1
00:00:01,258 --> 00:00:04,132
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES

2
00:00:04,158 --> 00:00:06,169
ALGUNOS PERSONAJES, ESCENAS
Y DIÁLOGOS SE HAN IMAGINADO

3
00:00:06,195 --> 00:00:08,203
O INVENTADO POR SU EFECTO DRAMÁTICO

4
00:00:09,671 --> 00:00:11,083
2 DE ABRIL DE 1979

5
00:00:11,109 --> 00:00:13,704
SVERDLOVSK, URSS

6
00:00:19,711 --> 00:00:21,367
Luego nos vemos.

7
00:00:21,648 --> 00:00:23,265
Te quiero.

8
00:00:46,656 --> 00:00:49,875
COMPLEJO 19

9
00:00:49,900 --> 00:00:53,726
INSTALACIÓN DE ARMAS BIOLÓGICAS

10
00:01:30,381 --> 00:01:32,021
¿Dónde está el filtro?

11
00:01:32,786 --> 00:01:34,013
¡No está!

12
00:01:34,162 --> 00:01:35,661
¡El filtro no está!

13
00:02:10,843 --> 00:02:14,320
Vosotros coged los archivos.
Vosotros coged los cadáveres.

14
00:02:14,812 --> 00:02:16,929
¿Qué están haciendo?

15
00:02:17,492 --> 00:02:20,101
Necesitamos todos los documentos
relativos a las personas afectadas.

16
00:02:20,547 --> 00:02:23,234
Pero no hemos tenido
tiempo de hacer pruebas.

17
00:02:23,859 --> 00:02:26,804
Y necesitamos que nos
entreguen todos los cadáveres.

18
00:02:27,117 --> 00:02:30,609
Por favor, déjennos realizar autopsias.
No sabemos qué está provocando esto.

19
00:02:30,961 --> 00:02:33,500
Ya sabemos la causa...
Carne contaminada.

20
00:02:33,836 --> 00:02:34,929
¿Carne?

21
00:02:35,524 --> 00:02:38,117
Todas las muestras que hayan tomado
son ahora propiedad del gobierno.

22
00:04:05,706 --> 00:04:08,317
Si la doctora no hubiera
escondido el corazón,

23
00:04:08,343 --> 00:04:09,633
- no habría pruebas
- 14 AÑOS DESPUÉS

24
00:04:09,659 --> 00:04:12,775
de que la gente de
Sverdlosk murió por ántrax.

25
00:04:13,783 --> 00:04:16,135
Las víctimas no murieron
por carne contaminada

26
00:04:16,161 --> 00:04:18,119
como asegura el gobierno soviético.

27
00:04:18,145 --> 00:04:20,947
Se vieron expuestos a un arma biológica.

28
00:04:21,827 --> 00:04:23,533
Hagan ustedes mismos las pruebas.

29
00:04:24,330 --> 00:04:26,033
Esta zona pálida de aquí

30
00:04:26,059 --> 00:04:27,589
es un crecimiento bacteriano,

31
00:04:27,615 --> 00:04:29,018
podría ser una endocarditis.

32
00:04:29,044 --> 00:04:31,445
Las demás pruebas fueron destruidas.

33
00:04:31,471 --> 00:04:33,037
¿Por orden de quién?

34
00:04:33,117 --> 00:04:34,767
Del Kremlin.

35
00:04:35,176 --> 00:04:37,932
¿Y puede confirmar que este hombre

36
00:04:38,020 --> 00:04:40,795
murió a causa de un
incidente en el Complejo 19?

37
00:04:40,821 --> 00:04:43,389
Trabajaba en una fábrica de
cerámica que había al lado.

38
00:04:43,415 --> 00:04:45,998
La nube contaminada se movió
a lo largo de kilómetros,

39
00:04:46,024 --> 00:04:47,697
matando a todos los que
encontraba a su paso:

40
00:04:47,822 --> 00:04:50,525
hombres, mujeres y niños.

41
00:04:50,899 --> 00:04:53,484
Tuvimos suerte de que el viento
no soplara hacia la ciudad,

42
00:04:53,510 --> 00:04:56,236
o habrían muerto 300.000 personas.

43
00:04:56,603 --> 00:04:59,056
¿Y qué hace el gobierno
ruso con tanto ántrax?

44
00:05:00,996 --> 00:05:03,937
Tengo entendido que pretendía
ponerlo en las ojivas

45
00:05:03,963 --> 00:05:06,791
de los ICBM SS-18.

46
00:05:07,132 --> 00:05:09,603
¿Cuántos kilos pueden producir?

47
00:05:09,658 --> 00:05:14,299
Unos 136 kilos al año

48
00:05:14,575 --> 00:05:16,674
de esporas aerosolizadas.

49
00:05:17,074 --> 00:05:18,298
¿Es grave?

50
00:05:18,324 --> 00:05:21,228
¿136 kilos de una sola planta?

51
00:05:21,713 --> 00:05:24,179
Nosotros producimos algo para
vacunas, pero esa cantidad

52
00:05:24,205 --> 00:05:26,330
podría matar a miles de
millones de personas.

53
00:05:26,931 --> 00:05:30,525
Tenemos que saber su virulencia
y dónde lo almacenan.

54
00:05:31,152 --> 00:05:33,719
Para ofrecerle asilo,

55
00:05:34,681 --> 00:05:36,365
van a necesitar algo más.

56
00:05:36,928 --> 00:05:39,714
Fórmulas, ubicaciones...

57
00:05:39,994 --> 00:05:43,064
La prueba de que Rusia
ha roto el tratado.

58
00:05:43,090 --> 00:05:45,712
Por supuesto, por supuesto.

59
00:05:46,041 --> 00:05:49,218
Pero, si creen que el
ataque provendrá de Rusia,

60
00:05:49,305 --> 00:05:51,209
buscan en el lugar equivocado.

61
00:05:52,370 --> 00:05:54,404
Los Estados Unidos
tienen muchos enemigos.

62
00:05:54,430 --> 00:05:57,139
Los soviéticos les venden
armas biológicas porque

63
00:05:57,165 --> 00:06:00,060
cualquier enemigo de los Estados
Unidos es amigo de Rusia.

64
00:06:02,884 --> 00:06:06,648
He venido para avisarles de
que el ataque es inevitable.

65
00:06:19,679 --> 00:06:23,328
www.subtitulamos.tv

66
00:06:24,742 --> 00:06:28,718
TRES SEMANAS DESPUÉS DEL 11S

67
00:06:32,071 --> 00:06:34,812
   

68
00:06:48,259 --> 00:06:50,410
Ya casi hemos llegado.

69
00:06:54,145 --> 00:06:56,963
Problemas para respirar,
signos vitales inestables.

70
00:06:56,989 --> 00:06:59,486
- Tensión 60/40.
- 0,3 miligramos de epinefrina.

71
00:06:59,512 --> 00:07:02,364
- ¿Problemas cardíacos?
- No. Es muy activo.

72
00:07:02,596 --> 00:07:05,064
Le he traído porque se ha
pasado la noche vomitando,

73
00:07:05,090 --> 00:07:06,904
lleva dos días con dolor de cabeza...

74
00:07:06,991 --> 00:07:09,981
Ha estado sudando mucho. Ha
empapado su ropa, y las sábanas.

75
00:07:10,007 --> 00:07:13,035
Y, entonces, se quedó muy
confuso y no sabía dónde estaba.

76
00:07:13,061 --> 00:07:15,130
Normalmente, con la gripe,

77
00:07:15,156 --> 00:07:17,349
se le pasa en un par de días.

78
00:07:17,375 --> 00:07:18,934
Esto no parece la gripe.

79
00:07:18,960 --> 00:07:20,637
Ve a por el Dr. Bush.

80
00:07:21,387 --> 00:07:23,473
Pero acaban de derribar dos rascacielos

81
00:07:23,499 --> 00:07:26,589
y la salud pública afronta una
amenaza de la que nadie habla.

82
00:07:26,738 --> 00:07:29,176
Saben que la seguridad aeroportuaria
se ha visto incrementada.

83
00:07:29,202 --> 00:07:31,473
Joder, los secuestradores
tomaron clases de vuelo

84
00:07:31,499 --> 00:07:33,559
en avionetas.

85
00:07:33,585 --> 00:07:36,486
Una de esas cargada con un
arma biológica o química

86
00:07:36,512 --> 00:07:37,864
podría acabar con todo el condado.

87
00:07:37,890 --> 00:07:39,512
¿Por qué las dejan volar?

88
00:07:39,794 --> 00:07:43,014
Tenemos avionetas por todo el
lugar en busca de mosquitos.

89
00:07:47,910 --> 00:07:49,425
Disculpen.

90
00:07:49,451 --> 00:07:50,848
Volvamos a las diapositivas.

91
00:07:50,874 --> 00:07:52,700
Como ven, el condado de Miami Dade

92
00:07:52,733 --> 00:07:55,004
debe esperar un repunte
de infecciones...

