desde la última vez?

326
00:11:10,841 --> 00:11:11,920
No.

327
00:11:11,969 --> 00:11:13,030
La habitación parece diferente.

328
00:11:13,078 --> 00:11:14,573
Debe ser la decoración navideña.

329
00:11:15,066 --> 00:11:17,225
Como te decía, el vídeo es un problema,

330
00:11:17,273 --> 00:11:18,994
pero tu mayor problema es
que tus hombres no saben

331
00:11:19,042 --> 00:11:20,220
- cómo ser arrestados.
- Lo está haciendo bien.

332
00:11:20,269 --> 00:11:21,965
No pueden seguir agrediendo
a los agentes de policía.

333
00:11:22,014 --> 00:11:23,240
Ya.

334
00:11:23,372 --> 00:11:24,664
Va a estar bien.

335
00:11:24,764 --> 00:11:26,551
Resistirse al arresto
me lo pone más difícil.

336
00:11:26,600 --> 00:11:28,022
¿Oyes eso, Moreno?

337
00:11:28,085 --> 00:11:30,702
Nuestro amigo cree que le estoy
haciendo la vida demasiado difícil.

338
00:11:30,803 --> 00:11:32,728
- No, es solo...
- ¿Es qué, abogado?

339
00:11:32,874 --> 00:11:34,185
¿Qué parte de nuestro arreglo

340
00:11:34,234 --> 00:11:35,883
se trata de facilitarte la vida?

341
00:11:35,932 --> 00:11:36,999
   

342
00:11:37,048 --> 00:11:38,109
Ninguna.

343
00:11:38,158 --> 00:11:39,603
Un consejo desinteresado,

344
00:11:39,652 --> 00:11:40,920
despide a Reyes lo antes posible.

345
00:11:40,968 --> 00:11:41,991
¿Y eso?

346
00:11:42,039 --> 00:11:43,325
Golpeó al policía que lo arrestó.

347
00:11:43,374 --> 00:11:44,536
Reyes es buena gente.

348
00:11:44,584 --> 00:11:45,871
Reyes es idiota.

349
00:11:45,919 --> 00:11:48,249
Alardeó de la agresión
frente a otro recluso

350
00:11:48,435 --> 00:11:49,848
que terminó siendo un informante.

351
00:11:49,897 --> 00:11:50,959
¿Dónde está?

352
00:11:51,007 --> 00:11:52,262
Fue al banco de alimentos.

353
00:11:52,311 --> 00:11:54,041
Vale, cuando haya
terminado, tráelo aquí.

354
00:11:54,114 --> 00:11:55,584
Alguien necesita un
curso de actualización

355
00:11:55,648 --> 00:11:57,247
sobre cómo mantener la boca cerrada.

356
00:11:58,715 --> 00:11:59,915
Bien...

357
00:12:00,280 --> 00:12:01,721
He oído rumores

358
00:12:01,769 --> 00:12:03,689
sobre una posible amenaza,

359
00:12:03,951 --> 00:12:05,601
pero no consigo información.

360
00:12:05,650 --> 00:12:06,694
La primera noticia.

361
00:12:06,742 --> 00:12:09,069
Bueno, ¿y qué hay de tu
mujer? ¿Ella oyó algo?

362
00:12:09,185 --> 00:12:11,027
No lo sé.

363
00:12:11,075 --> 00:12:12,681
Tenéis suerte de tenerme.

364
00:12:12,793 --> 00:12:14,086
Esa es la señal.

365
00:12:14,135 --> 00:12:15,155
Atención todas las unidades.

366
00:12:15,203 --> 00:12:16,364
El contacto ha dado la señal.

367
00:12:16,413 --> 00:12:18,311
Adelante con "Vista Gorda".

368
00:12:18,413 --> 00:12:20,167
No puedo prometer nada, pero...

369
00:12:22,749 --> 00:12:24,388
¿Qué pasa?

370
00:12:24,716 --> 00:12:26,056
Puede que tengamos un problema.

371
00:12:34,167 --> 00:12:35,533
¡Arriba las manos!

372
00:12:35,621 --> 00:12:36,879
- ¡Arriba las manos!
- ¡Manos arriba!

373
00:12:37,105 --> 00:12:38,707
- ¡No te muevas!
- Manos detrás de la cabeza.

374
00:12:38,755 --> 00:12:39,805
Ponte de rodillas.

375
00:12:40,080 --> 00:12:41,397
No es de los nuestros.

376
00:12:41,468 --> 00:12:42,925
No. Nunca lo había visto antes.

377
00:12:42,988 --> 00:12:44,909
- ¿Todo bien, chicos?
- Sí, no es nada.

378
00:12:44,957 --> 00:12:46,019
Solo...

379
00:12:46,067 --> 00:12:47,484
Es la segunda señal.

380
00:12:47,532 --> 00:12:48,717
Ha puesto el micro.

381
00:12:48,765 --> 00:12:51,589
La escucha está en marcha.
Las unidades pueden retirarse.

382
00:12:51,935 --> 00:12:53,023
Lo hizo.

383
00:12:53,071 --> 00:12:54,183
Ahora que salga de ahí.

384
00:12:54,554 --> 00:12:55,945
Bueno, ya está.

385
00:12:56,204 --> 00:12:57,462
Eso era a lo que venía.

386
00:12:57,599 --> 00:12:58,901
Está saliendo.

387
00:12:58,949 --> 00:13:00,365
Vale, buen trabajo, abogado.

388
00:13:00,465 --> 00:13:02,168
Mantenme al día con lo de Reyes.

389
00:13:02,458 --> 00:13:03,945
Lo haré, pero en serio,

390
00:13:03,993 --> 00:13:06,237
despídelo o enséñale a
mantener la boca cerrada.

391
00:13:07,088 --> 00:13:08,652
Boaz.

392
00:13:08,880 --> 00:13:10,577
Ven a por el abogado.
Está listo para irse.

393
00:13:10,680 --> 00:13:12,286
Repite.

394
00:13:14,005 --> 00:13:15,698
Boaz, ¿me recibes?

395
00:13:15,794 --> 00:13:17,267
Ven a por el abogado.

396
00:13:19,462 --> 00:13:20,713
Hay estática.

397
00:13:20,762 --> 00:13:21,925
El micro que puso Wesley

398
00:13:21,973 --> 00:13:24,169
podría crear interferencias
con una radio bidireccional.

399
00:13:24,221 --> 00:13:26,276
¿No sabíamos que usaban walkie-talkies?

400
00:13:26,324 --> 00:13:28,159
- Harper, entra.
- Ya estoy en ello.

401
00:13:28,208 --> 00:13:29,780
Todas las unidades, a la espera.

402
00:13:29,828 --> 00:13:31,064
Preparadas para entrar a mi orden.

403
00:13:31,112 --> 00:13:32,239
No te oigo.

404
00:13:32,287 --> 00:13:33,837
¿Puedes repetir?

405
00:13:34,341 --> 00:13:36,175
¿No puedo salir yo solito?

406
00:13:36,277 --> 00:13:37,327
En serio,

407
00:13:37,375 --> 00:13:38,777
tengo una reunión en la
otra punta en 30 minutos.

408
00:13:38,826 --> 00:13:40,159
No, no. Más despacio, abogado.

409
00:13:40,208 --> 00:13:41,465
Eso puede esperar.

410
00:13:45,347 --> 00:13:47,191
Esto es muy interesante.

411
00:13:50,169 --> 00:13:51,598
¿Sabes?, por lo que yo recuerdo,

412
00:13:51,785 --> 00:13:54,449
ni siquiera saltaste cuando
sonaron las sirenas.

413
00:13:55,668 --> 00:13:57,138
Ni siquiera te molestaste en mirar.

414
00:13:57,187 --> 00:13:59,375
Es casi como si supieses que venían.

415
00:13:59,923 --> 00:14:01,566
¿De qué demonios estás hablando?

416
00:14:08,168 --> 00:14:09,552
   

417
00:14:15,191 --> 00:14:16,884
Creo que necesitamos
un nuevo exterminador.

418
00:14:16,933 --> 00:14:18,628
Tenemos que ir ahora.

419
00:14:18,677 --> 00:14:20,283
No. Elijah es demasiado listo

420
00:14:20,332 --> 00:14:22,334
para hacer daño a Wesley
mientras escuchamos.

421
00:14:22,641 --> 00:14:24,291
Todas las unidades a la espera.

422
00:14:24,837 --> 00:14:25,927
¿Qué es eso?

