1
00:00:05,792 --> 00:00:08,660
Este podría ser el primer lugar
que visitamos y que nos gusta.

2
00:00:09,368 --> 00:00:11,463
Eso es bueno.

3
00:00:11,757 --> 00:00:13,124
Pero, Shaun, de verdad necesitamos

4
00:00:13,158 --> 00:00:15,582
hablar sobre una cosa que no
está relacionada con la boda.

5
00:00:29,805 --> 00:00:31,776
Es perfecto.

6
00:00:31,810 --> 00:00:34,678
Sí, y es el único lugar
disponible para nuestra fecha

7
00:00:34,746 --> 00:00:36,747
que cumple con nuestros requisitos.

8
00:00:36,782 --> 00:00:38,649
Yo estaré en el altar.

9
00:00:38,683 --> 00:00:39,940
Tú caminas por el pasillo.

10
00:00:40,185 --> 00:00:41,352
Vale.

11
00:00:59,704 --> 00:01:01,439
El azulejo de la
chimenea, ¿es el original?

12
00:01:01,473 --> 00:01:02,940
No tengo idea.

13
00:01:02,974 --> 00:01:04,108
Bueno, digamos que sí.

14
00:01:04,142 --> 00:01:05,509
Si quiere mejorar el exterior,

15
00:01:05,544 --> 00:01:06,977
quizá una capa nueva de
pintura, algo de jardinería...

16
00:01:07,012 --> 00:01:08,312
"Tal cual" está bien.

17
00:01:08,346 --> 00:01:09,845
¿Qué tan pronto podemos vender la casa?

18
00:01:10,875 --> 00:01:12,609
Tendremos muchas ofertas el primer día.

19
00:01:12,634 --> 00:01:13,634
Genial.

20
00:01:17,389 --> 00:01:18,645
Hola, Aaron.

21
00:01:23,335 --> 00:01:25,302
Shelly Carroll, Inmobiliaria Ethan Ray.

22
00:01:25,636 --> 00:01:27,321
Ilana Reeves, exesposa.

23
00:01:34,339 --> 00:01:35,840
Deberíamos cerrar este acuerdo

24
00:01:35,874 --> 00:01:37,675
mañana con un cheque para el depósito.

25
00:01:37,709 --> 00:01:39,910
Cuando le explique al
pastor el problema,

26
00:01:39,978 --> 00:01:43,581
estoy seguro que cambiará
las tablas problemáticas.

27
00:01:43,606 --> 00:01:47,007
Shaunie, hay algo que de
verdad necesito decirte.

28
00:01:47,219 --> 00:01:48,252
¡Para!

29
00:01:50,589 --> 00:01:51,822
Llamaré al 911.

30
00:01:55,927 --> 00:01:57,995
Hola, soy el doctor Shaun Murphy.

31
00:01:58,029 --> 00:01:59,230
¿Dónde te duele?

32
00:01:59,264 --> 00:02:00,998
Es la mano.

33
00:02:01,032 --> 00:02:03,701
El cuarto y quinto dedos están rotos.

34
00:02:03,735 --> 00:02:05,269
Si no tienes otras heridas...

35
00:02:05,337 --> 00:02:07,586
¡Shaun! ¡Aquí!

36
00:02:14,946 --> 00:02:17,715
Hola, soy el doctor Shaun
Murphy. ¿Estás herida?

37
00:02:17,749 --> 00:02:20,184
Tengo la pierna atrapada.

38
00:02:20,218 --> 00:02:21,792
Me duele el pecho cuando respiro.

39
00:02:22,419 --> 00:02:25,337
¿Cuántas semanas tienes de embarazo?

40
00:02:27,058 --> 00:02:28,192
26 semanas.

41
00:02:29,694 --> 00:02:31,228
¿Crees que mi bebé está bien?

42
00:02:31,263 --> 00:02:33,697
No tengo forma de saberlo...

43
00:02:33,732 --> 00:02:36,100
pero tú tienes taquicardia y la
arteria yugular está dilatada,

44
00:02:36,134 --> 00:02:37,868
que son síntomas de un
taponamiento cardíaco.

45
00:02:37,903 --> 00:02:40,827
Si no lo dreno, morirás antes
de que lleguen los paramédicos.

46
00:02:46,723 --> 00:02:54,257
www.subtitulamos.tv

47
00:02:55,420 --> 00:02:57,094
Perdón por el desorden.

48
00:03:01,159 --> 00:03:04,293
¿Debbie te convenció
de un nuevo comienzo?

49
00:03:05,463 --> 00:03:07,064
No, no.

50
00:03:07,098 --> 00:03:10,966
Lo nuestro no funcionó.

51
00:03:12,837 --> 00:03:14,004
Lo siento.

52
00:03:14,072 --> 00:03:15,639
Sí, yo también.

53
00:03:15,674 --> 00:03:20,644
Pero me estoy mudando a un
pueblo pequeño en Montana,

54
00:03:20,679 --> 00:03:23,647
que, con suerte, será bueno para mí.

55
00:03:29,654 --> 00:03:31,069
Aaron, necesito tu ayuda.

56
00:03:31,957 --> 00:03:33,530
Es mi esposo, Sunil.

57
00:03:34,593 --> 00:03:35,926
Se está muriendo.

58
00:03:40,966 --> 00:03:42,433
¿Cómo te llamas?

59
00:03:42,834 --> 00:03:43,934
Alma.

60
00:03:43,969 --> 00:03:45,469
Hola, Alma. Soy Lea.

61
00:03:45,503 --> 00:03:47,938
¿Necesitas que llame a alguien?

62
00:03:47,973 --> 00:03:51,024
No. Mi novio está fuera de la ciudad.

63
00:03:52,453 --> 00:03:53,644
¿Qué vas a hacer con eso?

64
00:03:53,678 --> 00:03:55,846
Una periocardiocentesis subxifoidea.

65
00:03:55,880 --> 00:03:58,115
Guiada por una eco sería mejor,

66
00:03:58,149 --> 00:04:01,552
pero no tengo un catéter, o un ecógrafo.

67
00:04:01,620 --> 00:04:03,354
Quizás debamos esperar
a los paramédicos.

68
00:04:03,388 --> 00:04:05,189
Alma, puedes confiar en él.

69
00:04:07,192 --> 00:04:11,985
El pecho... me... estalla.

70
00:04:20,572 --> 00:04:22,051
Bueno, aguanta.

71
00:04:42,494 --> 00:04:44,361
Eres muy afortunada.

72
00:04:44,396 --> 00:04:46,330
Normalmente no solemos venir
al trabajo por este camino.

73
00:04:49,260 --> 00:04:51,835
Su diagnóstico es de demencia
con cuerpos de Lewy.

74
00:04:52,437 --> 00:04:54,071
   

75
00:04:54,105 --> 00:04:55,539
¿Desde cuándo tiene los síntomas?

76
00:04:55,573 --> 00:04:56,940
Empezaron hace dos años.

77
00:04:56,965 --> 00:05:00,735
Insomnio, debilidad muscular, agitación.

78
00:05:00,845 --> 00:05:04,162
Recientemente ha empezado a
tener episodios de confusión.

79
00:05:04,329 --> 00:05:07,998
Encontramos un ensayo experimental que
utiliza estimulación cerebral profunda

80
00:05:08,119 --> 00:05:11,128
para retrasar el deterioro cognitivo.

81
00:05:11,736 --> 00:05:14,371
¿Podrías revisarlo, para
ver si vale la pena?

82
00:05:16,720 --> 00:05:18,521
Hay muchos otros médicos

83
00:05:18,546 --> 00:05:20,981
con más experiencia
que yo en este campo.

84
00:05:21,638 --> 00:05:23,967
Aaron, necesito a alguien
que me diga la verdad,

85
00:05:25,349 --> 00:05:27,684
para que no perdamos el
tiempo que nos queda.

86
00:05:32,944 --> 00:05:34,545
¿Cuántos clientes han sido remitidos

87
00:05:34,579 --> 00:05:35,979
para procedimientos
electivos desde la clínica?

88
00:05:36,047 --> 00:05:37,073
Cuarenta y tres.

89
00:05:37,108 --> 00:05:38,916
Esos clientes satisfechos nos darán más.