93
00:07:55,184 --> 00:07:58,098
   

94
00:08:00,028 --> 00:08:03,793
CUARTEL GENERAL DEL CDC

95
00:08:08,101 --> 00:08:09,754
Agente Clemons.

96
00:08:12,687 --> 00:08:13,964
¿De dónde?

97
00:08:18,221 --> 00:08:19,864
¿Qué posibilidades cree que hay?

98
00:08:19,934 --> 00:08:22,549
El fluido espinal del paciente
mostraba bacterias con forma de vara,

99
00:08:22,575 --> 00:08:24,137
- parecían palos de bambú.
- Sally.

100
00:08:24,163 --> 00:08:25,996
Ha resultado ser grampositiva.

101
00:08:26,223 --> 00:08:31,162
Así que puede ser cereus
letal o... ántrax.

102
00:08:31,535 --> 00:08:33,973
- ¿Y el paciente?
- Tiene la tensión por los suelos.

103
00:08:33,999 --> 00:08:35,436
Los órganos están fallando.

104
00:08:35,496 --> 00:08:38,832
Aún no tenemos un resultado
afirmativo, pero teniendo en cuenta...

105
00:08:39,109 --> 00:08:41,059
He pensado que debías saberlo.

106
00:08:41,085 --> 00:08:43,001
¿Trabaja en agricultura?

107
00:08:43,027 --> 00:08:44,152
No lo sé.

108
00:08:44,178 --> 00:08:47,403
Espero que su mujer pueda revisar lo
que hizo las últimas 48 horas para mí.

109
00:08:48,651 --> 00:08:50,762
¿Crees que puede haber
sido intencionado?

110
00:08:50,834 --> 00:08:53,028
¿En una sencilla ciudad para jubilados?

111
00:08:53,206 --> 00:08:55,004
Con todas las falsas amenazas
a las que nos enfrentamos,

112
00:08:55,241 --> 00:08:58,379
es más probable... que sea una
infección por causas naturales.

113
00:08:59,684 --> 00:09:00,973
Mira...

114
00:09:01,905 --> 00:09:05,723
Odio echarte, pero será
mejor que llames al FBI.

115
00:09:10,559 --> 00:09:13,973
   

116
00:09:43,824 --> 00:09:45,911
Hola, agente Ryker.

117
00:09:46,331 --> 00:09:47,620
Hola.

118
00:09:49,068 --> 00:09:52,612
Llevemos esas muestras al USAMRIID lo
antes posible para que las analicen.

119
00:09:52,638 --> 00:09:54,825
Creía que había enviado las
últimas muestras hace unos días.

120
00:09:55,074 --> 00:09:57,066
Acaban de apuntalar la nueva sección.

121
00:09:57,092 --> 00:09:58,724
Tengo acceso nuevo.

122
00:09:58,896 --> 00:10:02,068
Me alegro de que sea usted el
que se ocupe de Copak y no yo.

123
00:10:02,143 --> 00:10:03,427
Pero hay algo nuevo.

124
00:10:03,453 --> 00:10:05,318
Hemos recibido una
llamada desde Florida.

125
00:10:18,539 --> 00:10:20,153
¿La célula a las afueras de Dallas?

126
00:10:20,179 --> 00:10:22,276
Estamos usando FISA, pero, de momento,

127
00:10:22,302 --> 00:10:23,825
no ha surgido una amenaza concreta.

128
00:10:23,851 --> 00:10:25,474
¿Y las tres de Chicago?

129
00:10:25,500 --> 00:10:27,114
Estamos intentando que un
miembro cambie de bando.

130
00:10:27,140 --> 00:10:29,075
Su hermano va a ir a la cárcel, con lo
que tenemos algo con lo que negociar.

131
00:10:29,101 --> 00:10:32,283
Hemos recibido una comunicación de
Afganistán e intentamos rastrearla.

132
00:10:32,370 --> 00:10:34,200
- ¿Intentamos?
- Se envió

133
00:10:34,226 --> 00:10:37,130
mediante una serie de servidores, señor.
Eso hace que sea difícil rastrearla.

134
00:10:41,263 --> 00:10:43,049
¿Anoche se fue a casa, Polk?

135
00:10:45,571 --> 00:10:48,760
¿Y usted, Hale? ¿Reilly?

136
00:10:49,268 --> 00:10:51,906
Mueller heredó este embrollo

137
00:10:51,932 --> 00:10:54,081
una semana antes de
que cayeran las torres,

138
00:10:54,107 --> 00:10:57,178
y les aseguro que
anoche no se fue a casa.

139
00:10:58,760 --> 00:11:00,666
Joder, busquen la conexión.

140
00:11:00,897 --> 00:11:02,150
¡Síganla!

141
00:11:02,331 --> 00:11:04,377
¿Necesitan que les refresque la memoria?

142
00:11:04,403 --> 00:11:08,736
¿Waco, Ruby Ridge? Hemos
fallado a este país.

143
00:11:11,061 --> 00:11:13,268
Encuentren a esos hijos de puta.

144
00:11:13,571 --> 00:11:17,009
Póngannos al día sobre la
posible célula de Jersey.

145
00:11:17,400 --> 00:11:19,885
- ¿Qué?
- He recibido una llamada de Florida.

146
00:11:19,911 --> 00:11:22,322
Están investigando un
posible ataque con ántrax.

147
00:11:25,268 --> 00:11:27,057
Puede que esta vez no sea un engaño.

148
00:11:27,083 --> 00:11:29,260
He pensado en coger un
equipo e ir para allá.

149
00:11:29,286 --> 00:11:30,799
¿Tenemos una prueba definitiva?

150
00:11:30,825 --> 00:11:33,015
Tenemos una mancha preliminar

151
00:11:33,041 --> 00:11:35,430
grampositiva para una
bacteria con forma de vara.

152
00:11:35,456 --> 00:11:36,697
En castellano.

153
00:11:36,723 --> 00:11:39,248
Eso demuestra que ha sido
una infección bacteriana.

154
00:11:39,502 --> 00:11:41,393
Nuestros laboratorios van a tardar

155
00:11:41,419 --> 00:11:43,311
en dar unos resultados de ántrax,

156
00:11:43,337 --> 00:11:44,971
pero no hay tiempo
que perder si se trata

157
00:11:45,025 --> 00:11:47,228
del primer indicio de
un ataque biológico.

158
00:11:47,315 --> 00:11:48,932
¿Como el de Toledo?

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,532
Resultó ser polvos de
talco. ¿Y cuál era el otro?

160
00:11:51,558 --> 00:11:54,690
Un atleta universitario escribió
ántrax sobre su polvo proteínico

161
00:11:54,716 --> 00:11:56,580
para que sus compañeros
de piso no lo usaran.

162
00:12:00,615 --> 00:12:02,353
El paciente vive en Boca Ratón.

163
00:12:04,643 --> 00:12:07,838
Que dos secuestradores vivieran allí
no significa que haya una conexión.

164
00:12:07,864 --> 00:12:09,791
Es una coincidencia demasiado grande.

165
00:12:09,817 --> 00:12:12,880
El CDC ya está de camino.

166
00:12:12,906 --> 00:12:14,265
Tengo que ir allí

167
00:12:14,291 --> 00:12:16,103
antes de que la prensa se
entere y cunda el pánico.

168
00:12:16,129 --> 00:12:18,070
¡Ya era hora de que el
CDC se ocupara también

169
00:12:18,096 --> 00:12:19,611
de esos putos engaños!

170
00:12:19,637 --> 00:12:21,767
Nosotros nos ocupamos de
200 o 300 a la semana.

171
00:12:21,820 --> 00:12:23,168
Ryker,

172
00:12:23,194 --> 00:12:26,543
esos cabronazos son terroristas
de los que estrellan aviones

173
00:12:26,569 --> 00:12:28,085
contra unos rascacielos.

174
00:12:28,119 --> 00:12:30,919
No van a espolvorear polvo
de hadas sobre un tío

175
00:12:30,944 --> 00:12:32,762
que vive en un lugar
de mierda de Florida.

176
00:12:32,788 --> 00:12:34,093
Tenemos muchos frentes.

177
00:12:34,119 --> 00:12:35,551
Siéntense.

178
00:12:35,922 --> 00:12:37,028
Muy bien.

179
00:12:37,389 --> 00:12:39,347
Jersey, ¿qué tenemos?

180
00:12:39,497 --> 00:12:41,853
La semana pasada, trajeron
unos teléfonos desechables,

181
00:12:41,879 --> 00:12:43,215
en torno a una decena, señor.

182
00:12:43,241 --> 00:12:46,766
Están comparando sus nombres con las
listas de vigilancia en este momento.

183
00:12:46,792 --> 00:12:48,256
Esperamos tener una coincidencia.

184
00:12:54,340 --> 00:12:55,567
   

185
00:12:55,592 --> 00:12:58,504
   

186
00:13:02,391 --> 00:13:03,680
Dr. Simon Kurz.

187
00:13:03,706 --> 00:13:06,313
Dr. Kurz, soy el agente especial Ryker.

