1
00:00:27,185 --> 00:00:30,188
Estante superior, bote rojo.

2
00:00:30,538 --> 00:00:33,889
No tienes que decirme lo
buenas que están mis sobras.

3
00:00:34,803 --> 00:00:36,650
En realidad, me dejé una
cartera por algún lado,

4
00:00:36,674 --> 00:00:38,060
pero ya que me lo ofreces...

5
00:00:38,819 --> 00:00:40,132
¿Qué narices...?

6
00:00:40,156 --> 00:00:42,569
¡Eh!

7
00:00:42,593 --> 00:00:43,943
Eh.

8
00:00:52,603 --> 00:00:54,929
- Abuelo...
- Yo no he dejado el fogón encendido.

9
00:00:54,953 --> 00:00:56,348
¿Qué demonios, abuelo? ¿Cocinabas algo?

10
00:00:56,372 --> 00:00:57,454
Un par de huevos.

11
00:00:57,478 --> 00:00:58,455
Podrías haber incendiado toda la casa

12
00:00:58,479 --> 00:00:59,437
si no hubiera venido.

13
00:00:59,461 --> 00:01:01,110
Anda que no hubiera
escuchado la maldita alarma.

14
00:01:01,134 --> 00:01:02,764
A ver, a ver, no pasa nada, ¿de acuerdo?

15
00:01:02,788 --> 00:01:04,678
Ha sido un despiste de nada.

16
00:01:04,702 --> 00:01:06,053
Así que llévate las sobras

17
00:01:06,077 --> 00:01:07,875
y la cartera de Eddie que
está encima de la mesa.

18
00:01:07,899 --> 00:01:08,795
Oye, abuelo...

19
00:01:08,819 --> 00:01:10,550
Y que esto quede entre nosotros dos.

20
00:01:10,574 --> 00:01:12,556
¿Ni a papá? También vive aquí.

21
00:01:12,580 --> 00:01:14,669
No era ninguna pregunta.

22
00:01:20,349 --> 00:01:21,849
Me sorprende que el jefe
nos haya emparejado.

23
00:01:21,874 --> 00:01:23,230
Creía que últimamente ibas con Badillo.

24
00:01:23,547 --> 00:01:25,437
Sí. Hoy está enfermo.

25
00:01:25,462 --> 00:01:27,876
- Gracias a Dios.
- ¿Ya no os soportáis?

26
00:01:27,900 --> 00:01:31,053
Vamos aceptándonos.

27
00:01:33,470 --> 00:01:34,926
Y yo te aburro.

28
00:01:34,950 --> 00:01:37,552
No, no, es que hace
poco dejé de tomar café.

29
00:01:37,692 --> 00:01:40,714
No entiendo esa frase.

30
00:01:40,738 --> 00:01:42,891
Me provocaba ganas de vomitar.

31
00:01:42,915 --> 00:01:45,154
Y ya no soporto ni el olor.

32
00:01:45,178 --> 00:01:47,062
Claro que sin el café
siempre ando cansada.

33
00:01:47,097 --> 00:01:49,114
Espera. ¿Estás segura que
eso solo es por el café?

34
00:01:50,173 --> 00:01:51,837
Claro.

35
00:01:55,014 --> 00:01:56,842
¿Qué mierdas...?

36
00:01:57,755 --> 00:01:59,211
¡Policía! ¡No se mueva!

37
00:01:59,235 --> 00:02:01,194
- Suelte el arma.
- Disparos efectuados

38
00:02:01,219 --> 00:02:02,822
- en el 394 de la Décima avenida.
- Dese la vuelta. Dese la vuelta ahora

39
00:02:02,848 --> 00:02:04,116
mismo y suelte el arma.

40
00:02:07,156 --> 00:02:08,723
¡He dicho que suelte el arma!

41
00:02:19,516 --> 00:02:21,040
Estoy bien, sigue tú. Persíguelo.

42
00:02:24,739 --> 00:02:26,567
¡Cora!

43
00:02:32,660 --> 00:02:33,704
2-9 David.

44
00:02:34,053 --> 00:02:35,856
Tenemos un 10-13, agente abatido.

45
00:02:35,881 --> 00:02:37,404
¡Mandad una ambulancia en seguida!

46
00:02:41,974 --> 00:02:44,394
Todo el mundo sabe lo
que estás haciendo.

47
00:02:45,107 --> 00:02:47,519
Estoy aquí sentado
disfrutando de una copa.

48
00:02:47,544 --> 00:02:48,524
Y evitando a los otros niños.

49
00:02:48,548 --> 00:02:49,610
Ya he hecho el recorrido.

50
00:02:49,635 --> 00:02:51,130
Media vuelta a la habitación
cuando hemos llegado.

51
00:02:51,154 --> 00:02:52,723
Venga ya. Todo el mundo
va con anotaciones.

52
00:02:52,748 --> 00:02:54,363
Ya tengo suficientes en la oficina.

53
00:02:54,551 --> 00:02:56,198
Tienes a toda la ciudad en
tu oficina. Ya lo sabes.

54
00:02:56,553 --> 00:02:59,676
Lo bueno es que creo que ella
tiene una anotación para ti.

55
00:03:05,998 --> 00:03:09,978
Es comandante de la policía de Londres.

56
00:03:10,002 --> 00:03:12,284
¿Todos los policías
importantes os conocéis?

57
00:03:12,308 --> 00:03:15,094
Hubo cierto trato tiempo atrás.

58
00:03:15,616 --> 00:03:17,899
Sloane. Encantado de verte.

59
00:03:17,923 --> 00:03:19,901
Comisionado Reagan.
Qué agradable sorpresa.

60
00:03:19,925 --> 00:03:21,578
Mi ayudante, Garrett Moore.

61
00:03:21,927 --> 00:03:24,930
- Un placer.
- Igualmente. Voy a llenarme el vaso.

62
00:03:25,278 --> 00:03:28,083
¿Y qué te trae por Nueva York?

63
00:03:28,107 --> 00:03:30,936
Negocios. En realidad,
estoy aquí desde marzo.

64
00:03:32,198 --> 00:03:35,821
¿Tenéis un puesto abierto
aquí del que no sé nada?

65
00:03:36,115 --> 00:03:40,138
Ya no soy la comandante
Thompson, solo Sloane.

66
00:03:40,162 --> 00:03:43,011
Y trabajo en el sector privado.

67
00:03:43,620 --> 00:03:45,752
¿Qué pasó con lo de
"policía hasta la muerte"?

68
00:03:46,123 --> 00:03:47,798
Las cosas cambian.

69
00:03:48,208 --> 00:03:49,974
Sí, eso dicen.

70
00:03:49,998 --> 00:03:53,108
También dicen que algunas
cosas nunca cambian.

71
00:03:53,547 --> 00:03:55,917
Y que no se puede volver atrás.

72
00:03:59,051 --> 00:04:00,332
- ¿En serio?
- Lo siento mucho.

73
00:04:00,356 --> 00:04:03,055
- Tendrás que disculparnos.
- Lo siento.

74
00:04:05,971 --> 00:04:07,599
Nuestros sistemas están
sufriendo un ciberataque.

75
00:04:07,624 --> 00:04:08,792
Está todo caído.

76
00:04:09,757 --> 00:04:12,127
- Doscientos.
- Más. Mucho más.

77
00:04:12,151 --> 00:04:13,258
¿Trescientos?

78
00:04:13,282 --> 00:04:15,444
No, 835 kilómetros de costa.

79
00:04:15,676 --> 00:04:18,655
Más que Miami, San Francisco,

80
00:04:18,679 --> 00:04:20,323
Boston y Los Ángeles juntos.

81
00:04:20,724 --> 00:04:23,660
Fíjate tú en el sabiondo
de los cinco distritos...

82
00:04:23,684 --> 00:04:24,772
Neoyorquino de nacimiento.

83
00:04:24,796 --> 00:04:26,793
- No, solo ves demasiados vídeos
de YouTube. - Eso es verdad.

84
00:04:26,817 --> 00:04:28,123
Oigan, ¿son policías?

85
00:04:28,944 --> 00:04:30,511
Sí, señora. ¿Qué sucede?

86
00:04:30,536 --> 00:04:32,625
Hay un tipo raro que me está acosando.

87
00:04:32,649 --> 00:04:34,149
Defina "acosar".

88
00:04:34,173 --> 00:04:36,150
Persiguiéndome e
intentando hablar conmigo

89
00:04:36,175 --> 00:04:37,326
a pesar de haberle mandado
a freír espárragos.

90
00:04:38,699 --> 00:04:40,198
Es ese.

91
00:04:40,580 --> 00:04:42,626
Póngase ahí. Disculpe, ¿señor?

92
00:04:42,877 --> 00:04:45,116
- Disculpe, policía. ¿Podemos hablar?
- ¿Es a mí?

93
00:04:45,140 --> 00:04:46,141
Sí, a usted.

94
00:04:49,317 --> 00:04:50,536
¿Tiene alguna identificación?

95
00:04:51,799 --> 00:04:53,133
¿He hecho algo malo?

96
00:04:53,157 --> 00:04:54,996
¿A parte de acosar a una
mujer en mitad de la noche?

97
00:04:55,020 --> 00:04:56,524
No le he hecho nada a nadie.

98
00:04:56,548 --> 00:04:58,461
Creía que ya no se podía
identificar a la gente así sin más.

99
00:04:58,486 --> 00:05:00,338
Así que es un abogado
además de pervertido, ¿no?

100
00:05:00,373 --> 00:05:02,351
No, soy contable.

101
00:05:03,985 --> 00:05:07,008
Este carné no está
registrado en la aplicación.

102
00:05:07,032 --> 00:05:08,789
Déjame que pruebe yo.

103
00:05:09,382 --> 00:05:10,750
- ¿Es falso?
- No.

104
00:05:10,774 --> 00:05:12,385
No es falso, señor.

105
00:05:12,546 --> 00:05:13,987
¿Les importa decirme
de qué va todo esto?

106
00:05:14,011 --> 00:05:15,016
El sistema también está caído en el mío.