90
00:05:38,950 --> 00:05:42,886
Y las pantallas automáticas de admisión
redujeron los costes laborales en un 8%.

91
00:05:42,921 --> 00:05:45,620
Pero a las enfermeras no les gusta.
Piensan que son las siguientes.

92
00:05:46,324 --> 00:05:48,741
Trátalas adecuadamente, lo superarán.

93
00:05:48,776 --> 00:05:50,327
Si tienes opiniones
específicas sobre eso,

94
00:05:50,395 --> 00:05:51,895
estaré encantada de escucharlos.

95
00:05:51,930 --> 00:05:53,964
¿Quizás durante el almuerzo?

96
00:05:53,998 --> 00:05:57,568
Morgan eres excepcional en
conseguir el equilibrio correcto

97
00:05:57,602 --> 00:05:59,770
entre el entusiasmo y la servilismo.

98
00:05:59,804 --> 00:06:00,938
Gracias.

99
00:06:00,972 --> 00:06:02,639
En lugar de almorzar,

100
00:06:02,674 --> 00:06:05,015
¿qué te parece si Alex y tú
cenan con Marcus y conmigo?

101
00:06:05,643 --> 00:06:06,977
Marcus...

102
00:06:07,011 --> 00:06:08,178
¿Marcus Andrews?

103
00:06:08,246 --> 00:06:09,513
Será divertido.

104
00:06:13,981 --> 00:06:15,652
Mujer de 23 años, embarazada,

105
00:06:15,687 --> 00:06:17,287
traumatismo en tórax debido
a un accidente de auto.

106
00:06:17,322 --> 00:06:19,455
Practiqué una
pericardiocentesis subxifoidea

107
00:06:19,489 --> 00:06:21,759
en la escena con un sifón de gas.

108
00:06:21,793 --> 00:06:23,193
¿Genial? El bebé...

109
00:06:23,261 --> 00:06:25,195
El ritmo fetal es normal, no
hay signos de sufrimiento.

110
00:06:25,263 --> 00:06:27,131
En el camino la madre presentó
inestabilidad hemodinámica.

111
00:06:27,165 --> 00:06:28,766
Necesita cirugía por hemorragia interna.

112
00:06:28,800 --> 00:06:32,202
Sigan moviéndose. ¡Sigan moviéndose!

113
00:06:32,227 --> 00:06:34,161
Vamos a hacer algunas pruebas

114
00:06:34,186 --> 00:06:36,754
para hacernos una idea
de tu estado cognitivo,

115
00:06:36,779 --> 00:06:39,213
y luego te haremos una
resonancia magnética,

116
00:06:39,344 --> 00:06:41,278
el dónut grande, muy ruidoso,

117
00:06:41,312 --> 00:06:44,448
para ver si eres candidato para la
estimulación cerebral profunda.

118
00:06:44,482 --> 00:06:45,847
¿Alguna pregunta?

119
00:06:46,351 --> 00:06:47,851
Ninguna.

120
00:06:47,886 --> 00:06:49,653
Lo que sé o no sobre medicina

121
00:06:49,687 --> 00:06:51,388
no cambiará el resultado.

122
00:06:51,413 --> 00:06:52,947
Un paciente que no piensa
que sabe más que sus médicos

123
00:06:52,972 --> 00:06:54,689
es raro estos días.

124
00:06:55,126 --> 00:06:57,961
Los contratos sociales
implícitos son mi especialidad.

125
00:06:57,996 --> 00:06:59,730
Son los acuerdos que hacemos a diario,

126
00:06:59,798 --> 00:07:01,655
a veces incluso sin darnos cuenta.

127
00:07:03,947 --> 00:07:07,202
Pero tal vez eso sea una
conversación para otra...

128
00:07:13,077 --> 00:07:14,376
¿Quién eres?

129
00:07:16,314 --> 00:07:17,347
¿Por qué estamos aquí?

130
00:07:17,382 --> 00:07:18,382
¿Sunil? ¿Sunil?

131
00:07:18,416 --> 00:07:19,683
   

132
00:07:19,717 --> 00:07:21,174
Estás donde debes estar.

133
00:07:21,878 --> 00:07:23,279
Respira profundo.

134
00:07:25,890 --> 00:07:27,224
Dime sus nombres.

135
00:07:32,401 --> 00:07:33,735
Pavan.

136
00:07:34,599 --> 00:07:36,400
Reema.

137
00:07:36,434 --> 00:07:37,835
Y el pequeño Raj.

138
00:07:40,718 --> 00:07:42,218
Bien.

139
00:07:43,587 --> 00:07:46,255
Algunos episodios pasan
más rápido que otros.

140
00:07:46,470 --> 00:07:48,004
Creo que ahora estoy bien.

141
00:07:48,705 --> 00:07:49,705
Sunil.

142
00:07:49,747 --> 00:07:51,124
   

143
00:07:51,158 --> 00:07:52,914
¿Recuerdas por qué estamos aquí?

144
00:07:56,120 --> 00:07:57,688
Porque me estoy muriendo.

145
00:07:59,290 --> 00:08:01,225
Empecemos con esas pruebas.

146
00:08:06,064 --> 00:08:08,398
La resonancia magnética de Sunil
no muestra contraindicación

147
00:08:08,433 --> 00:08:09,931
para la estimulación cerebral profunda.

148
00:08:10,468 --> 00:08:11,768
Las analíticas iniciales se ven bien.

149
00:08:11,803 --> 00:08:13,770
Es un buen candidato.

150
00:08:13,805 --> 00:08:16,563
¿El abrigo que está en mi
armario es tu abrigo "bueno"?

151
00:08:17,108 --> 00:08:18,942
Es mi único abrigo, así que, sí.

152
00:08:18,977 --> 00:08:20,744
Lávalo en seco.

153
00:08:20,778 --> 00:08:22,479
Para nuestra cena con Andrews y Salen.

154
00:08:23,448 --> 00:08:25,249
Por muy intrigante que
sea ese emparejamiento,

155
00:08:25,283 --> 00:08:26,283
la cena es un no.

156
00:08:26,317 --> 00:08:27,651
No es una opción.

157
00:08:27,676 --> 00:08:29,410
Pero la compensación es justa.

158
00:08:29,487 --> 00:08:31,488
Finalmente podemos hacer
maratón de The Wire.

159
00:08:31,513 --> 00:08:33,614
Tu primera oferta no
te saca del sofá y...

160
00:08:33,725 --> 00:08:34,958
Espera, ¿Andrews y Salen?

161
00:08:34,993 --> 00:08:36,393
Un jugador reconoce a otro jugador.

162
00:08:36,427 --> 00:08:37,928
Y a veces duerme con él.

163
00:08:38,235 --> 00:08:40,378
Entradas para ti y Kellan para ver
una pelea de la UFC en Las Vegas.

164
00:08:40,632 --> 00:08:41,730
Aún no.

165
00:08:41,755 --> 00:08:43,589
Pero guarda eso para su cumpleaños.

166
00:08:43,728 --> 00:08:45,383
¿Salen y Andrews?

167
00:08:46,638 --> 00:08:48,511
Puede que entre los dos tengan un alma.

168
00:08:49,353 --> 00:08:51,187
¿Algún síntoma de debilidad motora?

169
00:08:51,276 --> 00:08:53,110
Va a tener que soportar
el armazón craneal.

170
00:08:53,144 --> 00:08:55,143
Tengo la resonancia magnética
de su columna vertebral.

171
00:08:56,314 --> 00:08:58,482
Podríamos replicar la prueba de
estimulación cerebral profunda.

172
00:08:58,516 --> 00:08:59,750
Estaré encantada de coordinarlo.

173
00:08:59,784 --> 00:09:01,318
Es muy amable de tu parte.

174
00:09:01,352 --> 00:09:03,020
¿Estas segura que tendrás tiempo

175
00:09:03,045 --> 00:09:06,381
mientras conviertes mi clínica en
un centro de ganacias Ethicure?

176
00:09:06,406 --> 00:09:08,140
Y por cierto, voy a necesitar
mi oficina de vuelta.

177
00:09:08,165 --> 00:09:09,407
Espero que no te importe.

