1
00:00:20,285 --> 00:00:23,288
Estante superior, bote rojo.

2
00:00:23,638 --> 00:00:26,989
No tienes que decirme lo
buenas que están mis sobras.

3
00:00:27,903 --> 00:00:29,750
En realidad, me dejé una
cartera por algún lado,

4
00:00:29,774 --> 00:00:31,160
pero ya que me lo ofreces...

5
00:00:31,919 --> 00:00:33,232
¿Qué narices...?

6
00:00:33,256 --> 00:00:35,669
¡Eh!

7
00:00:35,693 --> 00:00:37,043
Eh.

8
00:00:45,703 --> 00:00:48,029
- Abuelo...
- Yo no he dejado el fogón encendido.

9
00:00:48,053 --> 00:00:49,448
¿Qué demonios, abuelo? ¿Cocinabas algo?

10
00:00:49,472 --> 00:00:50,554
Un par de huevos.

11
00:00:50,578 --> 00:00:51,555
Podrías haber incendiado toda la casa

12
00:00:51,579 --> 00:00:52,537
si no hubiera venido.

13
00:00:52,561 --> 00:00:54,210
Anda que no hubiera
escuchado la maldita alarma.

14
00:00:54,234 --> 00:00:55,864
A ver, a ver, no pasa nada, ¿de acuerdo?

15
00:00:55,888 --> 00:00:57,778
Ha sido un despiste de nada.

16
00:00:57,802 --> 00:00:59,153
Así que llévate las sobras

17
00:00:59,177 --> 00:01:00,975
y la cartera de Eddie que
está encima de la mesa.

18
00:01:00,999 --> 00:01:01,895
Oye, abuelo...

19
00:01:01,919 --> 00:01:03,650
Y que esto quede entre nosotros dos.

20
00:01:03,674 --> 00:01:05,656
¿Ni a papá? También vive aquí.

21
00:01:05,680 --> 00:01:07,769
No era ninguna pregunta.

22
00:01:13,449 --> 00:01:14,949
Me sorprende que el jefe
nos haya emparejado.

23
00:01:14,974 --> 00:01:16,330
Creía que últimamente ibas con Badillo.

24
00:01:16,647 --> 00:01:18,537
Sí. Hoy está enfermo.

25
00:01:18,562 --> 00:01:20,976
- Gracias a Dios.
- ¿Ya no os soportáis?

26
00:01:21,000 --> 00:01:24,153
Vamos aceptándonos.

27
00:01:26,570 --> 00:01:28,026
Y yo te aburro.

28
00:01:28,050 --> 00:01:30,652
No, no, es que hace
poco dejé de tomar café.

29
00:01:30,792 --> 00:01:33,814
No entiendo esa frase.

30
00:01:33,838 --> 00:01:35,991
Me provocaba ganas de vomitar.

31
00:01:36,015 --> 00:01:38,254
Y ya no soporto ni el olor.

32
00:01:38,278 --> 00:01:40,162
Claro que sin el café
siempre ando cansada.

33
00:01:40,197 --> 00:01:42,214
Espera. ¿Estás segura que
eso solo es por el café?

34
00:01:43,273 --> 00:01:44,937
Claro.

35
00:01:48,114 --> 00:01:49,942
¿Qué mierdas...?

36
00:01:50,855 --> 00:01:52,311
¡Policía! ¡No se mueva!

37
00:01:52,335 --> 00:01:54,294
- Suelte el arma.
- Disparos efectuados

38
00:01:54,319 --> 00:01:55,922
- en el 394 de la Décima avenida.
- Dese la vuelta. Dese la vuelta ahora

39
00:01:55,948 --> 00:01:57,216
mismo y suelte el arma.

40
00:02:00,256 --> 00:02:01,823
¡He dicho que suelte el arma!

41
00:02:12,616 --> 00:02:14,140
Estoy bien, sigue tú. Persíguelo.

42
00:02:17,839 --> 00:02:19,667
¡Cora!

43
00:02:25,760 --> 00:02:26,804
2-9 David.

44
00:02:27,153 --> 00:02:28,956
Tenemos un 10-13, agente abatido.

45
00:02:28,981 --> 00:02:30,504
¡Mandad una ambulancia en seguida!

46
00:02:35,074 --> 00:02:37,494
Todo el mundo sabe lo
que estás haciendo.

47
00:02:38,207 --> 00:02:40,619
Estoy aquí sentado
disfrutando de una copa.

48
00:02:40,644 --> 00:02:41,624
Y evitando a los otros niños.

49
00:02:41,648 --> 00:02:42,710
Ya he hecho el recorrido.

50
00:02:42,735 --> 00:02:44,230
Media vuelta a la habitación
cuando hemos llegado.

51
00:02:44,254 --> 00:02:45,823
Venga ya. Todo el mundo
va con anotaciones.

52
00:02:45,848 --> 00:02:47,463
Ya tengo suficientes en la oficina.

53
00:02:47,651 --> 00:02:49,298
Tienes a toda la ciudad en
tu oficina. Ya lo sabes.

54
00:02:49,653 --> 00:02:52,776
Lo bueno es que creo que ella
tiene una anotación para ti.

55
00:02:59,098 --> 00:03:03,078
Es comandante de la policía de Londres.

56
00:03:03,102 --> 00:03:05,384
¿Todos los policías
importantes os conocéis?

57
00:03:05,408 --> 00:03:08,194
Hubo cierto trato tiempo atrás.

58
00:03:08,716 --> 00:03:10,999
Sloane. Encantado de verte.

59
00:03:11,023 --> 00:03:13,001
Comisionado Reagan.
Qué agradable sorpresa.

60
00:03:13,025 --> 00:03:14,678
Mi ayudante, Garrett Moore.

61
00:03:15,027 --> 00:03:18,030
- Un placer.
- Igualmente. Voy a llenarme el vaso.

62
00:03:18,378 --> 00:03:21,183
¿Y qué te trae por Nueva York?

63
00:03:21,207 --> 00:03:24,036
Negocios. En realidad,
estoy aquí desde marzo.

64
00:03:25,298 --> 00:03:28,921
¿Tenéis un puesto abierto
aquí del que no sé nada?

65
00:03:29,215 --> 00:03:33,238
Ya no soy la comandante
Thompson, solo Sloane.

66
00:03:33,262 --> 00:03:36,111
Y trabajo en el sector privado.

67
00:03:36,720 --> 00:03:38,852
¿Qué pasó con lo de
"policía hasta la muerte"?

68
00:03:39,223 --> 00:03:40,898
Las cosas cambian.

69
00:03:41,308 --> 00:03:43,074
Sí, eso dicen.

70
00:03:43,098 --> 00:03:46,208
También dicen que algunas
cosas nunca cambian.

71
00:03:46,647 --> 00:03:49,017
Y que no se puede volver atrás.

72
00:03:52,151 --> 00:03:53,432
- ¿En serio?
- Lo siento mucho.

73
00:03:53,456 --> 00:03:56,155
- Tendrás que disculparnos.
- Lo siento.

74
00:03:59,071 --> 00:04:00,699
Nuestros sistemas están
sufriendo un ciberataque.

75
00:04:00,724 --> 00:04:01,892
Está todo caído.

76
00:04:02,857 --> 00:04:05,227
- Doscientos.
- Más. Mucho más.

77
00:04:05,251 --> 00:04:06,358
¿Trescientos?

78
00:04:06,382 --> 00:04:08,544
No, 835 kilómetros de costa.

79
00:04:08,776 --> 00:04:11,755
Más que Miami, San Francisco,

80
00:04:11,779 --> 00:04:13,423
Boston y Los Ángeles juntos.

81
00:04:13,824 --> 00:04:16,760
Fíjate tú en el sabiondo
de los cinco distritos...

82
00:04:16,784 --> 00:04:17,872
Neoyorquino de nacimiento.

83
00:04:17,896 --> 00:04:19,893
- No, solo ves demasiados vídeos
de YouTube. - Eso es verdad.

84
00:04:19,917 --> 00:04:21,223
Oigan, ¿son policías?

85
00:04:22,044 --> 00:04:23,611
Sí, señora. ¿Qué sucede?

86
00:04:23,636 --> 00:04:25,725
Hay un tipo raro que me está acosando.

87
00:04:25,749 --> 00:04:27,249
Defina "acosar".

88
00:04:27,273 --> 00:04:29,250
Persiguiéndome e
intentando hablar conmigo

89
00:04:29,275 --> 00:04:30,426
a pesar de haberle mandado
a freír espárragos.

90
00:04:31,799 --> 00:04:33,298
Es ese.

91
00:04:33,680 --> 00:04:35,726
Póngase ahí. Disculpe, ¿señor?

92
00:04:35,977 --> 00:04:38,216
- Disculpe, policía. ¿Podemos hablar?
- ¿Es a mí?

93
00:04:38,240 --> 00:04:39,241
Sí, a usted.

94
00:04:42,417 --> 00:04:43,636
¿Tiene alguna identificación?

95
00:04:44,899 --> 00:04:46,233
¿He hecho algo malo?

96
00:04:46,257 --> 00:04:48,096
¿A parte de acosar a una
mujer en mitad de la noche?

97
00:04:48,120 --> 00:04:49,624
No le he hecho nada a nadie.

98
00:04:49,648 --> 00:04:51,561
Creía que ya no se podía
identificar a la gente así sin más.

99
00:04:51,586 --> 00:04:53,438
Así que es un abogado
además de pervertido, ¿no?

100
00:04:53,473 --> 00:04:55,451
No, soy contable.

101
00:04:57,085 --> 00:05:00,108
Este carné no está
registrado en la aplicación.

102
00:05:00,132 --> 00:05:01,889
Déjame que pruebe yo.

103
00:05:02,482 --> 00:05:03,850
- ¿Es falso?
- No.

104
00:05:03,874 --> 00:05:05,485
No es falso, señor.

105
00:05:05,646 --> 00:05:07,087
¿Les importa decirme
de qué va todo esto?