423
00:14:25,976 --> 00:14:27,027
No, no, no, no.

424
00:14:27,075 --> 00:14:28,539
Ni lo intentes.

425
00:14:29,961 --> 00:14:32,221
Probando, probando.

426
00:14:32,886 --> 00:14:34,431
¿Pueden oírme?

427
00:14:34,721 --> 00:14:36,464
Quienquiera que sea.

428
00:14:37,840 --> 00:14:39,809
¿Es el FBI?

429
00:14:40,457 --> 00:14:41,543
¿La DEA?

430
00:14:41,591 --> 00:14:43,066
Espera, no. Por supuesto.

431
00:14:43,114 --> 00:14:45,442
¿En qué estaba pensando?

432
00:14:45,739 --> 00:14:47,135
Es la policía.

433
00:14:47,184 --> 00:14:48,332
Apuesto a que tu encantadora esposa

434
00:14:48,380 --> 00:14:50,530
está ahí afuera escuchando también, ¿no?

435
00:14:50,842 --> 00:14:52,324
Angie.

436
00:14:52,504 --> 00:14:53,842
¿Estás ahí, cariño?

437
00:14:53,890 --> 00:14:55,028
Eres lista.

438
00:14:55,076 --> 00:14:56,953
Sabes que nunca digo nada incriminatorio

439
00:14:57,001 --> 00:14:59,051
delante de tu marido,
así que lo convertiste

440
00:14:59,099 --> 00:15:01,806
en un caballo de Troya
para que dejase un micro.

441
00:15:02,008 --> 00:15:04,541
Y tu jueguecito casi funciona, además.

442
00:15:05,543 --> 00:15:06,653
Hablando de juegos,

443
00:15:06,701 --> 00:15:08,662
¿sabes cuál es mi favorito?

444
00:15:09,166 --> 00:15:10,810
"Veo, veo".

445
00:15:12,481 --> 00:15:14,684
Veo, veo una cosita que es

446
00:15:14,732 --> 00:15:16,517
una furgoneta de control de plagas.

447
00:15:16,854 --> 00:15:18,309
No. No.

448
00:15:18,358 --> 00:15:19,418
No, no estarías ahí.

449
00:15:19,466 --> 00:15:20,968
Es demasiado "Corrupción en Miami".

450
00:15:21,134 --> 00:15:22,208
   

451
00:15:22,256 --> 00:15:23,137
Hay un camión de correo.

452
00:15:23,202 --> 00:15:24,934
No, no, no. Ese tiene
que estar en movimiento

453
00:15:25,039 --> 00:15:26,924
para que nadie sospeche.

454
00:15:26,973 --> 00:15:30,313
El monovolumen.

455
00:15:30,488 --> 00:15:32,106
Espacio suficiente para el equipo,

456
00:15:32,154 --> 00:15:33,317
pero anodino.

457
00:15:33,418 --> 00:15:35,871
Entonces, dime, Angie, ¿gané el juego?

458
00:15:36,126 --> 00:15:37,491
Por supuesto que sí.

459
00:15:38,496 --> 00:15:40,151
Siempre gano. ¿Sabes por qué?

460
00:15:40,200 --> 00:15:42,357
Porque juego según las reglas.

461
00:15:43,192 --> 00:15:44,957
Lo que significa que voy
a denunciar a tu marido

462
00:15:45,006 --> 00:15:47,120
al Colegio de Abogados de California.

463
00:15:47,794 --> 00:15:49,184
Así es.

464
00:15:49,575 --> 00:15:51,354
Haré que le revoquen la licencia

465
00:15:51,403 --> 00:15:53,510
por traicionar la
confianza de un cliente.

466
00:15:53,861 --> 00:15:55,251
Esto no ha terminado.

467
00:15:55,814 --> 00:15:57,393
Para ti, sí.

468
00:16:01,231 --> 00:16:02,437
Wesley, vamos, tío.

469
00:16:02,486 --> 00:16:03,550
Es todo tuyo.

470
00:16:03,599 --> 00:16:04,657
Acabo de despedirlo.

471
00:16:04,793 --> 00:16:06,807
Escúchame atentamente.

472
00:16:06,856 --> 00:16:08,377
Si le tocas a él o a su familia,

473
00:16:08,426 --> 00:16:10,361
será lo último que hagas
como hombre libre.

474
00:16:10,465 --> 00:16:12,463
No necesito tocarlo.

475
00:16:12,621 --> 00:16:14,234
Acaba de joderse a sí mismo.

476
00:16:14,348 --> 00:16:15,432
Vamos.

477
00:16:15,481 --> 00:16:16,635
Sal.

478
00:16:17,035 --> 00:16:19,275
Hasta la vista, abogado.

479
00:16:24,257 --> 00:16:26,690
Oye, balística ya ha examinado el
arma que encontramos en la pared.

480
00:16:26,739 --> 00:16:28,090
- Fue rápido.
- Sí, o sea,

481
00:16:28,139 --> 00:16:29,840
tuve que comprarle una caja
de galletas de las Scouts

482
00:16:29,889 --> 00:16:31,097
a la hija de Derek.

483
00:16:31,146 --> 00:16:32,349
De nada.

484
00:16:32,398 --> 00:16:33,489
Vale, entonces,

485
00:16:33,537 --> 00:16:36,317
las estrías del arma
coinciden con una bala

486
00:16:36,365 --> 00:16:38,425
de un homicidio de hace 25 años.

487
00:16:38,473 --> 00:16:40,841
El nombre de la víctima era Frank Ochoa.

488
00:16:41,171 --> 00:16:42,672
Vivía calle abajo.

489
00:16:42,810 --> 00:16:44,590
Yo tenía 14 años cuando lo asesinaron.

490
00:16:44,740 --> 00:16:46,250
Según el archivo del caso,

491
00:16:46,298 --> 00:16:48,289
el asesinato de Frank fue
el resultado de un presunto

492
00:16:48,337 --> 00:16:49,958
allanamiento de morada fallido.

493
00:16:50,080 --> 00:16:51,307
Bueno, creo que eso está descartado

494
00:16:51,355 --> 00:16:52,787
ahora que encontramos el
arma en nuestra pared.

495
00:16:52,835 --> 00:16:54,432
¿Recuerdas algo de esa noche?

496
00:16:54,497 --> 00:16:55,885
Sí, tenía partido de fútbol.

497
00:16:55,934 --> 00:16:58,613
Mi madre nos llevó a mi y a Genny, y,

498
00:16:58,661 --> 00:17:00,660
cuando volvimos, estaba
todo lleno de policías.

499
00:17:01,496 --> 00:17:03,101
Mi padre odiaba a ese tío.

500
00:17:03,198 --> 00:17:04,673
Tu padre tenía coartada.

501
00:17:04,722 --> 00:17:06,670
La mujer de Frank, Monica.

502
00:17:06,892 --> 00:17:08,368
Estaba en casa.

503
00:17:08,416 --> 00:17:10,269
Él la estaba ayudando con los impuestos.

504
00:17:10,418 --> 00:17:11,980
Monica no es una coartada muy sólida.

505
00:17:12,028 --> 00:17:13,615
Estaban teniendo una aventura.

506
00:17:14,030 --> 00:17:15,640
Mi madre no lo sabía...

507
00:17:16,010 --> 00:17:18,492
- pero yo sí.
- Si...

508
00:17:18,939 --> 00:17:20,989
Si Frank descubrió la aventura...

509
00:17:21,037 --> 00:17:23,277
Mi padre habría tenido
un motivo para matarlo.

510
00:17:23,326 --> 00:17:24,801
Así fue como la pistola
acabó en la pared.

511
00:17:24,850 --> 00:17:26,935
Vale, pero ¿por qué esconderla ahí?

512
00:17:26,984 --> 00:17:29,018
O sea, ¿por qué no tirarla
por una alcantarilla,

513
00:17:29,066 --> 00:17:31,033
- o al océano?
- No lo sé.

514
00:17:31,308 --> 00:17:32,604
Lo hiciste bien.

515
00:17:32,652 --> 00:17:33,727
No lo suficiente.

516
00:17:33,776 --> 00:17:36,081
Las interferencias de radio
no fueron culpa tuya.

517
00:17:36,313 --> 00:17:38,328
No hace que esté menos asustado.

518
00:17:38,963 --> 00:17:40,830
- ¿Y ahora que?
- Nos reorganizamos,

519
00:17:40,887 --> 00:17:42,397
y seguimos por la mañana.