178
00:09:11,108 --> 00:09:13,286
La glándula paratiroidea
no parece estar bien.

179
00:09:14,165 --> 00:09:15,999
¿Eso es una lesión ectópica?

180
00:09:16,034 --> 00:09:18,435
Tiene antecedentes de cálculos renales.

181
00:09:18,469 --> 00:09:19,469
Yo no...

182
00:09:20,651 --> 00:09:22,619
¿Cuáles eran sus niveles de
calcio y hormona paratiroidea?

183
00:09:22,644 --> 00:09:24,578
Solo estaban un poco altos.

184
00:09:24,603 --> 00:09:26,633
Nada que desencadenara
las pruebas diagnósticas.

185
00:09:28,391 --> 00:09:29,558
¿Qué estas pensando?

186
00:09:30,715 --> 00:09:34,551
Estoy pensando que quizás no
tiene demencia de cuerpos de Lewy.

187
00:09:43,283 --> 00:09:46,452
Reparando el desgarro
ventricular con suturas Prolene.

188
00:09:46,486 --> 00:09:49,555
No quedan hemorragias
arteriales o sangrados mayores.

189
00:09:49,623 --> 00:09:52,325
Bien. Preferiría no tener
que abrirle el abdomen.

190
00:09:52,359 --> 00:09:55,245
Me gustaría que ambas utilizaran
calcetines en mi boda.

191
00:09:56,563 --> 00:09:58,865
Sin zapatos. Solo calcetines.

192
00:09:58,899 --> 00:10:02,877
Lea y yo encontramos la iglesia
casi perfecta, pero el suelo cruje.

193
00:10:03,737 --> 00:10:05,571
Saldrían unas fotografías interesantes.

194
00:10:05,639 --> 00:10:06,973
No.

195
00:10:07,007 --> 00:10:08,341
De ninguna manera me vas a quitar

196
00:10:08,375 --> 00:10:11,143
la oportunidad de mostrar
mis nuevos Bruno Maglis.

197
00:10:11,178 --> 00:10:13,980
Además, no hay pies mojados y
malolientes en la boda soñada de Lea.

198
00:10:14,014 --> 00:10:17,684
Eso es.. probablemente cierto.

199
00:10:17,918 --> 00:10:19,318
Última sutura colocada.

200
00:10:19,353 --> 00:10:21,254
Doctora Allen, ¿Cómo esta la bebé?

201
00:10:21,321 --> 00:10:22,722
La frecuencia cardíaca es estable.

202
00:10:22,756 --> 00:10:25,224
Bien. El siguiente paso
es llevarla a Rayos.

203
00:10:25,259 --> 00:10:27,493
Necesitamos un plan quirúrgico
para las fracturas de la pelvis

204
00:10:27,527 --> 00:10:29,029
antes de que causen más sangrados.

205
00:10:38,171 --> 00:10:40,040
¡Aaron! ¡Aaron!

206
00:10:40,841 --> 00:10:43,843
No esperaba un milagro, pero gracias.

207
00:10:43,877 --> 00:10:45,211
Todavía no esta fuera de peligro.

208
00:10:45,245 --> 00:10:46,545
Aún tiene una lesión.

209
00:10:46,580 --> 00:10:48,614
Bueno, esperemos que benigna
y esperemos que extirpable.

210
00:10:48,682 --> 00:10:50,349
- Te escuché.
- ¿De verdad?

211
00:10:50,384 --> 00:10:52,618
La mayoría de la gente deja de escuchar
cuando oye las malas noticias,

212
00:10:52,686 --> 00:10:54,053
o, en este caso, las
buenísimas noticias.

213
00:10:54,087 --> 00:10:56,022
De acuerdo, el estudio nuclear
es esta tarde, entendido.

214
00:10:56,056 --> 00:10:57,432
¿Qué pasó con Debbie?

215
00:11:00,894 --> 00:11:03,262
¿Por qué mi impulsivo
y alocado matrimonio

216
00:11:03,297 --> 00:11:05,431
con una barista armada no funcionó?

217
00:11:05,465 --> 00:11:06,900
   

218
00:11:07,434 --> 00:11:09,235
- Estás dolido.
- ¿Parezco dolido?

219
00:11:09,269 --> 00:11:10,403
Acabo de salvar a un hombre.

220
00:11:10,437 --> 00:11:11,570
Sé cómo te aferras a las cosas.

221
00:11:11,605 --> 00:11:13,039
Y cómo tratas de arreglarlas

222
00:11:13,073 --> 00:11:14,407
y tratas de arreglar a todos.

223
00:11:14,441 --> 00:11:16,442
- Estoy bien.
- Habla conmigo.

224
00:11:16,476 --> 00:11:18,787
Porque dudo mucho que estés
hablando con alguien más.

225
00:11:22,816 --> 00:11:26,886
Fui yo mismo, y frente a frente,

226
00:11:26,920 --> 00:11:28,721
a Debbie no le gustó lo que vió

227
00:11:29,656 --> 00:11:31,091
Ella...

228
00:11:31,558 --> 00:11:35,637
Ella dijo que era controlador y egoísta.

229
00:11:36,263 --> 00:11:38,931
¿Le dijiste que tenía razón?

230
00:11:38,966 --> 00:11:41,233
Bueno, sí, porque la tenía.

231
00:11:41,534 --> 00:11:43,034
No ayudó.

232
00:11:43,837 --> 00:11:45,188
¿Qué hay en Montana?

233
00:11:46,673 --> 00:11:48,741
Pinos, botas de vaquero y

234
00:11:49,489 --> 00:11:51,861
un cambio para mí.

235
00:11:52,446 --> 00:11:54,413
En Montana, nadie me conoce,

236
00:11:54,448 --> 00:11:56,349
y no tengo historia,

237
00:11:56,416 --> 00:12:00,245
y nadie tiene expectativas sobre mí.

238
00:12:01,021 --> 00:12:04,457
Ya has hecho esto antes.
Después de Maddie.

239
00:12:05,208 --> 00:12:06,359
Eso no es justo.

240
00:12:06,426 --> 00:12:07,827
Lo sé

241
00:12:07,861 --> 00:12:10,963
Pero mi terapeuta diría que estás

242
00:12:10,998 --> 00:12:12,365
huyendo de tus problemas.

243
00:12:12,432 --> 00:12:14,092
¿Tú terapeuta me conoce?

244
00:12:16,536 --> 00:12:19,848
Me tengo que preparar para
el procedimiento de Sunil.

245
00:12:24,277 --> 00:12:27,480
El camino más seguro
es la fijación externa.

246
00:12:27,514 --> 00:12:30,016
Utilizaríamos un marco de metal
para estabilizar los huesos rotos

247
00:12:30,050 --> 00:12:31,984
hasta que tu bebé esté listo para nacer.

248
00:12:32,019 --> 00:12:33,452
Necesitarías tres semanas
de reposo absoluto,

249
00:12:33,487 --> 00:12:35,621
y probablemente desarrollarías
artritis debilitante.

250
00:12:35,655 --> 00:12:37,323
Hay una posibilidad seria de que nunca

251
00:12:37,357 --> 00:12:38,791
vuelvas a tener movilidad completa, pe..

252
00:12:38,825 --> 00:12:41,293
Tengo un postgrado.
Un trabajo. Este bebé.

253
00:12:41,328 --> 00:12:43,195
- Esa no puede ser la única opción.
- No, no lo es.

254
00:12:43,230 --> 00:12:47,139
Iba a decírtelo, si
hacemos una cesárea ahora,

255
00:12:47,173 --> 00:12:48,634
podríamos poner una fijación interna,

256
00:12:48,668 --> 00:12:50,336
lo que mejoraría tus posibilidades

257
00:12:50,370 --> 00:12:52,571
de caminar sin ayuda.

258
00:12:52,639 --> 00:12:55,641
Aunque aumenta el
riesgo de complicaciones

259
00:12:55,675 --> 00:12:58,094
asociadas con el parto prematuro.

260
00:12:59,179 --> 00:13:00,980
Así que, ¿o no vuelvo a
caminar bien de nuevo,

261
00:13:01,014 --> 00:13:02,515
o pongo en peligro la vida de mi bebé?