106
00:05:07,111 --> 00:05:08,116
El sistema también está caído en el mío.

107
00:05:08,140 --> 00:05:09,271
- Llama.
- Bien.

108
00:05:09,445 --> 00:05:11,119
¿Cuánto van a tardar?
He quedado para cenar.

109
00:05:11,143 --> 00:05:12,541
No mucho. Solo un momentito.

110
00:05:12,566 --> 00:05:14,209
Las manos fuera de los
bolsillos, por favor, señor.

111
00:05:14,233 --> 00:05:16,341
- Señor, ¿este policía le está acosando?
- Sí.

112
00:05:16,365 --> 00:05:18,480
Creo que por culpa de esta señora.

113
00:05:18,504 --> 00:05:20,032
Agente, tiene que parar esto.

114
00:05:20,056 --> 00:05:22,502
Y usted y usted deben meterse
en sus propios asuntos.

115
00:05:22,527 --> 00:05:25,053
El sistema está caído en toda la
ciudad. En todas las comisarías.

116
00:05:25,078 --> 00:05:27,012
Nadie tiene acceso a nada.

117
00:05:27,037 --> 00:05:28,635
- No puede ser.
- Esto no está bien.

118
00:05:28,660 --> 00:05:29,945
- Cálmese.
- La policía no puede detener a gente

119
00:05:29,974 --> 00:05:30,901
sin ninguna razón.

120
00:05:30,925 --> 00:05:33,464
- ¿Saben qué? Olvídelo.
- ¿De qué habla?

121
00:05:33,488 --> 00:05:34,838
No voy a convertirme
en la "Karen" de turno

122
00:05:34,862 --> 00:05:36,898
con todos esos teléfonos grabando.

123
00:05:37,369 --> 00:05:40,348
Bueno, ¿la acosaba o no? Genial.

124
00:05:40,373 --> 00:05:43,091
Reagan, ¿de verdad quieres
perder tu pensión por esto?

125
00:05:43,116 --> 00:05:44,484
Me gustaría que me dieran sus nombres
y números de placa, por favor.

126
00:05:44,509 --> 00:05:46,226
Que todo el mundo grabe

127
00:05:46,251 --> 00:05:48,011
- para que le mundo sepa quién son.
- Sí.

128
00:05:48,036 --> 00:05:49,458
Que tenga una buena noche.

129
00:05:52,009 --> 00:05:55,032
Buen, buenas noches, Gavin Powers.

130
00:05:55,056 --> 00:05:57,493
Adiós. Buenas noches a todos.

131
00:05:57,700 --> 00:05:59,354
Disfruten de los vídeos.

132
00:05:59,843 --> 00:06:01,367
Adiós.

133
00:06:12,600 --> 00:06:20,600
www.subtitulamos.tv

134
00:06:28,738 --> 00:06:31,182
- Hola.
- Janko.

135
00:06:31,777 --> 00:06:32,754
¿Cómo te sientes?

136
00:06:34,476 --> 00:06:36,565
Después de esta siesta, genial.

137
00:06:37,087 --> 00:06:39,065
Me has pegado un susto de muerte.

138
00:06:39,089 --> 00:06:40,371
Cálmate. No hay conmoción cerebral.

139
00:06:40,395 --> 00:06:42,068
El chaleco paró la bala.

140
00:06:42,092 --> 00:06:43,528
Solo una costilla magullada.

141
00:06:43,553 --> 00:06:44,810
Buenas noticias, he oído por la radio

142
00:06:44,834 --> 00:06:46,768
que han detenido al tipo.

143
00:06:46,792 --> 00:06:48,973
¿Y tu bebé también está bien?

144
00:06:50,921 --> 00:06:52,115
Vamos, Cora.

145
00:06:52,140 --> 00:06:54,380
Los síntomas que describías...

146
00:06:54,405 --> 00:06:57,773
Náuseas, cansancio,
olores que te molestan...

147
00:06:57,798 --> 00:06:59,302
Sé que no es asunto mío...

148
00:06:59,326 --> 00:07:00,652
Eso mismo.

149
00:07:00,676 --> 00:07:02,591
Pero estás embarazada, ¿no?

150
00:07:05,724 --> 00:07:07,683
Solo dime que el bebé está bien.

151
00:07:09,780 --> 00:07:12,280
Sí, está bien.

152
00:07:12,305 --> 00:07:13,708
Gracias a Dios por el Kevlar.

153
00:07:13,732 --> 00:07:15,792
Bien. Bien.

154
00:07:15,817 --> 00:07:17,512
No puedes decírselo a nadie.

155
00:07:17,738 --> 00:07:20,152
Si lo descubre el médico,
saldrá en el informe.

156
00:07:20,177 --> 00:07:21,439
Significaría que ya lo sabía.

157
00:07:21,464 --> 00:07:23,007
Pero ya lo sabías.

158
00:07:23,438 --> 00:07:24,588
Y no avisaste al departamento

159
00:07:24,613 --> 00:07:25,873
y pasaste a tareas de oficina.

160
00:07:25,898 --> 00:07:26,962
Me sé las normas, Eddie.

161
00:07:26,987 --> 00:07:28,008
¿Y por qué no seguirlas?

162
00:07:28,112 --> 00:07:29,325
La paga es la misma.

163
00:07:29,350 --> 00:07:32,006
Porque si los de arriba
saben que estoy embarazada,

164
00:07:32,031 --> 00:07:33,598
saldrá en la base de
datos para mi entrevista.

165
00:07:34,051 --> 00:07:36,096
Ah, has aplicado para detective.

166
00:07:36,625 --> 00:07:37,930
No crees que sea lo
bastante buena para eso.

167
00:07:37,955 --> 00:07:39,305
Claro que sí.

168
00:07:39,330 --> 00:07:40,984
Cora, todo el mundo sabe que tú vales.

169
00:07:41,192 --> 00:07:43,544
Y el departamento no puede
ningunear a una mujer

170
00:07:43,569 --> 00:07:45,113
que quiere empezar una familia.

171
00:07:45,138 --> 00:07:47,073
Para un puesto civil, no.

172
00:07:47,152 --> 00:07:49,328
Para una promoción de
méritos como detective,

173
00:07:49,549 --> 00:07:51,786
ya sabes cómo va: ¿Qué ha
hecho usted por mí últimamente?

174
00:07:53,816 --> 00:07:55,533
Sí, de acuerdo.

175
00:07:55,557 --> 00:07:58,251
El padre del bebé desapareció
en cuanto se lo dije.

176
00:08:00,660 --> 00:08:02,897
Así que necesito la placa dorada
y el aumento que viene con ella

177
00:08:02,922 --> 00:08:04,402
para poder mantenernos.

178
00:08:05,131 --> 00:08:08,763
A ver, no diré nada de forma voluntaria,

179
00:08:08,787 --> 00:08:09,932
pero si alguien pregunta...

180
00:08:09,957 --> 00:08:11,932
- Tienes que apoyarme.
- Cora...

181
00:08:11,957 --> 00:08:14,809
Sé que arriesgué su vida,

182
00:08:15,739 --> 00:08:17,610
pero necesito que hagas esto por mí.

183
00:08:18,246 --> 00:08:19,689
Por ella.

184
00:08:20,712 --> 00:08:22,150
¿Por favor?

185
00:08:22,406 --> 00:08:23,601
Te lo ruego,

186
00:08:23,626 --> 00:08:25,528
no se lo digas a nadie.

187
00:08:28,328 --> 00:08:31,220
¿Qué bicho te ha picado
para llegar tan temprano?

188
00:08:31,244 --> 00:08:33,967
El sistema vuelve a estar
online en toda la ciudad.

189
00:08:33,991 --> 00:08:36,057
- Ya me lo han dicho. vaya tela.
- Es ero.

190
00:08:36,081 --> 00:08:38,394
Gavin Powers, el tipo
que soltamos anoche...

191
00:08:38,418 --> 00:08:40,212
Después de que me obligaras...

192
00:08:40,236 --> 00:08:41,646
... tiene una orden pendiente

193
00:08:41,671 --> 00:08:43,866
por agresión en Pensilvania.

194
00:08:43,891 --> 00:08:46,357
- Mis instintos tenían razón.
- Olvídate de tus instintos.

195
00:08:46,593 --> 00:08:49,746
Mis orejas están que ardiendo gracias a
los jefazos de la policía de Filadelfia.

196
00:08:49,882 --> 00:08:51,686
¿Nos dan las gracias por

197
00:08:51,711 --> 00:08:54,139
llevar tan bien una
situación muy delicada?

198
00:08:54,164 --> 00:08:56,398
No, están que rabian porque
soltasteis al sospechoso,

199
00:08:56,423 --> 00:08:57,598
gracias a Baez.

200
00:08:57,623 --> 00:09:00,499
He hablado con la policía de Filadelfia
para verificar la identidad de Powers.

201
00:09:00,524 --> 00:09:01,859
Sí, no ha sido culpa nuestra, jefe.

202
00:09:01,884 --> 00:09:04,670
Díselo a la detective que
lleva el caso de Powers.

203
00:09:04,924 --> 00:09:07,172
Ya viene por autopista

204
00:09:07,197 --> 00:09:08,692
para tener una charlita con vosotros.

205
00:09:08,717 --> 00:09:10,842
¿Por qué suena tan
amenazante lo de "charlita"?

206
00:09:11,017 --> 00:09:13,735
Usad mi oficina y, cuando
haya terminado con vosotros,

207
00:09:13,759 --> 00:09:15,017
me tocará a mí.

208
00:09:18,894 --> 00:09:20,650
Y gracias a todos.

209
00:09:21,777 --> 00:09:23,422
Seguiremos otro día.

210
00:09:25,466 --> 00:09:27,966
62 minutos.

211
00:09:27,990 --> 00:09:29,442
Nuestros chicos frustraron el ataque

212
00:09:29,466 --> 00:09:31,132
y nos volvieron a poner en línea

213
00:09:31,156 --> 00:09:32,507
en solo 62 minutos.