107
00:05:15,040 --> 00:05:16,171
- Llama.
- Bien.

108
00:05:16,345 --> 00:05:18,019
¿Cuánto van a tardar?
He quedado para cenar.

109
00:05:18,043 --> 00:05:19,441
No mucho. Solo un momentito.

110
00:05:19,466 --> 00:05:21,109
Las manos fuera de los
bolsillos, por favor, señor.

111
00:05:21,133 --> 00:05:23,241
- Señor, ¿este policía le está acosando?
- Sí.

112
00:05:23,265 --> 00:05:25,380
Creo que por culpa de esta señora.

113
00:05:25,404 --> 00:05:26,932
Agente, tiene que parar esto.

114
00:05:26,956 --> 00:05:29,402
Y usted y usted deben meterse
en sus propios asuntos.

115
00:05:29,427 --> 00:05:31,953
El sistema está caído en toda la
ciudad. En todas las comisarías.

116
00:05:31,978 --> 00:05:33,912
Nadie tiene acceso a nada.

117
00:05:33,937 --> 00:05:35,535
- No puede ser.
- Esto no está bien.

118
00:05:35,560 --> 00:05:36,845
- Cálmese.
- La policía no puede detener a gente

119
00:05:36,874 --> 00:05:37,801
sin ninguna razón.

120
00:05:37,825 --> 00:05:40,364
- ¿Saben qué? Olvídelo.
- ¿De qué habla?

121
00:05:40,388 --> 00:05:41,738
No voy a convertirme
en la "Karen" de turno

122
00:05:41,762 --> 00:05:43,798
con todos esos teléfonos grabando.

123
00:05:44,269 --> 00:05:47,248
Bueno, ¿la acosaba o no? Genial.

124
00:05:47,273 --> 00:05:49,991
Reagan, ¿de verdad quieres
perder tu pensión por esto?

125
00:05:50,016 --> 00:05:51,384
Me gustaría que me dieran sus nombres
y números de placa, por favor.

126
00:05:51,409 --> 00:05:53,126
Que todo el mundo grabe

127
00:05:53,151 --> 00:05:54,911
- para que le mundo sepa quién son.
- Sí.

128
00:05:54,936 --> 00:05:56,358
Que tenga una buena noche.

129
00:05:58,909 --> 00:06:01,932
Buen, buenas noches, Gavin Powers.

130
00:06:01,956 --> 00:06:04,393
Adiós. Buenas noches a todos.

131
00:06:04,600 --> 00:06:06,254
Disfruten de los vídeos.

132
00:06:06,743 --> 00:06:08,267
Adiós.

133
00:06:19,500 --> 00:06:27,500
www.subtitulamos.tv

134
00:06:35,638 --> 00:06:38,082
- Hola.
- Janko.

135
00:06:38,677 --> 00:06:39,654
¿Cómo te sientes?

136
00:06:39,678 --> 00:06:41,352
   

137
00:06:41,376 --> 00:06:43,465
Después de esta siesta, genial.

138
00:06:43,987 --> 00:06:45,965
Me has pegado un susto de muerte.

139
00:06:45,989 --> 00:06:47,271
Cálmate. No hay conmoción cerebral.

140
00:06:47,295 --> 00:06:48,968
El chaleco paró la bala.

141
00:06:48,992 --> 00:06:50,428
Solo una costilla magullada.

142
00:06:50,453 --> 00:06:51,710
Buenas noticias, he oído por la radio

143
00:06:51,734 --> 00:06:53,668
que han detenido al tipo.

144
00:06:53,692 --> 00:06:55,873
¿Y tu bebé también está bien?

145
00:06:57,821 --> 00:06:59,015
Vamos, Cora.

146
00:06:59,040 --> 00:07:01,280
Los síntomas que describías...

147
00:07:01,305 --> 00:07:04,673
Náuseas, cansancio,
olores que te molestan...

148
00:07:04,698 --> 00:07:06,202
Sé que no es asunto mío...

149
00:07:06,226 --> 00:07:07,552
Eso mismo.

150
00:07:07,576 --> 00:07:09,491
Pero estás embarazada, ¿no?

151
00:07:12,624 --> 00:07:14,583
Solo dime que el bebé está bien.

152
00:07:16,680 --> 00:07:19,180
Sí, está bien.

153
00:07:19,205 --> 00:07:20,608
Gracias a Dios por el Kevlar.

154
00:07:20,632 --> 00:07:22,692
Bien. Bien.

155
00:07:22,717 --> 00:07:24,412
No puedes decírselo a nadie.

156
00:07:24,638 --> 00:07:27,052
Si lo descubre el médico,
saldrá en el informe.

157
00:07:27,077 --> 00:07:28,339
Significaría que ya lo sabía.

158
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
Pero ya lo sabías.

159
00:07:30,338 --> 00:07:31,488
Y no avisaste al departamento

160
00:07:31,513 --> 00:07:32,773
y pasaste a tareas de oficina.

161
00:07:32,798 --> 00:07:33,862
Me sé las normas, Eddie.

162
00:07:33,887 --> 00:07:34,908
¿Y por qué no seguirlas?

163
00:07:35,012 --> 00:07:36,225
La paga es la misma.

164
00:07:36,250 --> 00:07:38,906
Porque si los de arriba
saben que estoy embarazada,

165
00:07:38,931 --> 00:07:40,498
saldrá en la base de
datos para mi entrevista.

166
00:07:40,951 --> 00:07:42,996
Ah, has aplicado para detective.

167
00:07:43,525 --> 00:07:44,830
No crees que sea lo
bastante buena para eso.

168
00:07:44,855 --> 00:07:46,205
Claro que sí.

169
00:07:46,230 --> 00:07:47,884
Cora, todo el mundo sabe que tú vales.

170
00:07:48,092 --> 00:07:50,444
Y el departamento no puede
ningunear a una mujer

171
00:07:50,469 --> 00:07:52,013
que quiere empezar una familia.

172
00:07:52,038 --> 00:07:53,973
Para un puesto civil, no.

173
00:07:54,052 --> 00:07:56,228
Para una promoción de
méritos como detective,

174
00:07:56,449 --> 00:07:58,686
ya sabes cómo va: ¿Qué ha
hecho usted por mí últimamente?

175
00:08:00,716 --> 00:08:02,433
Sí, de acuerdo.

176
00:08:02,457 --> 00:08:05,151
El padre del bebé desapareció
en cuanto se lo dije.

177
00:08:07,560 --> 00:08:09,797
Así que necesito la placa dorada
y el aumento que viene con ella

178
00:08:09,822 --> 00:08:11,302
para poder mantenernos.

179
00:08:12,031 --> 00:08:15,663
A ver, no diré nada de forma voluntaria,

180
00:08:15,687 --> 00:08:16,832
pero si alguien pregunta...

181
00:08:16,857 --> 00:08:18,832
- Tienes que apoyarme.
- Cora...

182
00:08:18,857 --> 00:08:21,709
Sé que arriesgué su vida,

183
00:08:22,639 --> 00:08:24,510
pero necesito que hagas esto por mí.

184
00:08:25,146 --> 00:08:26,589
Por ella.

185
00:08:27,612 --> 00:08:29,050
¿Por favor?

186
00:08:29,306 --> 00:08:30,501
Te lo ruego,

187
00:08:30,526 --> 00:08:32,428
no se lo digas a nadie.

188
00:08:35,228 --> 00:08:38,120
¿Qué bicho te ha picado
para llegar tan temprano?

189
00:08:38,144 --> 00:08:40,867
El sistema vuelve a estar
online en toda la ciudad.

190
00:08:40,891 --> 00:08:42,957
- Ya me lo han dicho. vaya tela.
- Es ero.

191
00:08:42,981 --> 00:08:45,294
Gavin Powers, el tipo
que soltamos anoche...

192
00:08:45,318 --> 00:08:47,112
Después de que me obligaras...

193
00:08:47,136 --> 00:08:48,546
... tiene una orden pendiente

194
00:08:48,571 --> 00:08:50,766
por agresión en Pensilvania.

195
00:08:50,791 --> 00:08:53,257
- Mis instintos tenían razón.
- Olvídate de tus instintos.

196
00:08:53,493 --> 00:08:56,646
Mis orejas están que ardiendo gracias a
los jefazos de la policía de Filadelfia.

197
00:08:56,782 --> 00:08:58,586
¿Nos dan las gracias por

198
00:08:58,611 --> 00:09:01,039
llevar tan bien una
situación muy delicada?

199
00:09:01,064 --> 00:09:03,298
No, están que rabian porque
soltasteis al sospechoso,

200
00:09:03,323 --> 00:09:04,498
gracias a Baez.

201
00:09:04,523 --> 00:09:07,399
He hablado con la policía de Filadelfia
para verificar la identidad de Powers.

202
00:09:07,424 --> 00:09:08,759
Sí, no ha sido culpa nuestra, jefe.

203
00:09:08,784 --> 00:09:11,570
Díselo a la detective que
lleva el caso de Powers.

204
00:09:11,824 --> 00:09:14,072
Ya viene por autopista

205
00:09:14,097 --> 00:09:15,592
para tener una charlita con vosotros.

206
00:09:15,617 --> 00:09:17,742
¿Por qué suena tan
amenazante lo de "charlita"?

207
00:09:17,917 --> 00:09:20,635
Usad mi oficina y, cuando
haya terminado con vosotros,

208
00:09:20,659 --> 00:09:21,917
me tocará a mí.

209
00:09:25,794 --> 00:09:27,550
Y gracias a todos.

210
00:09:28,677 --> 00:09:30,322
Seguiremos otro día.

211
00:09:32,366 --> 00:09:34,866
62 minutos.

212
00:09:34,890 --> 00:09:36,342
Nuestros chicos frustraron el ataque

213
00:09:36,366 --> 00:09:38,032
y nos volvieron a poner en línea

214
00:09:38,056 --> 00:09:39,407
en solo 62 minutos.