262
00:13:03,817 --> 00:13:05,317
Sí.

263
00:13:05,625 --> 00:13:07,626
Tienes que decidir.

264
00:13:11,733 --> 00:13:13,401
Mi novio,

265
00:13:14,060 --> 00:13:15,994
al principio no quería
quedarse con la niña.

266
00:13:17,030 --> 00:13:18,631
Pero luego se convenció.

267
00:13:18,665 --> 00:13:22,635
Dijimos que lo resolveríamos juntos.

268
00:13:22,669 --> 00:13:25,204
Luego se apunta a un viaje de
investigación durante un mes

269
00:13:25,238 --> 00:13:28,291
en el Golfo de Alaska, y aquí estoy yo.

270
00:13:30,544 --> 00:13:33,079
No puedo elegir entre mi bebé y yo.

271
00:13:35,435 --> 00:13:38,635
No, tienes que elegir.

272
00:13:40,733 --> 00:13:42,267
No puedo.

273
00:13:47,694 --> 00:13:49,328
Doctor Glassman, me alegro
de que haya vuelto.

274
00:13:49,362 --> 00:13:50,640
Lea y yo tenemos un problema.

275
00:13:50,664 --> 00:13:51,751
Lo escuché.

276
00:13:51,819 --> 00:13:53,149
El suelo cruje.

277
00:13:54,613 --> 00:13:55,985
¿En la iglesia?

278
00:13:57,438 --> 00:13:58,457
¿Eso es todo?

279
00:13:58,492 --> 00:14:01,440
No. También tengo un paciente que no
puede decidirse en un plan quirúrgico.

280
00:14:01,508 --> 00:14:02,842
¿Has hablado con Lea?

281
00:14:02,876 --> 00:14:04,410
Ella no es doctora.

282
00:14:04,444 --> 00:14:06,112
No, no me refiero sobre la paciente.

283
00:14:06,179 --> 00:14:09,181
Shaun, no estaré por aquí

284
00:14:09,666 --> 00:14:11,617
Me estoy mudando.

285
00:14:11,685 --> 00:14:13,653
Vendo mi casa y me mudo...

286
00:14:14,706 --> 00:14:15,922
a Montana.

287
00:14:20,666 --> 00:14:21,866
   

288
00:14:27,900 --> 00:14:30,335
¿Pero aún serás mi padrino de boda?

289
00:14:31,145 --> 00:14:32,938
Sí, por supuesto.

290
00:14:32,973 --> 00:14:37,076
Entonces deberías aconsejarme.

291
00:14:37,110 --> 00:14:39,311
Shaun, no necesitas mi consejo.

292
00:14:39,379 --> 00:14:41,247
Algunas veces sí.

293
00:14:41,281 --> 00:14:43,533
Ya no te gusta dármelo.

294
00:14:44,993 --> 00:14:46,819
Lea y tú son pareja ahora.

295
00:14:46,887 --> 00:14:48,420
Tú puedes hablar con ella,

296
00:14:48,455 --> 00:14:51,924
y Lea tiene un montón de cosas
de las que hablar contigo.

297
00:14:51,958 --> 00:14:54,460
Y las resolverás sin mí.

298
00:15:09,576 --> 00:15:10,809
Entradas para los Sharks.

299
00:15:12,479 --> 00:15:15,247
¿Estar juntos no significa
que tenemos un acuerdo tácito

300
00:15:15,282 --> 00:15:16,282
de que cuando necesito
una cita, lo eres tú?

301
00:15:16,316 --> 00:15:17,316
No.

302
00:15:20,687 --> 00:15:22,454
La lesión tiene una forma irregular,

303
00:15:22,489 --> 00:15:24,449
y se está extendiendo
hacia la vaina carotídea.

304
00:15:25,358 --> 00:15:29,078
Es un carcinoma maligno y es invasivo.

305
00:15:32,933 --> 00:15:35,668
Oye, pensaba que estabas
trabajando hasta tarde.

306
00:15:35,702 --> 00:15:38,604
Tengo que volver, pero antes

307
00:15:38,638 --> 00:15:42,808
tú y yo necesitamos tomar una decisión
sobre la iglesia y el suelo que cruje

308
00:15:42,842 --> 00:15:45,377
y algo completamente diferente.

309
00:15:45,445 --> 00:15:48,765
El doctor Glassman me dijo
que tienes cosas que decirme.

310
00:15:59,659 --> 00:16:04,781
No fui a un viaje de trabajo
hace un par de semanas.

311
00:16:06,499 --> 00:16:09,835
Fui a Montana para ver a Glassman

312
00:16:09,869 --> 00:16:11,871
y convencerlo de que vuelva a casa.

313
00:16:14,566 --> 00:16:16,567
Porque estoy realmente
preocupada por ti.

314
00:16:17,344 --> 00:16:20,546
¿De qué estabas preocupada?

315
00:16:21,147 --> 00:16:24,858
Ha habido muchos cambios en el hospital

316
00:16:24,893 --> 00:16:27,019
y se que ha sido difícil para...

317
00:16:27,053 --> 00:16:29,722
- No por mi...
- Lo sé.

318
00:16:29,756 --> 00:16:32,892
No es por tu TEA, sino porque

319
00:16:34,769 --> 00:16:36,562
los cambios son difíciles.

320
00:16:36,596 --> 00:16:38,697
Y luego están las
calificaciones de tus pacientes,

321
00:16:38,732 --> 00:16:40,699
y sé que has estado luchando con eso.

322
00:16:40,734 --> 00:16:44,103
Lo estaba, pero he mejorado
mis técnicas de interacción

323
00:16:44,170 --> 00:16:46,071
y mis calificaciones subieron.

324
00:16:49,743 --> 00:16:51,744
Eso no fue lo que pasó, Shaun.

325
00:16:55,048 --> 00:16:59,785
Omití algunas de las calificaciones.

326
00:16:59,853 --> 00:17:02,713
Solo en las que decían
cosas realmente malas.

327
00:17:04,484 --> 00:17:06,218
Por eso tus calificaciones subieron.

328
00:17:16,636 --> 00:17:20,239
Te dije que no quería que lo hicieras.

329
00:17:20,273 --> 00:17:21,940
Lo sé. Lo siento mucho.

330
00:17:21,975 --> 00:17:24,276
Solo estaba muy preocupada,
y quería protegerte.

331
00:17:24,311 --> 00:17:26,999
Y pensé, si pudiera ayudarte, yo...

332
00:17:27,033 --> 00:17:29,517
Lo que hiciste estuvo muy mal.

333
00:17:29,584 --> 00:17:30,630
Lo sé.

334
00:17:30,698 --> 00:17:32,427
De verdad lo siento mucho.

335
00:17:32,452 --> 00:17:33,719
No.

336
00:17:37,757 --> 00:17:39,999
No acepto tu disculpa.

337
00:17:53,995 --> 00:17:57,451
La lesión en el cuello es cancerosa

338
00:17:57,932 --> 00:18:00,601
y ha crecido muy rápido.

339
00:18:00,938 --> 00:18:03,482
Sugiero un enfoque no quirúrgico,

340
00:18:03,516 --> 00:18:06,777
con terapias dirigidas y radiación.

341
00:18:07,775 --> 00:18:10,110
Podría darte unos pocos años más

342
00:18:10,144 --> 00:18:12,479
antes de que aparezcan
síntomas más debilitantes.

343
00:18:13,233 --> 00:18:14,834
Lo siento mucho.

344
00:18:16,387 --> 00:18:17,992
¿No hay forma de extirparlo?

345
00:18:18,026 --> 00:18:20,161
Está junto a la arteria carótida.

346
00:18:20,195 --> 00:18:21,584
Es muy peligroso.

347
00:18:24,212 --> 00:18:25,345
   

348
00:18:25,634 --> 00:18:26,934
Gracias, Aaron.

349
00:18:26,968 --> 00:18:30,538
Es más de lo que esperábamos
cuando vinimos a ti.

350
00:18:39,881 --> 00:18:43,384
Estuve aquí toda la noche
con la doctora Allen.

351
00:18:43,451 --> 00:18:46,520
No hemos conseguido una
solución quirúrgica mejor.