214
00:09:32,531 --> 00:09:34,605
Puede pasar mucho de
malo en 62 minutos, Sid.

215
00:09:34,630 --> 00:09:36,444
- Pensaba que te alegarías.
- ¿Por qué?

216
00:09:36,469 --> 00:09:39,329
¿Por un sistema colapsado que mermó
nuestra capacidad de respuesta?

217
00:09:39,354 --> 00:09:41,527
Solo que cayera el 911

218
00:09:41,552 --> 00:09:44,904
contribuyó a una docena de
muertes y seguimos sumando.

219
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Sí, lo sé. Me sabe muy mal, jefe.

220
00:09:47,575 --> 00:09:50,641
Pero nuestros chicos nos han ahorrado
un rescate de 10 millones de dólares.

221
00:09:50,666 --> 00:09:52,252
Pero lo acabaremos pagando

222
00:09:52,277 --> 00:09:54,062
en costes de credibilidad.

223
00:09:54,750 --> 00:09:57,990
"Servir y Proteger no Pueden
Proteger sus Propios Servidores".

224
00:09:58,415 --> 00:10:00,912
"Caída Policial que Cuesta Vidas".

225
00:10:00,936 --> 00:10:02,936
"Departamento Apartado".

226
00:10:02,961 --> 00:10:04,896
Nunca dicen nada bueno.

227
00:10:04,931 --> 00:10:06,782
Pero hoy tienen razón.

228
00:10:08,683 --> 00:10:13,071
Señor, la comandante Thompson de
la Policía de Londres está aquí.

229
00:10:18,040 --> 00:10:19,888
No es un buen momento.

230
00:10:20,395 --> 00:10:22,981
Dice que es referente
al ataque de anoche.

231
00:10:26,443 --> 00:10:29,404
Bien, que pase. Y tú también.

232
00:10:33,679 --> 00:10:36,899
Sloane. Por favor, siéntate.

233
00:10:37,668 --> 00:10:40,038
Creo que no conoces al teniente Gormley.

234
00:10:40,062 --> 00:10:41,959
- Encantado de conocerla.
- Buenos días.

235
00:10:45,825 --> 00:10:49,358
Bien... ¿qué pasa con
el ataque de anoche?

236
00:10:49,383 --> 00:10:52,235
Sí... ayer al final
no nos pusimos al día.

237
00:10:52,683 --> 00:10:56,141
Estoy en Nueva York como
vice-presidenta de Norteamérica

238
00:10:56,165 --> 00:10:58,253
de Aegis & Asociados.

239
00:10:58,277 --> 00:10:59,734
Ciberseguridad.

240
00:11:00,819 --> 00:11:02,492
Los mejores.

241
00:11:04,128 --> 00:11:07,020
- Nos gustan los que tenemos.
- Y así debería ser.

242
00:11:07,045 --> 00:11:09,197
Parece ser que hicieron un gran trabajo

243
00:11:09,222 --> 00:11:11,007
acotando el daño.

244
00:11:11,032 --> 00:11:13,663
- Gracias.
- ¿Pero sabéis con certeza

245
00:11:13,688 --> 00:11:16,623
que vuestra gente contuvo la intrusión,

246
00:11:16,648 --> 00:11:19,262
o puede que los atacantes tuvieran
un tiempo límite para su retirada?

247
00:11:20,414 --> 00:11:22,017
¿Con qué fin?

248
00:11:24,066 --> 00:11:26,044
Estamos viendo un repunte en ataques

249
00:11:26,069 --> 00:11:28,961
que parecen ser a gran escala,
pero que en realidad son una forma

250
00:11:28,986 --> 00:11:30,877
de probar los sistemas afectados

251
00:11:30,902 --> 00:11:31,966
llevándolos al límite.

252
00:11:32,074 --> 00:11:35,929
Y ese rescate de 10
millones de dólares...

253
00:11:35,954 --> 00:11:37,477
Que no tuvimos que pagar.

254
00:11:37,502 --> 00:11:39,141
Eso para ellos es calderilla.

255
00:11:39,591 --> 00:11:42,308
Yo consideraría de forma
seria que vuestros enemigos

256
00:11:42,492 --> 00:11:43,972
están jugando a largo plazo.

257
00:11:44,021 --> 00:11:45,856
Ya conocen los límites
de vuestro sistema,

258
00:11:45,881 --> 00:11:48,959
que normalmente revela
también sus debilidades.

259
00:11:49,218 --> 00:11:51,236
Nada es perfecto.

260
00:11:53,619 --> 00:11:55,257
A los polis no nos
gustan las coincidencias.

261
00:11:55,282 --> 00:11:57,801
Como expolicía, sé que lo entenderás.

262
00:11:57,879 --> 00:11:58,952
Así es.

263
00:11:59,208 --> 00:12:01,972
Que nos atacaran anoche y
que te presentes de repente

264
00:12:01,997 --> 00:12:04,291
con soluciones, bueno...

265
00:12:04,823 --> 00:12:06,501
a uno le asaltan las dudas.

266
00:12:07,577 --> 00:12:09,904
¿Si está conectado?

267
00:12:10,109 --> 00:12:11,965
Tenía que preguntar, Sloane.

268
00:12:11,990 --> 00:12:14,276
Ni he tenido ni tengo nada que ver

269
00:12:14,301 --> 00:12:17,070
con el ataque de
anoche, pero tengo eones

270
00:12:17,095 --> 00:12:19,030
de experiencia en este área.

271
00:12:19,055 --> 00:12:22,407
Y he venido hoy como amiga.

272
00:12:25,409 --> 00:12:26,897
¿Y qué pretende hacer esta amiga?

273
00:12:27,263 --> 00:12:29,358
Pedir la autopsia. A
ver si puedo ayudar.

274
00:12:31,173 --> 00:12:33,610
¿Con un contrato para tu bufete?

275
00:12:33,959 --> 00:12:35,781
Si fuera apropiado.

276
00:12:36,497 --> 00:12:39,674
Si no, pues gratis.

277
00:12:42,358 --> 00:12:46,208
Muchas gracias por su
tiempo, comisionado Reagan.

278
00:12:47,000 --> 00:12:49,646
Hágame saber si puedo ser de ayuda.

279
00:12:50,003 --> 00:12:52,368
Buenos días a todos.

280
00:12:59,105 --> 00:13:01,083
No la recordaba tan...

281
00:13:01,334 --> 00:13:02,746
¿Lanzada?

282
00:13:02,770 --> 00:13:04,076
¿Intensa?

283
00:13:12,649 --> 00:13:14,932
¿Y por eso soltasteis a un conocido

284
00:13:14,956 --> 00:13:17,306
delincuente con una orden pendiente?

285
00:13:17,528 --> 00:13:21,176
No lo sabíamos. El sistema
de la policía estaba caído.

286
00:13:21,241 --> 00:13:23,297
¿No lo has escuchado por la
radio de camino hacia aquí?

287
00:13:23,322 --> 00:13:25,765
Si solo sabes tirar de sarcasmo,
no es de extrañar que lo soltaras.

288
00:13:25,836 --> 00:13:27,916
Detective, no teníamos otra opción.

289
00:13:27,941 --> 00:13:29,614
Como las seis víctimas de Powers.

290
00:13:29,840 --> 00:13:31,253
¿Seis víctimas?

291
00:13:31,445 --> 00:13:32,881
Una confirmó la agresión,

292
00:13:33,030 --> 00:13:35,924
pero sospecho de él en cinco más.
Todas mujeres de mediana edad.

293
00:13:36,151 --> 00:13:37,694
Misma rutina.

294
00:13:37,926 --> 00:13:39,174
¿Seis?

295
00:13:39,198 --> 00:13:41,947
A ver si lo adivino, tiene
que ver con sus perros.

296
00:13:42,019 --> 00:13:44,741
Powers les cuenta la triste historia
de su cachorro que se escapó y,

297
00:13:45,037 --> 00:13:46,451
cuando bajan la defensa,

298
00:13:46,476 --> 00:13:49,079
habla con ellas de camino a
sus casas y luego las agrede,

299
00:13:49,104 --> 00:13:50,864
robándoles todo lo que tienen.

300
00:13:50,889 --> 00:13:51,997
¿Las agrede sexualmente?

301
00:13:52,211 --> 00:13:54,039
Solo física y mentalmente.

302
00:13:54,387 --> 00:13:56,307
Nuestra víctima tuvo suerte de vernos.

303
00:13:56,332 --> 00:13:57,614
Hasta que lo dejasteis libre.

304
00:13:57,639 --> 00:13:58,964
No es por nada, detective,

305
00:13:58,989 --> 00:14:00,423
pero no me lo encontré encerrado

306
00:14:00,448 --> 00:14:01,947
en ninguna de vuestras
prisiones del estado.

307
00:14:01,972 --> 00:14:03,994
La diferencia es que yo le
perdí cuando evitó la fianza.

308
00:14:04,243 --> 00:14:06,898
Vosotros le perdisteis
por no hacer de policías.

309
00:14:06,923 --> 00:14:08,805
Gracias por la lección
de cómo hacer de policía,

310
00:14:08,830 --> 00:14:10,475
y te daré yo una a cambio:

311
00:14:10,500 --> 00:14:13,285
No tienes ninguna jurisdicción
aquí ni ningún poder policial.

312
00:14:13,310 --> 00:14:15,230
Así que nosotros
seremos los que acabemos

313
00:14:15,255 --> 00:14:17,126
con el reinado de terror
de este tío, gracias.

314
00:14:19,151 --> 00:14:20,343
Esperemos.

315
00:14:30,379 --> 00:14:33,678
- Digamos que alguien que conoces...
- ¿Un policía?

316
00:14:33,702 --> 00:14:35,792
No, un amigo.

317
00:14:35,817 --> 00:14:38,081
Pero que está haciendo algo
que puede que esté mal,

318
00:14:38,106 --> 00:14:40,781
su jefe se entera y las pillan a ambas.