215
00:09:39,431 --> 00:09:41,505
Puede pasar mucho de
malo en 62 minutos, Sid.

216
00:09:41,530 --> 00:09:43,344
- Pensaba que te alegarías.
- ¿Por qué?

217
00:09:43,369 --> 00:09:46,229
¿Por un sistema colapsado que mermó
nuestra capacidad de respuesta?

218
00:09:46,254 --> 00:09:48,427
Solo que cayera el 911

219
00:09:48,452 --> 00:09:51,804
contribuyó a una docena de
muertes y seguimos sumando.

220
00:09:51,985 --> 00:09:54,154
Sí, lo sé. Me sabe muy mal, jefe.

221
00:09:54,475 --> 00:09:57,541
Pero nuestros chicos nos han ahorrado
un rescate de 10 millones de dólares.

222
00:09:57,566 --> 00:09:59,152
Pero lo acabaremos pagando

223
00:09:59,177 --> 00:10:00,962
en costes de credibilidad.

224
00:10:01,650 --> 00:10:04,890
"Servir y Proteger no Pueden
Proteger sus Propios Servidores".

225
00:10:05,315 --> 00:10:07,812
"Caída Policial que Cuesta Vidas".

226
00:10:07,836 --> 00:10:09,836
"Departamento Apartado".

227
00:10:09,861 --> 00:10:11,796
Nunca dicen nada bueno.

228
00:10:11,831 --> 00:10:13,682
Pero hoy tienen razón.

229
00:10:15,583 --> 00:10:19,971
Señor, la comandante Thompson de
la Policía de Londres está aquí.

230
00:10:24,940 --> 00:10:26,788
No es un buen momento.

231
00:10:27,295 --> 00:10:29,881
Dice que es referente
al ataque de anoche.

232
00:10:33,343 --> 00:10:36,304
Bien, que pase. Y tú también.

233
00:10:40,579 --> 00:10:43,799
Sloane. Por favor, siéntate.

234
00:10:44,568 --> 00:10:46,938
Creo que no conoces al teniente Gormley.

235
00:10:46,962 --> 00:10:48,859
- Encantado de conocerla.
- Buenos días.

236
00:10:52,725 --> 00:10:56,258
Bien... ¿qué pasa con
el ataque de anoche?

237
00:10:56,283 --> 00:10:59,135
Sí... ayer al final
no nos pusimos al día.

238
00:10:59,583 --> 00:11:03,041
Estoy en Nueva York como
vice-presidenta de Norteamérica

239
00:11:03,065 --> 00:11:05,153
de Aegis & Asociados.

240
00:11:05,177 --> 00:11:06,634
Ciberseguridad.

241
00:11:07,719 --> 00:11:09,392
Los mejores.

242
00:11:11,028 --> 00:11:13,920
- Nos gustan los que tenemos.
- Y así debería ser.

243
00:11:13,945 --> 00:11:16,097
Parece ser que hicieron un gran trabajo

244
00:11:16,122 --> 00:11:17,907
acotando el daño.

245
00:11:17,932 --> 00:11:20,563
- Gracias.
- ¿Pero sabéis con certeza

246
00:11:20,588 --> 00:11:23,523
que vuestra gente contuvo la intrusión,

247
00:11:23,548 --> 00:11:26,162
o puede que los atacantes tuvieran
un tiempo límite para su retirada?

248
00:11:27,314 --> 00:11:28,917
¿Con qué fin?

249
00:11:30,966 --> 00:11:32,944
Estamos viendo un repunte en ataques

250
00:11:32,969 --> 00:11:35,861
que parecen ser a gran escala,
pero que en realidad son una forma

251
00:11:35,886 --> 00:11:37,777
de probar los sistemas afectados

252
00:11:37,802 --> 00:11:38,866
llevándolos al límite.

253
00:11:38,974 --> 00:11:42,829
Y ese rescate de 10
millones de dólares...

254
00:11:42,854 --> 00:11:44,377
Que no tuvimos que pagar.

255
00:11:44,402 --> 00:11:46,041
Eso para ellos es calderilla.

256
00:11:46,491 --> 00:11:49,208
Yo consideraría de forma
seria que vuestros enemigos

257
00:11:49,392 --> 00:11:50,872
están jugando a largo plazo.

258
00:11:50,921 --> 00:11:52,756
Ya conocen los límites
de vuestro sistema,

259
00:11:52,781 --> 00:11:55,859
que normalmente revela
también sus debilidades.

260
00:11:56,118 --> 00:11:58,136
Nada es perfecto.

261
00:12:00,519 --> 00:12:02,157
A los polis no nos
gustan las coincidencias.

262
00:12:02,182 --> 00:12:04,701
Como expolicía, sé que lo entenderás.

263
00:12:04,779 --> 00:12:05,852
Así es.

264
00:12:06,108 --> 00:12:08,872
Que nos atacaran anoche y
que te presentes de repente

265
00:12:08,897 --> 00:12:11,191
con soluciones, bueno...

266
00:12:11,723 --> 00:12:13,401
a uno le asaltan las dudas.

267
00:12:14,477 --> 00:12:16,804
¿Si está conectado?

268
00:12:17,009 --> 00:12:18,865
Tenía que preguntar, Sloane.

269
00:12:18,890 --> 00:12:21,176
Ni he tenido ni tengo nada que ver

270
00:12:21,201 --> 00:12:23,970
con el ataque de
anoche, pero tengo eones

271
00:12:23,995 --> 00:12:25,930
de experiencia en este área.

272
00:12:25,955 --> 00:12:29,307
Y he venido hoy como amiga.

273
00:12:32,309 --> 00:12:33,797
¿Y qué pretende hacer esta amiga?

274
00:12:34,163 --> 00:12:36,258
Pedir la autopsia. A
ver si puedo ayudar.

275
00:12:38,073 --> 00:12:40,510
¿Con un contrato para tu bufete?

276
00:12:40,859 --> 00:12:42,681
Si fuera apropiado.

277
00:12:43,397 --> 00:12:46,574
Si no, pues gratis.

278
00:12:49,258 --> 00:12:53,108
Muchas gracias por su
tiempo, comisionado Reagan.

279
00:12:53,900 --> 00:12:56,546
Hágame saber si puedo ser de ayuda.

280
00:12:56,903 --> 00:12:59,268
Buenos días a todos.

281
00:13:06,005 --> 00:13:07,983
No la recordaba tan...

282
00:13:08,234 --> 00:13:09,646
¿Lanzada?

283
00:13:09,670 --> 00:13:10,976
¿Intensa?

284
00:13:19,549 --> 00:13:21,832
¿Y por eso soltasteis a un conocido

285
00:13:21,856 --> 00:13:24,206
delincuente con una orden pendiente?

286
00:13:24,428 --> 00:13:28,076
No lo sabíamos. El sistema
de la policía estaba caído.

287
00:13:28,141 --> 00:13:30,197
¿No lo has escuchado por la
radio de camino hacia aquí?

288
00:13:30,222 --> 00:13:32,665
Si solo sabes tirar de sarcasmo,
no es de extrañar que lo soltaras.

289
00:13:32,736 --> 00:13:34,816
Detective, no teníamos otra opción.

290
00:13:34,841 --> 00:13:36,514
Como las seis víctimas de Powers.

291
00:13:36,740 --> 00:13:38,153
¿Seis víctimas?

292
00:13:38,345 --> 00:13:39,781
Una confirmó la agresión,

293
00:13:39,930 --> 00:13:42,824
pero sospecho de él en cinco más.
Todas mujeres de mediana edad.

294
00:13:43,051 --> 00:13:44,594
Misma rutina.

295
00:13:44,826 --> 00:13:46,074
¿Seis?

296
00:13:46,098 --> 00:13:48,847
A ver si lo adivino, tiene
que ver con sus perros.

297
00:13:48,919 --> 00:13:51,641
Powers les cuenta la triste historia
de su cachorro que se escapó y,

298
00:13:51,937 --> 00:13:53,351
cuando bajan la defensa,

299
00:13:53,376 --> 00:13:55,979
habla con ellas de camino a
sus casas y luego las agrede,

300
00:13:56,004 --> 00:13:57,764
robándoles todo lo que tienen.

301
00:13:57,789 --> 00:13:58,897
¿Las agrede sexualmente?

302
00:13:59,111 --> 00:14:00,939
Solo física y mentalmente.

303
00:14:01,287 --> 00:14:03,207
Nuestra víctima tuvo suerte de vernos.

304
00:14:03,232 --> 00:14:04,514
Hasta que lo dejasteis libre.

305
00:14:04,539 --> 00:14:05,864
No es por nada, detective,

306
00:14:05,889 --> 00:14:07,323
pero no me lo encontré encerrado

307
00:14:07,348 --> 00:14:08,847
en ninguna de vuestras
prisiones del estado.

308
00:14:08,872 --> 00:14:10,894
La diferencia es que yo le
perdí cuando evitó la fianza.

309
00:14:11,143 --> 00:14:13,798
Vosotros le perdisteis
por no hacer de policías.

310
00:14:13,823 --> 00:14:15,705
Gracias por la lección
de cómo hacer de policía,

311
00:14:15,730 --> 00:14:17,375
y te daré yo una a cambio:

312
00:14:17,400 --> 00:14:20,185
No tienes ninguna jurisdicción
aquí ni ningún poder policial.

313
00:14:20,210 --> 00:14:22,130
Así que nosotros
seremos los que acabemos

314
00:14:22,155 --> 00:14:24,026
con el reinado de terror
de este tío, gracias.

315
00:14:26,051 --> 00:14:27,243
Esperemos.

316
00:14:37,279 --> 00:14:40,578
- Digamos que alguien que conoces...
- ¿Un policía?

317
00:14:40,602 --> 00:14:42,692
No, un amigo.

318
00:14:42,717 --> 00:14:44,981
Pero que está haciendo algo
que puede que esté mal,

319
00:14:45,006 --> 00:14:47,681
su jefe se entera y las pillan a ambas.

320
00:14:47,806 --> 00:14:49,958
- ¿Por qué las pillan?
- No puedo decirlo.