352
00:18:46,555 --> 00:18:49,056
Tienes las mismas opciones que ayer.

353
00:18:51,793 --> 00:18:52,960
¿Cómo está ella?

354
00:18:52,994 --> 00:18:55,796
Movimiento fetal normal.

355
00:18:55,831 --> 00:18:58,496
Su frecuencia cardíaca es de 140.

356
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
Eso es bueno.

357
00:19:01,667 --> 00:19:03,137
   

358
00:19:06,141 --> 00:19:07,842
Hablé con Matt.

359
00:19:07,876 --> 00:19:10,544
Está volviendo, pero
tardará un par de días.

360
00:19:10,579 --> 00:19:14,136
Él dijo que me apoyará
cualquiera que sea mi decisión.

361
00:19:15,183 --> 00:19:17,139
Lo cual no es muy útil en este momento.

362
00:19:17,319 --> 00:19:19,253
No, no lo es.

363
00:19:19,321 --> 00:19:21,055
Necesitas tomar una decisión.

364
00:19:25,660 --> 00:19:28,529
No debería haberse ido, pero
necesitábamos el dinero,

365
00:19:28,563 --> 00:19:30,721
y era una gran oportunidad.

366
00:19:31,509 --> 00:19:33,000
Pero sobre todo, siento que

367
00:19:33,034 --> 00:19:36,617
para él fue una razón
para estar en otro lugar.

368
00:19:39,341 --> 00:19:45,079
Él dice una cosa pero
hace algo diferente.

369
00:19:46,434 --> 00:19:48,235
¿Cómo sabes si te ama?

370
00:19:51,239 --> 00:19:52,406
Me ama.

371
00:19:54,730 --> 00:19:56,964
Alguien puede amarte
y aun así defraudarte.

372
00:19:59,200 --> 00:20:01,001
Eso no parece correcto.

373
00:20:01,809 --> 00:20:03,097
No.

374
00:20:03,394 --> 00:20:04,732
No, no lo es.

375
00:20:04,766 --> 00:20:07,857
Saber que esperar de
los demás es difícil.

376
00:20:08,737 --> 00:20:10,860
La gente puede ser poco de fiar.

377
00:20:12,403 --> 00:20:15,109
Por eso siempre quise ser médico.

378
00:20:15,143 --> 00:20:19,160
La ciencia y la biología
son muy fiables.

379
00:20:20,828 --> 00:20:21,928
Me gusta eso.

380
00:20:27,722 --> 00:20:29,256
Ella confía en mí.

381
00:20:37,512 --> 00:20:39,246
Tengo que hacer lo que
sea mejor para mi bebé.

382
00:20:41,722 --> 00:20:43,757
Vamos a hacer la fijación externa.

383
00:20:50,612 --> 00:20:53,447
¿Cómo calificarías el nuevo
sistema de autoservicio y autopago?

384
00:20:53,481 --> 00:20:54,915
Cuatro estrellas.

385
00:20:54,950 --> 00:20:56,483
¿Cinco no?

386
00:20:56,518 --> 00:20:59,158
Prefiero ser tacaño con
mi máxima calificación.

387
00:21:00,735 --> 00:21:02,702
Anoche fue un cinco.

388
00:21:04,836 --> 00:21:06,069
¿Entonces fue incluso mejor

389
00:21:06,094 --> 00:21:07,833
que una forma práctica
de comprar un batido?

390
00:21:09,497 --> 00:21:11,098
Oye, ¿qué vas a hacer
el jueves por la noche?

391
00:21:11,132 --> 00:21:13,673
Invité a Morgan y a Alex
a cenar con nosotros.

392
00:21:16,549 --> 00:21:17,716
¿Una cita doble?

393
00:21:18,473 --> 00:21:20,507
No sabía que lo haríamos publico.

394
00:21:20,542 --> 00:21:22,343
Ambos somos adultos.

395
00:21:22,377 --> 00:21:23,557
¿Qué hay que esconder?

396
00:21:25,057 --> 00:21:28,145
Como jefa, eres libre de
hacer lo que te gusta.

397
00:21:29,195 --> 00:21:32,164
Como pareja, no funciona así.

398
00:21:33,676 --> 00:21:35,114
Lo siento.

399
00:21:35,139 --> 00:21:38,030
Debería haberte preguntado
antes de decírselo a alguien.

400
00:21:41,974 --> 00:21:46,578
Marcus, eres inteligente,
divertido y bastante guapo,

401
00:21:46,603 --> 00:21:48,805
y tus calcetines combinan
con tus suéteres,

402
00:21:48,830 --> 00:21:51,265
lo que eleva toda tu estética.

403
00:21:51,484 --> 00:21:55,965
Y le dije a Morgan porque
estoy emocionada contigo.

404
00:21:58,424 --> 00:21:59,658
Con nosotros.

405
00:22:04,096 --> 00:22:05,516
Haré la reserva.

406
00:22:14,106 --> 00:22:15,607
Hay una solución quirúrgica
aquí, ¿no es verdad?

407
00:22:15,675 --> 00:22:17,542
No, no, no. No una segura.

408
00:22:17,577 --> 00:22:19,578
Pero has forjado tu
carrera haciendo cirugías

409
00:22:19,612 --> 00:22:21,046
que la mayoría de médicos creen
que son demasiado peligrosas.

410
00:22:21,080 --> 00:22:23,915
Sí, porque, como dijiste,
soy un ególatra insufrible.

411
00:22:23,950 --> 00:22:25,784
Pero es a quien vinimos a ver,

412
00:22:25,851 --> 00:22:28,253
¿y ahora tengo un cirujano
que va a huir a Montana

413
00:22:28,287 --> 00:22:29,721
con el pretexto de ser
una persona decente?

414
00:22:29,755 --> 00:22:32,090
Bueno, critícame, grítame si quieres.

415
00:22:32,124 --> 00:22:34,259
- Entiendo que estés molesta.
- Todas aquellas noches

416
00:22:34,293 --> 00:22:36,394
en las que te enfrentabas
a los casos más imposibles,

417
00:22:36,429 --> 00:22:38,363
explorando todos los ángulos posibles.

418
00:22:38,397 --> 00:22:40,699
Revives con la cirugía, más
de lo que lo hiciste en...

419
00:22:40,733 --> 00:22:43,935
Hay otros cirujanos.
Hay otros hospitales.

420
00:22:43,970 --> 00:22:47,572
He hecho todo lo que sé para
ayudarlos a Sunil y a ti.

421
00:22:47,607 --> 00:22:49,741
Lo siento si no es suficiente.

422
00:22:51,644 --> 00:22:53,445
Creo que estás asustado.

423
00:22:54,320 --> 00:22:55,721
¿De qué?

424
00:22:56,484 --> 00:22:58,049
De fallar.

425
00:22:58,084 --> 00:22:59,484
O de fallarme de nuevo.

426
00:23:02,955 --> 00:23:04,325
Sí, ojalá fuera verdad.

427
00:23:06,559 --> 00:23:08,511
Es Sunil.

428
00:23:10,892 --> 00:23:12,897
Necesito salir de aquí.

429
00:23:12,932 --> 00:23:14,123
¿No ves lo que está pasando?

430
00:23:14,191 --> 00:23:15,974
Sunil, Sunil. Espera, espera,
espera, espera. Sunil. Sunil

431
00:23:15,999 --> 00:23:17,132
Ten preparado un sedante.

432
00:23:17,157 --> 00:23:18,390
Me he adelantado. Solo
intento acercarme.

433
00:23:18,415 --> 00:23:19,838
Estás justo donde debes estar, cariño.

434
00:23:19,905 --> 00:23:21,258
Respira profundo.

435
00:23:21,283 --> 00:23:23,184
Esta bien, esta bien... Dime sus nombres

436
00:23:25,584 --> 00:23:26,717
Dime... dime...

437
00:23:26,742 --> 00:23:28,142
¡No te conozco!

438
00:23:28,167 --> 00:23:30,568
   

439
00:23:32,685 --> 00:23:34,019
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

440
00:23:34,086 --> 00:23:35,587
   

441
00:23:35,621 --> 00:23:37,822
Lo tengo, lo tengo.

442
00:23:37,857 --> 00:23:39,090
¿Estás herida?

