1
00:00:05,509 --> 00:00:07,051
He perdido la voluntad.

2
00:00:08,636 --> 00:00:10,628
Al desempeñarme en mi nivel,

3
00:00:10,652 --> 00:00:13,075
no hay absolutamente
ningún margen para errores.

4
00:00:13,099 --> 00:00:16,173
Es mucha presión, ¿sabe?

5
00:00:16,197 --> 00:00:17,675
Demasiada.

6
00:00:17,699 --> 00:00:20,214
Hemos hablado de las
maneras desfavorables

7
00:00:20,238 --> 00:00:23,187
en que la presión se ha
manifestado en tu vida,

8
00:00:23,211 --> 00:00:27,086
pero también hemos descubierto
maneras provechosas.

9
00:00:27,363 --> 00:00:30,575
Recuerda, detrás de cada sombra,

10
00:00:30,825 --> 00:00:32,140
hay una luz.

11
00:00:33,966 --> 00:00:36,671
¿Tu próxima actuación es esta tarde?

12
00:00:36,914 --> 00:00:38,952
Dios mío... No creo que pueda.

13
00:00:38,976 --> 00:00:40,521
Randall, mírame.

14
00:00:40,545 --> 00:00:41,958
Randall.

15
00:00:41,982 --> 00:00:45,098
Ha llegado el momento de que te
cuentes una historia diferente.

16
00:00:45,122 --> 00:00:47,649
Acepta la sombra,

17
00:00:47,727 --> 00:00:49,906
y encontrarás la luz.

18
00:00:50,332 --> 00:00:55,017
Ahora, cierra los ojos y visualiza.

19
00:01:00,786 --> 00:01:02,866
Vas en camino al evento.

20
00:01:08,134 --> 00:01:11,216
Sientes la música.

21
00:01:14,914 --> 00:01:18,580
Tómate un momento y
deja que ella te centre.

22
00:01:18,989 --> 00:01:22,906
Te recuerda que también
eres un virtuoso.

23
00:01:22,930 --> 00:01:27,582
Y, como lo has hecho cien veces antes,

24
00:01:27,606 --> 00:01:32,192
sacas tu instrumento...

25
00:01:32,216 --> 00:01:34,997
y encuentras la luz.

26
00:01:51,209 --> 00:01:58,639
www.subtitulamos.tv

27
00:01:59,103 --> 00:02:00,181
Lo saben.

28
00:02:00,205 --> 00:02:02,218
Heber se está cubriendo las espaldas.

29
00:02:02,242 --> 00:02:03,854
Charlene puso las manos
en el fuego por mí.

30
00:02:03,878 --> 00:02:05,892
Mintió para darme una coartada.

31
00:02:05,916 --> 00:02:07,405
Es obvio que no le cree.

32
00:02:07,436 --> 00:02:09,452
Eres policía. Heber es policía.

33
00:02:09,477 --> 00:02:12,514
No quiere que parezca
que tiene favoritismos.

34
00:02:12,539 --> 00:02:13,807
Eso es todo.

35
00:02:13,917 --> 00:02:15,347
No sospecha de ti.

36
00:02:15,433 --> 00:02:17,282
Lo hará cuando llegue el
análisis de balística.

37
00:02:17,306 --> 00:02:18,784
¿O no has estado escuchando?

38
00:02:18,808 --> 00:02:20,655
Heber estuvo aquí hace una hora,

39
00:02:20,780 --> 00:02:22,506
con una orden para analizar
mi arma de servicio.

40
00:02:22,553 --> 00:02:24,287
Cuando lo haga, va a saber que mi arma

41
00:02:24,318 --> 00:02:26,105
fue la que usaron para
matar a Doug Koster.

42
00:02:26,159 --> 00:02:28,671
Harold, todo va a estar bien.

43
00:02:28,695 --> 00:02:30,842
Mi esposa tuvo una aventura con Koster.

44
00:02:30,866 --> 00:02:32,273
El día después de su muerte,

45
00:02:32,298 --> 00:02:33,945
Heber me ve en la escena del crimen.

46
00:02:33,986 --> 00:02:35,332
Mi pistola es el arma homicida.

47
00:02:35,414 --> 00:02:37,316
¿En qué mundo eso
equivale a "estar bien"?

48
00:02:37,394 --> 00:02:39,059
¿Pinky aún va a venir?

49
00:02:39,083 --> 00:02:40,349
Claro que sí.

50
00:02:40,752 --> 00:02:42,765
Muy bien, debería irme.

51
00:02:42,789 --> 00:02:44,306
Hablaremos después.

52
00:02:44,452 --> 00:02:46,176
Deja de preocuparte.

53
00:02:48,801 --> 00:02:50,281
Bueno, hola.