319
00:14:40,906 --> 00:14:43,058
- ¿Por qué las pillan?
- No puedo decirlo.

320
00:14:43,083 --> 00:14:44,084
¿Por qué no?

321
00:14:44,109 --> 00:14:45,583
En realidad, ya he dicho demasiado.

322
00:14:45,608 --> 00:14:47,847
- Si no has dicho casi nada.
- No. Nada más.

323
00:14:47,872 --> 00:14:49,545
Te toca a ti.

324
00:14:49,639 --> 00:14:51,416
Bien.

325
00:14:51,904 --> 00:14:53,750
Digamos que alguien
que conoces muy bien...

326
00:14:53,872 --> 00:14:55,796
- ¿Un amigo?
- No, un policía.

327
00:14:56,144 --> 00:14:58,664
Y descubres que supone
un peligro para sí mismo.

328
00:14:58,688 --> 00:15:00,842
- ¿Qué peligro?
- No puedo decirlo.

329
00:15:00,893 --> 00:15:02,895
- ¿Por qué no?
- Porque lo prometí.

330
00:15:03,456 --> 00:15:06,130
Y ese policía fue un gran policía

331
00:15:06,154 --> 00:15:07,349
durante mucho tiempo.

332
00:15:07,373 --> 00:15:09,177
¿Fue o todavía es?

333
00:15:09,594 --> 00:15:11,465
¿Sabes qué? Ya he dicho demasiado.

334
00:15:12,900 --> 00:15:14,095
Buena charla, esposo.

335
00:15:14,119 --> 00:15:16,164
Como siempre, esposa.

336
00:15:20,081 --> 00:15:21,300
¿Qué tenemos?

337
00:15:21,325 --> 00:15:23,555
- Detectives, este es.
- ¿Ha llamado dando un aviso?

338
00:15:23,580 --> 00:15:26,081
Justo después de encontrarme
con Iris en el ascensor.

339
00:15:26,106 --> 00:15:29,825
Normalmente no consigo que
deje de hablar, pero esta vez

340
00:15:29,850 --> 00:15:32,223
estaba calladísima y
acompañada de un tipo.

341
00:15:32,248 --> 00:15:34,835
¿Puede darnos alguna descripción
que no sea "un tipo"?

342
00:15:35,108 --> 00:15:38,772
Altura media, flacucho. Intenso.

343
00:15:38,882 --> 00:15:40,991
Bien. ¿Sabe dónde podemos encontrarlos?

344
00:15:41,015 --> 00:15:42,340
Vive en el apartamento 1B.

345
00:15:42,364 --> 00:15:44,527
Gracias. Espere aquí.

346
00:15:44,552 --> 00:15:45,640
Sí, señora.

347
00:15:51,574 --> 00:15:54,292
¿Iris? Policía, abra.

348
00:16:01,818 --> 00:16:03,646
¡Policía!

349
00:16:03,994 --> 00:16:05,170
Comprueba la habitación.

350
00:16:10,480 --> 00:16:11,893
Ha escapado.

351
00:16:17,443 --> 00:16:20,335
No pasa nada. Policía, señora.

352
00:16:20,359 --> 00:16:22,404
No pasa nada. Pide una ambulancia.

353
00:16:22,926 --> 00:16:26,123
No pasa nada, señora,
no pasa nada. ¡Baez!

354
00:16:26,147 --> 00:16:27,453
Llama una ambulancia.

355
00:16:37,270 --> 00:16:38,335
Es difícil de recordar.

356
00:16:38,359 --> 00:16:39,490
Estaba muy asustada.

357
00:16:40,998 --> 00:16:42,193
¿Le ha dicho su nombre?

358
00:16:42,218 --> 00:16:44,373
Bill algo... Bill Smith.

359
00:16:44,571 --> 00:16:45,876
Bill Smith.

360
00:16:45,901 --> 00:16:47,182
¿Le ha preguntado por su perro?

361
00:16:47,416 --> 00:16:49,438
Sí. Ha dicho que había perdido el suyo.

362
00:16:49,463 --> 00:16:51,421
No hacía más que hablar del
chip. El perro llevaba chip.

363
00:16:52,056 --> 00:16:56,080
Pero que su teléfono no tenía batería,
así que teníamos que usar mi ordenador.

364
00:16:56,104 --> 00:16:59,538
He dicho que no, pero ha insistido.

365
00:17:00,195 --> 00:17:01,892
Soy una idiota.

366
00:17:02,241 --> 00:17:04,436
No es culpa suya, señora.

367
00:17:04,460 --> 00:17:05,961
Disculpe.

368
00:17:08,595 --> 00:17:10,529
Se pondrá bien. ¿De acuerdo?

369
00:17:10,553 --> 00:17:12,381
Cuida de ella.

370
00:17:15,873 --> 00:17:17,329
Eh.

371
00:17:17,806 --> 00:17:19,582
¿Estás bien?

372
00:17:19,606 --> 00:17:23,479
Un poco mareada. Hoy no he comido.

373
00:17:23,504 --> 00:17:25,247
Tiene gracia, porque estoy
segura de haberte visto

374
00:17:25,272 --> 00:17:27,374
zamparte un menú grande tú sola

375
00:17:27,399 --> 00:17:28,443
hará una hora.

376
00:17:28,919 --> 00:17:32,377
¿Alguna vez te pasa eso de cuando

377
00:17:32,402 --> 00:17:33,945
eras novato

378
00:17:33,970 --> 00:17:36,079
y de repente un caso te
persigue hasta tu casa?

379
00:17:36,104 --> 00:17:38,497
Sí. Eso es ser humano.

380
00:17:39,949 --> 00:17:41,586
¿No te cansas de eso?

381
00:17:41,611 --> 00:17:42,779
¿De ser humano?

382
00:17:43,168 --> 00:17:46,495
No, de esto, de todo
esto. Cada día, cada día.

383
00:17:46,520 --> 00:17:50,480
Años de ver víctimas
brutalmente agredidas como Iris.

384
00:17:50,505 --> 00:17:53,258
Sí. Constantemente.

385
00:17:54,208 --> 00:17:55,777
Es parte del trabajo. Ya lo sabes.

386
00:17:55,802 --> 00:17:58,172
Y ahora tenemos a la gente juzgándonos

387
00:17:58,197 --> 00:18:00,392
con sus teléfonos móviles a diario.

388
00:18:00,417 --> 00:18:02,917
Por desgracia, eso también
es parte del trabajo.

389
00:18:02,942 --> 00:18:05,095
Hay que superarlo.

390
00:18:05,197 --> 00:18:09,191
Todo policía tiene la
crisis de la mediana edad...

391
00:18:09,957 --> 00:18:13,395
mediana carrera o algo así.

392
00:18:13,750 --> 00:18:15,206
Todos. Yo también.

393
00:18:15,231 --> 00:18:18,384
Pero yo no tengo un
marido del que divorciarme

394
00:18:18,409 --> 00:18:20,822
ni coche que cambiar por un Corvette.

395
00:18:20,847 --> 00:18:22,327
Solo tengo este trabajo.

396
00:18:23,622 --> 00:18:25,430
Me tienes a mí.

397
00:18:27,965 --> 00:18:30,609
Quizás estuvieras mejor
encargándote tú solo de este caso.

398
00:18:30,633 --> 00:18:31,797
¿De acuerdo?

399
00:18:41,165 --> 00:18:42,404
Toc-toc.

400
00:18:42,724 --> 00:18:43,970
Hola.

401
00:18:43,994 --> 00:18:45,145
Hola. Toma asiento.

402
00:18:45,169 --> 00:18:48,627
Necesito consejo legal.

403
00:18:48,651 --> 00:18:50,542
Por fin entras en razón.

404
00:18:50,566 --> 00:18:52,675
Te va a encantar el
abogado de mi divorcio.

405
00:18:52,699 --> 00:18:54,004
Jamie y yo estamos bien.

406
00:18:54,166 --> 00:18:57,493
Es por una amiga mía
que está embarazada.

407
00:18:57,704 --> 00:19:00,335
- ¿Amiga?
- Compañera policía.

408
00:19:00,359 --> 00:19:03,338
La ha fastidiado: No lo ha
notificado al departamento.

409
00:19:03,362 --> 00:19:05,688
Suena a leyes de trabajo

410
00:19:05,712 --> 00:19:08,647
o problemas sindicales, y nada
de eso es mi especialidad.

411
00:19:08,671 --> 00:19:09,996
¿Cómo lo haces, Erin?

412
00:19:10,020 --> 00:19:12,651
- ¿El qué?
- Todo.

413
00:19:12,675 --> 00:19:16,049
Tienes una carrera impresionante,
has criado a una hija guapísima...

414
00:19:16,249 --> 00:19:18,735
Lo estás petando en un mundo de hombres

415
00:19:18,760 --> 00:19:21,446
- y lo has hecho tú sola.
- Pero no es así.

416
00:19:21,471 --> 00:19:24,241
- Venga ya.
- No lo de "yo sola".

417
00:19:24,266 --> 00:19:27,452
Creí con mi madre, he tenido a Anthony.

418
00:19:27,477 --> 00:19:29,521
Custodia compartida con Jack.

419
00:19:29,692 --> 00:19:33,859
Y os he tenido a todos
como mi... coro griego

420
00:19:34,084 --> 00:19:36,976
entonando canciones que no
siempre quiero escuchar,

421
00:19:37,001 --> 00:19:39,569
pero que a veces necesito escuchar.

422
00:19:39,594 --> 00:19:41,341
Tienes una tribu.

423
00:19:42,451 --> 00:19:43,706
Tengo una tribu.

424
00:19:44,054 --> 00:19:45,771
Esta mujer no la tiene.

425
00:19:45,795 --> 00:19:47,018
Te tiene a ti.

426
00:19:47,042 --> 00:19:49,514
- Cuando no me está evitando.
- Pues no dejes que lo haga.

427
00:19:49,538 --> 00:19:51,126
Búscala. Recuérdale que

428
00:19:51,410 --> 00:19:53,879
las hermanas debemos estar juntas.