443
00:23:42,295 --> 00:23:43,528
Estoy bien.

444
00:23:49,302 --> 00:23:51,469
Mi paciente eligió priorizar a su bebé.

445
00:23:51,504 --> 00:23:52,971
Hicimos la fijación externa.

446
00:23:53,005 --> 00:23:55,793
Ella está descansando cómodamente y tú
tienes que corregir mis calificaciones.

447
00:23:56,809 --> 00:23:59,044
No puedo restaurar los datos.

448
00:23:59,111 --> 00:24:00,812
Eres muy inteligente.

449
00:24:01,814 --> 00:24:03,815
Puedes encontrar la forma.

450
00:24:03,849 --> 00:24:06,518
Shaun, lo siento,

451
00:24:06,552 --> 00:24:09,454
pero no puedo deshacer
lo que ya está hecho.

452
00:24:09,488 --> 00:24:13,958
Lea, las calificaciones nos
reflejan a mi trabajo y a mí.

453
00:24:13,993 --> 00:24:15,694
No, no lo hacen.

454
00:24:15,728 --> 00:24:18,196
El algoritmo ignora lo mejor de ti.

455
00:24:18,230 --> 00:24:20,799
No, debería ser lo mismo para todos.

456
00:24:20,833 --> 00:24:22,500
Las calificaciones deben corregirse.

457
00:24:24,003 --> 00:24:26,171
No puedo, Shaun. Lo siento.

458
00:24:28,674 --> 00:24:30,308
Entonces necesitas decírselo a Salen.

459
00:24:30,343 --> 00:24:32,179
Eso es una mala idea.

460
00:24:32,213 --> 00:24:34,179
No hay otra opción.

461
00:24:34,213 --> 00:24:35,747
Shaun, podría perder mi trabajo.

462
00:24:35,815 --> 00:24:37,042
Rompiste las reglas.

463
00:24:38,184 --> 00:24:39,818
Quizás deberías ser despedida.

464
00:24:48,861 --> 00:24:50,695
Estoy bien, de verdad.

465
00:24:50,730 --> 00:24:51,930
Sígueme la corriente.

466
00:24:52,898 --> 00:24:54,265
La respuesta de las pupilas es normal.

467
00:24:57,069 --> 00:24:59,231
Siento lo de antes.

468
00:25:00,706 --> 00:25:02,073
Estaba muy frustrada.

469
00:25:02,108 --> 00:25:04,509
Aprecio todo lo que has estado haciendo.

470
00:25:04,987 --> 00:25:06,611
No nos debes nada

471
00:25:06,679 --> 00:25:08,546
y has hecho todo lo posible por ayudar.

472
00:25:10,409 --> 00:25:12,010
Aquí tienes naproxeno.

473
00:25:13,052 --> 00:25:14,919
Te ayudará con el dolor y las molestias.

474
00:25:17,757 --> 00:25:19,791
Ya no te culpo.

475
00:25:21,026 --> 00:25:22,360
- Por Maddie...
- No, por...

476
00:25:22,395 --> 00:25:23,762
No, no lo hagas. Por favor para.

477
00:25:23,796 --> 00:25:25,382
No, no lo hagas. Necesito
que escuches esto.

478
00:25:29,468 --> 00:25:33,204
Por largo tiempo, te culpé.

479
00:25:33,239 --> 00:25:36,241
Apenas podía mirar una foto de Maddie

480
00:25:36,275 --> 00:25:39,244
sin que me recordara
lo enojada que estaba

481
00:25:41,080 --> 00:25:46,317
y lo enojada que estaba contigo
tratando de reemplazarla con Shaun.

482
00:25:46,385 --> 00:25:49,075
Shaun no estaba destinado
a reemplazar a Maddie.

483
00:25:49,110 --> 00:25:50,789
Por Dios.

484
00:25:50,823 --> 00:25:52,590
Nadie puede.

485
00:25:58,103 --> 00:26:01,752
Formar parte de la familia
de Sunil me ha traído paz.

486
00:26:03,135 --> 00:26:04,436
Son todo mi mundo.

487
00:26:10,609 --> 00:26:12,763
Y estoy muy contenta de que
hayas encontrado a Shaun.

488
00:26:26,525 --> 00:26:28,237
Tienes razón, tengo miedo.

489
00:26:31,377 --> 00:26:33,911
Si opero a Sunil y se muere,

490
00:26:35,348 --> 00:26:39,751
seré el responsable de
que pierdas a quien amas.

491
00:26:45,444 --> 00:26:46,878
De nuevo.

492
00:26:57,990 --> 00:26:59,858
Echaré otro vistazo a las imágenes.

493
00:27:01,227 --> 00:27:03,328
No puedo prometerte nada.

494
00:27:03,362 --> 00:27:06,531
Quién sabe, quizás este
ególatra pueda pensar en algo.

495
00:27:18,844 --> 00:27:20,044
Tiene dolor abdominal severo.

496
00:27:20,079 --> 00:27:22,480
La tensión es 73 sobre
49. Está hipotensa.

497
00:27:22,515 --> 00:27:24,549
Hay sangrado uterino por
desprendimiento de placenta.

498
00:27:24,583 --> 00:27:26,551
Es una reacción tardía al accidente.

499
00:27:26,585 --> 00:27:27,986
Su elección fue discutible.

500
00:27:28,020 --> 00:27:31,425
Llama a la doctora Lim al quirófano
para una cesárea de emergencia.

501
00:27:44,600 --> 00:27:45,801
Estamos listos.

502
00:27:48,738 --> 00:27:50,778
- Te amo.
- Yo también te amo.

503
00:28:15,598 --> 00:28:17,099
Oye.

504
00:28:19,535 --> 00:28:20,686
¿Para qué son?

505
00:28:20,711 --> 00:28:21,730
Sé lo enojado que estabas

506
00:28:21,754 --> 00:28:23,685
cuando desaparecieron de
la máquina expendedora.

507
00:28:25,441 --> 00:28:27,342
La nueva versión de
salud consciente de Salen

508
00:28:27,376 --> 00:28:29,211
no fue un crimen sin víctimas.

509
00:28:29,236 --> 00:28:31,789
Manejé 20 minutos a una estación
de servicio para conseguírtelo.

510
00:28:31,814 --> 00:28:32,981
¿Esto es un soborno?

511
00:28:33,015 --> 00:28:34,822
No, solo son patatas.

512
00:28:37,553 --> 00:28:39,321
Y una declaración

513
00:28:39,588 --> 00:28:41,956
de qué respetaré los
límites que has establecido.

514
00:28:43,378 --> 00:28:44,678
No tienes que ir a la cena.

515
00:28:45,088 --> 00:28:46,255
Sobreviviré.

516
00:28:48,837 --> 00:28:51,130
¿Supongo que Salen pagará la cuenta?

517
00:28:53,302 --> 00:28:55,804
No me gusta tu vena
ambiciosa, pero te amo.

518
00:28:57,132 --> 00:28:58,566
Seré tu novio escaparate esa noche.

519
00:29:04,433 --> 00:29:06,749
¿Cuánto tiempo hasta que
podamos iniciar la cesárea?

520
00:29:06,774 --> 00:29:08,193
Unos pocos segundos más.

521
00:29:08,351 --> 00:29:10,919
Tensión 70 sobre 55.
Frecuencia cardíaca 109.

522
00:29:10,987 --> 00:29:12,193
¿Tonos fetales?

523
00:29:12,218 --> 00:29:14,856
Presentes, pero vimos células D en
el trazado. El bebé está estresado.

524
00:29:14,891 --> 00:29:16,964
Una vez que saquemos al bebé,
comenzaremos inmediatamente

525
00:29:16,989 --> 00:29:18,851
una fijación externa con
tornillos pediculares.

526
00:29:18,928 --> 00:29:20,562
Ella caminará bien.

527
00:29:20,596 --> 00:29:22,430
Necesitaremos una broca
del dos milímetros y medio

528
00:29:22,455 --> 00:29:23,856
y tornillos de titanio.

529
00:29:26,302 --> 00:29:28,500
- Hemos terminado.
- Desinfectante y bisturí.