188
00:13:06,446 --> 00:13:10,141
Mire... Gracias por ponerse con
esas muestras del Pentágono, pero...

189
00:13:10,618 --> 00:13:11,880
necesito un favor.

190
00:13:11,906 --> 00:13:13,126
Sin problema.

191
00:13:13,152 --> 00:13:16,670
Están enviando unas muestras de tejido
desde unos laboratorios de Florida,

192
00:13:16,696 --> 00:13:19,799
y una de ellas va hacia ustedes,
debería llegar en menos de una hora.

193
00:13:20,273 --> 00:13:23,037
- Necesito que le echen un vistazo.
- Por supuesto, agente Ryker.

194
00:13:23,063 --> 00:13:24,915
- Nos pondremos con ella de inmediato.
- Gracias.

195
00:13:26,008 --> 00:13:28,285
Bruce, van a llegar unas
muestras desde Florida.

196
00:13:28,311 --> 00:13:29,258
¡No me!

197
00:13:29,284 --> 00:13:31,391
Pero necesitan al experto en ántrax.

198
00:13:31,532 --> 00:13:32,837
No sé...

199
00:13:32,863 --> 00:13:34,529
Este banco se está volviendo muy cómodo.

200
00:13:34,555 --> 00:13:37,110
Si quieres que me levante, voy
a necesitar un uniforme nuevo,

201
00:13:37,136 --> 00:13:38,938
unas Converse Chucks nuevas...

202
00:13:38,964 --> 00:13:41,087
Al menos pide unas Nike Shox.

203
00:13:41,146 --> 00:13:42,712
¿Esa es la moda?

204
00:13:43,508 --> 00:13:47,188
Sí, nadie usa las Chucks desde
que existe la línea de triples.

205
00:13:47,321 --> 00:13:48,282
¿En serio?

206
00:13:48,308 --> 00:13:50,774
No fui yo el que te aparté del ántrax.

207
00:13:51,074 --> 00:13:52,329
¡Ya lo sé!

208
00:13:52,355 --> 00:13:55,344
Esos trajeados de Washington
no dicen más que chorradas,

209
00:13:55,501 --> 00:13:59,227
y culpan del síndrome de la Guerra del
Golfo a cualquier cosa menos al Golfo.

210
00:13:59,253 --> 00:14:01,666
Es fácil acusar a una vacuna
cuando los síntomas podían

211
00:14:01,692 --> 00:14:04,032
deberse a una gran cantidad
de factores del lugar.

212
00:14:04,058 --> 00:14:07,801
Me pasé 20 años trabajando
en pequeños avances

213
00:14:07,827 --> 00:14:10,508
como la profilaxis antibiótica
posterior a la exposición

214
00:14:10,534 --> 00:14:13,026
o, mi favorito: ¡una vacuna de antígenos

215
00:14:13,052 --> 00:14:15,837
de protección recombinante
que no quieren financiar!

216
00:14:15,863 --> 00:14:19,354
Bruce, ¿puedes realizar la prueba?

217
00:14:19,618 --> 00:14:22,078
- Claro que puedo.
- Gracias.

218
00:14:22,104 --> 00:14:26,001
Puedes dejar mis Nike
Shox en el vestuario.

219
00:14:44,211 --> 00:14:45,664
¿Sra. Stevens?

220
00:14:46,166 --> 00:14:47,336
Sí.

221
00:14:48,358 --> 00:14:49,616
¿Tiene un momento?

222
00:14:49,764 --> 00:14:53,352
Habíamos conducido para ir a ver a
nuestra hija en Carolina del Norte.

223
00:14:54,351 --> 00:14:58,844
¿Y Bob parecía estar bien
hasta que llegaron a Carolina?

224
00:14:59,016 --> 00:15:00,431
Completamente.

225
00:15:00,457 --> 00:15:03,641
En el trayecto, estuvimos planeando
nuestra fiesta de aniversario.

226
00:15:03,939 --> 00:15:06,805
Le emocionaba volver a ver
juntos a todos los hijos.

227
00:15:07,062 --> 00:15:08,820
¿Hicieron alguna parada en el camino?

228
00:15:10,283 --> 00:15:13,133
En un restaurante en la carretera 26.

229
00:15:14,226 --> 00:15:18,484
¿Comió algo extraño, poco habitual?

230
00:15:18,830 --> 00:15:21,656
Solo... pastrami.

231
00:15:22,609 --> 00:15:24,172
¿Alguna otra parada?

232
00:15:26,499 --> 00:15:28,359
Fuimos a comprar.

233
00:15:29,192 --> 00:15:30,898
Unos zapatos de vestir.

234
00:15:31,103 --> 00:15:32,477
¿Eran de cuero?

235
00:15:33,179 --> 00:15:34,266
Sí.

236
00:15:35,991 --> 00:15:37,195
Es...

237
00:15:38,262 --> 00:15:39,992
un aniversario importante

238
00:15:40,266 --> 00:15:44,289
y estaba decidida a no dejar que
fuera con traje y zapatillas.

239
00:15:44,499 --> 00:15:46,250
¿Sabe si los zapatos eran artesanales?

240
00:15:46,276 --> 00:15:47,836
¿De dónde procedían?

241
00:15:48,066 --> 00:15:51,844
No, pero ¿cómo podrían haberle
pegado algo los zapatos?

242
00:15:51,938 --> 00:15:54,897
Las bacterias del ganado pueden estar
presentes en los productos derivados,

243
00:15:54,922 --> 00:15:56,397
como el cuero y la lana.

244
00:15:56,423 --> 00:15:59,717
Entrar en contacto con esos
productos puede causar una infección.

245
00:16:00,894 --> 00:16:02,600
¿Acarició a algún animal,

246
00:16:02,626 --> 00:16:04,062
como a un perro?

247
00:16:04,088 --> 00:16:05,686
¿Se paseó por los pastos?

248
00:16:05,823 --> 00:16:09,577
Salimos a caminar con nuestra hija

249
00:16:09,857 --> 00:16:11,475
hasta Chimney Rock.

250
00:16:11,898 --> 00:16:13,827
¿Comió o bebió algo durante la caminata?

251
00:16:19,184 --> 00:16:21,598
Le dije que no se bebiera el agua,

252
00:16:22,371 --> 00:16:23,894
pero no me hizo caso.

253
00:16:24,161 --> 00:16:27,277
Haremos que un equipo local
analice el camino de la corriente,

254
00:16:27,482 --> 00:16:30,007
a ver si encontramos el
origen de la infección.

255
00:16:30,805 --> 00:16:32,277
¿De qué se trata?

256
00:16:33,060 --> 00:16:35,667
Los médicos no me han informado.

257
00:16:37,260 --> 00:16:38,863
No estamos seguros.

258
00:16:40,801 --> 00:16:43,238
Pero se va a recuperar, ¿verdad?

259
00:17:00,327 --> 00:17:01,558
¿Matthew?

260
00:17:07,898 --> 00:17:09,421
Es la última cerveza. ¿Te importa?

261
00:17:11,269 --> 00:17:13,146
Solo las compro por ti, así que

262
00:17:13,826 --> 00:17:17,248
me abastezco para una visita
cada dos meses, pero...

263
00:17:17,841 --> 00:17:19,349
esta semana has venido cuatro noches.

264
00:17:19,375 --> 00:17:20,506
¿Demasiado?

265
00:17:22,792 --> 00:17:24,420
Es solo poco habitual.

266
00:17:27,295 --> 00:17:29,052
¿Eodi gasseo?

267
00:17:30,731 --> 00:17:32,099
¿Qué?

268
00:17:33,396 --> 00:17:36,326
Es que parece que tienes
muchas cosas en la cabeza.

269
00:17:36,920 --> 00:17:37,951
Sí.

270
00:17:37,977 --> 00:17:40,371
Nadie quiere hablar con una cabildera.

271
00:17:41,147 --> 00:17:43,466
Sé que no eres muy dado a hablar,

272
00:17:44,338 --> 00:17:46,161
pero puedo esperarte.

273
00:17:49,451 --> 00:17:52,917
¿Qué es lo que has dicho en coreano?

274
00:17:53,614 --> 00:17:55,160
¿Eodi gasseo?

275
00:17:55,466 --> 00:17:57,311
Ya te lo he enseñado antes.

276
00:17:57,600 --> 00:17:59,130
¿Dónde estás?

277
00:18:01,642 --> 00:18:04,930
Teníamos avisos de que
el 11S iba a producirse.

278
00:18:07,481 --> 00:18:08,930
Matthew.

279
00:18:09,233 --> 00:18:12,125
Nombres, y hasta direcciones.

280
00:18:12,917 --> 00:18:14,951
El FBI vigila

281
00:18:14,977 --> 00:18:17,488
miles de amenazas terroristas.

282
00:18:17,514 --> 00:18:19,524
Muchos de esos hombres generaban alerta.

283
00:18:20,403 --> 00:18:22,631
Se habían enviado informes
a los superiores en agosto.

284
00:18:22,657 --> 00:18:26,938
Es posible que ataque Bin Laden,
posiblemente usando aviones.