520
00:17:42,446 --> 00:17:44,574
Id a casa y abrazad a Jack.

521
00:17:44,669 --> 00:17:46,255
Instalad una alarma CRA.

522
00:17:46,304 --> 00:17:47,972
Y aprended bien su funcionamiento.

523
00:17:48,107 --> 00:17:49,210
¿CRA?

524
00:17:49,258 --> 00:17:51,104
No te preocupes, solo
es el más intrusivo

525
00:17:51,152 --> 00:17:53,618
y espeluznante sistema de
seguridad jamás inventado.

526
00:17:54,316 --> 00:17:55,574
Gracias por todo.

527
00:17:55,623 --> 00:17:57,059
Ojalá pudiera hacer más.

528
00:18:06,128 --> 00:18:07,182
Oye.

529
00:18:07,230 --> 00:18:09,518
¿Por qué dejas que Smitty te pisotee?

530
00:18:09,567 --> 00:18:10,909
No dejo que Smitty...

531
00:18:10,957 --> 00:18:12,392
Sí que lo haces.

532
00:18:12,550 --> 00:18:14,140
He estado aquí viendo a Smitty hablar

533
00:18:14,188 --> 00:18:15,839
mal de ti a los demás agentes.

534
00:18:15,888 --> 00:18:16,941
Es inmoral.

535
00:18:16,989 --> 00:18:18,589
Por favor, dime que
piensas contraatacar.

536
00:18:18,637 --> 00:18:19,921
Vale, de acuerdo

537
00:18:19,969 --> 00:18:21,128
que no es lo mejor,

538
00:18:21,292 --> 00:18:22,903
pero Smitty ha elegido su camino,

539
00:18:22,951 --> 00:18:24,391
y no voy a llegar a
ninguna parte si recurro

540
00:18:24,439 --> 00:18:25,732
a los mismos trucos que él.

541
00:18:25,805 --> 00:18:27,125
Pero tampoco llegarás a ninguna parte

542
00:18:27,173 --> 00:18:28,518
si le dejas hacer.

543
00:18:28,646 --> 00:18:29,867
Podrías perder.

544
00:18:30,037 --> 00:18:32,078
Creo que la negatividad
ahuyenta a los votantes.

545
00:18:32,127 --> 00:18:33,591
Voy a hacer una campaña limpia,

546
00:18:33,639 --> 00:18:34,725
y perdona,

547
00:18:34,773 --> 00:18:36,597
tengo programada una
llamada con mi hijo.

548
00:18:36,646 --> 00:18:37,921
¿Podemos seguir con esto más tarde?

549
00:18:37,970 --> 00:18:39,319
- Claro.
- Gracias.

550
00:18:45,209 --> 00:18:47,685
¿No me digas que tienes más preguntas?

551
00:18:47,771 --> 00:18:49,124
Solo una.

552
00:18:49,560 --> 00:18:50,974
¿Quieres volverte viral?

553
00:18:51,177 --> 00:18:52,411
Te ayudaré a hacer el vídeo.

554
00:18:52,497 --> 00:18:54,261
¿Cuál es tu contraseña de ClipTalk?

555
00:18:54,995 --> 00:18:56,340
¿Oye, a dónde vas?

556
00:18:56,389 --> 00:18:57,851
Monica Ochoa está en Interrogatorios.

557
00:18:57,900 --> 00:18:58,929
Voy a llegar al fondo de esto.

558
00:18:58,977 --> 00:19:00,099
Espera, espera.

559
00:19:00,148 --> 00:19:02,612
¿Vas a interrogar a
la amante de tu padre?

560
00:19:02,661 --> 00:19:03,857
Ella es su coartada.

561
00:19:03,905 --> 00:19:04,978
Si alguien sabe si mi padre

562
00:19:05,026 --> 00:19:06,094
mató o no a su marido,

563
00:19:06,142 --> 00:19:07,232
- es ella.
- Sí,

564
00:19:07,280 --> 00:19:09,123
pero no puedes se tú
quien se lo pregunte.

565
00:19:09,272 --> 00:19:11,461
Mira, tenemos que hacer esto bien.

566
00:19:13,595 --> 00:19:14,988
Hazlo tú.

567
00:19:17,311 --> 00:19:19,309
Gracias por venir, Sra. Ochoa.

568
00:19:19,404 --> 00:19:20,638
Por supuesto.

569
00:19:20,686 --> 00:19:21,948
Entonces, ¿de qué se trata?

570
00:19:21,997 --> 00:19:23,245
El asesinato de su marido.

571
00:19:23,294 --> 00:19:25,009
Acabamos de hacer un avance en el caso

572
00:19:25,057 --> 00:19:27,011
y simplemente queríamos repasar
algunos detalles con usted.

573
00:19:27,139 --> 00:19:28,597
¿Qué quiere decir con
un avance en el caso?

574
00:19:28,646 --> 00:19:29,700
Han pasado 25 años.

575
00:19:29,749 --> 00:19:31,255
Me temo que no puedo discutir

576
00:19:31,303 --> 00:19:33,216
los detalles en este momento.

577
00:19:33,325 --> 00:19:35,175
¿Qué recuerda de esa noche?

578
00:19:35,224 --> 00:19:36,629
He repasado eso muchas veces.

579
00:19:36,677 --> 00:19:38,818
¿No tiene el informe? Está todo ahí.

580
00:19:38,867 --> 00:19:40,044
Lo siento.

581
00:19:40,130 --> 00:19:42,717
Entiendo que es un tema doloroso.

582
00:19:42,857 --> 00:19:44,843
No se lo preguntaría si
no fuese importante.

583
00:19:46,078 --> 00:19:48,815
Estaba al otro lado de la
calle, en casa de los vecinos.

584
00:19:49,075 --> 00:19:50,357
Los Bradford.

585
00:19:50,437 --> 00:19:51,487
Sí.

586
00:19:51,535 --> 00:19:53,575
Tom me estaba ayudando
con los impuestos.

587
00:19:53,624 --> 00:19:54,630
   

588
00:19:54,678 --> 00:19:56,345
Me había hecho un lío con ellos,

589
00:19:56,544 --> 00:19:58,725
y él era contable.

590
00:19:59,787 --> 00:20:01,731
Cuando volví a casa,

591
00:20:02,599 --> 00:20:05,322
la puerta estaba abierta, y...

592
00:20:07,107 --> 00:20:09,140
todo estaba hecho un desastre.

593
00:20:09,381 --> 00:20:11,429
Lo siento,

594
00:20:12,263 --> 00:20:13,325
ha pasado mucho tiempo

595
00:20:13,373 --> 00:20:15,069
desde la última vez que hablé de esto.

596
00:20:15,165 --> 00:20:16,552
Solo...

597
00:20:16,651 --> 00:20:18,058
tómese su tiempo.

598
00:20:18,435 --> 00:20:20,121
Encontré

599
00:20:20,302 --> 00:20:21,966
a mi marido, Frank.

600
00:20:22,025 --> 00:20:23,075
Estaba...

601
00:20:23,123 --> 00:20:24,292
Su cuerpo estaba en la cocina.

602
00:20:24,341 --> 00:20:25,380
   

603
00:20:25,428 --> 00:20:27,323
Había sangre por todas partes.

604
00:20:28,824 --> 00:20:30,791
Supongo que sorprendió a quien irrumpió,

605
00:20:30,840 --> 00:20:33,316
y le dispararon.

606
00:20:34,188 --> 00:20:35,573
¿Tenía buena relación

607
00:20:35,621 --> 00:20:37,194
con la famila Bradford?

608
00:20:37,757 --> 00:20:39,668
Socializábamos como hacen los vecinos.

609
00:20:39,716 --> 00:20:41,373
Entonces, la noche del asesinato

610
00:20:41,421 --> 00:20:42,714
estaba en casa de ellos,

611
00:20:42,762 --> 00:20:45,222
revisando sus impuestos y...

612
00:20:45,304 --> 00:20:46,997
¿el resto de la familia
Bradford estaba ahí?

613
00:20:47,046 --> 00:20:50,342
No, la Sra. Bradford y
sus hijos habían ido

614
00:20:50,629 --> 00:20:52,550
a un partido de baloncesto o algo así.

615
00:20:52,690 --> 00:20:54,715
Vale, entonces estaba
sola con el marido.

616
00:20:54,806 --> 00:20:56,777
¿Eso ocurría a menudo?

617
00:20:57,647 --> 00:20:59,238
¿A dónde quiere llegar?