530
00:29:34,223 --> 00:29:36,216
Tensión y frecuencia cardíaca estables.

531
00:29:37,046 --> 00:29:39,428
El carcinoma está en el punto de mira.

532
00:29:40,089 --> 00:29:43,307
"Sé rápido, pero no tengas
prisa", como decía John Wooden.

533
00:29:44,659 --> 00:29:46,460
Comenzando resección.

534
00:29:48,758 --> 00:29:49,891
Succión.

535
00:29:49,926 --> 00:29:51,760
Es mucho sangrado.

536
00:29:51,794 --> 00:29:53,695
Sí, bueno, estamos
hurgando en la carótida.

537
00:29:53,729 --> 00:29:54,796
Es de esperar.

538
00:29:55,631 --> 00:29:56,631
¿Cómo está?

539
00:29:57,233 --> 00:29:59,367
Tensión 64 sobre 42.

540
00:30:02,538 --> 00:30:04,661
¿Ves algún vaso nutricio
que puedas pinzar?

541
00:30:05,107 --> 00:30:06,608
No.

542
00:30:06,642 --> 00:30:09,041
El tumor ha invadido la
arteria por completo.

543
00:30:09,745 --> 00:30:11,501
Vamos a tener que movernos rápido.

544
00:30:12,949 --> 00:30:15,317
La tensión de la madre
sigue bajando. 50 sobre 37

545
00:30:15,342 --> 00:30:17,716
Pon otras dos unidades.
Ampliando la incisión uterina.

546
00:30:20,890 --> 00:30:22,638
Aquí viene.

547
00:30:28,491 --> 00:30:29,612
Doctor Murphy, doctora Allen,

548
00:30:29,636 --> 00:30:31,292
extraigan la placenta.

549
00:30:31,317 --> 00:30:33,815
Comprueben si hay sangrado uterino antes
de comenzar con la fijación interna.

550
00:30:35,317 --> 00:30:37,172
Dra. Lim, el Apgar es tres.

551
00:30:37,240 --> 00:30:38,570
El bebé está en peligro.

552
00:30:40,343 --> 00:30:42,477
No está oxigenando. Necesitamos intubar.

553
00:30:42,511 --> 00:30:44,512
Doctor Murphy, conmigo.

554
00:30:45,615 --> 00:30:46,948
Haz una gasometría.

555
00:30:50,119 --> 00:30:51,750
Ventilando con oxígeno al 100 %.

556
00:30:55,491 --> 00:30:57,926
El bebé está acidótico
con un pH de siete.

557
00:31:01,430 --> 00:31:05,200
No hay mejoría en los signos vitales
ni en la saturación de oxígeno.

558
00:31:05,225 --> 00:31:06,556
Verifica la posición del tubo.

559
00:31:11,007 --> 00:31:13,074
El tubo ET está en posición correcta.

560
00:31:13,099 --> 00:31:15,357
Sonidos de respiración
iguales en ambos lados.

561
00:31:16,145 --> 00:31:17,512
Esto no tiene ningún sentido.

562
00:31:33,362 --> 00:31:36,131
La bebé tiene un defecto
cardíaco congénito.

563
00:31:36,165 --> 00:31:39,567
El conducto arterioso persistente se
está cerrando. Está causando hipoxia.

564
00:31:39,635 --> 00:31:41,536
Necesitamos abrir el conducto
y oxigenarle la sangre.

565
00:31:41,570 --> 00:31:43,510
Pide a la farmacia PG, ya.

566
00:32:03,244 --> 00:32:05,311
Empieza con PG a 0.1.

567
00:32:10,053 --> 00:32:12,354
La tensión es de 61 sobre 42.

568
00:32:12,388 --> 00:32:13,797
El tumor es hipervascular.

569
00:32:13,831 --> 00:32:16,001
No veo una maldita cosa.
Hay demasiada sangre.

570
00:32:16,035 --> 00:32:17,859
¿Deberíamos parar el sangrado
y abortar la resección?

571
00:32:22,424 --> 00:32:23,732
No.

572
00:32:23,766 --> 00:32:26,678
Tubo... Tubo quirúrgico
de plástico transparente.

573
00:32:33,876 --> 00:32:36,078
El bebé no toma color.

574
00:32:36,355 --> 00:32:39,381
La PG está dentro. La
vía tiene buen aspecto.

575
00:32:41,084 --> 00:32:43,070
Taquicardia ventricular.
Inicia compresiones.

576
00:32:47,289 --> 00:32:48,909
¿Y si no es un defecto cardíaco?

577
00:32:51,411 --> 00:32:54,296
Vamos a ocluir la carótica,

578
00:32:54,330 --> 00:32:57,876
bloqueando la sangre hasta que
podamos aislar esa maldita cosa.

579
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
Tendrá un ataque.

580
00:32:59,969 --> 00:33:02,070
Para eso es el tubo de plástico.

581
00:33:02,105 --> 00:33:04,806
Voy a construir un bypass de derivación,

582
00:33:04,841 --> 00:33:07,094
para mantener la sangre
fluyendo hacia el cerebro.

583
00:33:08,364 --> 00:33:09,598
Succión.

584
00:33:14,250 --> 00:33:15,651
Aplica la pinza.

585
00:33:24,494 --> 00:33:26,161
Tijeras de disección.

586
00:33:45,821 --> 00:33:47,488
Pequeña cosa fea.

587
00:33:49,486 --> 00:33:52,097
Bien. Prepara el parche.

588
00:33:53,807 --> 00:33:56,059
Vamos a limpiarlo.

589
00:33:58,228 --> 00:34:00,526
Sin trastorno metabólico evidente.

590
00:34:00,561 --> 00:34:02,989
Sin evidencia de traumatismo
en la cabeza o neumotórax.

591
00:34:03,013 --> 00:34:04,981
No hay moco pegado en
el tubo endotorácico.

592
00:34:05,015 --> 00:34:07,237
No hay taquipnea transitoria
del recién nacido.

593
00:34:08,385 --> 00:34:10,653
La dosis de PG es correcta.

594
00:34:11,581 --> 00:34:12,581
¿Qué?

595
00:34:12,742 --> 00:34:13,842
   

596
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Shaun, ¿qué?

597
00:34:15,960 --> 00:34:17,060
Está caducado.

598
00:34:18,562 --> 00:34:19,729
Llama a la farmacia.

599
00:34:19,797 --> 00:34:21,626
Necesitamos más PG pero
de un lote diferente.

600
00:34:25,482 --> 00:34:27,616
La PG está caducada. Necesitamos...

601
00:34:31,642 --> 00:34:33,009
La farmacia dice que
no tenemos otro lote.

602
00:34:33,043 --> 00:34:34,723
Todo nuestro suministro está caducado.

603
00:34:35,980 --> 00:34:37,380
Prepárate para el cateterismo.

604
00:34:37,414 --> 00:34:39,811
Deberíamos poder mantener el
ductus abierto con un stent.

605
00:34:41,552 --> 00:34:42,752
¡Para!

606
00:34:42,820 --> 00:34:44,187
¡Alprostadil!

607
00:34:44,221 --> 00:34:46,589
Necesitamos ponerle
PG a 0,1 microgramos.

608
00:34:46,657 --> 00:34:49,225
Dile al farmacéutico que mezcle 10
viales de 50 microgramos de Alprostadil

609
00:34:49,260 --> 00:34:51,394
con 10 mililitros de solución salina.

610
00:34:51,428 --> 00:34:55,231
Mezcla 10 viales de 50
microgramos de Alprostadil.

611
00:34:55,266 --> 00:34:56,786
Dice que es la medicación equivocada.

612
00:34:58,869 --> 00:35:00,069
¿A dónde vas?

613
00:35:00,104 --> 00:35:02,292
Será más rápido si lo hago yo.

614
00:35:15,529 --> 00:35:17,349
¿Sabes que esto es para
la disfunción eréctil?

615
00:35:17,598 --> 00:35:18,765
Sí.

616
00:35:18,799 --> 00:35:21,067
El Alprostadil es el
mismo fármaco que la PG

617
00:35:21,101 --> 00:35:22,869
pero en una concentración diferente.

618
00:35:22,903 --> 00:35:26,472
Necesitamos aplicar la intravenosa
a 0.056 mililitros por minuto.