429
00:19:53,904 --> 00:19:56,089
¿Dos mujeres pueden ser una tribu?

430
00:19:56,128 --> 00:19:58,149
Sí. Cuando una de ellas es Eddie Janko,

431
00:19:58,333 --> 00:20:00,802
que vale como una docena de hombres.

432
00:20:08,514 --> 00:20:10,842
¿Y el precio por esta
actualización del sistema?

433
00:20:10,866 --> 00:20:12,356
La otra página.

434
00:20:12,920 --> 00:20:14,691
Es un atraco, calculado

435
00:20:14,716 --> 00:20:17,961
con revisiones similares que
Aegis & Asociados han implementado

436
00:20:18,088 --> 00:20:20,415
en ciudades europeas.

437
00:20:20,439 --> 00:20:22,115
Buen trabajo si puedes pagarlo.

438
00:20:22,140 --> 00:20:24,009
Hace que pagar el rescate
parezca un chiste.

439
00:20:24,138 --> 00:20:26,445
¿Y la Srta. Thompson?

440
00:20:27,576 --> 00:20:29,186
¿Opinión profesional?

441
00:20:30,585 --> 00:20:31,847
Ambas.

442
00:20:32,276 --> 00:20:34,124
Impresionante.

443
00:20:34,534 --> 00:20:35,796
¿Pero?

444
00:20:37,661 --> 00:20:40,425
Quizás esté intentando
cerrar este acuerdo

445
00:20:40,552 --> 00:20:44,512
presionando con una relación anterior.

446
00:20:50,311 --> 00:20:52,913
Después que su escolta
cambiar su recogida matutina

447
00:20:52,938 --> 00:20:55,440
de Bay Ridge a Manhattan en esos días...

448
00:20:56,664 --> 00:20:58,710
Sumé dos más dos.

449
00:21:03,612 --> 00:21:06,284
Bueno, Abigail,

450
00:21:07,442 --> 00:21:10,122
esos días fueron hace mucho.

451
00:21:11,272 --> 00:21:13,500
¿Hace mucho, pero no olvidados?

452
00:21:16,200 --> 00:21:17,921
No, verás, esa es la cosa.

453
00:21:18,460 --> 00:21:21,178
Supongo que lo olvidé cuando me dijo

454
00:21:21,203 --> 00:21:22,920
que llevaba un tiempo aquí,

455
00:21:22,945 --> 00:21:25,967
pero que no me había llamado...

456
00:21:25,992 --> 00:21:28,536
Bueno, no es que le entregara

457
00:21:28,561 --> 00:21:31,390
mi corazón, así que...

458
00:21:33,642 --> 00:21:34,771
¿Por qué?

459
00:21:36,106 --> 00:21:37,622
¿Me pregunta a mí?

460
00:21:37,885 --> 00:21:39,151
Eso parece.

461
00:21:40,030 --> 00:21:42,237
Esto siempre es una
trampa. Dígamelo usted.

462
00:21:46,307 --> 00:21:48,994
O no. Usted mismo.

463
00:21:49,658 --> 00:21:52,873
Bien... quizás algún día,

464
00:21:53,575 --> 00:21:56,772
cuando estaba muy
ocupado con otras cosas,

465
00:21:56,796 --> 00:22:00,906
esa parte de mí que debería
haber estado abierta a,

466
00:22:00,930 --> 00:22:04,092
no sé, ese tipo de relación...

467
00:22:04,368 --> 00:22:09,025
puede que se cerrara desde dentro.

468
00:22:09,566 --> 00:22:10,742
¿Como un coche?

469
00:22:10,767 --> 00:22:12,004
Estás siendo muy literal.

470
00:22:12,029 --> 00:22:13,379
Y usted está siendo muy...

471
00:22:15,771 --> 00:22:18,351
Bien, por favor, difiere.

472
00:22:18,376 --> 00:22:19,571
No, gracias.

473
00:22:19,596 --> 00:22:20,703
Es una orden.

474
00:22:22,514 --> 00:22:24,776
Ayer no le hizo solo
preguntas de sondeo,

475
00:22:24,801 --> 00:22:26,431
la acribilló con...

476
00:22:26,456 --> 00:22:28,085
indirectas, directas...

477
00:22:28,110 --> 00:22:29,808
Buscando una reacción personal.

478
00:22:37,190 --> 00:22:38,627
Usted lo ha pedido.

479
00:22:44,065 --> 00:22:45,734
Averigua por qué dejó
la policía de Londres

480
00:22:45,759 --> 00:22:47,476
sin dejar mis huellas en eso.

481
00:22:48,428 --> 00:22:50,180
Sí, señor.

482
00:22:56,097 --> 00:22:58,099
¿Hay alguien?

483
00:22:58,771 --> 00:23:00,690
Hola, abuelo.

484
00:23:03,689 --> 00:23:05,112
Esta chimenea no se ha limpiado

485
00:23:05,137 --> 00:23:07,551
desde que podía trepar por ella

486
00:23:07,576 --> 00:23:08,865
escondiéndome de Danny y Joe.

487
00:23:08,890 --> 00:23:11,260
¿Y has decidido volverlo a
intentar por alguna razón?

488
00:23:11,827 --> 00:23:13,742
Mantenimiento atrasado.

489
00:23:14,264 --> 00:23:17,093
He fijado ese escalón
suelto de la escalera

490
00:23:17,118 --> 00:23:18,882
y he puesto extintores bajo el fregadero

491
00:23:18,907 --> 00:23:20,798
y en el armario de arriba.

492
00:23:20,836 --> 00:23:22,421
Y he pedido una pizza en Grimaldi

493
00:23:22,445 --> 00:23:24,439
que está sobre la mesa, con
peperoni y salsa blanca.

494
00:23:24,464 --> 00:23:27,567
¿Y vas a alimentarme
antes o después de dejar

495
00:23:27,592 --> 00:23:29,110
los armarios a prueba de niños?

496
00:23:29,761 --> 00:23:30,996
¿Qué?

497
00:23:31,020 --> 00:23:33,184
- Me haces de niñera.
- No, para nada.

498
00:23:33,208 --> 00:23:34,894
Sí, lo haces, así que, corta el rollo.

499
00:23:34,919 --> 00:23:37,158
- Solo intentaba echar una mano.
- Tengo dos aquí mismo.

500
00:23:37,183 --> 00:23:38,912
Y una rodilla mala que
te iba a doler una semana

501
00:23:38,937 --> 00:23:40,567
si intentabas hacer esto tú mismo.

502
00:23:40,592 --> 00:23:42,570
¿Qué es lo primero que
haces por las mañanas?

503
00:23:42,945 --> 00:23:44,734
La cama, y luego hago ejercicio.

504
00:23:44,759 --> 00:23:47,988
Y yo hago memoria. ¿Cómo me llamo?

505
00:23:48,298 --> 00:23:50,300
¿Cuál es mi número de
la seguridad social?

506
00:23:50,649 --> 00:23:52,968
- ¿En qué ciudad vivo?
- Abuelo...

507
00:23:52,993 --> 00:23:56,763
Porque temo que hoy,
finalmente, pueda ser el día

508
00:23:56,788 --> 00:23:58,665
en el que no recuerde esas cosas.

509
00:23:59,353 --> 00:24:01,042
Te queda mucho tiempo antes de que pase.

510
00:24:01,067 --> 00:24:03,417
Pero algún día el tiempo ganará,

511
00:24:03,966 --> 00:24:08,144
y por muchos accesorios anti-edad
que tenga esta casa, no cambiará eso.

512
00:24:08,841 --> 00:24:11,931
Así que, déjame tranquilo.

513
00:24:13,802 --> 00:24:15,432
¿No quieres ni la pizza?

514
00:24:15,457 --> 00:24:18,523
La pizza me la quedo
y la voy a disfrutar.

515
00:24:18,879 --> 00:24:20,478
Buenas noches, Jamison.

516
00:24:32,612 --> 00:24:34,460
Eddie tiene razón con esto.

517
00:24:34,484 --> 00:24:36,226
La luna llena trastoca a las personas.

518
00:24:36,250 --> 00:24:38,204
¿Las convierte en hombres lobo?

519
00:24:38,229 --> 00:24:40,235
No como con pelo y colmillos afilados.

520
00:24:40,260 --> 00:24:43,751
Más bien que la gente está de
peor humor cuando hay luna llena.

521
00:24:43,776 --> 00:24:46,129
Y esta semana la hay, así
que tened cuidado todos.

522
00:24:46,154 --> 00:24:47,777
- Estoy de acuerdo con Sean.
- Gracias.

523
00:24:47,801 --> 00:24:50,091
La gente está loca porque está loca.

524
00:24:50,116 --> 00:24:52,347
No por cómo se alineen los planetas.

525
00:24:52,372 --> 00:24:53,507
Eso es.

526
00:24:53,532 --> 00:24:55,346
Creo recordarte pasando
una fase astrológica.

527
00:24:55,401 --> 00:24:56,848
¡Que no!

528
00:24:56,873 --> 00:24:58,433
Bueno, no le hagáis caso. Es libra.

529
00:24:58,458 --> 00:25:00,417
Bueno, personalmente creo que lo
de la astrología es una mierda,

530
00:25:00,442 --> 00:25:02,645
pero como alguien que ha
hecho muchos turnos nocturnos,

531
00:25:02,670 --> 00:25:04,964
la luna llena está claro que
puede hacer que las cosas

532
00:25:04,989 --> 00:25:07,446
se pongan más peludas
ahí afuera en las calles.

533
00:25:07,471 --> 00:25:08,559
- ¿Peludas?
- Peludas.

534
00:25:08,584 --> 00:25:09,931
Vamos, que el chiste es bueno.

535
00:25:09,955 --> 00:25:11,044
- Venga.
- No.

536
00:25:11,069 --> 00:25:12,597
Peliagudas. Luna llena...