54
00:02:50,320 --> 00:02:52,517
Pero, cuando Pinky llegue,
vamos a tener que hablar

55
00:02:52,548 --> 00:02:54,991
unos minutos, luego, es todo tuyo.

56
00:02:55,015 --> 00:02:56,326
¿De qué van a hablar?

57
00:02:56,350 --> 00:02:57,729
Eso es lo particular con Pinky.

58
00:02:57,753 --> 00:02:59,760
Siempre te tiene en ascuas.

59
00:02:59,785 --> 00:03:02,594
- Supongo que lo sabes. - CONGRESISTA
SOBREVIVE INTENTO DE ASESINATO

60
00:03:03,131 --> 00:03:04,299
Sí.

61
00:03:05,162 --> 00:03:07,880
Todos buscan al potencial
asesino del congresista.

62
00:03:07,962 --> 00:03:09,273
Naturalmente.

63
00:03:09,376 --> 00:03:11,356
Pero todos se equivocan.

64
00:03:11,584 --> 00:03:13,096
El congresista no era el objetivo.

65
00:03:13,121 --> 00:03:15,364
La víctima lo era... Mary Parrot.

66
00:03:15,591 --> 00:03:17,438
¿Una bala del asesino apenas falla

67
00:03:17,491 --> 00:03:20,352
un político controvertido porque
en realidad estaba destinada

68
00:03:20,376 --> 00:03:21,677
a una amada filántropa?

69
00:03:21,701 --> 00:03:23,419
Su filantropía era amada.

70
00:03:23,481 --> 00:03:27,332
Su fervor por preservación
histórica... no tanto.

71
00:03:27,433 --> 00:03:31,363
Logró sola que rechazaran docenas
de proyectos de construcción

72
00:03:31,424 --> 00:03:33,562
que creía que arruinarían
su bella ciudad,

73
00:03:33,632 --> 00:03:38,143
negándole a personas poderosas
fortunas cada vez más enormes,

74
00:03:38,167 --> 00:03:41,183
incluyendo a Vito DeCanio.

75
00:03:41,207 --> 00:03:43,508
¿Crees que el sindicato
criminal de los DeCanio

76
00:03:43,570 --> 00:03:45,446
- mandó matar a Mary Parrot?
- Sí.

77
00:03:45,470 --> 00:03:46,793
Y los pones en la lista negra.

78
00:03:46,817 --> 00:03:48,864
A criminales que ya sabemos que existen.

79
00:03:48,888 --> 00:03:51,903
Lo que sabes de los
DeCanio es que eran débiles

80
00:03:51,927 --> 00:03:53,907
y ahora son fuertes.

81
00:03:53,931 --> 00:03:57,184
Lo que no sabes es por
qué o quién es responsable

82
00:03:57,216 --> 00:03:59,719
de su resurgimiento dramático.

83
00:03:59,743 --> 00:04:01,493
¿No es el anciano?

84
00:04:02,081 --> 00:04:04,174
Su terapeuta, en realidad.

85
00:04:04,753 --> 00:04:06,800
La Dra. Roberta Sand.

86
00:04:06,824 --> 00:04:09,307
Atiende a todos en la organización.

87
00:04:09,332 --> 00:04:11,343
- Por órdenes de Vito.
- Una terapeuta.

88
00:04:11,367 --> 00:04:12,500
Para la mafia.

89
00:04:12,539 --> 00:04:14,883
Que hace que la mafia sea más efectiva.

90
00:04:14,907 --> 00:04:16,955
Autorrealizada.

91
00:04:16,979 --> 00:04:18,451
La siquiatra los ayuda

92
00:04:18,506 --> 00:04:20,579
a alcanzar por completo su
potencial como criminales.

93
00:04:20,618 --> 00:04:24,769
Soy un criminal y sin importar
lo realizado que me sienta,

94
00:04:24,809 --> 00:04:28,501
se debe en gran medida
a siquiatras y chamanes,

95
00:04:28,563 --> 00:04:30,403
rabinos y monjes.

96
00:04:30,473 --> 00:04:34,046
Ellos me mantienen de una pieza
como un vendaje sicológico,

97
00:04:34,339 --> 00:04:37,949
sin el que mi sufrimiento
sería insoportable.

98
00:04:39,790 --> 00:04:42,038
Me dijiste que si regresabas,

99
00:04:42,062 --> 00:04:45,444
se mencionarían nombres,
habría un precio que pagar.

100
00:04:45,468 --> 00:04:48,585
Pero no me dijiste
cuáles nombres o por qué.

101
00:04:49,276 --> 00:04:51,123
No sé los nombres,

102
00:04:51,147 --> 00:04:54,046
y sin ellos, no conozco el porqué.

103
00:04:54,953 --> 00:04:57,007
¿Aún no terminan de hablar?