321
00:14:49,983 --> 00:14:50,984
¿Por qué no?

322
00:14:51,009 --> 00:14:52,483
En realidad, ya he dicho demasiado.

323
00:14:52,508 --> 00:14:54,747
- Si no has dicho casi nada.
- No. Nada más.

324
00:14:54,772 --> 00:14:56,445
Te toca a ti.

325
00:14:56,539 --> 00:14:58,316
Bien.

326
00:14:58,804 --> 00:15:00,650
Digamos que alguien
que conoces muy bien...

327
00:15:00,772 --> 00:15:02,696
- ¿Un amigo?
- No, un policía.

328
00:15:03,044 --> 00:15:05,564
Y descubres que supone
un peligro para sí mismo.

329
00:15:05,588 --> 00:15:07,742
- ¿Qué peligro?
- No puedo decirlo.

330
00:15:07,793 --> 00:15:09,795
- ¿Por qué no?
- Porque lo prometí.

331
00:15:10,356 --> 00:15:13,030
Y ese policía fue un gran policía

332
00:15:13,054 --> 00:15:14,249
durante mucho tiempo.

333
00:15:14,273 --> 00:15:16,077
¿Fue o todavía es?

334
00:15:16,494 --> 00:15:18,365
¿Sabes qué? Ya he dicho demasiado.

335
00:15:19,800 --> 00:15:20,995
Buena charla, esposo.

336
00:15:21,019 --> 00:15:23,064
Como siempre, esposa.

337
00:15:26,981 --> 00:15:28,200
¿Qué tenemos?

338
00:15:28,225 --> 00:15:30,455
- Detectives, este es.
- ¿Ha llamado dando un aviso?

339
00:15:30,480 --> 00:15:32,981
Justo después de encontrarme
con Iris en el ascensor.

340
00:15:33,006 --> 00:15:36,725
Normalmente no consigo que
deje de hablar, pero esta vez

341
00:15:36,750 --> 00:15:39,123
estaba calladísima y
acompañada de un tipo.

342
00:15:39,148 --> 00:15:41,735
¿Puede darnos alguna descripción
que no sea "un tipo"?

343
00:15:42,008 --> 00:15:45,672
Altura media, flacucho. Intenso.

344
00:15:45,782 --> 00:15:47,891
Bien. ¿Sabe dónde podemos encontrarlos?

345
00:15:47,915 --> 00:15:49,240
Vive en el apartamento 1B.

346
00:15:49,264 --> 00:15:51,427
Gracias. Espere aquí.

347
00:15:51,452 --> 00:15:52,540
Sí, señora.

348
00:15:58,474 --> 00:16:01,192
¿Iris? Policía, abra.

349
00:16:08,718 --> 00:16:10,546
¡Policía!

350
00:16:10,894 --> 00:16:12,070
Comprueba la habitación.

351
00:16:17,380 --> 00:16:18,793
Ha escapado.

352
00:16:24,343 --> 00:16:27,235
No pasa nada. Policía, señora.

353
00:16:27,259 --> 00:16:29,304
No pasa nada. Pide una ambulancia.

354
00:16:29,826 --> 00:16:33,023
No pasa nada, señora,
no pasa nada. ¡Baez!

355
00:16:33,047 --> 00:16:34,353
Llama una ambulancia.

356
00:16:44,170 --> 00:16:45,235
Es difícil de recordar.

357
00:16:45,259 --> 00:16:46,390
Estaba muy asustada.

358
00:16:47,898 --> 00:16:49,093
¿Le ha dicho su nombre?

359
00:16:49,118 --> 00:16:51,273
Bill algo... Bill Smith.

360
00:16:51,471 --> 00:16:52,776
Bill Smith.

361
00:16:52,801 --> 00:16:54,082
¿Le ha preguntado por su perro?

362
00:16:54,316 --> 00:16:56,338
Sí. Ha dicho que había perdido el suyo.

363
00:16:56,363 --> 00:16:58,321
No hacía más que hablar del
chip. El perro llevaba chip.

364
00:16:58,956 --> 00:17:02,980
Pero que su teléfono no tenía batería,
así que teníamos que usar mi ordenador.

365
00:17:03,004 --> 00:17:06,438
He dicho que no, pero ha insistido.

366
00:17:07,095 --> 00:17:08,792
Soy una idiota.

367
00:17:09,141 --> 00:17:11,336
No es culpa suya, señora.

368
00:17:11,360 --> 00:17:12,861
Disculpe.

369
00:17:15,495 --> 00:17:17,429
Se pondrá bien. ¿De acuerdo?

370
00:17:17,453 --> 00:17:19,281
Cuida de ella.

371
00:17:22,773 --> 00:17:24,229
Eh.

372
00:17:24,706 --> 00:17:26,482
¿Estás bien?

373
00:17:26,506 --> 00:17:30,379
Un poco mareada. Hoy no he comido.

374
00:17:30,404 --> 00:17:32,147
Tiene gracia, porque estoy
segura de haberte visto

375
00:17:32,172 --> 00:17:34,274
zamparte un menú grande tú sola

376
00:17:34,299 --> 00:17:35,343
hará una hora.

377
00:17:35,819 --> 00:17:39,277
¿Alguna vez te pasa eso de cuando

378
00:17:39,302 --> 00:17:40,845
eras novato

379
00:17:40,870 --> 00:17:42,979
y de repente un caso te
persigue hasta tu casa?

380
00:17:43,004 --> 00:17:45,397
Sí. Eso es ser humano.

381
00:17:46,849 --> 00:17:48,486
¿No te cansas de eso?

382
00:17:48,511 --> 00:17:49,679
¿De ser humano?

383
00:17:50,068 --> 00:17:53,395
No, de esto, de todo
esto. Cada día, cada día.

384
00:17:53,420 --> 00:17:57,380
Años de ver víctimas
brutalmente agredidas como Iris.

385
00:17:57,405 --> 00:18:00,158
Sí. Constantemente.

386
00:18:01,108 --> 00:18:02,677
Es parte del trabajo. Ya lo sabes.

387
00:18:02,702 --> 00:18:05,072
Y ahora tenemos a la gente juzgándonos

388
00:18:05,097 --> 00:18:07,292
con sus teléfonos móviles a diario.

389
00:18:07,317 --> 00:18:09,817
Por desgracia, eso también
es parte del trabajo.

390
00:18:09,842 --> 00:18:11,995
Hay que superarlo.

391
00:18:12,097 --> 00:18:16,091
Todo policía tiene la
crisis de la mediana edad...

392
00:18:16,857 --> 00:18:20,295
mediana carrera o algo así.

393
00:18:20,650 --> 00:18:22,106
Todos. Yo también.

394
00:18:22,131 --> 00:18:25,284
Pero yo no tengo un
marido del que divorciarme

395
00:18:25,309 --> 00:18:27,722
ni coche que cambiar por un Corvette.

396
00:18:27,747 --> 00:18:29,227
Solo tengo este trabajo.

397
00:18:30,522 --> 00:18:32,330
Me tienes a mí.

398
00:18:34,865 --> 00:18:37,509
Quizás estuvieras mejor
encargándote tú solo de este caso.

399
00:18:37,533 --> 00:18:38,697
¿De acuerdo?

400
00:18:48,065 --> 00:18:49,304
Toc-toc.

401
00:18:49,624 --> 00:18:50,870
Hola.

402
00:18:50,894 --> 00:18:52,045
Hola. Toma asiento.

403
00:18:52,069 --> 00:18:55,527
Necesito consejo legal.

404
00:18:55,551 --> 00:18:57,442
Por fin entras en razón.

405
00:18:57,466 --> 00:18:59,575
Te va a encantar el
abogado de mi divorcio.

406
00:18:59,599 --> 00:19:00,904
Jamie y yo estamos bien.

407
00:19:01,066 --> 00:19:04,393
Es por una amiga mía
que está embarazada.

408
00:19:04,604 --> 00:19:07,235
- ¿Amiga?
- Compañera policía.

409
00:19:07,259 --> 00:19:10,238
La ha fastidiado: No lo ha
notificado al departamento.

410
00:19:10,262 --> 00:19:12,588
Suena a leyes de trabajo

411
00:19:12,612 --> 00:19:15,547
o problemas sindicales, y nada
de eso es mi especialidad.

412
00:19:15,571 --> 00:19:16,896
¿Cómo lo haces, Erin?

413
00:19:16,920 --> 00:19:19,551
- ¿El qué?
- Todo.

414
00:19:19,575 --> 00:19:22,949
Tienes una carrera impresionante,
has criado a una hija guapísima...

415
00:19:23,149 --> 00:19:25,635
Lo estás petando en un mundo de hombres

416
00:19:25,660 --> 00:19:28,346
- y lo has hecho tú sola.
- Pero no es así.

417
00:19:28,371 --> 00:19:31,141
- Venga ya.
- No lo de "yo sola".

418
00:19:31,166 --> 00:19:34,352
Creí con mi madre, he tenido a Anthony.

419
00:19:34,377 --> 00:19:36,421
Custodia compartida con Jack.

420
00:19:36,592 --> 00:19:40,759
Y os he tenido a todos
como mi... coro griego

421
00:19:40,984 --> 00:19:43,876
entonando canciones que no
siempre quiero escuchar,

422
00:19:43,901 --> 00:19:46,469
pero que a veces necesito escuchar.

423
00:19:46,494 --> 00:19:48,241
Tienes una tribu.

424
00:19:49,351 --> 00:19:50,606
Tengo una tribu.

425
00:19:50,954 --> 00:19:52,671
Esta mujer no la tiene.

426
00:19:52,695 --> 00:19:53,918
Te tiene a ti.

427
00:19:53,942 --> 00:19:56,414
- Cuando no me está evitando.
- Pues no dejes que lo haga.

428
00:19:56,438 --> 00:19:58,026
Búscala. Recuérdale que

429
00:19:58,310 --> 00:20:00,779
las hermanas debemos estar juntas.