537
00:25:12,696 --> 00:25:14,654
- Hombres lobo.
- No lo habré pillado.

538
00:25:14,679 --> 00:25:16,534
¿Cómo explicaríais el comportamiento
de mi compañera últimamente?

539
00:25:16,660 --> 00:25:18,420
Pasa completamente de mí.

540
00:25:18,571 --> 00:25:20,079
- La luna llena.
- De eso tenemos mucho

541
00:25:20,181 --> 00:25:22,075
- por aquí.
- Sí. No me lo recuerdes.

542
00:25:22,099 --> 00:25:23,813
Espera, ¿le cuentas los secretos a ella?

543
00:25:23,837 --> 00:25:24,814
¿De qué estás hablando?

544
00:25:24,838 --> 00:25:26,069
Odio decírtelo, Danny,

545
00:25:26,094 --> 00:25:27,729
pero todo eso de la
luna llena es un mito.

546
00:25:27,754 --> 00:25:29,589
- No lo sé, papá.
- ¿Y cómo lo sabes?

547
00:25:29,614 --> 00:25:31,505
Bueno, cuando empecé a
trabajar en las calles,

548
00:25:31,530 --> 00:25:33,639
vi toda esa locura y fui
a hablar con el abuelo.

549
00:25:33,804 --> 00:25:35,428
Y me lo dejó bien claro. ¿Verdad, papá?

550
00:25:37,677 --> 00:25:38,828
¿Eso ha sido un sí?

551
00:25:38,852 --> 00:25:39,853
Supongo.

552
00:25:39,878 --> 00:25:41,126
¿Estás bien, abuelo?

553
00:25:41,151 --> 00:25:42,128
Sí, está bien.

554
00:25:42,153 --> 00:25:43,394
Puedo hablar por mí mismo,

555
00:25:43,419 --> 00:25:44,629
muchas gracias.

556
00:25:44,728 --> 00:25:45,835
Bien, vamos a dejar

557
00:25:45,859 --> 00:25:47,034
los colmillos de lado.

558
00:25:47,382 --> 00:25:48,795
Colmillos.

559
00:25:48,819 --> 00:25:50,401
En esta mesa hablamos
de nuestros problemas.

560
00:25:50,426 --> 00:25:53,405
Menos la gente que intenta
arreglar los problemas de otros

561
00:25:53,650 --> 00:25:55,192
sin su permiso.

562
00:25:55,216 --> 00:25:56,536
Lo que tú digas, abuelo.

563
00:25:56,561 --> 00:25:57,712
Sí, te lo digo a ti.

564
00:25:58,451 --> 00:25:59,501
¿Hay algo de lo que queráis

565
00:25:59,525 --> 00:26:00,807
hablar vosotros dos?

566
00:26:00,831 --> 00:26:02,330
Nada de nada.

567
00:26:02,354 --> 00:26:03,529
No pasa nada.

568
00:26:04,791 --> 00:26:08,245
Quizás todo eso de la luna llena
no sea un mito, después de todo.

569
00:26:08,269 --> 00:26:09,642
Solo lo digo.

570
00:26:11,711 --> 00:26:14,117
- ¿Podéis pasarme la
mantequilla, por favor? - Sí.

571
00:26:22,243 --> 00:26:23,960
Bien, Jamie, ya basta.

572
00:26:23,984 --> 00:26:26,397
- ¿Ya basta de qué?
- Ya basta de que

573
00:26:26,421 --> 00:26:27,747
no digas qué está pasando

574
00:26:27,771 --> 00:26:29,879
incluso cuando es obvio que
pasa algo entre Henry y tú.

575
00:26:29,903 --> 00:26:31,601
Bien. Estoy preocupado por él.

576
00:26:32,218 --> 00:26:33,883
- ¿En qué sentido?
- En el sentido

577
00:26:33,907 --> 00:26:35,668
que la semana pasada
casi incendia la casa.

578
00:26:35,692 --> 00:26:37,581
- ¡¿Qué?!
- Y me exigió que me lo callara.

579
00:26:37,779 --> 00:26:39,432
¿Qué? ¿Ni a mí?

580
00:26:39,609 --> 00:26:40,768
Bajo amenaza.

581
00:26:40,958 --> 00:26:42,805
Aun así, deberías habérmelo dicho.

582
00:26:43,229 --> 00:26:44,894
Todo el mundo se hace mayor

583
00:26:44,918 --> 00:26:47,680
tarde o temprano. Los
otros deben ayudar.

584
00:26:47,704 --> 00:26:49,619
Y eso hice. Mucho. Quizá demasiado.

585
00:26:50,996 --> 00:26:52,505
El abuelo siempre ha sido mi héroe,

586
00:26:52,530 --> 00:26:54,861
y solo quiero pagárselo con
creces, pero ahora me parece

587
00:26:54,885 --> 00:26:56,217
que he herido sus sentimientos,

588
00:26:56,495 --> 00:26:58,428
y no puedo volver a sacar el tema

589
00:26:58,453 --> 00:26:59,629
sin hacerle más daño.

590
00:26:59,977 --> 00:27:02,762
¿Es demasiado terco para
aceptar una disculpa?

591
00:27:03,183 --> 00:27:04,596
¿Conoces a mi abuelo?

592
00:27:05,925 --> 00:27:07,787
Bueno,

593
00:27:08,463 --> 00:27:10,789
quizás en lugar de mostrarle

594
00:27:10,814 --> 00:27:12,946
lo asustado que estás por él,

595
00:27:14,219 --> 00:27:16,709
deberías mostrarle lo
mucho que le necesitas.

596
00:27:16,733 --> 00:27:18,928
- ¿Qué quieres decir?
- A veces, la mejor forma

597
00:27:18,952 --> 00:27:21,184
de disculparte, es pedir un favor.

598
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
De acuerdo.

599
00:27:25,394 --> 00:27:27,091
Ahora tu secreto.

600
00:27:27,855 --> 00:27:29,118
No.

601
00:27:29,943 --> 00:27:32,855
¿Después de haberte contado el mío?
Si ya se lo has contado a Erin.

602
00:27:32,879 --> 00:27:34,965
Dame la oportunidad

603
00:27:34,989 --> 00:27:36,970
de aplicarme mi propio consejo.

604
00:27:47,894 --> 00:27:50,255
Ni un solo Gavin Powers

605
00:27:50,280 --> 00:27:52,090
en los tres estados.

606
00:27:52,856 --> 00:27:55,965
Supongo que deberé buscar
entre todos estos Bill Smiths.

607
00:27:56,386 --> 00:27:58,054
Ya sé lo que estás haciendo, Reagan.

608
00:27:59,558 --> 00:28:01,362
Te lo pasarás bien ayudando, ¿no?

609
00:28:01,766 --> 00:28:03,409
- Yo no he dicho eso.
- Bueno,

610
00:28:03,434 --> 00:28:05,520
pues supongo que tendré que irme.

611
00:28:06,739 --> 00:28:08,611
Tengo que ir llamando
a todas estas puertas.

612
00:28:09,046 --> 00:28:10,676
¿Qué eres, idiota?

613
00:28:11,067 --> 00:28:12,852
Powers fue lo bastante
listo como para usar

614
00:28:12,876 --> 00:28:14,629
un nombre muy común como
alias, así que tendrás

615
00:28:14,654 --> 00:28:17,364
- más de cien nombres en esa lista.
- En realidad, no.

616
00:28:17,389 --> 00:28:18,858
Solo 87.

617
00:28:18,882 --> 00:28:21,744
Que te llevarán un mes comprobar.

618
00:28:22,059 --> 00:28:23,863
Si quieres poder hacer
algo, reduce la lista

619
00:28:23,887 --> 00:28:26,561
con los Bill Smiths
que vivan en las zonas

620
00:28:26,585 --> 00:28:27,997
de las últimas agresiones.

621
00:28:28,021 --> 00:28:30,186
Los delincuentes así suelen
trabajar en esa zona.

622
00:28:30,214 --> 00:28:32,914
Habría jurado que ya no
estabas en este caso.

623
00:28:32,939 --> 00:28:35,657
Y yo habría jurado que tú
eras un buen detective.

624
00:28:35,681 --> 00:28:36,876
Lo soy.

625
00:28:36,900 --> 00:28:39,032
Aunque sea mejor contigo.

626
00:28:58,280 --> 00:29:00,151
Hablando del demonio...

627
00:29:02,340 --> 00:29:04,038
Compórtate.

628
00:29:06,494 --> 00:29:08,627
Sloane, por favor.

629
00:29:10,455 --> 00:29:12,912
¿Esta es el que se abre encima
del tanque de las pirañas?

630
00:29:12,936 --> 00:29:14,391
No, es esta otra.

631
00:29:19,551 --> 00:29:21,094
Oye, lo siento...

632
00:29:21,441 --> 00:29:23,399
por ser tan duro contigo el otro día.

633
00:29:23,424 --> 00:29:24,532
No pasa nada.

634
00:29:24,556 --> 00:29:26,012
Sí que pasa.

635
00:29:26,359 --> 00:29:27,577
Un día de muchos nervios.

636
00:29:27,602 --> 00:29:29,624
Sí, bueno, lo recuerdo.

637
00:29:29,648 --> 00:29:30,913
Y los ciberataques siguen en

638
00:29:30,954 --> 00:29:32,738
aumento, así que...

639
00:29:36,203 --> 00:29:40,315
"El departamento de policía de Nueva
York anuncia que trabajara con

640
00:29:40,342 --> 00:29:42,123
Aegis & Asociados para
asesorar y mejorar

641
00:29:42,148 --> 00:29:44,237
la seguridad de sus equipos informáticos

642
00:29:44,261 --> 00:29:45,934
en toda la ciudad".

643
00:29:45,958 --> 00:29:47,457
Repasa la ortografía y la gramática

644
00:29:47,481 --> 00:29:50,088
y se lo mandaremos a la prensa.

645
00:29:51,673 --> 00:29:52,941
Estoy anonadada.

646
00:29:52,965 --> 00:29:54,377
Supongo que eso significa "feliz".