618
00:20:59,605 --> 00:21:01,620
Solo estoy intentando entender

619
00:21:01,668 --> 00:21:03,237
lo que pasó.

620
00:21:03,285 --> 00:21:06,408
¿El Sr. Bradford salió en algún momento?

621
00:21:06,457 --> 00:21:07,979
Lo siento.

622
00:21:08,027 --> 00:21:10,837
¿Podríamos hacer esto en otro momento?

623
00:21:10,948 --> 00:21:13,314
Sería más fácil si lo hiciésemos ahora.

624
00:21:13,534 --> 00:21:14,602
No sé.

625
00:21:14,651 --> 00:21:17,261
Me suelta todo esto y

626
00:21:17,310 --> 00:21:18,386
me hace muchas preguntas.

627
00:21:18,435 --> 00:21:19,440
Ya. ¿Sabe qué?

628
00:21:19,488 --> 00:21:21,136
Si hacemos algunas preguntas más

629
00:21:21,184 --> 00:21:22,841
habremos terminado y
usted podrá irse de aquí.

630
00:21:23,128 --> 00:21:25,322
No, me quiero ir ahora.

631
00:21:30,546 --> 00:21:31,657
¿Tim?

632
00:21:31,706 --> 00:21:33,189
Sra. Ochoa.

633
00:21:33,417 --> 00:21:35,651
¿Mi padre se fue en
algún momento esa noche?

634
00:21:35,703 --> 00:21:38,768
Por supuesto que no. ¿Crees
que le mentí a la policía?

635
00:21:39,079 --> 00:21:40,685
Mire, sé que estaban
teniendo una aventura.

636
00:21:40,733 --> 00:21:42,276
- ¿Perdona?
- Está bien.

637
00:21:42,325 --> 00:21:43,830
Fue hace mucho tiempo, pero,

638
00:21:43,878 --> 00:21:45,335
si lo está protegiendo...

639
00:21:45,384 --> 00:21:46,860
Vale, hasta ahí. Se acabó.

640
00:21:51,330 --> 00:21:53,176
Lo está encubriendo.

641
00:21:53,311 --> 00:21:55,526
Puede, pero no podemos probarlo.

642
00:21:55,574 --> 00:21:56,784
Muchas gracias.

643
00:21:59,784 --> 00:22:01,187
Bien, tenemos dos agentes

644
00:22:01,235 --> 00:22:04,180
de guardia en turnos durante
las próximas 72 horas,

645
00:22:04,229 --> 00:22:05,667
sensores de movimiento
en el patio delantero,

646
00:22:05,715 --> 00:22:08,321
y un sistema de alarma que
pasará por alto al 911

647
00:22:08,369 --> 00:22:10,585
y enviará una alerta roja
a cada policía en zona

648
00:22:10,633 --> 00:22:11,855
si pasa algo.

649
00:22:11,933 --> 00:22:13,849
No hay manera de que Elijah
atraviese esa puerta.

650
00:22:13,897 --> 00:22:15,550
¿Cuánto tiempo tendremos que vivir así?

651
00:22:15,725 --> 00:22:17,156
Oye, lo único que importa

652
00:22:17,204 --> 00:22:18,930
es que nuestra familia está a salvo.

653
00:22:19,685 --> 00:22:21,308
Todo irá bien.

654
00:22:21,417 --> 00:22:22,479
Por supuesto.

655
00:22:22,527 --> 00:22:24,947
Y probablemente pierda
mi licencia, pero...

656
00:22:25,698 --> 00:22:28,257
por el lado bueno, pasaré
más tiempo con Jack.

657
00:22:31,323 --> 00:22:32,379
¿A dónde vas?

658
00:22:32,427 --> 00:22:33,548
Vuelvo al trabajo.

659
00:22:33,597 --> 00:22:35,530
No dejaré que ese criminal nos gane.

660
00:22:39,860 --> 00:22:41,284
Hola.

661
00:22:42,039 --> 00:22:43,558
Gracias por...

662
00:22:43,776 --> 00:22:45,930
venir hasta aquí con tan poco tiempo.

663
00:22:45,979 --> 00:22:47,714
¿Qué estoy haciendo aquí, Nyla?

664
00:22:47,974 --> 00:22:50,518
Vale. Bueno, sé que volvemos a hablar

665
00:22:50,812 --> 00:22:52,555
a través de abogados,

666
00:22:52,604 --> 00:22:56,369
pero pensé que podríamos tener
una conversación de verdad,

667
00:22:56,503 --> 00:22:58,774
y evitar arrastrar a Lila

668
00:22:58,822 --> 00:23:02,352
a otra dolorosa pelea por la custodia.

669
00:23:02,401 --> 00:23:03,594
Vale.

670
00:23:03,642 --> 00:23:04,761
¿Qué propones?

671
00:23:04,810 --> 00:23:08,200
Como Lila tiene aquí su
escuela y sus amigas,

672
00:23:08,253 --> 00:23:10,000
te propongo

673
00:23:10,048 --> 00:23:12,429
que pase el curso escolar conmigo,

674
00:23:12,477 --> 00:23:15,998
y que pase todo el verano contigo.

675
00:23:16,170 --> 00:23:18,821
Y por supuesto, puedes
visitarla siempre que quieras.

676
00:23:21,206 --> 00:23:23,143
¿Qué opinas?

677
00:23:23,526 --> 00:23:24,990
Creo que hay más cosas a considerar

678
00:23:25,038 --> 00:23:26,182
que el colegio y los amigos.

679
00:23:26,310 --> 00:23:27,586
¿Vale, como qué?

680
00:23:27,635 --> 00:23:29,068
Como el hecho de que has sido

681
00:23:29,116 --> 00:23:31,243
una madre ausente hasta hace poco.

682
00:23:31,331 --> 00:23:32,971
Mira, admito que mi antiguo trabajo

683
00:23:33,019 --> 00:23:34,451
me robó mucho tiempo,

684
00:23:34,499 --> 00:23:37,410
pero eso cambió al volver a patrullar.

685
00:23:37,458 --> 00:23:40,026
Perdona, ¿por qué nos reunimos
frente a tu comisaría

686
00:23:40,075 --> 00:23:42,029
en vez del restaurante
que dijiste esta mañana?

687
00:23:42,202 --> 00:23:44,665
Estoy trabajando horas
extras en un caso.

688
00:23:44,714 --> 00:23:46,051
Vale.

689
00:23:46,293 --> 00:23:47,986
¿Así que quieres que te
dé la custodia total

690
00:23:48,034 --> 00:23:49,329
para que una niñera pueda
criar a nuestra hija?

691
00:23:49,378 --> 00:23:50,557
Eso no es justo.

692
00:23:50,606 --> 00:23:52,486
Venga, Donovan, ¿de
qué va esto realmente?

693
00:23:52,534 --> 00:23:53,509
Déjame adivinar.

694
00:23:53,558 --> 00:23:54,933
- ¿De lo que pasó en Halloween?
- No. No.

695
00:23:54,982 --> 00:23:56,606
Sí que lo es. Te sientes culpable

696
00:23:56,654 --> 00:23:58,448
- porque nos acostamos juntos.
- Fue un accidente.

697
00:23:58,496 --> 00:24:00,433
Que ambos cometimos,

698
00:24:00,481 --> 00:24:02,751
así que deja de castigarme por ello.

699
00:24:02,800 --> 00:24:04,635
No lo hago.

700
00:24:05,010 --> 00:24:06,667
Durante dos años he sido el único padre

701
00:24:06,716 --> 00:24:08,572
que la ayudaba con sus deberes,
que iba a las excursiones,

702
00:24:08,621 --> 00:24:10,301
que la acompañaba siempre al médico.

703
00:24:10,349 --> 00:24:11,399
¿Dónde estabas tú?

704
00:24:11,536 --> 00:24:12,921
Vale.

705
00:24:12,970 --> 00:24:14,722
Creo que el juzgado estaría de
acuerdo en que soy el padre

706
00:24:14,771 --> 00:24:16,870
- que más...
- Por favor, no lo hagas.

707
00:24:18,243 --> 00:24:19,671
No solo por mí.

708
00:24:20,276 --> 00:24:21,823
Por tu hija.

709
00:24:21,872 --> 00:24:22,948
Se adaptará.

710
00:24:22,996 --> 00:24:24,026
Hará nuevos amigos en el colegio,

711
00:24:24,074 --> 00:24:25,088
y, cuando llegue a casa, habrá

712
00:24:25,137 --> 00:24:27,221
dos padres esperándola.