619
00:35:26,497 --> 00:35:30,028
Eso le dará a la bebé 0.1
microgramos por kilogramo por minuto.

620
00:35:30,277 --> 00:35:32,312
Aplicando 0.1.

621
00:35:40,221 --> 00:35:41,873
Reiniciando compresiones.

622
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
La membrana mucosa sigue siendo azul.

623
00:35:47,377 --> 00:35:49,244
La saturación de oxígeno no se registra.

624
00:35:49,278 --> 00:35:51,424
Necesitamos darle más tiempo.

625
00:35:54,983 --> 00:35:56,137
Para las compresiones.

626
00:36:00,123 --> 00:36:02,457
No hay pulso.

627
00:36:02,525 --> 00:36:04,793
No, aplica 0.2 de la solución

628
00:36:04,861 --> 00:36:06,198
Reiniciando compresiones.

629
00:36:09,632 --> 00:36:10,966
- Doctor Murphy.
- No.

630
00:36:11,034 --> 00:36:12,383
Aplica 0.2.

631
00:36:12,418 --> 00:36:13,902
Doctor Murphy, el bebé está en
parada cardiorrespiratoria.

632
00:36:13,936 --> 00:36:15,137
- No.
- No podemos hacer nada más.

633
00:36:15,204 --> 00:36:16,871
- No, ¡puedo salvarla!
- Shaun.

634
00:36:39,162 --> 00:36:42,434
Hora de la muerte, 18:23.

635
00:37:05,988 --> 00:37:08,290
Sunil se está recuperando muy bien.

636
00:37:08,324 --> 00:37:10,859
Sin ejercicios o, ya sabes,

637
00:37:10,927 --> 00:37:13,715
actividad extenuante durante
las próximas seis semanas.

638
00:37:17,600 --> 00:37:18,803
Gracias.

639
00:37:29,285 --> 00:37:30,818
No te vayas a Montana.

640
00:37:32,441 --> 00:37:33,875
Aún necesitas a Shaun.

641
00:37:34,776 --> 00:37:36,243
Te hace ser mejor.

642
00:38:02,484 --> 00:38:03,718
Cuelga.

643
00:38:04,547 --> 00:38:06,681
Te devolveré la llamada.

644
00:38:06,716 --> 00:38:09,818
Acabamos de perder un bebé, porque
el hospital no estaba preparado.

645
00:38:09,852 --> 00:38:12,354
La medicación que
necesitábamos estaba caducada.

646
00:38:12,388 --> 00:38:15,026
Toda. Sin lote de respaldo.

647
00:38:16,159 --> 00:38:19,239
¿El dinero que ahorraste
pagó por tu muro de agua?

648
00:38:20,563 --> 00:38:23,498
En mis 15 años aquí,

649
00:38:23,533 --> 00:38:26,579
no se permitió que
sucediera nada como esto.

650
00:38:27,963 --> 00:38:30,381
Las prioridades del
hospital... tus prioridades

651
00:38:30,406 --> 00:38:33,253
están al revés y hoy
han matado a alguien.

652
00:38:37,246 --> 00:38:38,747
¿Cómo está la madre?

653
00:38:40,183 --> 00:38:41,761
Recuperándose.

654
00:38:42,224 --> 00:38:44,389
No estará consciente durante unas horas.

655
00:38:47,123 --> 00:38:49,602
Me aseguraré de que tenga
un terapeuta a su lado.

656
00:38:50,719 --> 00:38:52,419
Y llama a tus abogados, también.

657
00:38:55,898 --> 00:38:57,732
Cuando ella se entere que su bebé murió

658
00:38:57,767 --> 00:38:59,267
por medicamentos caducados...

659
00:38:59,302 --> 00:39:02,938
Dra. Lim, hasta que se haya hecho un
concienzudo análisis de las causas

660
00:39:02,972 --> 00:39:05,618
e identifiquemos los cambios
que deben realizarse,

661
00:39:06,554 --> 00:39:09,873
la discreción es lo mejor para todos.

662
00:39:12,815 --> 00:39:14,916
¿Estás sugiriendo que
no le diga la verdad?

663
00:39:14,951 --> 00:39:17,586
Estoy sugiriendo que
todos estamos expuestos.

664
00:39:17,620 --> 00:39:20,341
Tú, los residentes.

665
00:39:23,479 --> 00:39:24,637
Audrey,

666
00:39:26,248 --> 00:39:27,481
este es un día trágico.

667
00:39:28,831 --> 00:39:30,632
Pero no podemos permitir
que un solo suceso

668
00:39:30,666 --> 00:39:33,146
descarrile todo lo que hacemos aquí.

669
00:39:49,585 --> 00:39:51,586
Salen hizo recortes.

670
00:39:51,621 --> 00:39:53,355
Estamos atrasados con el inventario.

671
00:39:53,422 --> 00:39:55,757
Es solo que...

672
00:39:55,791 --> 00:39:57,092
Lo pasamos por alto.

673
00:39:58,553 --> 00:39:59,653
Caducado.

674
00:40:02,224 --> 00:40:03,357
Caducado.

675
00:40:05,105 --> 00:40:06,304
¡Caducado!

676
00:40:07,040 --> 00:40:08,040
¡Caducado!

677
00:40:08,675 --> 00:40:10,109
¡Todos son inútiles!

678
00:40:10,143 --> 00:40:11,362
- Shaun.
- ¡No!

679
00:40:11,396 --> 00:40:13,379
- ¡Shaun, para, para, para, para!
- Están todos...¡No!

680
00:40:13,447 --> 00:40:15,648
- ¡No fue tu culpa!
- ¡Por favor! ¡Por favor! ¡No!

681
00:40:15,682 --> 00:40:18,451
- ¡No hay nada que pudieses haber hecho!
- No, ¡Tu me mentiste!

682
00:40:18,485 --> 00:40:19,819
¡No puedo confiar en ti!

683
00:40:21,121 --> 00:40:22,822
Y no puedo casarme contigo.

684
00:40:27,461 --> 00:40:28,952
Shaun. ¡Shaun!

685
00:40:34,968 --> 00:40:37,002
Estás hiperventilando.
Oye, oye, oye, oye.

686
00:40:37,037 --> 00:40:38,671
Mírame. Mírame.

687
00:40:39,172 --> 00:40:40,706
Mírame.

688
00:40:40,740 --> 00:40:42,575
Respira profundo, ¿Vale?

689
00:40:43,543 --> 00:40:44,977
Respira profundo.

690
00:40:45,011 --> 00:40:46,245
Eso es.

691
00:40:46,313 --> 00:40:47,813
Puedes hablar conmigo.

692
00:40:47,848 --> 00:40:49,347
Doctor Glassman,

693
00:40:52,185 --> 00:40:54,602
Tú eres...

694
00:40:55,822 --> 00:40:57,356
Un padrino horrible

695
00:40:58,592 --> 00:41:00,726
y un mentor terrible.

696
00:41:00,760 --> 00:41:03,262
Dijiste que nunca me
abandonarías, pero es una mentira.

697
00:41:04,097 --> 00:41:05,231
Una mentira.

698
00:41:05,265 --> 00:41:06,899
¡Es una mentira!

699
00:41:06,933 --> 00:41:09,835
¿Por qué todos me mienten? ¿Por qué?

700
00:41:09,870 --> 00:41:12,838
¡Tú deberías seguir
dirigiendo el hospital!

701
00:41:12,873 --> 00:41:14,773
Si lo hubieses hecho, el
bebé no hubiese muerto.

702
00:41:22,516 --> 00:41:23,716
Bueno.

703
00:41:43,436 --> 00:41:44,937
Estoy aquí. Estoy aquí.

704
00:41:44,971 --> 00:41:46,105
Shaun.

705
00:41:47,040 --> 00:41:48,240
Estoy justo aquí.

706
00:42:01,621 --> 00:42:03,289
Estoy aquí. Te tengo.

707
00:42:05,258 --> 00:42:06,592
Te tengo.

708
00:42:11,398 --> 00:42:12,665
Te tengo. Te tengo.

709
00:42:26,413 --> 00:42:29,130
Te tengo. Estoy justo aquí.