430
00:20:00,804 --> 00:20:02,989
¿Dos mujeres pueden ser una tribu?

431
00:20:03,028 --> 00:20:05,049
Sí. Cuando una de ellas es Eddie Janko,

432
00:20:05,233 --> 00:20:07,702
que vale como una docena de hombres.

433
00:20:15,414 --> 00:20:17,742
¿Y el precio por esta
actualización del sistema?

434
00:20:17,766 --> 00:20:19,256
La otra página.

435
00:20:19,820 --> 00:20:21,591
Es un atraco, calculado

436
00:20:21,616 --> 00:20:24,861
con revisiones similares que
Aegis & Asociados han implementado

437
00:20:24,988 --> 00:20:27,315
en ciudades europeas.

438
00:20:27,339 --> 00:20:29,015
Buen trabajo si puedes pagarlo.

439
00:20:29,040 --> 00:20:30,909
Hace que pagar el rescate
parezca un chiste.

440
00:20:31,038 --> 00:20:33,345
¿Y la Srta. Thompson?

441
00:20:34,476 --> 00:20:36,086
¿Opinión profesional?

442
00:20:37,485 --> 00:20:38,747
Ambas.

443
00:20:39,176 --> 00:20:41,024
Impresionante.

444
00:20:41,434 --> 00:20:42,696
¿Pero?

445
00:20:44,561 --> 00:20:47,325
Quizás esté intentando
cerrar este acuerdo

446
00:20:47,452 --> 00:20:51,412
presionando con una relación anterior.

447
00:20:57,211 --> 00:20:59,813
Después que su escolta
cambiar su recogida matutina

448
00:20:59,838 --> 00:21:02,340
de Bay Ridge a Manhattan en esos días...

449
00:21:03,564 --> 00:21:05,610
Sumé dos más dos.

450
00:21:10,512 --> 00:21:13,184
Bueno, Abigail,

451
00:21:14,342 --> 00:21:17,022
esos días fueron hace mucho.

452
00:21:18,172 --> 00:21:20,400
¿Hace mucho, pero no olvidados?

453
00:21:23,100 --> 00:21:24,821
No, verás, esa es la cosa.

454
00:21:25,360 --> 00:21:28,078
Supongo que lo olvidé cuando me dijo

455
00:21:28,103 --> 00:21:29,820
que llevaba un tiempo aquí,

456
00:21:29,845 --> 00:21:32,867
pero que no me había llamado...

457
00:21:32,892 --> 00:21:35,436
Bueno, no es que le entregara

458
00:21:35,461 --> 00:21:38,290
mi corazón, así que...

459
00:21:40,542 --> 00:21:41,671
¿Por qué?

460
00:21:43,006 --> 00:21:44,522
¿Me pregunta a mí?

461
00:21:44,785 --> 00:21:46,051
Eso parece.

462
00:21:46,930 --> 00:21:49,137
Esto siempre es una
trampa. Dígamelo usted.

463
00:21:53,207 --> 00:21:55,894
O no. Usted mismo.

464
00:21:56,558 --> 00:21:59,773
Bien... quizás algún día,

465
00:22:00,475 --> 00:22:03,672
cuando estaba muy
ocupado con otras cosas,

466
00:22:03,696 --> 00:22:07,806
esa parte de mí que debería
haber estado abierta a,

467
00:22:07,830 --> 00:22:10,992
no sé, ese tipo de relación...

468
00:22:11,268 --> 00:22:15,925
puede que se cerrara desde dentro.

469
00:22:16,466 --> 00:22:17,642
¿Como un coche?

470
00:22:17,667 --> 00:22:18,904
Estás siendo muy literal.

471
00:22:18,929 --> 00:22:20,279
Y usted está siendo muy...

472
00:22:22,671 --> 00:22:25,251
Bien, por favor, difiere.

473
00:22:25,276 --> 00:22:26,471
No, gracias.

474
00:22:26,496 --> 00:22:27,603
Es una orden.

475
00:22:29,414 --> 00:22:31,676
Ayer no le hizo solo
preguntas de sondeo,

476
00:22:31,701 --> 00:22:33,331
la acribilló con...

477
00:22:33,356 --> 00:22:34,985
indirectas, directas...

478
00:22:35,010 --> 00:22:36,708
Buscando una reacción personal.

479
00:22:40,515 --> 00:22:41,777
   

480
00:22:44,090 --> 00:22:45,527
Usted lo ha pedido.

481
00:22:50,965 --> 00:22:52,634
Averigua por qué dejó
la policía de Londres

482
00:22:52,659 --> 00:22:54,376
sin dejar mis huellas en eso.

483
00:22:55,328 --> 00:22:57,080
Sí, señor.

484
00:23:02,997 --> 00:23:04,999
¿Hay alguien?

485
00:23:05,671 --> 00:23:07,590
Hola, abuelo.

486
00:23:10,589 --> 00:23:12,012
Esta chimenea no se ha limpiado

487
00:23:12,037 --> 00:23:14,451
desde que podía trepar por ella

488
00:23:14,476 --> 00:23:15,765
escondiéndome de Danny y Joe.

489
00:23:15,790 --> 00:23:18,160
¿Y has decidido volverlo a
intentar por alguna razón?

490
00:23:18,727 --> 00:23:20,642
Mantenimiento atrasado.

491
00:23:21,164 --> 00:23:23,993
He fijado ese escalón
suelto de la escalera

492
00:23:24,018 --> 00:23:25,782
y he puesto extintores bajo el fregadero

493
00:23:25,807 --> 00:23:27,698
y en el armario de arriba.

494
00:23:27,736 --> 00:23:29,321
Y he pedido una pizza en Grimaldi

495
00:23:29,345 --> 00:23:31,339
que está sobre la mesa, con
peperoni y salsa blanca.

496
00:23:31,364 --> 00:23:34,467
¿Y vas a alimentarme
antes o después de dejar

497
00:23:34,492 --> 00:23:36,010
los armarios a prueba de niños?

498
00:23:36,661 --> 00:23:37,896
¿Qué?

499
00:23:37,920 --> 00:23:40,084
- Me haces de niñera.
- No, para nada.

500
00:23:40,108 --> 00:23:41,794
Sí, lo haces, así que, corta el rollo.

501
00:23:41,819 --> 00:23:44,058
- Solo intentaba echar una mano.
- Tengo dos aquí mismo.

502
00:23:44,083 --> 00:23:45,812
Y una rodilla mala que
te iba a doler una semana

503
00:23:45,837 --> 00:23:47,467
si intentabas hacer esto tú mismo.

504
00:23:47,492 --> 00:23:49,470
¿Qué es lo primero que
haces por las mañanas?

505
00:23:49,845 --> 00:23:51,634
La cama, y luego hago ejercicio.

506
00:23:51,659 --> 00:23:54,888
Y yo hago memoria. ¿Cómo me llamo?

507
00:23:55,198 --> 00:23:57,200
¿Cuál es mi número de
la seguridad social?

508
00:23:57,549 --> 00:23:59,868
- ¿En qué ciudad vivo?
- Abuelo...

509
00:23:59,893 --> 00:24:03,663
Porque temo que hoy,
finalmente, pueda ser el día

510
00:24:03,688 --> 00:24:05,565
en el que no recuerde esas cosas.

511
00:24:06,253 --> 00:24:07,942
Te queda mucho tiempo antes de que pase.

512
00:24:07,967 --> 00:24:10,317
Pero algún día el tiempo ganará,

513
00:24:10,866 --> 00:24:15,044
y por muchos accesorios anti-edad
que tenga esta casa, no cambiará eso.

514
00:24:15,741 --> 00:24:18,831
Así que, déjame tranquilo.

515
00:24:20,702 --> 00:24:22,332
¿No quieres ni la pizza?

516
00:24:22,357 --> 00:24:25,423
La pizza me la quedo
y la voy a disfrutar.

517
00:24:25,779 --> 00:24:27,378
Buenas noches, Jamison.

518
00:24:39,512 --> 00:24:41,360
Eddie tiene razón con esto.

519
00:24:41,384 --> 00:24:43,126
La luna llena trastoca a las personas.

520
00:24:43,150 --> 00:24:45,104
¿Las convierte en hombres lobo?

521
00:24:45,129 --> 00:24:47,135
No como con pelo y colmillos afilados.

522
00:24:47,160 --> 00:24:50,651
Más bien que la gente está de
peor humor cuando hay luna llena.

523
00:24:50,676 --> 00:24:53,029
Y esta semana la hay, así
que tened cuidado todos.

524
00:24:53,054 --> 00:24:54,677
- Estoy de acuerdo con Sean.
- Gracias.

525
00:24:54,701 --> 00:24:56,991
La gente está loca porque está loca.

526
00:24:57,016 --> 00:24:59,247
No por cómo se alineen los planetas.

527
00:24:59,272 --> 00:25:00,407
Eso es.

528
00:25:00,432 --> 00:25:02,246
Creo recordarte pasando
una fase astrológica.

529
00:25:02,301 --> 00:25:03,748
¡Que no!

530
00:25:03,773 --> 00:25:05,333
Bueno, no le hagáis caso. Es libra.

531
00:25:05,358 --> 00:25:07,317
Bueno, personalmente creo que lo
de la astrología es una mierda,

532
00:25:07,342 --> 00:25:09,545
pero como alguien que ha
hecho muchos turnos nocturnos,

533
00:25:09,570 --> 00:25:11,864
la luna llena está claro que
puede hacer que las cosas

534
00:25:11,889 --> 00:25:14,346
se pongan más peludas
ahí afuera en las calles.

535
00:25:14,371 --> 00:25:15,459
- ¿Peludas?
- Peludas.

536
00:25:15,484 --> 00:25:16,831
Vamos, que el chiste es bueno.

537
00:25:16,855 --> 00:25:17,944
- Venga.
- No.

538
00:25:17,969 --> 00:25:19,497
Peliagudas. Luna llena...

539
00:25:19,596 --> 00:25:21,554
- Hombres lobo.
- No lo habré pillado.