713
00:24:27,334 --> 00:24:28,538
Nyla,

714
00:24:29,440 --> 00:24:31,280
Penelope y yo podemos darle estabilidad.

715
00:24:31,329 --> 00:24:32,964
Vale. Penelope.

716
00:24:33,253 --> 00:24:34,903
¿Qué se supone que significa eso?

717
00:24:35,560 --> 00:24:36,775
Nada.

718
00:24:36,869 --> 00:24:38,403
Nos vemos en el juicio.

719
00:24:51,855 --> 00:24:53,345
Vaya hombre.

720
00:24:55,076 --> 00:24:56,830
Nunca pensé que volvería a ver tu cara.

721
00:24:57,044 --> 00:24:58,535
¿Te dijo Genny que vinieses?

722
00:24:58,812 --> 00:25:00,032
   

723
00:25:00,595 --> 00:25:02,593
El hígado realmente se
ensañó contigo, viejo.

724
00:25:02,642 --> 00:25:04,149
No está tan mal.

725
00:25:04,463 --> 00:25:06,561
Las enfermeras de aquí
me adoran. Es solo

726
00:25:06,983 --> 00:25:09,872
que ninguna me va a traer el
trago de tequila que les pido.

727
00:25:12,392 --> 00:25:13,606
   

728
00:25:13,681 --> 00:25:15,070
Zumo de manzana.

729
00:25:15,119 --> 00:25:16,312
Es una broma.

730
00:25:16,392 --> 00:25:19,086
Parece que siempre tienes
a alguien cuidando de ti,

731
00:25:19,509 --> 00:25:21,376
incluso cuando no te lo mereces.

732
00:25:22,072 --> 00:25:23,995
¿Te preocupa algo, hijo?

733
00:25:24,305 --> 00:25:26,180
¿Te acuerdas de Frank Ochoa?

734
00:25:26,657 --> 00:25:28,008
Vivía calle abajo.

735
00:25:28,134 --> 00:25:30,175
Asesinado a tiros hace 25 años.

736
00:25:30,223 --> 00:25:32,395
Bueno, estoy seguro de que te
acuerdas de su mujer, Monica.

737
00:25:32,648 --> 00:25:33,969
No puedo decir que lo haga.

738
00:25:34,043 --> 00:25:35,362
Venga.

739
00:25:35,489 --> 00:25:37,990
Te acostabas con ella
a espaldas de mamá.

740
00:25:38,268 --> 00:25:39,874
¿De dónde sacaste eso?

741
00:25:39,923 --> 00:25:42,341
Porque os vi juntos

742
00:25:42,530 --> 00:25:44,189
cuando tenía 13 años.

743
00:25:44,958 --> 00:25:47,192
Mierda.

744
00:25:47,240 --> 00:25:48,530
Por alguna razón

745
00:25:48,681 --> 00:25:51,153
que todavía no entiendo,

746
00:25:51,923 --> 00:25:53,525
mentí po ti,

747
00:25:53,906 --> 00:25:54,960
le mentí a mamá.

748
00:25:55,009 --> 00:25:56,114
Pobrecito Tim-Tim.

749
00:25:56,163 --> 00:25:58,031
¿De qué te quejas?

750
00:25:59,144 --> 00:26:00,372
Mantuviste la boca cerrada.

751
00:26:00,420 --> 00:26:01,455
Lo hiciste bien.

752
00:26:01,504 --> 00:26:02,814
Supéralo.

753
00:26:02,863 --> 00:26:05,183
¿Sabes?, encontré la pistola
que escondiste en la pared.

754
00:26:06,486 --> 00:26:08,448
Sé que mataste a Frank.

755
00:26:10,814 --> 00:26:12,705
¿Pero por qué lo hiciste?

756
00:26:13,980 --> 00:26:16,415
¿Querías a Monica solo para ti?

757
00:26:17,096 --> 00:26:19,889
Arruinar una familia no era
suficiente para ti, ¿verdad?

758
00:26:24,019 --> 00:26:26,239
¿Y qué si lo hice?

759
00:26:27,890 --> 00:26:29,564
¿Qué vas a hacer al respecto?

760
00:26:30,544 --> 00:26:31,976
Vuelve a la cama.

761
00:26:34,164 --> 00:26:35,335
Oblígame.

762
00:26:39,884 --> 00:26:41,173
Ya.

763
00:26:41,548 --> 00:26:43,406
Era lo que pensaba.

764
00:26:46,940 --> 00:26:48,345
Tienes razón.

765
00:26:49,193 --> 00:26:50,770
Maté a Frank.

766
00:26:51,834 --> 00:26:53,505
Pero se lo merecía.

767
00:26:53,654 --> 00:26:54,962
Así que que se joda,

768
00:26:55,011 --> 00:26:56,077
y tú también.

769
00:26:56,126 --> 00:26:57,219
Ponme las esposas.

770
00:26:57,267 --> 00:26:59,699
Sácame a rastras de mi lecho
de muerte como todo un hombre.

771
00:27:00,140 --> 00:27:01,484
Esto no ha terminado.

772
00:27:01,775 --> 00:27:03,220
Lárgate de aquí.

773
00:27:11,753 --> 00:27:13,257
Vale, un segundo.

774
00:27:13,306 --> 00:27:14,706
Aquí viene Bailey.

775
00:27:14,754 --> 00:27:16,033
¿Todos conectados?

776
00:27:16,150 --> 00:27:18,218
- Hola, Henry.
- Hola, Bailey.

777
00:27:18,267 --> 00:27:19,576
Es genial conocer...

778
00:27:19,811 --> 00:27:21,015
Colega, te estoy perdiendo.

779
00:27:21,064 --> 00:27:22,287
Se congeló la imagen.

780
00:27:22,335 --> 00:27:23,962
Ahora se perdió.

781
00:27:24,011 --> 00:27:25,131
Espera un segundo. Lo llamo.

782
00:27:25,180 --> 00:27:26,740
Ahí está, espera.

783
00:27:26,788 --> 00:27:27,554
Voy a contestar.

784
00:27:27,603 --> 00:27:29,169
Ahí estás, Henry. ¿Puedes oírme?

785
00:27:29,642 --> 00:27:31,417
Oye, lo siento, el servicio
es algo irregular por aquí.

786
00:27:31,465 --> 00:27:33,211
Estoy feliz de que mis
dos personas favoritas

787
00:27:33,259 --> 00:27:34,577
por fin se conozcan.

788
00:27:34,626 --> 00:27:37,384
Henry, tu padre me dice que
estás en Japón por trabajo.

789
00:27:37,634 --> 00:27:39,423
Sí. Al principio...

790
00:27:41,079 --> 00:27:43,525
Ben está...

791
00:27:43,618 --> 00:27:44,919
Colega, te estoy perdiendo.

792
00:27:46,229 --> 00:27:48,031
Lo siento, tengo que
irme. Tenemos un aviso.

793
00:27:48,080 --> 00:27:49,619
Vale, ve. Ve, Bailey.

794
00:27:49,667 --> 00:27:51,051
Entonces, ¿qué fue...?

795
00:27:52,840 --> 00:27:54,784
Espera, ¿qué?

796
00:27:54,833 --> 00:27:57,539
Volvió a congelarse la
imagen, y sigo perdiéndote.

797
00:27:58,041 --> 00:27:59,299
Henry, ¿puedes oírme?

798
00:28:00,585 --> 00:28:02,496
Ahí estás. Grey y Lopez tienen algo.

799
00:28:02,959 --> 00:28:04,221
Genial.

800
00:28:06,600 --> 00:28:07,662
¿Qué pasa?

801
00:28:07,710 --> 00:28:08,866
Lopez descubrió cómo Elijah

802
00:28:08,914 --> 00:28:10,178
mete drogas en el país.

803
00:28:10,227 --> 00:28:11,907
Estábamos escuchando las
grabaciones del despacho de Elijah

804
00:28:11,956 --> 00:28:13,270
y algo me llamó la atención.

805
00:28:13,331 --> 00:28:15,660
Elijah dijo que uno
de sus hombre, Reyes,

806
00:28:15,709 --> 00:28:17,429
había ido al banco de alimentos.

807
00:28:17,478 --> 00:28:18,996
No me parece una persona altruista.

808
00:28:19,044 --> 00:28:20,053
Precisamente.