285
00:18:27,602 --> 00:18:30,149
Una academia de vuelo
de Minnesota nos alertó

286
00:18:30,175 --> 00:18:32,704
de que Moussaui estaba
tomando clases de vuelo.

287
00:18:33,516 --> 00:18:35,305
- Cielos.
- Al-Mihdar

288
00:18:35,844 --> 00:18:38,436
estaba en la lista de vigilancia de la
CIA, pero había tensión entre agencias.

289
00:18:38,462 --> 00:18:41,337
No avisaron a la FAA a tiempo.

290
00:18:41,712 --> 00:18:43,625
Y sigue más y más.

291
00:18:45,914 --> 00:18:48,266
Todos pasaron por
seguridad sin problemas.

292
00:18:52,043 --> 00:18:54,079
¿Cuánto de esto sabías tú?

293
00:18:54,742 --> 00:18:56,024
No lo sabías.

294
00:18:57,394 --> 00:18:58,454
   

295
00:18:59,562 --> 00:19:01,978
Todos sufrimos un poco, ¿vale?

296
00:19:02,744 --> 00:19:05,309
- Mucho.
- Después de lo que vi...

297
00:19:06,901 --> 00:19:08,729
No puede volver a pasar.

298
00:19:08,839 --> 00:19:10,033
Matthew,

299
00:19:11,051 --> 00:19:13,598
tú no eres responsable de todo esto.

300
00:19:15,207 --> 00:19:17,861
No eres el único que debía
saber lo que iba a pasar.

301
00:19:17,887 --> 00:19:19,854
Pero ¿y si esta vez lo sé

302
00:19:19,941 --> 00:19:21,551
y nadie me escucha?

303
00:19:36,206 --> 00:19:37,511
Ryker.

304
00:19:38,058 --> 00:19:39,712
No sé, Robert.

305
00:19:39,830 --> 00:19:41,926
Intentamos abarcar demasiado y...

306
00:19:46,054 --> 00:19:48,387
Sí, sí, todos andamos igual.

307
00:19:57,197 --> 00:20:01,671
Esperaba tener hoy el informe
de comunicaciones, pero...

308
00:20:02,821 --> 00:20:04,561
El equipo necesita más tiempo.

309
00:20:07,125 --> 00:20:09,031
   

310
00:20:17,761 --> 00:20:21,214
   

311
00:20:21,358 --> 00:20:23,831
Cuando lleguemos a casa de Stevens,
nos pondremos los trajes aquí dentro.

312
00:20:23,857 --> 00:20:25,253
Después, entraremos
por la puerta de atrás.

313
00:20:25,279 --> 00:20:27,067
Cuanto menos llamemos
la atención, mejor.

314
00:20:27,740 --> 00:20:29,778
Aquí tenemos un posible
punto de contacto.

315
00:20:34,649 --> 00:20:36,770
Esta superficie ya está.

316
00:20:44,121 --> 00:20:46,462
En cuanto llenemos la primera caja,

317
00:20:46,549 --> 00:20:48,334
llevadla al laboratorio del condado.

318
00:20:48,421 --> 00:20:50,884
Hay que ver dónde tenemos
una mayor lectura de ántrax.

319
00:20:50,910 --> 00:20:52,395
Y encontrar su origen.

320
00:20:52,421 --> 00:20:54,947
El ántrax provoca que el
sistema responda con citocina,

321
00:20:54,973 --> 00:20:56,801
lo que se conoce como apoptosis.

322
00:20:56,832 --> 00:20:59,887
Muerte celular. Muerte
celular programada.

323
00:21:00,160 --> 00:21:02,158
Usa a su anfitrión como
una incubadora ambulante.

324
00:21:02,184 --> 00:21:04,426
Y si se pilla demasiado tarde,
tiene una mortalidad del 100 %.

325
00:21:04,452 --> 00:21:07,056
¿Qué posibilidad hay de que se equivoque

326
00:21:07,082 --> 00:21:09,311
y no se trate de un ataque planeado,

327
00:21:09,337 --> 00:21:12,662
sino sea una infección natural
proveniente de factores ambientales?

328
00:21:12,688 --> 00:21:16,697
Claro. Puede permanecer inactivo
en el polvo durante 100 o 200 años.

329
00:21:16,723 --> 00:21:19,515
Pero la última infección
natural en suelo estadounidense

330
00:21:19,541 --> 00:21:21,479
se produjo hace casi 30 años.

331
00:21:21,541 --> 00:21:25,418
Y el 95 % de los casos
mundiales son cutáneos,

332
00:21:25,481 --> 00:21:28,722
lo que significa que se introdujo
por un corte o que alguien lo tocó.

333
00:21:28,809 --> 00:21:31,824
Pero Bob Stevens lo inhaló,

334
00:21:32,043 --> 00:21:36,643
lo cual es muy poco habitual, salvo que
lo aerosolizaran intencionadamente.

335
00:21:37,034 --> 00:21:38,339
¿Intencionadamente?

336
00:21:38,598 --> 00:21:42,603
¿Qué está...? ¿Contra una
pequeña ciudad de playa?

337
00:21:42,629 --> 00:21:45,042
He investigado a los
secuestradores de Florida.

338
00:21:45,129 --> 00:21:46,723
Uno de ellos,

339
00:21:48,004 --> 00:21:49,768
Al-Haznawi,

340
00:21:49,830 --> 00:21:51,971
según un médico de urgencias local,

341
00:21:51,997 --> 00:21:55,044
tenía un corte que él
decía que no se curaba.

342
00:21:58,602 --> 00:22:01,574
El médico también ha dicho que
la piel que rodeaba al mismo

343
00:22:01,892 --> 00:22:05,200
se había puesto negra, así.

344
00:22:05,530 --> 00:22:07,923
Son heridas de ántrax.

345
00:22:08,065 --> 00:22:11,634
Así que es probable que
Haznawi estuviera manejándolo.

346
00:22:11,785 --> 00:22:14,699
Y ahora ataca al mismo lugar
tres semanas después del 11S.

347
00:22:14,725 --> 00:22:16,848
No puede ser una coincidencia.

348
00:22:17,797 --> 00:22:19,625
Tengo que descubrir quién ha hecho esto.

349
00:22:19,729 --> 00:22:22,145
Y por qué han ido a por Bob Stevens.

350
00:22:31,069 --> 00:22:33,180
¿Te acuerdas de las vistas, Bob?

351
00:22:35,136 --> 00:22:37,921
Los colores otoñales nunca me
había parecido tan hermosos.

352
00:22:40,395 --> 00:22:41,618
Y esta...

353
00:22:42,234 --> 00:22:44,961
¡Me tropecé y tú me cogiste del brazo!

354
00:22:45,516 --> 00:22:47,532
Mamá, puedo ocuparme yo un rato.

355
00:22:47,558 --> 00:22:48,532
No.

356
00:22:54,840 --> 00:22:57,457
Quiero hablar con ella
a solas, ¿de acuerdo?

357
00:23:11,706 --> 00:23:13,500
¿Quién es esa gente?

358
00:23:13,653 --> 00:23:15,611
La administración del hospital.

359
00:23:15,760 --> 00:23:17,414
¿Por qué iban...?

360
00:23:17,749 --> 00:23:19,274
¿Qué sucede?

361
00:23:19,416 --> 00:23:22,172
Quieren asegurarse de que Bob
reciba todo lo que necesite.

362
00:23:23,282 --> 00:23:25,086
¿Va a sobrevivir?

363
00:23:25,708 --> 00:23:27,633
Estamos haciendo todo lo posible.

364
00:23:28,121 --> 00:23:30,515
Sé que va a querer irse a casa,

365
00:23:30,720 --> 00:23:32,641
descansar y comer algo.

366
00:23:32,822 --> 00:23:34,945
Así que se han ocupado
de que tenga esto.

367
00:23:36,328 --> 00:23:38,672
Si la situación de Bob cambia,

368
00:23:38,789 --> 00:23:41,227
el hospital se pondrá en contacto
con usted inmediatamente.

369
00:23:42,462 --> 00:23:44,781
Sabe lo que es esto, ¿verdad?

370
00:23:46,666 --> 00:23:49,187
¿Va a decirme lo que
está pasando realmente?

371
00:23:50,354 --> 00:23:55,094
Bob se ha visto expuesto a una
bacteria llamada bacillus anthracis.

372
00:23:55,961 --> 00:23:59,078
Ántrax. Lo siento mucho, Sra. Stevens.

373
00:24:03,031 --> 00:24:05,045
¿Cuándo lo han descubierto?

374
00:24:06,172 --> 00:24:10,262
Ayer tuvimos algunas indicaciones,
pero queríamos confirmarlo.

375
00:24:10,401 --> 00:24:12,468
Si nos hubiéramos equivocado,
no habría sido justo.

376
00:24:12,494 --> 00:24:14,528
¡Es mi marido!

377
00:24:14,766 --> 00:24:16,812
Comprendo cómo debe sentirse.