540
00:25:21,579 --> 00:25:23,434
¿Cómo explicaríais el comportamiento
de mi compañera últimamente?

541
00:25:23,560 --> 00:25:25,320
Pasa completamente de mí.

542
00:25:25,471 --> 00:25:26,979
- La luna llena.
- De eso tenemos mucho

543
00:25:27,081 --> 00:25:28,975
- por aquí.
- Sí. No me lo recuerdes.

544
00:25:28,999 --> 00:25:30,713
Espera, ¿le cuentas los secretos a ella?

545
00:25:30,737 --> 00:25:31,714
¿De qué estás hablando?

546
00:25:31,738 --> 00:25:32,969
Odio decírtelo, Danny,

547
00:25:32,994 --> 00:25:34,629
pero todo eso de la
luna llena es un mito.

548
00:25:34,654 --> 00:25:36,489
- No lo sé, papá.
- ¿Y cómo lo sabes?

549
00:25:36,514 --> 00:25:38,405
Bueno, cuando empecé a
trabajar en las calles,

550
00:25:38,430 --> 00:25:40,539
vi toda esa locura y fui
a hablar con el abuelo.

551
00:25:40,704 --> 00:25:42,328
Y me lo dejó bien claro. ¿Verdad, papá?

552
00:25:42,445 --> 00:25:43,576
   

553
00:25:44,577 --> 00:25:45,728
¿Eso ha sido un sí?

554
00:25:45,752 --> 00:25:46,753
Supongo.

555
00:25:46,778 --> 00:25:48,026
¿Estás bien, abuelo?

556
00:25:48,051 --> 00:25:49,028
Sí, está bien.

557
00:25:49,053 --> 00:25:50,294
Puedo hablar por mí mismo,

558
00:25:50,319 --> 00:25:51,529
muchas gracias.

559
00:25:51,628 --> 00:25:52,735
Bien, vamos a dejar

560
00:25:52,759 --> 00:25:53,934
los colmillos de lado.

561
00:25:54,282 --> 00:25:55,695
Colmillos.

562
00:25:55,719 --> 00:25:57,301
En esta mesa hablamos
de nuestros problemas.

563
00:25:57,326 --> 00:26:00,305
Menos la gente que intenta
arreglar los problemas de otros

564
00:26:00,550 --> 00:26:02,092
sin su permiso.

565
00:26:02,116 --> 00:26:03,436
Lo que tú digas, abuelo.

566
00:26:03,461 --> 00:26:04,612
Sí, te lo digo a ti.

567
00:26:05,351 --> 00:26:06,401
¿Hay algo de lo que queráis

568
00:26:06,425 --> 00:26:07,707
hablar vosotros dos?

569
00:26:07,731 --> 00:26:09,230
Nada de nada.

570
00:26:09,254 --> 00:26:10,429
No pasa nada.

571
00:26:11,691 --> 00:26:15,145
Quizás todo eso de la luna llena
no sea un mito, después de todo.

572
00:26:15,169 --> 00:26:16,542
Solo lo digo.

573
00:26:16,566 --> 00:26:18,389
   

574
00:26:18,611 --> 00:26:21,017
- ¿Podéis pasarme la
mantequilla, por favor? - Sí.

575
00:26:29,143 --> 00:26:30,860
Bien, Jamie, ya basta.

576
00:26:30,884 --> 00:26:33,297
- ¿Ya basta de qué?
- Ya basta de que

577
00:26:33,321 --> 00:26:34,647
no digas qué está pasando

578
00:26:34,671 --> 00:26:36,779
incluso cuando es obvio que
pasa algo entre Henry y tú.

579
00:26:36,803 --> 00:26:38,501
Bien. Estoy preocupado por él.

580
00:26:39,118 --> 00:26:40,783
- ¿En qué sentido?
- En el sentido

581
00:26:40,807 --> 00:26:42,568
que la semana pasada
casi incendia la casa.

582
00:26:42,592 --> 00:26:44,481
- ¡¿Qué?!
- Y me exigió que me lo callara.

583
00:26:44,679 --> 00:26:46,332
¿Qué? ¿Ni a mí?

584
00:26:46,509 --> 00:26:47,668
Bajo amenaza.

585
00:26:47,858 --> 00:26:49,705
Aun así, deberías habérmelo dicho.

586
00:26:50,129 --> 00:26:51,794
Todo el mundo se hace mayor

587
00:26:51,818 --> 00:26:54,580
tarde o temprano. Los
otros deben ayudar.

588
00:26:54,604 --> 00:26:56,519
Y eso hice. Mucho. Quizá demasiado.

589
00:26:57,896 --> 00:26:59,405
El abuelo siempre ha sido mi héroe,

590
00:26:59,430 --> 00:27:01,761
y solo quiero pagárselo con
creces, pero ahora me parece

591
00:27:01,785 --> 00:27:03,117
que he herido sus sentimientos,

592
00:27:03,395 --> 00:27:05,328
y no puedo volver a sacar el tema

593
00:27:05,353 --> 00:27:06,529
sin hacerle más daño.

594
00:27:06,877 --> 00:27:09,662
¿Es demasiado terco para
aceptar una disculpa?

595
00:27:10,083 --> 00:27:11,496
¿Conoces a mi abuelo?

596
00:27:12,825 --> 00:27:14,687
Bueno,

597
00:27:15,363 --> 00:27:17,689
quizás en lugar de mostrarle

598
00:27:17,714 --> 00:27:19,846
lo asustado que estás por él,

599
00:27:21,119 --> 00:27:23,609
deberías mostrarle lo
mucho que le necesitas.

600
00:27:23,633 --> 00:27:25,828
- ¿Qué quieres decir?
- A veces, la mejor forma

601
00:27:25,852 --> 00:27:28,084
de disculparte, es pedir un favor.

602
00:27:30,291 --> 00:27:31,791
De acuerdo.

603
00:27:32,294 --> 00:27:33,991
Ahora tu secreto.

604
00:27:34,755 --> 00:27:36,018
No.

605
00:27:36,843 --> 00:27:39,755
¿Después de haberte contado el mío?
Si ya se lo has contado a Erin.

606
00:27:39,779 --> 00:27:41,865
Dame la oportunidad

607
00:27:41,889 --> 00:27:43,870
de aplicarme mi propio consejo.

608
00:27:54,794 --> 00:27:57,155
Ni un solo Gavin Powers

609
00:27:57,180 --> 00:27:58,990
en los tres estados.

610
00:27:59,756 --> 00:28:02,865
Supongo que deberé buscar
entre todos estos Bill Smiths.

611
00:28:03,286 --> 00:28:04,954
Ya sé lo que estás haciendo, Reagan.

612
00:28:06,458 --> 00:28:08,262
Te lo pasarás bien ayudando, ¿no?

613
00:28:08,666 --> 00:28:10,309
- Yo no he dicho eso.
- Bueno,

614
00:28:10,334 --> 00:28:12,420
pues supongo que tendré que irme.

615
00:28:13,639 --> 00:28:15,511
Tengo que ir llamando
a todas estas puertas.

616
00:28:15,946 --> 00:28:17,576
¿Qué eres, idiota?

617
00:28:17,967 --> 00:28:19,752
Powers fue lo bastante
listo como para usar

618
00:28:19,776 --> 00:28:21,529
un nombre muy común como
alias, así que tendrás

619
00:28:21,554 --> 00:28:24,264
- más de cien nombres en esa lista.
- En realidad, no.

620
00:28:24,289 --> 00:28:25,758
Solo 87.

621
00:28:25,782 --> 00:28:28,644
Que te llevarán un mes comprobar.

622
00:28:28,959 --> 00:28:30,763
Si quieres poder hacer
algo, reduce la lista

623
00:28:30,787 --> 00:28:33,461
con los Bill Smiths
que vivan en las zonas

624
00:28:33,485 --> 00:28:34,897
de las últimas agresiones.

625
00:28:34,921 --> 00:28:37,086
Los delincuentes así suelen
trabajar en esa zona.

626
00:28:37,114 --> 00:28:39,814
Habría jurado que ya no
estabas en este caso.

627
00:28:39,839 --> 00:28:42,557
Y yo habría jurado que tú
eras un buen detective.

628
00:28:42,581 --> 00:28:43,776
Lo soy.

629
00:28:43,800 --> 00:28:45,932
Aunque sea mejor contigo.

630
00:29:05,180 --> 00:29:07,051
Hablando del demonio...

631
00:29:09,240 --> 00:29:10,938
Compórtate.

632
00:29:13,394 --> 00:29:15,527
Sloane, por favor.

633
00:29:17,355 --> 00:29:19,812
¿Esta es el que se abre encima
del tanque de las pirañas?

634
00:29:19,836 --> 00:29:21,291
No, es esta otra.

635
00:29:26,451 --> 00:29:27,994
Oye, lo siento...

636
00:29:28,341 --> 00:29:30,299
por ser tan duro contigo el otro día.

637
00:29:30,324 --> 00:29:31,432
No pasa nada.

638
00:29:31,456 --> 00:29:32,912
Sí que pasa.

639
00:29:33,259 --> 00:29:34,477
Un día de muchos nervios.

640
00:29:34,502 --> 00:29:36,524
Sí, bueno, lo recuerdo.

641
00:29:36,548 --> 00:29:37,813
Y los ciberataques siguen en

642
00:29:37,854 --> 00:29:39,638
aumento, así que...

643
00:29:43,103 --> 00:29:47,215
"El departamento de policía de Nueva
York anuncia que trabajara con

644
00:29:47,242 --> 00:29:49,023
Aegis & Asociados para
asesorar y mejorar

645
00:29:49,048 --> 00:29:51,137
la seguridad de sus equipos informáticos

646
00:29:51,161 --> 00:29:52,834
en toda la ciudad".

647
00:29:52,858 --> 00:29:54,357
Repasa la ortografía y la gramática

648
00:29:54,381 --> 00:29:56,988
y se lo mandaremos a la prensa.

649
00:29:58,573 --> 00:29:59,841
Estoy anonadada.