809
00:28:20,101 --> 00:28:21,433
Así que indagamos en sus finanzas

810
00:28:21,481 --> 00:28:23,653
y descubrimos que ha estado
haciendo grandes donaciones

811
00:28:23,701 --> 00:28:26,186
de productos enlatados de una
fábrica de México todos los meses.

812
00:28:26,248 --> 00:28:28,397
Las latas están selladas. Los
perros no pueden oler las drogas.

813
00:28:28,445 --> 00:28:29,865
Elijah hace que su banco de alimentos

814
00:28:29,913 --> 00:28:31,966
importe las latas, y luego
su banda las distribuye

815
00:28:32,015 --> 00:28:33,116
por todo el sur.

816
00:28:33,213 --> 00:28:34,363
- Entonces ya está.
- No.

817
00:28:34,412 --> 00:28:36,248
Es nuestra teoría. Suficiente
para obtener una orden.

818
00:28:36,368 --> 00:28:37,787
Y Elijah no es idiota.

819
00:28:37,836 --> 00:28:39,874
Sabe que le oímos hablar
del banco de alimentos.

820
00:28:39,923 --> 00:28:42,100
Probablemente esté limpiando
el lugar mientras hablamos.

821
00:28:42,149 --> 00:28:44,598
Mirad, sé que nos adentramos en el
territorio de las horas extra...

822
00:28:44,647 --> 00:28:46,802
Al diablo con eso. Sois
familia. Estamos dentro.

823
00:29:32,675 --> 00:29:33,921
¡Policía! ¡Tenemos una orden!

824
00:29:50,822 --> 00:29:51,996
¡Suéltala!

825
00:29:52,861 --> 00:29:54,782
¡Se acabó!

826
00:30:04,087 --> 00:30:05,363
No voy a decir nada.

827
00:30:06,939 --> 00:30:08,231
No hace falta.

828
00:30:08,334 --> 00:30:09,665
Tenemos lo suficiente para
encerraros a ti y a Elijah

829
00:30:09,713 --> 00:30:11,028
durante mucho tiempo.

830
00:30:17,869 --> 00:30:18,964
- Hola.
- Hola.

831
00:30:19,013 --> 00:30:20,413
Mi padre confesó el
asesinato de Frank Ochoa.

832
00:30:20,461 --> 00:30:21,796
- Estoy escribiendo el informe.
- Tim...

833
00:30:21,845 --> 00:30:23,983
- Llama al fiscal , por favor.
- Tim, para.

834
00:30:24,031 --> 00:30:25,559
Mira, mientras estabas fuera

835
00:30:25,608 --> 00:30:27,522
volví a traer a Monica Ochoa.

836
00:30:27,710 --> 00:30:28,786
¿Por qué?

837
00:30:28,835 --> 00:30:30,387
Porque sabía que había
algo más en su historia.

838
00:30:30,436 --> 00:30:31,512
Tú...

839
00:30:31,561 --> 00:30:33,248
no podías ver más allá de la versión

840
00:30:33,297 --> 00:30:34,475
que querías ver.

841
00:30:34,686 --> 00:30:36,030
¿Qué dijo?

842
00:30:50,853 --> 00:30:52,514
¿Me trajiste un regalo?

843
00:30:53,371 --> 00:30:55,124
Considéralo más bien como un...

844
00:30:55,483 --> 00:30:56,728
empujoncito.

845
00:31:07,399 --> 00:31:09,084
Tú no mataste a Frank.

846
00:31:11,983 --> 00:31:13,177
Claro que sí.

847
00:31:13,226 --> 00:31:14,343
Ahora, venga.

848
00:31:14,391 --> 00:31:16,304
Ponme las esposas, acabemos con esto.

849
00:31:16,504 --> 00:31:18,006
Monica confesó.

850
00:31:19,180 --> 00:31:20,612
Déjala fuera de esto.

851
00:31:20,926 --> 00:31:22,635
Frank le pegaba.

852
00:31:22,745 --> 00:31:23,817
Ella se defendió.

853
00:31:23,866 --> 00:31:25,357
Le disparó.

854
00:31:26,097 --> 00:31:28,225
Ella estaba aterrorizada,
así que acudió a ti.

855
00:31:28,304 --> 00:31:30,437
Se te ocurrió la historia del robo,

856
00:31:30,587 --> 00:31:32,155
la ayudaste a montar la escena,

857
00:31:32,337 --> 00:31:33,774
escondiste el arma por si la policía

858
00:31:33,822 --> 00:31:36,469
se acercaba demasiado y tenías
que incriminar a otra persona.

859
00:31:36,923 --> 00:31:38,458
Él era un cabrón

860
00:31:38,641 --> 00:31:40,328
salvaje y maltratador.

861
00:31:40,485 --> 00:31:42,286
Ella se merece una
medalla por lo que hizo.

862
00:31:42,512 --> 00:31:45,159
¿Él era un cabrón maltratador?

863
00:31:45,637 --> 00:31:46,921
¿Qué?

864
00:31:47,274 --> 00:31:49,079
¿Piensas que soy como él?

865
00:31:49,269 --> 00:31:51,464
No era en absoluto como Frank.

866
00:31:52,512 --> 00:31:55,363
Te enseñé lo que
necesitabas saber, hijo.

867
00:31:56,071 --> 00:31:57,736
Ahora eres un hombre gracias a mí.

868
00:31:57,934 --> 00:31:59,846
No, soy quien soy

869
00:31:59,894 --> 00:32:01,292
a pesar de ti.

870
00:32:01,380 --> 00:32:02,773
   

871
00:32:08,577 --> 00:32:10,057
Adiós, papá.

872
00:32:11,549 --> 00:32:13,246
Espero que duela.

873
00:32:20,328 --> 00:32:21,378
¿Estás bien?

874
00:32:21,427 --> 00:32:22,478
No.

875
00:32:22,527 --> 00:32:24,161
Él la estaba protegiendo.

876
00:32:25,667 --> 00:32:27,962
Nunca hizo nada para
protegernos a nosotros,

877
00:32:28,205 --> 00:32:29,517
pero a su amante...

878
00:32:29,985 --> 00:32:32,117
Rompió media docena de leyes por ella.

879
00:32:32,297 --> 00:32:35,078
Ya se la llevaron. Está siendo
procesada en este momento.

880
00:32:35,242 --> 00:32:37,677
No creo que el fiscal vaya
a procesar a tu padre

881
00:32:37,726 --> 00:32:39,279
en su lecho de muerte.

882
00:32:40,000 --> 00:32:41,519
No importa.

883
00:32:42,011 --> 00:32:43,796
Pronto será juzgado.

884
00:32:46,581 --> 00:32:48,308
Los test de Tim...

885
00:32:50,158 --> 00:32:52,234
Eso no me convierte en él.

886
00:32:52,399 --> 00:32:53,778
Lo sé.

887
00:32:55,539 --> 00:32:57,465
No eres como él.

888
00:33:00,797 --> 00:33:01,974
Ven aquí.

889
00:33:04,757 --> 00:33:06,022
No eres como él.

890
00:33:09,648 --> 00:33:11,027
Hola.

891
00:33:11,305 --> 00:33:12,606
¿Cómo te fue antes con Donovan?

892
00:33:12,760 --> 00:33:14,905
No preguntes.

893
00:33:15,563 --> 00:33:17,595
No se lo dije. No pude.

894
00:33:17,644 --> 00:33:19,467
Eso es muy considerado por tu parte,

895
00:33:19,516 --> 00:33:20,861
pero él no juega limpio,

896
00:33:20,910 --> 00:33:22,110
y a menos que quieras perder a tu hija

897
00:33:22,158 --> 00:33:23,918
tienes que empezar a jugar duro.

898
00:33:24,184 --> 00:33:26,672
Usa la historia de Penelope
para que recapacite.

899
00:33:28,539 --> 00:33:30,539
No hay otra forma de ganar esto,

900
00:33:30,587 --> 00:33:31,971
- ¿verdad?
- No.

901
00:33:32,265 --> 00:33:33,324
Penelope es una mujer adulta.

902
00:33:33,373 --> 00:33:35,054
Puede cuidarse sola.

903
00:33:35,106 --> 00:33:37,279
Tú cuida de Lila.

904
00:33:38,554 --> 00:33:39,773
Está bien.

905
00:33:39,898 --> 00:33:42,007
Llamaré a mi abogada y le
diré que use la historia.

906
00:33:42,313 --> 00:33:43,484
Oíd.