378
00:24:16,838 --> 00:24:19,629
Pero la información solo la sabía
un pequeño grupo de personas.

379
00:24:22,433 --> 00:24:24,957
Me ha parecido lo correcto
que usted lo supiera antes

380
00:24:25,538 --> 00:24:27,590
de que lo sepa todo el mundo.

381
00:24:28,636 --> 00:24:30,144
¿Todo el mundo?

382
00:24:30,294 --> 00:24:32,587
El Centro de Control de Enfermedades

383
00:24:32,744 --> 00:24:35,733
ha confirmado el diagnóstico de ántrax

384
00:24:35,759 --> 00:24:38,023
para un paciente de un
hospital de Florida.

385
00:24:38,109 --> 00:24:40,067
Por lo que sabe,

386
00:24:40,093 --> 00:24:42,829
¿hay motivos para creer que
esto sea obra de terroristas?

387
00:24:43,023 --> 00:24:46,091
Parece tratarse de un caso aislado.

388
00:24:46,117 --> 00:24:47,917
No hay pruebas de terrorismo.

389
00:24:47,943 --> 00:24:51,167
Hola, mamá. Solo quería
llamarte para decirte

390
00:24:51,193 --> 00:24:53,622
que no voy a poder ir a
cenar mañana por la noche...

391
00:24:53,864 --> 00:24:55,458
ni podré ir al partido de Devon.

392
00:24:55,484 --> 00:24:58,604
Va a echar de menos que le
animes desde las gradas.

393
00:24:58,630 --> 00:25:02,448
Has dado un paso al frente
en ausencia de su padre.

394
00:25:02,474 --> 00:25:04,333
- ¿Ocuparás mi lugar?
- ¡Por supuesto!

395
00:25:04,359 --> 00:25:06,924
- ¿Va todo bien?
- Es que estoy en medio de algo.

396
00:25:06,964 --> 00:25:09,900
Dios, trabajas mucho.
Siempre lo has hecho.

397
00:25:10,080 --> 00:25:13,179
Tengo que irme. Tengo que
coger un avión para Florida.

398
00:25:13,205 --> 00:25:16,049
- Te llamaré cuando llegue...
- ¿Florida? ¿Es por lo del ántrax?

399
00:25:16,916 --> 00:25:18,235
¿Cómo lo sabes?

400
00:25:18,261 --> 00:25:20,775
Ese hombre está hablando
de ello por televisión.

401
00:25:21,084 --> 00:25:23,522
La información que tenemos sugiere que

402
00:25:23,609 --> 00:25:26,204
esto se ha originado en
el estado de Florida.

403
00:25:26,230 --> 00:25:28,160
Luego te llamo, ¿vale?

404
00:25:28,488 --> 00:25:31,878
Información que ha dado el
propio estado de Florida.

405
00:25:31,965 --> 00:25:35,345
Hay agentes del CDC en el lugar

406
00:25:35,371 --> 00:25:38,447
y van a revisar... sus últimas semanas.

407
00:25:38,473 --> 00:25:42,226
También hemos enviado a gente
del CDC a Carolina del Norte,

408
00:25:42,252 --> 00:25:44,107
- a las comunidades...
- ¡Maldita sea!

409
00:25:44,194 --> 00:25:46,588
¿No podían habernos dado
unas horas más de ventaja?

410
00:25:46,614 --> 00:25:49,591
para investigar con el FBI todos los
sitios donde se sabe que ha estado.

411
00:25:49,678 --> 00:25:52,812
Coged todo lo que podáis antes de
que todas las furgonetas de noticias

412
00:25:52,838 --> 00:25:54,637
del estado vengan a por nosotros.

413
00:25:54,663 --> 00:25:56,729
- ¿Tan poco tiempo después del 11S?
- NUEVA YORK

414
00:25:56,816 --> 00:25:59,192
Parece pronto para
descartar el terrorismo.

415
00:25:59,457 --> 00:26:02,418
Vale. Han mencionado específicamente
un caso por inhalación.

416
00:26:02,567 --> 00:26:04,845
¿Qué otras formas de infección existen?

417
00:26:04,871 --> 00:26:07,978
¿Y los síntomas, aparte de
los que parecen de una gripe?

418
00:26:08,004 --> 00:26:11,252
Necesito saber las posibilidades de
recuperarse y el historial de brotes.

419
00:26:11,278 --> 00:26:14,087
Todo lo que puedas conseguirme,
sobre todo si involucra a Al Qaeda.

420
00:26:14,113 --> 00:26:15,824
Sí, señor Brokaw.

421
00:26:16,090 --> 00:26:18,259
A estas alturas no lo sabemos.

422
00:26:18,285 --> 00:26:19,879
Es perfectamente posible.

423
00:26:19,905 --> 00:26:23,637
Sabemos que bebió agua de
una corriente de agua...

424
00:26:24,160 --> 00:26:25,317
cuando viajaba...

425
00:26:25,343 --> 00:26:29,285
Sí, ha tenido que ser ántrax
de inhalación. Sí, señor.

426
00:26:29,311 --> 00:26:32,223
Porque mi gran conocimiento científico

427
00:26:32,249 --> 00:26:34,239
no me concede la capacidad

428
00:26:34,265 --> 00:26:37,621
de distinguir la
inhalación de beber algo.

429
00:26:37,726 --> 00:26:39,457
¡Cualquier crío te puede decir

430
00:26:39,483 --> 00:26:42,688
que no puede haber contraído ántrax de
inhalación al beber agua de un arroyo!

431
00:26:42,775 --> 00:26:45,127
Bruce, creo que podrías
dedicarte a la política.

432
00:26:45,160 --> 00:26:46,184
O a los monólogos.

433
00:26:46,210 --> 00:26:48,520
¿Es que no os vuelve locos
escuchar todas estas sandeces?

434
00:26:48,546 --> 00:26:50,408
¿Te sorprende que los políticos

435
00:26:50,434 --> 00:26:52,175
del Capitolio hayan
confundido los datos?

436
00:26:52,201 --> 00:26:54,867
La posibilidad de que una sola
persona sufra un caso de inhalación

437
00:26:54,893 --> 00:26:56,161
son casi nulas.

438
00:26:56,187 --> 00:26:58,624
Tienes toda la razón, Jody.

439
00:26:58,650 --> 00:27:02,030
*Ser Jody es casi como ser un dios*

440
00:27:02,098 --> 00:27:04,608
Los dos pensamos lo mismo.

441
00:27:05,139 --> 00:27:06,733
Si está en el aire,

442
00:27:07,092 --> 00:27:09,694
no es posible que ese tío fuera
el único que lo respirara.

443
00:27:09,983 --> 00:27:11,717
A no ser que sea todo un ermitaño.

444
00:27:11,743 --> 00:27:13,077
Muy agresivo.

445
00:27:13,103 --> 00:27:15,652
Y quiero volver a señalar

446
00:27:15,678 --> 00:27:19,413
que es un caso aislado
y que no es contagioso.

447
00:27:33,173 --> 00:27:35,483
¿Os habéis cruzado con
alguien en el pasillo?

448
00:27:35,967 --> 00:27:37,413
No, no hemos visto a nadie.

449
00:27:37,439 --> 00:27:38,764
¿En serio?

450
00:28:09,265 --> 00:28:12,311
NOMBRE DE USUARIO: BRUCE IVINS
CONTRASEÑA: ********

451
00:28:16,913 --> 00:28:20,389
   

452
00:28:20,616 --> 00:28:23,405
Jean Malecki. Departamento de
Salud del condado de Palm Beach.

453
00:28:23,431 --> 00:28:25,573
Matthew Ryker. Del equipo de
materiales peligrosos del FBI.

454
00:28:25,599 --> 00:28:27,014
He aparcado aquí.

455
00:28:27,921 --> 00:28:29,925
¿Algún cambio en el estado de Stevens?

456
00:28:30,012 --> 00:28:31,428
Está en coma.

457
00:28:31,467 --> 00:28:33,015
No sé muy bien cómo decirle a su mujer

458
00:28:33,062 --> 00:28:34,756
que es probable que nunca despierte.

459
00:28:35,069 --> 00:28:37,019
Esa rueda de prensa no ha ayudado.

460
00:28:37,106 --> 00:28:38,796
La Casa Blanca solo intentaba salir

461
00:28:38,822 --> 00:28:41,041
ante los buitres de la prensa
para controlar el pánico.

462
00:28:41,067 --> 00:28:43,243
- Buena suerte con eso hoy en día.
- Ya.

463
00:28:43,710 --> 00:28:46,296
- ¿Stevens está tomando Cipro?
- Desde que le ingresaron,

464
00:28:46,322 --> 00:28:49,264
pero la infección ya estaba
muy avanzada cuando llegó.

465
00:28:49,796 --> 00:28:51,468
Estará allí en 30 minutos.

466
00:28:51,494 --> 00:28:53,061
¿Vamos al hospital?

467
00:28:53,498 --> 00:28:55,608
Hay que ver qué tal está Stevens.

468
00:28:55,733 --> 00:28:58,342
Y el CDC ya lo está
analizando todo en su casa.