650
00:29:59,865 --> 00:30:01,277
Supongo que eso significa "feliz".

651
00:30:01,301 --> 00:30:02,365
Mucho.

652
00:30:02,389 --> 00:30:03,912
Pues lo estamos los dos.

653
00:30:03,937 --> 00:30:05,784
¿Y la letra pequeña?

654
00:30:08,961 --> 00:30:11,026
Solo podemos pagaros

655
00:30:11,050 --> 00:30:13,444
un tercio de lo que pides.

656
00:30:14,589 --> 00:30:15,900
¿En serio?

657
00:30:16,424 --> 00:30:18,046
Sloane...

658
00:30:18,101 --> 00:30:21,696
No intento aprovecharme
de nuestra amistad.

659
00:30:21,755 --> 00:30:23,995
Pero es la dura realidad
de mi presupuesto.

660
00:30:24,020 --> 00:30:26,761
- Bueno, lo hablaré con la junta.
- Con suerte,

661
00:30:26,786 --> 00:30:28,328
con la recomendación

662
00:30:28,353 --> 00:30:30,809
de que el descuento se
compensará sobradamente

663
00:30:30,834 --> 00:30:34,205
gracias a la moneda de la reputación
de la policía de Nueva York

664
00:30:34,230 --> 00:30:37,754
cuando vayas a París, Tel Aviv,

665
00:30:37,779 --> 00:30:39,410
Ginebra, etcétera.

666
00:30:42,006 --> 00:30:44,506
Siempre vas un paso por delante.

667
00:30:44,923 --> 00:30:46,751
Lo intento.

668
00:30:49,791 --> 00:30:51,414
Sloane,

669
00:30:52,168 --> 00:30:54,462
háblame de Gerald Foster.

670
00:30:57,286 --> 00:30:59,426
Está claro que ya lo sabes.

671
00:31:00,143 --> 00:31:03,296
Solo el informe oficial
de tu jubilación.

672
00:31:03,553 --> 00:31:06,033
Con rumores de acoso sexual,

673
00:31:06,058 --> 00:31:07,934
un acuerdo de siete cifras,

674
00:31:07,959 --> 00:31:11,044
una salida un viernes con todos
los honores y una pensión,

675
00:31:11,069 --> 00:31:13,897
y un nuevo trabajo para
el lunes siguiente.

676
00:31:16,256 --> 00:31:18,563
Son los hechos.

677
00:31:18,813 --> 00:31:22,817
Decir nada más sería violar el
acuerdo de confidencialidad.

678
00:31:23,658 --> 00:31:25,448
Que te habrá dolido firmar.

679
00:31:25,472 --> 00:31:26,896
¿Hoy en día y a mi edad?

680
00:31:26,920 --> 00:31:29,745
¿Para un policía como tú?
¿Para una mujer como tú?

681
00:31:29,769 --> 00:31:30,825
Si.

682
00:31:31,826 --> 00:31:33,176
¿Sinceramente?

683
00:31:33,687 --> 00:31:35,892
Lo que me duele es

684
00:31:35,917 --> 00:31:37,330
el hecho de haber sido reducida

685
00:31:37,354 --> 00:31:39,399
al sujeto de tu investigación.

686
00:31:40,835 --> 00:31:42,465
No pretendía ofenderte.

687
00:31:42,489 --> 00:31:43,470
Pues lo has hecho.

688
00:31:43,495 --> 00:31:45,125
Estaba preocupado, solo eso.

689
00:31:45,150 --> 00:31:48,240
¿Por mi bien estar? ¿O por el
hecho de que no te llamara?

690
00:31:49,017 --> 00:31:50,125
Toma.

691
00:31:50,149 --> 00:31:52,499
Puedes triturarlo.

692
00:31:52,677 --> 00:31:54,027
Que tengas un buen día.

693
00:32:08,450 --> 00:32:10,019
Hola, ahí estás.

694
00:32:10,043 --> 00:32:11,150
Y por ahí me voy.

695
00:32:11,174 --> 00:32:14,023
Oye, sé que me estás evitando.

696
00:32:14,047 --> 00:32:15,981
- Pues pilla la indirecta.
- Por favor...

697
00:32:16,333 --> 00:32:17,876
Necesito consejo.

698
00:32:18,051 --> 00:32:20,855
- ¿De mí?
- Sí, de ti.

699
00:32:20,879 --> 00:32:23,684
Porque algún día de estos

700
00:32:23,965 --> 00:32:25,710
yo también empezaré mi propia familia

701
00:32:25,735 --> 00:32:28,104
y me gustaría conocer tu experiencia.

702
00:32:28,678 --> 00:32:30,169
Ya sabes, de mujer a mujer.

703
00:32:30,193 --> 00:32:32,464
¿Para también poder hablar de ello?

704
00:32:33,047 --> 00:32:34,384
¿Qué?

705
00:32:34,409 --> 00:32:37,203
Cora, nadie ha preguntado
y yo no he dicho nada.

706
00:32:37,228 --> 00:32:39,728
¿Y por qué se ha cancelado
mi entrevista para detective?

707
00:32:39,942 --> 00:32:42,792
- ¿Qué? Oh, no.
- Como que no se lo has

708
00:32:42,945 --> 00:32:44,795
dicho a tu marido y él no se ha chivado.

709
00:32:44,819 --> 00:32:47,273
No. No. No lo he hecho y no
lo haría. Y tampoco Jamie.

710
00:32:48,037 --> 00:32:49,299
Oye.

711
00:32:49,324 --> 00:32:51,190
Sé que esto no ha sido fácil.

712
00:32:51,214 --> 00:32:53,216
Janko, tú no sabes nada.

713
00:32:54,773 --> 00:32:57,390
Nada de mí ni de mi bebé.

714
00:32:57,481 --> 00:33:00,460
Ahora tengo que pensar en
cómo ofrecerle un futuro,

715
00:33:00,484 --> 00:33:02,288
y lo último que necesito

716
00:33:02,312 --> 00:33:06,360
es una charla sobre "chicas al poder"
con alguien con dos caras como tú.

717
00:33:16,761 --> 00:33:18,261
Esto cansa.

718
00:33:18,285 --> 00:33:21,133
Bueno, lo he reducido a
solo 11 casas solo por ti.

719
00:33:21,157 --> 00:33:22,917
Pues cuéntaselo a mis pies.

720
00:33:22,941 --> 00:33:25,030
Esta es nuestra casa.

721
00:33:30,309 --> 00:33:31,527
¿Bill Smith?

722
00:33:32,534 --> 00:33:34,103
¿Quién pregunta?

723
00:33:34,577 --> 00:33:37,106
Policía. Solo queremos
hacerle unas preguntas.

724
00:33:37,130 --> 00:33:38,498
- ¿Le importaría abrir la puerta?
- Lo siento.

725
00:33:38,522 --> 00:33:40,041
No puedo ayudarles.

726
00:33:44,006 --> 00:33:45,739
Smith, solo será un momento.

727
00:33:49,968 --> 00:33:51,883
¡Suéltala!

728
00:33:55,165 --> 00:33:56,429
¡Ahí quieto!

729
00:33:58,151 --> 00:33:59,258
¡Baez!

730
00:33:59,282 --> 00:34:00,395
Danny.

731
00:34:01,284 --> 00:34:03,132
Baez.

732
00:34:03,156 --> 00:34:05,960
Ven aquí. Ven aquí.

733
00:34:05,984 --> 00:34:07,247
Oh, Dios mío.

734
00:34:08,987 --> 00:34:10,487
No pasa nada.

735
00:34:10,511 --> 00:34:14,210
Eh, oye. Mantente
despierta. Quédate conmigo.

736
00:34:33,109 --> 00:34:34,652
Espero que hayas dejado alguno

737
00:34:34,677 --> 00:34:36,264
para los niños en la feria.

738
00:34:36,340 --> 00:34:38,615
No muchos.

739
00:34:38,639 --> 00:34:40,032
He pensado que esto te animaría

740
00:34:40,057 --> 00:34:41,946
o te haría querer levantarte

741
00:34:41,971 --> 00:34:43,450
y largarte de esta habitación.

742
00:34:45,790 --> 00:34:49,116
Solo fueron un par de perdigones
que apenas me rozaron.

743
00:34:49,145 --> 00:34:50,558
Ya.

744
00:34:50,583 --> 00:34:52,889
Demasiado pronto para
consolarme si te digo la verdad.

745
00:34:54,916 --> 00:34:56,091
Gracias.

746
00:34:56,116 --> 00:34:57,572
Nada.

747
00:34:57,919 --> 00:35:00,095
Tienes compañía.

748
00:35:00,120 --> 00:35:02,360
Iris vino a la comisaría
a dar las gracias

749
00:35:02,385 --> 00:35:04,319
y le dije que

750
00:35:04,344 --> 00:35:06,262
yo no era al que debía dárselas.

751
00:35:07,831 --> 00:35:10,182
Así pues... Adelante, Iris.

752
00:35:13,500 --> 00:35:15,130
Me han dicho que le pillasteis.

753
00:35:15,463 --> 00:35:17,915
Lo pillamos, sí.

754
00:35:18,424 --> 00:35:19,854
Gracias.

755
00:35:47,614 --> 00:35:50,007
¿Este es el taburete que se abre
sobre el tanque de las pirañas?

756
00:35:51,537 --> 00:35:52,862
Eso espero.

757
00:35:55,744 --> 00:35:57,380
Gracias por firmar el acuerdo.

758
00:35:57,405 --> 00:35:59,557
- Fue decisión de la junta.
- Bueno,

759
00:35:59,582 --> 00:36:02,518
pues gracias por no torpedear
el acuerdo con la junta.

760
00:36:02,543 --> 00:36:04,303
Soy una profesional.

761
00:36:07,234 --> 00:36:09,671
¿Qué tienen bueno aquí?

762
00:36:10,139 --> 00:36:13,020
La soledad, normalmente.

763
00:36:15,577 --> 00:36:17,231
Lo siento.

764
00:36:19,667 --> 00:36:21,190
Lo siento mucho.