647
00:29:54,401 --> 00:29:55,465
Mucho.

648
00:29:55,489 --> 00:29:57,012
Pues lo estamos los dos.

649
00:29:57,037 --> 00:29:58,884
¿Y la letra pequeña?

650
00:30:02,061 --> 00:30:04,126
Solo podemos pagaros

651
00:30:04,150 --> 00:30:06,544
un tercio de lo que pides.

652
00:30:07,689 --> 00:30:09,000
¿En serio?

653
00:30:09,524 --> 00:30:11,146
Sloane...

654
00:30:11,201 --> 00:30:14,796
No intento aprovecharme
de nuestra amistad.

655
00:30:14,855 --> 00:30:17,095
Pero es la dura realidad
de mi presupuesto.

656
00:30:17,120 --> 00:30:19,861
- Bueno, lo hablaré con la junta.
- Con suerte,

657
00:30:19,886 --> 00:30:21,428
con la recomendación

658
00:30:21,453 --> 00:30:23,909
de que el descuento se
compensará sobradamente

659
00:30:23,934 --> 00:30:27,305
gracias a la moneda de la reputación
de la policía de Nueva York

660
00:30:27,330 --> 00:30:30,854
cuando vayas a París, Tel Aviv,

661
00:30:30,879 --> 00:30:32,510
Ginebra, etcétera.

662
00:30:35,106 --> 00:30:37,606
Siempre vas un paso por delante.

663
00:30:38,023 --> 00:30:39,851
Lo intento.

664
00:30:42,891 --> 00:30:44,514
Sloane,

665
00:30:45,268 --> 00:30:47,562
háblame de Gerald Foster.

666
00:30:50,386 --> 00:30:52,526
Está claro que ya lo sabes.

667
00:30:53,243 --> 00:30:56,396
Solo el informe oficial
de tu jubilación.

668
00:30:56,653 --> 00:30:59,133
Con rumores de acoso sexual,

669
00:30:59,158 --> 00:31:01,034
un acuerdo de siete cifras,

670
00:31:01,059 --> 00:31:04,144
una salida un viernes con todos
los honores y una pensión,

671
00:31:04,169 --> 00:31:06,997
y un nuevo trabajo para
el lunes siguiente.

672
00:31:09,356 --> 00:31:11,663
Son los hechos.

673
00:31:11,913 --> 00:31:15,917
Decir nada más sería violar el
acuerdo de confidencialidad.

674
00:31:16,758 --> 00:31:18,548
Que te habrá dolido firmar.

675
00:31:18,572 --> 00:31:19,996
¿Hoy en día y a mi edad?

676
00:31:20,020 --> 00:31:22,845
¿Para un policía como tú?
¿Para una mujer como tú?

677
00:31:22,869 --> 00:31:23,925
Si.

678
00:31:24,926 --> 00:31:26,276
¿Sinceramente?

679
00:31:26,787 --> 00:31:28,992
Lo que me duele es

680
00:31:29,017 --> 00:31:30,430
el hecho de haber sido reducida

681
00:31:30,454 --> 00:31:32,499
al sujeto de tu investigación.

682
00:31:33,935 --> 00:31:35,565
No pretendía ofenderte.

683
00:31:35,589 --> 00:31:36,570
Pues lo has hecho.

684
00:31:36,595 --> 00:31:38,225
Estaba preocupado, solo eso.

685
00:31:38,250 --> 00:31:41,340
¿Por mi bien estar? ¿O por el
hecho de que no te llamara?

686
00:31:42,117 --> 00:31:43,225
Toma.

687
00:31:43,249 --> 00:31:45,599
Puedes triturarlo.

688
00:31:45,777 --> 00:31:47,127
Que tengas un buen día.

689
00:32:01,550 --> 00:32:03,119
Hola, ahí estás.

690
00:32:03,143 --> 00:32:04,250
Y por ahí me voy.

691
00:32:04,274 --> 00:32:07,123
Oye, sé que me estás evitando.

692
00:32:07,147 --> 00:32:09,081
- Pues pilla la indirecta.
- Por favor...

693
00:32:09,433 --> 00:32:10,976
Necesito consejo.

694
00:32:11,151 --> 00:32:13,955
- ¿De mí?
- Sí, de ti.

695
00:32:13,979 --> 00:32:16,784
Porque algún día de estos

696
00:32:17,065 --> 00:32:18,810
yo también empezaré mi propia familia

697
00:32:18,835 --> 00:32:21,204
y me gustaría conocer tu experiencia.

698
00:32:21,778 --> 00:32:23,269
Ya sabes, de mujer a mujer.

699
00:32:23,293 --> 00:32:25,564
¿Para también poder hablar de ello?

700
00:32:26,147 --> 00:32:27,484
¿Qué?

701
00:32:27,509 --> 00:32:30,303
Cora, nadie ha preguntado
y yo no he dicho nada.

702
00:32:30,328 --> 00:32:32,828
¿Y por qué se ha cancelado
mi entrevista para detective?

703
00:32:33,042 --> 00:32:35,892
- ¿Qué? Oh, no.
- Como que no se lo has

704
00:32:36,045 --> 00:32:37,895
dicho a tu marido y él no se ha chivado.

705
00:32:37,919 --> 00:32:40,373
No. No. No lo he hecho y no
lo haría. Y tampoco Jamie.

706
00:32:41,137 --> 00:32:42,399
Oye.

707
00:32:42,424 --> 00:32:44,290
Sé que esto no ha sido fácil.

708
00:32:44,314 --> 00:32:46,316
Janko, tú no sabes nada.

709
00:32:47,873 --> 00:32:50,490
Nada de mí ni de mi bebé.

710
00:32:50,581 --> 00:32:53,560
Ahora tengo que pensar en
cómo ofrecerle un futuro,

711
00:32:53,584 --> 00:32:55,388
y lo último que necesito

712
00:32:55,412 --> 00:32:59,460
es una charla sobre "chicas al poder"
con alguien con dos caras como tú.

713
00:33:09,861 --> 00:33:11,361
Esto cansa.

714
00:33:11,385 --> 00:33:14,233
Bueno, lo he reducido a
solo 11 casas solo por ti.

715
00:33:14,257 --> 00:33:16,017
Pues cuéntaselo a mis pies.

716
00:33:16,041 --> 00:33:18,130
Esta es nuestra casa.

717
00:33:23,409 --> 00:33:24,627
¿Bill Smith?

718
00:33:25,634 --> 00:33:27,203
¿Quién pregunta?

719
00:33:27,677 --> 00:33:30,206
Policía. Solo queremos
hacerle unas preguntas.

720
00:33:30,230 --> 00:33:31,598
- ¿Le importaría abrir la puerta?
- Lo siento.

721
00:33:31,622 --> 00:33:33,141
No puedo ayudarles.

722
00:33:37,106 --> 00:33:38,839
Smith, solo será un momento.

723
00:33:43,068 --> 00:33:44,983
¡Suéltala!

724
00:33:48,265 --> 00:33:49,529
¡Ahí quieto!

725
00:33:51,251 --> 00:33:52,358
¡Baez!

726
00:33:52,382 --> 00:33:53,495
Danny.

727
00:33:54,384 --> 00:33:56,232
Baez.

728
00:33:56,256 --> 00:33:59,060
Ven aquí. Ven aquí.

729
00:33:59,084 --> 00:34:00,347
Oh, Dios mío.

730
00:34:02,087 --> 00:34:03,587
No pasa nada.

731
00:34:03,611 --> 00:34:07,310
Eh, oye. Mantente
despierta. Quédate conmigo.

732
00:34:26,209 --> 00:34:27,752
Espero que hayas dejado alguno

733
00:34:27,777 --> 00:34:29,364
para los niños en la feria.

734
00:34:29,440 --> 00:34:31,715
No muchos.

735
00:34:31,739 --> 00:34:33,132
He pensado que esto te animaría

736
00:34:33,157 --> 00:34:35,046
o te haría querer levantarte

737
00:34:35,071 --> 00:34:36,550
y largarte de esta habitación.

738
00:34:38,890 --> 00:34:42,216
Solo fueron un par de perdigones
que apenas me rozaron.

739
00:34:42,245 --> 00:34:43,658
Ya.

740
00:34:43,683 --> 00:34:45,989
Demasiado pronto para
consolarme si te digo la verdad.

741
00:34:48,016 --> 00:34:49,191
Gracias.

742
00:34:49,216 --> 00:34:50,672
Nada.

743
00:34:51,019 --> 00:34:53,195
Tienes compañía.

744
00:34:53,220 --> 00:34:55,460
Iris vino a la comisaría
a dar las gracias

745
00:34:55,485 --> 00:34:57,419
y le dije que

746
00:34:57,444 --> 00:34:59,362
yo no era al que debía dárselas.

747
00:35:00,931 --> 00:35:03,282
Así pues... Adelante, Iris.

748
00:35:06,600 --> 00:35:08,230
Me han dicho que le pillasteis.

749
00:35:08,563 --> 00:35:11,015
Lo pillamos, sí.

750
00:35:11,524 --> 00:35:12,954
Gracias.

751
00:35:40,714 --> 00:35:43,107
¿Este es el taburete que se abre
sobre el tanque de las pirañas?

752
00:35:44,637 --> 00:35:45,962
Eso espero.

753
00:35:48,844 --> 00:35:50,480
Gracias por firmar el acuerdo.

754
00:35:50,505 --> 00:35:52,657
- Fue decisión de la junta.
- Bueno,

755
00:35:52,682 --> 00:35:55,618
pues gracias por no torpedear
el acuerdo con la junta.

756
00:35:55,643 --> 00:35:57,403
Soy una profesional.

757
00:36:00,334 --> 00:36:02,771
¿Qué tienen bueno aquí?

758
00:36:03,239 --> 00:36:06,120
La soledad, normalmente.

759
00:36:08,677 --> 00:36:10,331
Lo siento.

760
00:36:12,767 --> 00:36:14,290
Lo siento mucho.