469
00:28:58,368 --> 00:29:00,381
No van a encontrar nada.

470
00:29:00,826 --> 00:29:03,131
Necesito que me deje en esta dirección.

471
00:29:03,928 --> 00:29:05,527
¿En Leisure Village?

472
00:29:05,553 --> 00:29:07,124
He investigado a Bob Stevens.

473
00:29:07,150 --> 00:29:08,733
No hay nada en su historial

474
00:29:08,759 --> 00:29:11,046
que haga que pueda ser
un objetivo de nada.

475
00:29:11,791 --> 00:29:13,880
Salvo por que trabaja en AMI Publishing.

476
00:29:14,100 --> 00:29:17,190
Tabloides como el Sun
y el National Enquirer.

477
00:29:17,277 --> 00:29:19,710
Hemos encontrado una conexión entre AMI

478
00:29:19,933 --> 00:29:22,367
y dos secuestradores del 11S.

479
00:29:22,393 --> 00:29:24,308
¿Cree que esto es obra de Al Qaeda?

480
00:29:29,963 --> 00:29:32,516
Buenas tardes. Soy el agente
especial Matthew Ryker.

481
00:29:32,596 --> 00:29:34,620
¿Hablo con Gloria Irish?

482
00:29:35,382 --> 00:29:37,808
¡Mike! ¡Han vuelto!

483
00:29:38,347 --> 00:29:40,183
Para confirmarlo: ¿Es usted la
agente inmobiliaria que ayudó

484
00:29:40,209 --> 00:29:42,855
a alquilar el apartamento
a Al-Shehhi y a Al-Ghamdi?

485
00:29:43,277 --> 00:29:45,566
No sabía lo que planeaban.

486
00:29:45,956 --> 00:29:47,066
Adelante.

487
00:29:47,092 --> 00:29:51,052
Pero ya se lo contamos todo a los otros
agentes del FBI hace tres semanas.

488
00:29:53,396 --> 00:29:55,141
¿Alguna vez les habló de su marido

489
00:29:55,167 --> 00:29:57,404
a Al-Shehhi o a Al-Ghamdi?

490
00:29:57,532 --> 00:30:00,334
- Lo siento, pero no lo entiendo.
- Yo no los conocí.

491
00:30:02,326 --> 00:30:06,592
No lo sé. Puede que lo mencionara.

492
00:30:06,717 --> 00:30:09,365
Mientras hablaban, ¿alguna vez
mencionó dónde trabajaba su marido?

493
00:30:09,391 --> 00:30:11,568
¿Puede decirnos qué está pasando?

494
00:30:11,844 --> 00:30:14,576
Bob Stevens trabajaba para usted en AMI.

495
00:30:14,602 --> 00:30:17,790
¿Esto es por lo que decían en
las noticias sobre el ántrax,

496
00:30:17,816 --> 00:30:19,792
aunque decían que se había
infectado al aire libre?

497
00:30:19,818 --> 00:30:22,107
Puede que se hayan precipitado?

498
00:30:22,821 --> 00:30:26,427
¿Sabían que los dos terroristas
estaban suscritos al National Enquirer?

499
00:30:26,514 --> 00:30:28,683
¿Y que la cantidad de fotos de
Bin Laden que su periódico incluye

500
00:30:28,709 --> 00:30:31,560
en su portada pudo adelantar el ataque?

501
00:30:33,128 --> 00:30:34,889
Puede que usted fuera el objetivo.

502
00:30:35,482 --> 00:30:36,771
¡Dios mío!

503
00:30:36,797 --> 00:30:38,873
¿Ha recibido amenazas últimamente?

504
00:30:39,357 --> 00:30:40,810
A los terroristas les
encanta la publicidad.

505
00:30:40,836 --> 00:30:43,386
Quieren que todo el mundo
sepa si son los responsables.

506
00:30:43,412 --> 00:30:46,232
No. Nada. Me acordaría
de una amenaza así.

507
00:30:46,258 --> 00:30:49,099
¿Algún otro empleado se ha
puesto de baja esta semana?

508
00:30:49,993 --> 00:30:51,708
Déjenme hacer una llamada.

509
00:30:58,207 --> 00:30:59,962
Sí, Frank. Hola, soy Mike.

510
00:30:59,988 --> 00:31:01,685
¿Puedes decirme si alguien...?

511
00:31:01,711 --> 00:31:05,005
No dejo de pensar que, si hubiera
notado algo en esos hombres...

512
00:31:05,331 --> 00:31:08,057
Nadie quiere ver lo peor en la gente.

513
00:31:08,458 --> 00:31:10,637
Sí. Sigue ahí. Sí.

514
00:31:11,931 --> 00:31:13,458
Vale. Hasta luego.

515
00:31:15,958 --> 00:31:17,752
Hoy falta un hombre.

516
00:31:17,778 --> 00:31:19,486
Es el primer día que
falta en siete años.

517
00:31:19,573 --> 00:31:21,083
Ernesto Blanco.

518
00:32:06,011 --> 00:32:08,400
- ¿Es usted el agente Ryker?
- ¿Clemons?

519
00:32:08,589 --> 00:32:11,239
Hablamos en junio. De la sección de
enfermedades infecciosas del CDC, ¿no?

520
00:32:11,301 --> 00:32:13,356
De inteligencia epidémica.

521
00:32:13,864 --> 00:32:15,872
Debían haberle enviado
aquí hace una hora.

522
00:32:15,898 --> 00:32:17,361
Estamos barriendo la casa de Stevens...

523
00:32:17,387 --> 00:32:18,799
Lo sé, no van a encontrar nada.

524
00:32:18,825 --> 00:32:21,374
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque hemos hallado otro trabajador.

525
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
Este se desmayó en un autobús.

526
00:32:23,426 --> 00:32:26,395
Fue al hospital hace unas horas,
y los síntomas apuntan a ántrax.

527
00:32:26,421 --> 00:32:29,510
Y puesto que dudo que tanto
Bob Stevens como Ernesto Blanco

528
00:32:29,536 --> 00:32:30,974
hayan traído ántrax a este edificio...

529
00:32:31,036 --> 00:32:33,684
- La fuente de la infección está dentro.
- Tenemos que encontrarla.

530
00:32:33,801 --> 00:32:36,895
No solo encontrar cómo se infectaron,
sino quién es el responsable.

531
00:32:37,255 --> 00:32:39,827
Recuerde a su equipo que todo
lo que hay aquí son pruebas.

532
00:32:40,038 --> 00:32:41,895
¿Alguien ha evacuado al personal?

533
00:32:41,921 --> 00:32:43,497
- Todavía no.
- Está bien.

534
00:32:44,440 --> 00:32:45,854
Nadie sabe qué contiene ántrax.

535
00:32:45,880 --> 00:32:48,215
No deberíamos correr riesgos. Tengo un
traje para usted en la parte de atrás.

536
00:32:48,241 --> 00:32:50,069
Me he puesto las tres
inyecciones de la vacuna.

537
00:32:50,095 --> 00:32:52,276
Y cada minuto que pasa dentro
el personal es otro minuto

538
00:32:52,302 --> 00:32:53,825
en el que pueden quedar expuestos.

539
00:32:54,762 --> 00:32:56,864
La mía es del acosador
de Cindy Crawford.

540
00:32:56,890 --> 00:32:58,283
¿La tuya es mejor?

541
00:32:58,419 --> 00:33:01,005
Steph, ¿qué tienes tú ahí?

542
00:33:05,528 --> 00:33:07,231
Es de Jason.

543
00:33:07,551 --> 00:33:09,846
Le gusta enviarme CD de mezclas.

544
00:33:09,872 --> 00:33:11,223
Me prometió comprarme un iPod

545
00:33:11,256 --> 00:33:13,269
para que ya no tenga
que cargar con esto.

546
00:33:14,203 --> 00:33:15,833
¡Préstenme atención!

547
00:33:15,906 --> 00:33:18,735
Soy el agente especial Ryker del FBI.

548
00:33:18,822 --> 00:33:21,695
Por su seguridad, necesito
que todos se levanten

549
00:33:21,721 --> 00:33:23,810
y abandonen con calma edificio.

550
00:33:23,882 --> 00:33:25,908
Déjenlo todo en sus bolsas.

551
00:33:26,004 --> 00:33:28,622
No cojan sus bolsos, gafas o bolis.

552
00:33:28,655 --> 00:33:30,624
Todo se queda.

553
00:33:31,039 --> 00:33:33,062
- Dios mío.
- ¿Crees que esto es por Bob?

554
00:33:33,095 --> 00:33:34,715
- Es probable.
- Vaya.

555
00:33:34,795 --> 00:33:35,970
Vamos.

556
00:33:35,996 --> 00:33:37,363
No hay necesidad de alarmarse.

557
00:33:37,389 --> 00:33:39,336
Se trata de una medida de precaución.

558
00:33:46,656 --> 00:33:48,476
Lo tengo aquí.