765
00:36:21,215 --> 00:36:23,072
Podrías haber preguntado qué pasó.

766
00:36:23,363 --> 00:36:24,799
Debí haberlo hecho.

767
00:36:24,824 --> 00:36:27,176
Y a los policías no nos
gustan las coincidencias.

768
00:36:27,201 --> 00:36:29,594
¿Qué haces aquí? ¿Has
hecho que me sigan?

769
00:36:29,909 --> 00:36:31,388
Podría decirte que he buscado un

770
00:36:31,413 --> 00:36:33,516
bar inglés auténtico
cerca de tu oficina,

771
00:36:33,541 --> 00:36:35,151
pero sí, te he hecho seguir.

772
00:36:44,452 --> 00:36:47,012
Sloane, escucha,

773
00:36:47,646 --> 00:36:51,301
Gerald Foster viene a Nueva
York tres o cuatro veces al año.

774
00:36:51,592 --> 00:36:54,440
Puedo ver si se lleva
consigo sus malos hábitos

775
00:36:54,465 --> 00:36:56,443
cuando viaja.

776
00:36:56,468 --> 00:36:58,446
No. Absolutamente no.

777
00:36:58,471 --> 00:37:00,952
Lo que está hecho,
hecho está. ¿Entendido?

778
00:37:02,739 --> 00:37:04,738
Sí, bien.

779
00:37:09,122 --> 00:37:10,969
Dos boddingtons.

780
00:37:11,693 --> 00:37:13,541
¿Qué es un boddington?

781
00:37:13,566 --> 00:37:15,040
Lo que te vas a tomar.

782
00:37:16,923 --> 00:37:19,534
- De acuerdo.
- Frank,

783
00:37:19,749 --> 00:37:21,925
siento no haber llamado,

784
00:37:22,481 --> 00:37:24,918
pero tú tampoco llamaste.

785
00:37:28,195 --> 00:37:30,371
Creo que ambos somos lo
bastante mayores e inteligentes

786
00:37:30,396 --> 00:37:32,940
como para saber de lo que
somos capaces y de lo que no.

787
00:37:33,001 --> 00:37:34,916
¿Como marcar un número de teléfono?

788
00:37:38,514 --> 00:37:39,733
De las relaciones

789
00:37:39,758 --> 00:37:43,196
que una vez creímos que eran tan
vitales para tener una vida feliz.

790
00:37:43,443 --> 00:37:47,640
No es malo aceptar el hecho que
esos días se nos quedaron atrás

791
00:37:47,665 --> 00:37:50,015
cuando estábamos ocupados
haciendo otras cosas.

792
00:37:51,368 --> 00:37:52,978
   

793
00:37:54,837 --> 00:37:57,492
Crees que me tienes bien calado, ¿no?

794
00:37:59,034 --> 00:38:01,562
Tienes tu trabajo. Vives con tu padre.

795
00:38:01,587 --> 00:38:03,328
Las cenas familiares son en
tu casa porque te divierte.

796
00:38:03,996 --> 00:38:05,780
Todo eso es cierto.

797
00:38:06,902 --> 00:38:10,099
Yo tengo mi trabajo, el pub,

798
00:38:10,124 --> 00:38:12,387
mi apartamento y unos pocos amigos.

799
00:38:12,628 --> 00:38:14,978
No puedo decir que sea
extasiadamente feliz.

800
00:38:16,161 --> 00:38:18,979
Pero tampoco puedo
decir que esté triste.

801
00:38:23,063 --> 00:38:24,891
Eso ya es decir mucho.

802
00:38:27,310 --> 00:38:28,398
Salud.

803
00:38:30,069 --> 00:38:31,287
Salud.

804
00:38:36,659 --> 00:38:38,313
Sí, señora.

805
00:38:38,338 --> 00:38:41,167
La comisaría abre las 24 horas del día.

806
00:38:42,313 --> 00:38:44,421
No, señora, no alquilamos
armas de fuego.

807
00:38:48,886 --> 00:38:51,303
Señora, usted también,
que tenga un buen día.

808
00:38:51,328 --> 00:38:52,895
Gracias por llamar.

809
00:38:59,955 --> 00:39:01,914
- Sargento.
- Mejor que te vayas.

810
00:39:01,939 --> 00:39:04,246
- Vas a llegar tarde.
- ¿Para qué?

811
00:39:04,933 --> 00:39:06,587
Para tu entrevista en la
oficina del jefe de detectives.

812
00:39:06,916 --> 00:39:08,352
Se canceló,

813
00:39:08,377 --> 00:39:11,115
- como bien sabe.
- Se ha reprogramado. En 15 minutos.

814
00:39:11,628 --> 00:39:12,760
¿En serio?

815
00:39:12,785 --> 00:39:14,961
Felton, hay dos cosas de
verdad en cada comisaría.

816
00:39:15,108 --> 00:39:17,513
Número uno: Hay muchas
cosas que se notan

817
00:39:17,538 --> 00:39:18,956
incluso si no crees que así sea,

818
00:39:19,055 --> 00:39:20,874
como alguien que está
en el baño de mujeres

819
00:39:20,899 --> 00:39:23,310
con náuseas matutinas cada
día de las últimas semanas.

820
00:39:24,059 --> 00:39:26,188
- No fue usted.
- Y número dos:

821
00:39:26,213 --> 00:39:28,524
A veces un jefe ve un paso en falso

822
00:39:28,549 --> 00:39:29,787
y puede rectificarlo

823
00:39:29,812 --> 00:39:31,204
si sabe qué brazo debe torcer.

824
00:39:31,918 --> 00:39:35,288
Como, digamos, el brazo del tipo
que conozco en la base de datos.

825
00:39:35,313 --> 00:39:37,725
- No será verdad.
- Y si admitieras

826
00:39:37,750 --> 00:39:39,143
tu error y les contaras

827
00:39:39,588 --> 00:39:41,914
cómo ves ese error
desde tu punto de vista,

828
00:39:41,939 --> 00:39:43,898
mi tiempo habría valido la pena.

829
00:39:47,382 --> 00:39:48,527
Hoffman.

830
00:39:48,552 --> 00:39:51,095
Lleva... a Felton a las
oficinas del centro.

831
00:39:51,120 --> 00:39:53,079
Toma el coche patrulla del supervisor.

832
00:39:54,590 --> 00:39:55,698
Gracias, señor.

833
00:39:56,015 --> 00:39:57,196
Buena suerte.

834
00:40:05,400 --> 00:40:06,772
¿Ves lo que pasa

835
00:40:06,797 --> 00:40:08,502
cuando por fin sueltas
lo que sucede por aquí?

836
00:40:08,526 --> 00:40:10,942
- Como si fueras el Sr. Adivino.
- Estoy a punto de ser

837
00:40:10,967 --> 00:40:13,385
el Sr. Tengo que Irme. Tengo
que construir un porche.

838
00:40:14,764 --> 00:40:15,959
- Adiós.
- Adiós.

839
00:40:15,984 --> 00:40:18,057
- Te quiero.
- Te quiero.

840
00:40:27,390 --> 00:40:29,232
Por el amor de Dios, ¿qué es esto?

841
00:40:29,256 --> 00:40:30,736
He llamado a la puerta

842
00:40:30,761 --> 00:40:31,916
pero no has contestado.

843
00:40:31,941 --> 00:40:33,915
He salido a comprar
unos números de lotería.

844
00:40:33,940 --> 00:40:35,457
¿Qué?

845
00:40:35,482 --> 00:40:36,613
¿Vas a dejarme encerrado

846
00:40:36,638 --> 00:40:37,876
para que no pueda
incendiar todo el barrio?

847
00:40:38,398 --> 00:40:41,163
En realidad, venía a pedirte un favor.

848
00:40:41,188 --> 00:40:42,295
¿Qué?

849
00:40:42,319 --> 00:40:44,041
El porche de atrás lleva
años hecho una porquería.

850
00:40:44,066 --> 00:40:45,768
He pensado que, ya que
tú lo construiste,

851
00:40:45,793 --> 00:40:47,162
podrías supervisar la reforma.

852
00:40:47,275 --> 00:40:48,861
Chaval, he trabajado
para suficientes alcaldes

853
00:40:48,886 --> 00:40:50,888
como para reconocer esa treta.

854
00:40:53,309 --> 00:40:55,374
¿También eran demasiado
orgullosos para aceptar ayuda?

855
00:40:55,518 --> 00:40:57,782
La aceptaré cuando la necesite.

856
00:40:57,807 --> 00:41:00,418
Oye. ¿Sabes lo que necesito?

857
00:41:01,737 --> 00:41:04,324
Necesito que la persona que he
admirado durante toda mi vida

858
00:41:04,875 --> 00:41:06,616
esté con nosotros cuanto
más tiempo sea posible,

859
00:41:06,641 --> 00:41:08,457
porque cuando más mayor me
hago, más preguntas tengo

860
00:41:08,482 --> 00:41:10,895
sobre cómo ser un mejor policía,
cómo ser un mejor marido

861
00:41:10,920 --> 00:41:12,922
y cómo ser un mejor hombre.

862
00:41:13,779 --> 00:41:16,615
Y que me aspen si me voy a
sentar en algún cementerio

863
00:41:17,336 --> 00:41:20,452
para hablar con tu
lápida sobre todo esto.

864
00:41:20,630 --> 00:41:22,796
Aunque ese granito a veces puede ser

865
00:41:22,821 --> 00:41:24,548
menos duro que tu cabezota.

866
00:41:29,122 --> 00:41:31,864
Espero que hayas guardado los recibos.

867
00:41:33,439 --> 00:41:34,525
¿Para devolverlo? Ya lo sé.

868
00:41:34,550 --> 00:41:35,594
Una parte.

869
00:41:36,526 --> 00:41:38,877
El porche mide 3x4m.

870
00:41:39,431 --> 00:41:42,599
A menos que estuvieras planeando
reformar toda la maldita casa.

871
00:41:45,955 --> 00:41:51,955
www.subtitulamos.tv