907
00:33:43,581 --> 00:33:45,193
El juez firmó la orden de Elijah.

908
00:33:45,242 --> 00:33:46,294
Vamos a por él.

909
00:33:54,650 --> 00:33:55,777
Estamos a tres manzanas.

910
00:33:55,826 --> 00:33:57,154
Apagad las luces en el próximo cruce.

911
00:34:01,295 --> 00:34:03,119
Sargento, acabamos de
recibir una llamada al 911.

912
00:34:03,168 --> 00:34:05,093
Múltiples disparos en la direccion
de la orden de detención.

913
00:34:05,141 --> 00:34:06,486
¿Los SWAT llegaron pronto?

914
00:34:06,534 --> 00:34:08,139
No, señor. Están a dos minutos.

915
00:34:08,187 --> 00:34:09,452
No sé quién está disparando.

916
00:34:20,996 --> 00:34:22,410
Control, no escuchamos disparos,

917
00:34:22,474 --> 00:34:23,573
pero hay evidencia de ello.

918
00:34:23,622 --> 00:34:25,250
Dile a los SWAT que vamos a entrar.

919
00:34:29,083 --> 00:34:30,248
¡Policía!

920
00:34:37,231 --> 00:34:38,623
¿Qué diablos pasó aquí?

921
00:35:03,942 --> 00:35:06,057
¡Policía! ¡Sal con las manos en alto!

922
00:35:12,599 --> 00:35:14,379
Dame las manos.

923
00:35:16,375 --> 00:35:17,502
¿Quién hizo esto?

924
00:35:18,495 --> 00:35:19,970
Abril.

925
00:35:20,651 --> 00:35:22,170
Ella ya no te pertenece.

926
00:35:22,630 --> 00:35:23,698
¡No!

927
00:35:23,747 --> 00:35:25,173
Abril está en Guatemala.

928
00:35:25,460 --> 00:35:27,834
El cártel de La Fiera
desapareció cuando ella murió.

929
00:35:28,136 --> 00:35:29,621
No, ella tomó e control

930
00:35:30,153 --> 00:35:32,056
y vino a por venganza,

931
00:35:32,221 --> 00:35:34,175
porque yo fui quien le dijo
a Wesley dónde encontrarte.

932
00:35:47,669 --> 00:35:49,261
Su nombre es Abril Rodas.

933
00:35:49,310 --> 00:35:51,331
La mejor sicaria de la difunta La Fiera.

934
00:35:51,380 --> 00:35:53,562
Abril vino a vengarse de Elijah

935
00:35:53,618 --> 00:35:55,572
por darnos la información
que condujo a mi rescate

936
00:35:55,620 --> 00:35:56,699
y a la muerte de La Fiera.

937
00:35:56,748 --> 00:35:58,982
Pero no está aquí solo para vengarse.

938
00:35:59,063 --> 00:36:01,793
Sus sicarios atacaron
a tres bandas rivales

939
00:36:01,841 --> 00:36:03,848
mientras ella se deshacía
de la banda de Elijah.

940
00:36:03,897 --> 00:36:05,743
Recuperó todos sus territorios perdidos.

941
00:36:05,833 --> 00:36:09,028
Ya hay órdenes de búsqueda
para Abril, y la DEA y el FBI

942
00:36:09,077 --> 00:36:10,642
están poniendo en marcha
un grupo de trabajo.

943
00:36:10,708 --> 00:36:13,707
Mantendremos las mayores
precauciones de seguridad

944
00:36:13,755 --> 00:36:16,122
para la detective López y su
familia hasta que cojamos a Abril.

945
00:36:16,174 --> 00:36:17,268
Tengo suerte.

946
00:36:17,348 --> 00:36:18,483
¿Qué haces aquí?

947
00:36:18,586 --> 00:36:19,756
Hacer las cosas bien.

948
00:36:19,804 --> 00:36:20,870
Está bien.

949
00:36:20,919 --> 00:36:22,276
Buen trabajo hoy, chicos.

950
00:36:22,325 --> 00:36:25,739
Para aquellos que hicisteis
20 horas en un turno de 12,

951
00:36:25,787 --> 00:36:27,892
marchaos a casa, os
ganasteis el descanso.

952
00:36:29,858 --> 00:36:32,019
Entonces, ¿cómo quieres el vídeo?

953
00:36:32,642 --> 00:36:34,557
Algo embarazoso para Nolan.

954
00:36:34,613 --> 00:36:36,721
No puedo ganar al tío con argumentos.

955
00:36:36,770 --> 00:36:39,410
Tiene un programa.

956
00:36:39,614 --> 00:36:41,019
No sabía que necesitásemos una.

957
00:36:41,147 --> 00:36:43,093
Tengo que jugar sucio para ganarle.

958
00:36:43,466 --> 00:36:45,612
No puedo ganar al tío con argumentos.

959
00:36:45,701 --> 00:36:47,427
Tengo que jugar sucio para ganarle.

960
00:36:47,616 --> 00:36:48,786
No soy yo.

961
00:36:48,835 --> 00:36:49,955
No puedo ganar al tío con argumentos.

962
00:36:50,003 --> 00:36:51,427
Tengo que jugar sucio para ganarle.

963
00:36:51,476 --> 00:36:53,648
No puedo ganar al tío con argumentos.

964
00:36:53,697 --> 00:36:55,458
Tengo que jugar sucio para ganarle.

965
00:36:55,591 --> 00:36:57,208
Dijo que no estaba grabando.

966
00:36:57,257 --> 00:36:59,733
Aquí no hay ninguna
esperanza de privacidad.

967
00:36:59,782 --> 00:37:01,782
- Un buen policía debería saberlo.
- Tengo que jugar sucio para ganarle.

968
00:37:01,830 --> 00:37:04,088
No puedo ganar al tío con argumentos.

969
00:37:11,500 --> 00:37:12,615
Déjame ayudarte.

970
00:37:12,664 --> 00:37:14,125
Yo me encargo.

971
00:37:14,540 --> 00:37:16,648
Soy buena limpiando cosas por mi cuenta.

972
00:37:17,962 --> 00:37:19,452
Sé que lo eres.

973
00:37:21,895 --> 00:37:24,679
Siento no haber estado
aquí para ayudarte.

974
00:37:26,164 --> 00:37:28,630
Siento no haber sido un
mejor hermano mayor.

975
00:37:29,211 --> 00:37:30,844
No eres tan malo.

976
00:37:31,773 --> 00:37:33,234
Cuando estás presente.

977
00:37:35,487 --> 00:37:36,658
Bueno...

978
00:37:37,352 --> 00:37:39,214
todo eso cambia a partir de ahora.

979
00:37:39,564 --> 00:37:41,211
Iré a visitarte

980
00:37:41,260 --> 00:37:42,563
en todas las vacaciones.

981
00:37:42,686 --> 00:37:44,969
Te llamaré por lo menos
dos veces por semana.

982
00:37:45,100 --> 00:37:47,813
Y me encargaré de arreglar este sitio

983
00:37:47,969 --> 00:37:49,303
y venderlo.

984
00:37:50,162 --> 00:37:51,406
Deberías ir a casa.

985
00:37:51,493 --> 00:37:52,879
Estar con tu familia.

986
00:37:54,352 --> 00:37:55,552
Tú también eres mi familia.

987
00:37:59,177 --> 00:38:00,822
¿A ver qué te parece?

988
00:38:00,934 --> 00:38:02,925
Arreglamos y vendemos este sitio juntos

989
00:38:03,632 --> 00:38:05,107
y ambos pasamos página.

990
00:38:07,359 --> 00:38:10,026
Definitivamente.

991
00:38:11,161 --> 00:38:13,942
Trato hecho.

992
00:38:15,905 --> 00:38:17,555
¿Qué pasó con esa pistola?

993
00:38:24,000 --> 00:38:25,563
Hola.

994
00:38:25,612 --> 00:38:27,662
- Hola.
- Estoy hablando con Henry.

995
00:38:27,711 --> 00:38:28,925
- ¿En serio?
- Sí.

996
00:38:28,974 --> 00:38:30,266
Increíble.

997
00:38:30,314 --> 00:38:31,512
Hola, colega.

998
00:38:31,561 --> 00:38:32,779
¿Cuánto tiempo lleváis hablando?

999
00:38:32,828 --> 00:38:34,049
Sobre una hora.

1000
00:38:34,196 --> 00:38:35,790
¿Ha sido tanto tiempo?

1001
00:38:35,838 --> 00:38:38,051
Tengo que ir a darme una ducha.