559
00:33:49,244 --> 00:33:51,640
El buzón de Bob Stevens muestra
gran cantidad de residuos.

560
00:33:51,855 --> 00:33:55,294
Sin duda se trata de un ataque
mediante una carta o paquete.

561
00:33:55,554 --> 00:33:56,984
¿Ha encontrado algo?

562
00:33:57,010 --> 00:33:59,013
No hay envíos con restos de polvo.

563
00:33:59,039 --> 00:34:01,169
Pero las pruebas preliminares
muestran que el sistema de ventilación

564
00:34:01,195 --> 00:34:03,231
que está sobre una de las mesas
está contaminado con esporas.

565
00:34:03,257 --> 00:34:05,711
- La mesa de Stevens, ¿no?
- No, me temo que no.

566
00:34:05,804 --> 00:34:07,480
Era de una de sus trabajadoras.

567
00:34:08,170 --> 00:34:09,679
¿Cómo se llama?

568
00:34:10,330 --> 00:34:11,853
Stephanie Dailey.

569
00:34:22,853 --> 00:34:24,600
EL PLAN DE LOS TERRORISTAS DEL 11S

570
00:34:24,626 --> 00:34:26,436
SE BUSCA A BIN LADEN VIVO O MUERTO

571
00:34:26,462 --> 00:34:27,821
Hoy, en Florida,

572
00:34:27,847 --> 00:34:30,110
el FBI ha estado revisando las oficinas

573
00:34:30,136 --> 00:34:32,282
de una empresa que publica tabloides.

574
00:34:32,308 --> 00:34:34,394
Los investigadores no corren riesgos.

575
00:34:34,420 --> 00:34:36,725
Pasa por descontaminación
mientras intentan

576
00:34:36,751 --> 00:34:38,554
localizar la fuente del ántrax.

577
00:34:38,641 --> 00:34:40,251
Cientos de trabajadores de AMI

578
00:34:40,277 --> 00:34:42,842
están siendo analizados en
busca de signos de la bacteria.

579
00:34:42,868 --> 00:34:46,345
Sí, les hemos dicho que podían traer
a sus familias para hacerse pruebas.

580
00:34:46,910 --> 00:34:49,014
No se separe del responsable
de salud y seguridad,

581
00:34:49,040 --> 00:34:51,094
e infórmeme en cuanto
alguien dé positivo.

582
00:34:51,120 --> 00:34:52,513
Cuente con ello.

583
00:34:53,392 --> 00:34:55,267
Necesito su ayuda para
encontrar a alguien.

584
00:34:55,293 --> 00:34:56,981
Usted y todos los presentes.

585
00:34:57,007 --> 00:34:59,868
Nos falta personal. No sabemos nada.

586
00:35:00,009 --> 00:35:01,993
¿No quería llevar esto a un hospital?

587
00:35:02,019 --> 00:35:04,295
Si encuentra alguno
dispuesto a la posibilidad

588
00:35:04,321 --> 00:35:07,634
de quedar contaminado
por ántrax, adelante.

589
00:35:07,802 --> 00:35:11,829
Solo hemos conseguido el
lugar más infame de Boca Ratón

590
00:35:14,399 --> 00:35:17,540
¿Se acuerda de las
elecciones del año 2000?

591
00:35:18,015 --> 00:35:19,478
¿En serio?

592
00:35:19,933 --> 00:35:22,181
¿Aquí fue donde hicieron el recuento?

593
00:35:22,613 --> 00:35:23,696
¿Nombre?

594
00:35:24,158 --> 00:35:26,798
Stephanie Dailey.

595
00:35:27,829 --> 00:35:29,779
Soy el agente especial Matthew Ryker.

596
00:35:29,805 --> 00:35:32,446
¿Podemos hablar en privado?

597
00:35:33,171 --> 00:35:34,266
Sí.

598
00:35:37,821 --> 00:35:39,939
Hemos estado realizando
muestras en sus oficinas,

599
00:35:39,965 --> 00:35:42,204
y hemos encontrado ántrax en su mesa,

600
00:35:42,230 --> 00:35:43,802
y en el conducto de
ventilación que hay encima.

601
00:35:44,300 --> 00:35:46,998
- Dios mío.
- Siéntese, por favor.

602
00:35:49,150 --> 00:35:52,814
Antes que nada, eso no significa
que se haya contagiado, ¿de acuerdo?

603
00:35:53,439 --> 00:35:56,415
Solo quiero saber si recuerda
haber abierto algún paquete

604
00:35:56,441 --> 00:35:58,868
o alguna carta que
contuviera polvo blanco.

605
00:36:00,837 --> 00:36:03,264
Publicamos el Sun y el Enquirer.

606
00:36:03,290 --> 00:36:04,988
Recibimos correo raro constantemente.

607
00:36:05,014 --> 00:36:07,931
Esto habría sido hace una
semana, dos como mucho.

608
00:36:11,677 --> 00:36:14,041
Vale. Recuerdo un paquete.

609
00:36:14,067 --> 00:36:16,323
Era una propuesta de
matrimonio para J-Lo,

610
00:36:16,349 --> 00:36:19,661
y puede que tuviera una estrella
de David y un polvo blanco

611
00:36:19,687 --> 00:36:21,119
similar al polvo de talco.

612
00:36:21,145 --> 00:36:22,441
De acuerdo, ¿y qué hizo con el paquete?

613
00:36:22,467 --> 00:36:24,263
- Tenemos que encontrarlo.
- Ya no lo va a encontrar.

614
00:36:24,289 --> 00:36:26,206
Aunque lo tirara a la
basura, tenemos un equipo...

615
00:36:26,232 --> 00:36:28,365
No, está destruido.

616
00:36:29,034 --> 00:36:32,152
Recibimos toda clase de correo de odio,

617
00:36:32,605 --> 00:36:35,540
de cazadores de alienígenas,
y basura diversa,

618
00:36:35,566 --> 00:36:37,151
así que empezaron a quemarlo.

619
00:36:37,238 --> 00:36:39,769
AMI incinera su correo.

620
00:36:43,535 --> 00:36:47,131
¿Bob... va a morir?

621
00:36:48,491 --> 00:36:51,600
He oído en las noticias que podría estar
diseñado para resistir la penicilina.

622
00:36:51,626 --> 00:36:53,715
Nadie ha dicho eso.

623
00:36:54,444 --> 00:36:56,058
Pero, como medida de precaución,

624
00:36:56,084 --> 00:36:58,316
empezaremos a ponerle un
antibiótico llamado Cipro,

625
00:36:58,342 --> 00:37:00,131
- igual que a Bob.
- Cipro.

626
00:37:00,157 --> 00:37:02,009
Es un medicamento nuevo,
para que, si han convertido

627
00:37:02,035 --> 00:37:04,984
el ántrax en un arma, esto
acabe con él. ¿De acuerdo?

628
00:37:05,633 --> 00:37:06,675
De acuerdo.

629
00:37:06,701 --> 00:37:08,492
Sé que esto es aterrador.

630
00:37:08,973 --> 00:37:11,085
Pero creo que no le pasará nada.

631
00:37:13,173 --> 00:37:14,958
Gracias.

632
00:37:27,288 --> 00:37:28,961
¿Estás bien, mamá?

633
00:37:39,747 --> 00:37:40,792
No...

634
00:37:41,177 --> 00:37:42,221
No.

635
00:37:42,936 --> 00:37:44,078
No.

636
00:38:32,789 --> 00:38:34,055
Una noticia trágica,

637
00:38:34,081 --> 00:38:36,701
acabamos de enterarnos de que el
editor de fotografía Robert Stevens

638
00:38:36,727 --> 00:38:39,445
ha muerto por su exposición al ántrax,

639
00:38:39,617 --> 00:38:42,656
siendo víctima de lo que ahora
parece un ataque dirigido

640
00:38:42,682 --> 00:38:44,989
contra el gigante de los
medios de comunicación AMI.

641
00:38:45,296 --> 00:38:47,084
Una pérdida trágica.

642
00:38:47,120 --> 00:38:48,608
Un ataque sin sentido.

643
00:38:48,634 --> 00:38:51,451
Nuestro pésame para la
familia de Robert Stevens.

644
00:38:52,162 --> 00:38:54,593
Mientras, otro empleado de AMI,

645
00:38:54,680 --> 00:38:57,881
Ernesto Blanco, se encuentra estable.

646
00:38:58,161 --> 00:39:01,248
Y, esta noche, la pregunta
que nos hacemos todos es:

647
00:39:01,390 --> 00:39:03,944
¿quién está detrás de este ataque letal?

648
00:39:04,303 --> 00:39:06,201
y ¿volverá a atacar?

649
00:39:13,249 --> 00:39:15,092
EJEMPLOS DE LESIONES CUTÁNEAS POR ÁNTRAX

650
00:39:17,803 --> 00:39:20,037
AVISOS DEL ÁNTRAX

651
00:39:22,200 --> 00:39:24,420
Esas son las Noticias de
la Noche para hoy jueves.

652
00:39:24,546 --> 00:39:27,842
Yo soy Tom Brokaw y les volveré
a ver mañana por la noche.