761
00:36:14,315 --> 00:36:16,172
Podrías haber preguntado qué pasó.

762
00:36:16,463 --> 00:36:17,899
Debí haberlo hecho.

763
00:36:17,924 --> 00:36:20,276
Y a los policías no nos
gustan las coincidencias.

764
00:36:20,301 --> 00:36:22,694
¿Qué haces aquí? ¿Has
hecho que me sigan?

765
00:36:23,009 --> 00:36:24,488
Podría decirte que he buscado un

766
00:36:24,513 --> 00:36:26,616
bar inglés auténtico
cerca de tu oficina,

767
00:36:26,641 --> 00:36:28,251
pero sí, te he hecho seguir.

768
00:36:37,552 --> 00:36:40,112
Sloane, escucha,

769
00:36:40,746 --> 00:36:44,401
Gerald Foster viene a Nueva
York tres o cuatro veces al año.

770
00:36:44,692 --> 00:36:47,540
Puedo ver si se lleva
consigo sus malos hábitos

771
00:36:47,565 --> 00:36:49,543
cuando viaja.

772
00:36:49,568 --> 00:36:51,546
No. Absolutamente no.

773
00:36:51,571 --> 00:36:54,052
Lo que está hecho,
hecho está. ¿Entendido?

774
00:36:55,839 --> 00:36:57,838
Sí, bien.

775
00:37:02,222 --> 00:37:04,069
Dos boddingtons.

776
00:37:04,793 --> 00:37:06,641
¿Qué es un boddington?

777
00:37:06,666 --> 00:37:08,140
Lo que te vas a tomar.

778
00:37:10,023 --> 00:37:12,634
- De acuerdo.
- Frank,

779
00:37:12,849 --> 00:37:15,025
siento no haber llamado,

780
00:37:15,581 --> 00:37:18,018
pero tú tampoco llamaste.

781
00:37:21,295 --> 00:37:23,471
Creo que ambos somos lo
bastante mayores e inteligentes

782
00:37:23,496 --> 00:37:26,040
como para saber de lo que
somos capaces y de lo que no.

783
00:37:26,101 --> 00:37:28,016
¿Como marcar un número de teléfono?

784
00:37:31,614 --> 00:37:32,833
De las relaciones

785
00:37:32,858 --> 00:37:36,296
que una vez creímos que eran tan
vitales para tener una vida feliz.

786
00:37:36,543 --> 00:37:40,740
No es malo aceptar el hecho que
esos días se nos quedaron atrás

787
00:37:40,765 --> 00:37:43,115
cuando estábamos ocupados
haciendo otras cosas.

788
00:37:47,937 --> 00:37:50,592
Crees que me tienes bien calado, ¿no?

789
00:37:52,134 --> 00:37:54,662
Tienes tu trabajo. Vives con tu padre.

790
00:37:54,687 --> 00:37:56,428
Las cenas familiares son en
tu casa porque te divierte.

791
00:37:57,096 --> 00:37:58,880
Todo eso es cierto.

792
00:38:00,002 --> 00:38:03,199
Yo tengo mi trabajo, el pub,

793
00:38:03,224 --> 00:38:05,487
mi apartamento y unos pocos amigos.

794
00:38:05,728 --> 00:38:08,078
No puedo decir que sea
extasiadamente feliz.

795
00:38:09,261 --> 00:38:12,079
Pero tampoco puedo
decir que esté triste.

796
00:38:16,163 --> 00:38:17,991
Eso ya es decir mucho.

797
00:38:20,410 --> 00:38:21,498
Salud.

798
00:38:23,169 --> 00:38:24,387
Salud.

799
00:38:29,759 --> 00:38:31,413
Sí, señora.

800
00:38:31,438 --> 00:38:34,267
La comisaría abre las 24 horas del día.

801
00:38:35,413 --> 00:38:37,521
No, señora, no alquilamos
armas de fuego.

802
00:38:41,986 --> 00:38:44,403
Señora, usted también,
que tenga un buen día.

803
00:38:44,428 --> 00:38:45,995
Gracias por llamar.

804
00:38:53,055 --> 00:38:55,014
- Sargento.
- Mejor que te vayas.

805
00:38:55,039 --> 00:38:57,346
- Vas a llegar tarde.
- ¿Para qué?

806
00:38:58,033 --> 00:38:59,687
Para tu entrevista en la
oficina del jefe de detectives.

807
00:39:00,016 --> 00:39:01,452
Se canceló,

808
00:39:01,477 --> 00:39:04,215
- como bien sabe.
- Se ha reprogramado. En 15 minutos.

809
00:39:04,728 --> 00:39:05,860
¿En serio?

810
00:39:05,885 --> 00:39:08,061
Felton, hay dos cosas de
verdad en cada comisaría.

811
00:39:08,208 --> 00:39:10,613
Número uno: Hay muchas
cosas que se notan

812
00:39:10,638 --> 00:39:12,056
incluso si no crees que así sea,

813
00:39:12,155 --> 00:39:13,974
como alguien que está
en el baño de mujeres

814
00:39:13,999 --> 00:39:16,410
con náuseas matutinas cada
día de las últimas semanas.

815
00:39:17,159 --> 00:39:19,288
- No fue usted.
- Y número dos:

816
00:39:19,313 --> 00:39:21,624
A veces un jefe ve un paso en falso

817
00:39:21,649 --> 00:39:22,887
y puede rectificarlo

818
00:39:22,912 --> 00:39:24,304
si sabe qué brazo debe torcer.

819
00:39:25,018 --> 00:39:28,388
Como, digamos, el brazo del tipo
que conozco en la base de datos.

820
00:39:28,413 --> 00:39:30,825
- No será verdad.
- Y si admitieras

821
00:39:30,850 --> 00:39:32,243
tu error y les contaras

822
00:39:32,688 --> 00:39:35,014
cómo ves ese error
desde tu punto de vista,

823
00:39:35,039 --> 00:39:36,998
mi tiempo habría valido la pena.

824
00:39:40,482 --> 00:39:41,627
Hoffman.

825
00:39:41,652 --> 00:39:44,195
Lleva... a Felton a las
oficinas del centro.

826
00:39:44,220 --> 00:39:46,179
Toma el coche patrulla del supervisor.

827
00:39:47,690 --> 00:39:48,798
Gracias, señor.

828
00:39:49,115 --> 00:39:50,296
Buena suerte.

829
00:39:58,500 --> 00:39:59,872
¿Ves lo que pasa

830
00:39:59,897 --> 00:40:01,602
cuando por fin sueltas
lo que sucede por aquí?

831
00:40:01,626 --> 00:40:04,042
- Como si fueras el Sr. Adivino.
- Estoy a punto de ser

832
00:40:04,067 --> 00:40:06,485
el Sr. Tengo que Irme. Tengo
que construir un porche.

833
00:40:07,864 --> 00:40:09,059
- Adiós.
- Adiós.

834
00:40:09,084 --> 00:40:11,157
- Te quiero.
- Te quiero.

835
00:40:20,490 --> 00:40:22,332
Por el amor de Dios, ¿qué es esto?

836
00:40:22,356 --> 00:40:23,836
He llamado a la puerta

837
00:40:23,861 --> 00:40:25,016
pero no has contestado.

838
00:40:25,041 --> 00:40:27,015
He salido a comprar
unos números de lotería.

839
00:40:27,040 --> 00:40:28,557
¿Qué?

840
00:40:28,582 --> 00:40:29,713
¿Vas a dejarme encerrado

841
00:40:29,738 --> 00:40:30,976
para que no pueda
incendiar todo el barrio?

842
00:40:31,498 --> 00:40:34,263
En realidad, venía a pedirte un favor.

843
00:40:34,288 --> 00:40:35,395
¿Qué?

844
00:40:35,419 --> 00:40:37,141
El porche de atrás lleva
años hecho una porquería.

845
00:40:37,166 --> 00:40:38,868
He pensado que, ya que
tú lo construiste,

846
00:40:38,893 --> 00:40:40,262
podrías supervisar la reforma.

847
00:40:40,375 --> 00:40:41,961
Chaval, he trabajado
para suficientes alcaldes

848
00:40:41,986 --> 00:40:43,988
como para reconocer esa treta.

849
00:40:46,409 --> 00:40:48,474
¿También eran demasiado
orgullosos para aceptar ayuda?

850
00:40:48,618 --> 00:40:50,882
La aceptaré cuando la necesite.

851
00:40:50,907 --> 00:40:53,518
Oye. ¿Sabes lo que necesito?

852
00:40:54,837 --> 00:40:57,424
Necesito que la persona que he
admirado durante toda mi vida

853
00:40:57,975 --> 00:40:59,716
esté con nosotros cuanto
más tiempo sea posible,

854
00:40:59,741 --> 00:41:01,557
porque cuando más mayor me
hago, más preguntas tengo

855
00:41:01,582 --> 00:41:03,995
sobre cómo ser un mejor policía,
cómo ser un mejor marido

856
00:41:04,020 --> 00:41:06,022
y cómo ser un mejor hombre.

857
00:41:06,879 --> 00:41:09,715
Y que me aspen si me voy a
sentar en algún cementerio

858
00:41:10,436 --> 00:41:13,552
para hablar con tu
lápida sobre todo esto.

859
00:41:13,730 --> 00:41:15,896
Aunque ese granito a veces puede ser

860
00:41:15,921 --> 00:41:17,648
menos duro que tu cabezota.

861
00:41:22,222 --> 00:41:24,964
Espero que hayas guardado los recibos.

862
00:41:26,539 --> 00:41:27,625
¿Para devolverlo? Ya lo sé.

863
00:41:27,650 --> 00:41:28,694
Una parte.

864
00:41:29,626 --> 00:41:31,977
El porche mide 3x4m.

865
00:41:32,531 --> 00:41:35,699
A menos que estuvieras planeando
reformar toda la maldita casa.

866
00:41:39,055 --> 00:41:45,055
www.subtitulamos.tv