1002
00:38:38,406 --> 00:38:40,839
Fue realmente agradable hablar
contigo por fin, Henry.

1003
00:38:41,031 --> 00:38:43,188
Voy a necesitar que me
cuentes la cena en Jiro

1004
00:38:43,237 --> 00:38:45,408
con todo detalle cuando llegue a casa.

1005
00:38:45,683 --> 00:38:46,757
De acuerdo.

1006
00:38:46,806 --> 00:38:48,194
Gracias.

1007
00:38:48,388 --> 00:38:49,645
Gracias.

1008
00:38:49,694 --> 00:38:51,000
Chao, Henry.

1009
00:38:52,171 --> 00:38:53,398
Entonces...

1010
00:38:53,525 --> 00:38:55,506
por fin tuvisteis oportunidad de hablar.

1011
00:38:55,555 --> 00:38:56,748
¿Qué piensas?

1012
00:38:56,911 --> 00:38:58,171
Pienso que hay una razón

1013
00:38:58,219 --> 00:38:59,889
por la que intentabas que nos
conectásemos por videollamada

1014
00:38:59,937 --> 00:39:01,117
durante los dos últimos días.

1015
00:39:01,207 --> 00:39:02,407
¿Le vas a proponer matrimonio?

1016
00:39:02,455 --> 00:39:03,992
Todavía no.

1017
00:39:04,040 --> 00:39:06,762
Solo quería asegurarme de
que te gusta, porque...

1018
00:39:07,665 --> 00:39:08,823
las cosas se están poniendo serias.

1019
00:39:08,871 --> 00:39:10,637
Bueno, me alegro por ti.

1020
00:39:11,211 --> 00:39:12,586
Y cuando te decidas a preguntárselo,

1021
00:39:12,643 --> 00:39:14,812
hay algunos sitios
realmente bonitos aquí,

1022
00:39:14,860 --> 00:39:15,997
en Japón.

1023
00:39:16,119 --> 00:39:18,464
Las bodas destino están
de moda en este momento.

1024
00:39:18,576 --> 00:39:20,443
Gracias, colega.

1025
00:39:20,491 --> 00:39:21,793
Arigato.

1026
00:39:24,540 --> 00:39:26,449
No tenía ni idea de
que caerías tan bajo.

1027
00:39:26,497 --> 00:39:27,712
Vale, espera, espera.

1028
00:39:27,760 --> 00:39:30,412
Intenté tener esta conversación contigo,

1029
00:39:30,461 --> 00:39:31,890
pero no me dejaste otra opción.

1030
00:39:31,938 --> 00:39:33,586
Hice lo que pensé que era lo mejor

1031
00:39:33,634 --> 00:39:35,489
- para Lila.
- Felicidades.

1032
00:39:35,661 --> 00:39:37,798
Penelope y yo rompimos
y Lila está devastada.

1033
00:39:37,847 --> 00:39:39,498
¿Rompisteis?

1034
00:39:39,546 --> 00:39:41,902
- Eso no es lo que...
- Por favor.

1035
00:39:42,339 --> 00:39:43,858
Es exactamente lo que querías.

1036
00:39:43,906 --> 00:39:45,592
La mudanza se canceló.

1037
00:39:45,901 --> 00:39:47,166
Ganaste.

1038
00:39:47,214 --> 00:39:48,458
Vale, mira, lo siento,

1039
00:39:48,507 --> 00:39:49,730
pero hice lo que tenía que hacer

1040
00:39:49,779 --> 00:39:51,300
para seguir estando en
la vida de mi hija.

1041
00:39:51,348 --> 00:39:52,577
Tú estabas haciendo lo mismo,

1042
00:39:52,625 --> 00:39:53,644
hurgando en mi pasado.

1043
00:39:53,693 --> 00:39:55,870
Porque tu pasado ha hecho
daño a nuestra hija.

1044
00:39:55,918 --> 00:39:57,642
Penelope no tenía nada que ver.

1045
00:39:57,771 --> 00:39:59,167
Entonces, ¿por qué rompiste con ella?

1046
00:39:59,255 --> 00:40:01,062
Porque no me lo dijo.

1047
00:40:01,693 --> 00:40:04,136
Y no puedo estar con otra
mujer que me mienta.

1048
00:40:06,557 --> 00:40:07,755
Supongo que no sabemos cuándo

1049
00:40:07,827 --> 00:40:09,116
nos desharemos del sistema de alarma.

1050
00:40:09,201 --> 00:40:11,214
No, pero si Abril me quiere muerta

1051
00:40:11,263 --> 00:40:12,932
dudo que esa cosa la detenga.

1052
00:40:12,981 --> 00:40:15,109
Mató a ocho hombres armados ella misma.

1053
00:40:19,849 --> 00:40:20,902
¿Diga?

1054
00:40:20,951 --> 00:40:22,070
Buenos días.

1055
00:40:24,338 --> 00:40:26,294
Abril, ¿dónde estás?

1056
00:40:26,348 --> 00:40:27,708
Acabo de cruzar la frontera.

1057
00:40:27,818 --> 00:40:29,849
En 20 minutos estaré en un
avión de regreso a casa.

1058
00:40:29,936 --> 00:40:31,471
¿Cómo está el niño?

1059
00:40:31,583 --> 00:40:32,880
No es de tu incumbencia.

1060
00:40:32,999 --> 00:40:35,301
¿Qué? No crees que le
haría daño, ¿verdad?

1061
00:40:35,410 --> 00:40:37,271
Pasé el día entre cadáveres.

1062
00:40:37,320 --> 00:40:38,908
Me creo cualquier cosa de ti.

1063
00:40:38,957 --> 00:40:41,123
Solo fueron negocios, ¿sabes?

1064
00:40:41,172 --> 00:40:42,350
A diferencia de La Fiera,

1065
00:40:42,399 --> 00:40:45,509
solo mato cuando me da
una ventaja estratégica.

1066
00:40:47,099 --> 00:40:49,401
Pero matar a una detective
y a su familia...

1067
00:40:49,513 --> 00:40:51,310
No es bueno para los negocios,

1068
00:40:51,358 --> 00:40:52,840
y así se quedará,

1069
00:40:52,935 --> 00:40:54,973
a menos que vengas a por mí a Guatemala.

1070
00:40:55,252 --> 00:40:56,968
- Estoy bien aquí.
- Bueno.

1071
00:40:57,242 --> 00:40:59,081
Entonces esto es un adiós.

1072
00:41:04,943 --> 00:41:06,941
Entonces, ¿ves algo que te guste?

1073
00:41:06,989 --> 00:41:08,943
Todo.

1074
00:41:08,991 --> 00:41:09,997
Te lo advierto,

1075
00:41:10,045 --> 00:41:11,141
voy a fotografiar

1076
00:41:11,190 --> 00:41:12,854
- toda nuestra comida.
- Adelante.

1077
00:41:15,716 --> 00:41:17,431
Entonces...

1078
00:41:18,669 --> 00:41:20,935
Últimamente he estado
pensando mucho en nosotros.

1079
00:41:22,439 --> 00:41:23,782
Yo también.

1080
00:41:24,224 --> 00:41:25,798
Eres una buena compañera de piso.

1081
00:41:25,970 --> 00:41:27,020
Gracias.

1082
00:41:27,068 --> 00:41:29,387
Y besas superbién.

1083
00:41:30,186 --> 00:41:33,072
Y el quid de la questión es que

1084
00:41:33,359 --> 00:41:35,274
estoy enamorado de ti.

1085
00:41:36,732 --> 00:41:37,990
Gracias a Dios,

1086
00:41:38,122 --> 00:41:40,006
porque yo también estoy enamorada de ti.

1087
00:41:46,583 --> 00:41:47,982
Bailey.

1088
00:41:48,194 --> 00:41:49,321
Jason.

1089
00:41:49,651 --> 00:41:51,002
   

1090
00:41:51,341 --> 00:41:52,870
¿Cuándo te dejaron salir?

1091
00:41:52,919 --> 00:41:55,001
La semana pasada.

1092
00:41:55,747 --> 00:41:56,861
¿Quién eres?

1093
00:41:56,958 --> 00:41:58,206
Soy John Nolan, su novio.

1094
00:41:58,255 --> 00:41:59,385
¿Y tú eres?

1095
00:41:59,433 --> 00:42:01,280
Su marido.

1096
00:42:03,701 --> 00:42:06,949
www.subtitulamos.tv