653
00:39:32,892 --> 00:39:34,162
Gracias.

654
00:39:34,271 --> 00:39:35,905
Aquí tienes.

655
00:39:45,110 --> 00:39:46,170
¿Erin?

656
00:39:46,779 --> 00:39:48,062
¿Qué sucede?

657
00:39:48,124 --> 00:39:51,365
Estaba investigando como
me pidió lo del ántrax...

658
00:39:52,084 --> 00:39:54,967
No creo que AMI haya sido el
único medio al que han atacado.

659
00:39:55,219 --> 00:39:56,607
¿Qué quieres decir?

660
00:39:56,818 --> 00:39:59,389
El médico pensó que era una
picadura de araña, pero...

661
00:40:05,060 --> 00:40:07,222
¡Ahora se trata de una
investigación por asesinato!

662
00:40:07,317 --> 00:40:08,685
Terrorismo nacional.

663
00:40:08,711 --> 00:40:11,435
Al CDC no le interesa
interponerse en nuestro camino.

664
00:40:11,461 --> 00:40:12,662
¡Sáquelos de ahí!

665
00:40:12,688 --> 00:40:15,628
Si marcamos el territorio, solo
vamos a empeorar las cosas, señor.

666
00:40:15,654 --> 00:40:17,722
Démosles un día. Aquí va todo bien.

667
00:40:17,748 --> 00:40:19,365
¡Ry, Ryker, pare!

668
00:40:19,391 --> 00:40:22,019
Todos sabemos que esto no es
cosa de una llama amaestrada.

669
00:40:22,045 --> 00:40:24,084
¡Usted lo dijo! Se trata de un ataque.

670
00:40:24,110 --> 00:40:26,982
Ahora forma parte de la
Operación Águila Noble.

671
00:40:27,935 --> 00:40:29,537
Esta es la predilecta de Bush

672
00:40:29,616 --> 00:40:31,449
y va a prestarle mucha atención.

673
00:40:31,475 --> 00:40:33,561
Necesito que atrape a quien hizo esto.

674
00:40:33,648 --> 00:40:35,990
El FBI lo necesita, ¿entendido?

675
00:40:37,621 --> 00:40:38,796
Sí.

676
00:40:48,375 --> 00:40:50,130
¡No pueden apartarnos!

677
00:40:50,241 --> 00:40:53,528
¡Yo tenía el equipo en marcha
antes de que ustedes llegaran!

678
00:40:54,742 --> 00:40:56,474
No se van a salir con la suya.

679
00:40:58,990 --> 00:41:01,487
¡Expulsado de mi propia investigación!

680
00:41:01,513 --> 00:41:02,823
¿Es una puta broma?

681
00:41:02,849 --> 00:41:04,723
El CDC queda fuera del caso.

682
00:41:04,810 --> 00:41:06,076
No ha sido decisión mía.

683
00:41:06,102 --> 00:41:07,881
No, usted solo hace cumplir la orden.

684
00:41:08,248 --> 00:41:11,007
Las muestras que ha recogido su equipo

685
00:41:11,033 --> 00:41:12,659
han sido enviadas a
nuestros laboratorios.

686
00:41:12,685 --> 00:41:14,006
Supongo que querrán los resultados.

687
00:41:14,032 --> 00:41:16,217
¿Va a negociar con las muestras?

688
00:41:17,129 --> 00:41:18,660
Mire.

689
00:41:19,591 --> 00:41:20,768
Venga.

690
00:41:22,011 --> 00:41:25,824
Los dos sabemos que el CDC no se
mete en casos criminales, ¿no?

691
00:41:28,062 --> 00:41:29,589
¿Ha comido hoy?

692
00:41:30,811 --> 00:41:33,074
Venga, conozco un sitio.

693
00:41:35,126 --> 00:41:36,308
Vamos.

694
00:41:41,780 --> 00:41:44,015
En mi opinión, creo que
estamos repitiendo otra vez

695
00:41:44,041 --> 00:41:46,577
los mismos errores que nos
condujeron a todo esto.

696
00:41:47,388 --> 00:41:48,733
Nunca aprendemos.

697
00:41:49,072 --> 00:41:52,429
Todas las agencias se
disputan la posición.

698
00:41:53,489 --> 00:41:56,898
El FBI, la CIA y los demás se
centran los unos en lo otros.

699
00:41:58,612 --> 00:42:01,124
Y dejamos que el lobo se
cuele en el gallinero.

700
00:42:03,469 --> 00:42:05,687
Y ahora todo se mira con lupa.

701
00:42:06,552 --> 00:42:08,897
La prensa sacará a la
luz todas las alertas.

702
00:42:09,959 --> 00:42:13,256
- No les envidio.
- Podríamos contárselo a todo el mundo.

703
00:42:14,952 --> 00:42:17,437
La cantidad de veces que
hemos detenido a los malos.

704
00:42:18,327 --> 00:42:19,956
Cada día

705
00:42:19,982 --> 00:42:22,773
mantenemos a salvo miles de vidas.

706
00:42:25,666 --> 00:42:26,999
Aun así.

707
00:42:31,216 --> 00:42:32,670
Es mucha presión.

708
00:42:36,891 --> 00:42:39,734
En uno de los aviones iba una pareja

709
00:42:40,688 --> 00:42:43,299
y su hijo de tres años.

710
00:42:45,921 --> 00:42:48,452
Y no puedo quitarme la
imagen de la cabeza.

711
00:42:49,721 --> 00:42:53,561
El momento en el que te das
cuenta de lo que está pasando,

712
00:42:54,248 --> 00:42:56,640
quieres mantener a salvo a tu hijo...

713
00:42:58,909 --> 00:43:00,609
pero no puedes hacer nada.

714
00:43:15,585 --> 00:43:17,561
- ¿Tiene hijos?
- No.

715
00:43:18,604 --> 00:43:20,732
Tengo sobrinos.

716
00:43:21,696 --> 00:43:23,788
Mi sobrino ya está hastiado.

717
00:43:26,908 --> 00:43:28,444
No le culpo.

718
00:43:28,866 --> 00:43:30,937
Solo quiero ser alguien
a quien pueda admirar,

719
00:43:30,963 --> 00:43:33,366
y no solo un funcionario más.

720
00:43:37,103 --> 00:43:39,149
No debería decirle esto, pero...

721
00:43:40,630 --> 00:43:42,447
ya tenemos los resultados.

722
00:43:44,578 --> 00:43:46,104
Es Ames.

723
00:43:47,178 --> 00:43:48,706
¿La cepa Ames?

724
00:43:52,298 --> 00:43:54,375
Lleva décadas sin aparecer.

725
00:43:54,914 --> 00:43:57,423
Creía que no existía más allá de los
laboratorios de máxima seguridad.

726
00:43:57,449 --> 00:43:58,586
Y no existe.

727
00:44:04,303 --> 00:44:06,654
EL HOMBRE DE FLORIDA HA MUERTO

728
00:44:06,680 --> 00:44:09,966
¿CREES QUE ESTÁ CONECTADO?

729
00:44:17,178 --> 00:44:19,451
OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ. SIEMPRE
TIENES BUENOS CONSEJOS.

730
00:44:19,477 --> 00:44:21,740
NO SÉ QUIÉN HUSMEA POR MI DESPACHO.

731
00:44:25,044 --> 00:44:30,310
NECESITO PRUEBAS. NO SÉ
EN QUIÉN PUEDO CONFIAR.

732
00:46:16,498 --> 00:46:17,812
Hola, cielo.

733
00:46:17,838 --> 00:46:19,849
Parece que te has
adelantado al temporal.

734
00:46:19,875 --> 00:46:21,310
Se avecina una fuerte tormenta.

735
00:46:21,336 --> 00:46:22,531
Sí.

736
00:46:23,295 --> 00:46:25,359
- Hola, papá.
- Hola, cielo.

737
00:46:27,686 --> 00:46:29,297
Siento llegar tan tarde.

738
00:46:29,719 --> 00:46:31,507
¿Va todo bien en el laboratorio?

739
00:46:31,915 --> 00:46:35,078
Sí. Más de lo mismo.

740
00:46:36,082 --> 00:46:37,789
- Hola, colega.
- Hola, papá.

741
00:46:37,815 --> 00:46:39,553
¿Te has enterado de lo
del miedo al ántrax?

742
00:46:39,579 --> 00:46:41,896
Ese pobre hombre y su mujer...

743
00:46:41,922 --> 00:46:44,180
- Es horrible.
- Lo sé.

744
00:46:44,516 --> 00:46:45,888
Me voy abajo.

745
00:46:45,914 --> 00:46:48,320
De acuerdo. Apagaré el
horno. Hay pastel de carne.

746
00:46:48,346 --> 00:46:50,842
Enciéndelo dos minutos
cuando tengas hambre, ¿vale?

747
00:46:50,868 --> 00:46:52,453
Vale. Eso haré.

748
00:48:12,016 --> 00:48:17,000
www.subtitulamos.tv