104
00:04:57,859 --> 00:04:59,105
Ya terminamos.

105
00:04:59,129 --> 00:05:01,476
Lo que significa que es hora
de que me vaya a la oficina

106
00:05:01,500 --> 00:05:03,914
y que ustedes dos se diviertan.

107
00:05:03,938 --> 00:05:05,599
Mooms está arriba.

108
00:05:05,646 --> 00:05:09,227
Si tú o Pinky tienen hambre,
les puede preparar algo.

109
00:05:10,018 --> 00:05:11,797
Oh, no. ¿Qué es eso?

110
00:05:11,821 --> 00:05:14,102
Jugaré a cualquier cosa
menos al gin de nuevo.

111
00:05:14,126 --> 00:05:16,593
Al menos hasta que lea
un poco al respecto.

112
00:05:16,648 --> 00:05:19,479
Eres demasiado buena y yo fui un inútil.

113
00:05:19,503 --> 00:05:20,683
No es gin.

114
00:05:20,708 --> 00:05:22,018
Es un juego de memoria.

115
00:05:22,042 --> 00:05:23,821
Hay que coincidir estados de
EE. UU. con sus capitales.

116
00:05:23,845 --> 00:05:26,059
Cielos... Está bien.

117
00:05:26,083 --> 00:05:27,495
Hagámoslo. Estoy listo.

118
00:05:27,782 --> 00:05:29,694
Aunque no creo que me vaya a ir mejor

119
00:05:29,719 --> 00:05:31,002
de lo que me fue con el gin.

120
00:05:31,026 --> 00:05:33,140
Al menos esta vez, tienes una excusa.

121
00:05:33,164 --> 00:05:34,142
¿Qué?

122
00:05:34,166 --> 00:05:36,346
Estoy bien. Mi memoria funciona bien.

123
00:05:36,370 --> 00:05:37,448
Más o menos.

124
00:05:37,472 --> 00:05:39,352
Soy viejo, no un anciano.

125
00:05:39,376 --> 00:05:40,888
No quise decir eso.

126
00:05:40,912 --> 00:05:43,494
Sino que no sabrás las capitales
porque no eres de aquí.

127
00:05:43,518 --> 00:05:46,040
Yo no sabría las capitales de Rusia.

128
00:05:46,290 --> 00:05:48,927
Está bien. Así se juega.

129
00:05:50,031 --> 00:05:53,013
Vito DeCanio era una
reliquia del pasado.

130
00:05:53,037 --> 00:05:54,258
El león en invierno.

131
00:05:54,352 --> 00:05:56,119
Hasta que, según Reddington,

132
00:05:56,143 --> 00:05:59,125
contrató a una terapeuta que se
hace llamar Dra. Roberta Sand.

133
00:05:59,149 --> 00:06:02,060
Está convencido de que el reciente
ascenso de la familia DeCanio

134
00:06:02,118 --> 00:06:03,722
- es por obra suya.
- Eso no durará mucho.

135
00:06:04,199 --> 00:06:07,071
Un testigo que está en custodia
federal testificará mañana

136
00:06:07,110 --> 00:06:08,877
que DeCanio en persona le ordenó

137
00:06:08,901 --> 00:06:10,560
tres asesinatos
independientes de sus rivales.

138
00:06:10,585 --> 00:06:12,278
He estado en terapia
desde que tenía diez años.

139
00:06:12,317 --> 00:06:14,556
Jamás escuché de un siquiatra
que ayude a la gente a empeorar.

140
00:06:14,581 --> 00:06:15,774
- Diez.
- Estaba...

141
00:06:15,845 --> 00:06:17,516
pasando un mal rato con
cálculo diferencial.

142
00:06:17,541 --> 00:06:20,294
- ¿Aprendiste cálculo a los diez años?
- Lo aprendí a los ocho.

143
00:06:20,356 --> 00:06:22,699
Lo enseñaba a los diez. O lo intentaba.

144
00:06:22,724 --> 00:06:24,566
A mis padres les costaba
entender los conceptos.

145
00:06:24,605 --> 00:06:26,913
Fue una época increíblemente
frustrante para todos.

146
00:06:26,937 --> 00:06:28,812
No estoy seguro de creer
que una terapeuta debería

147
00:06:28,837 --> 00:06:31,089
considerarse responsable por
el repunte de los DeCanio,

148
00:06:31,113 --> 00:06:33,719
pero, según Reddington,
DeCanio sí lo cree.

149
00:06:33,758 --> 00:06:35,578
Eso la hace muy valiosa para nosotros.

150
00:06:35,656 --> 00:06:38,437
Vito me dice que tiene
un proyecto para ustedes.

151
00:06:38,461 --> 00:06:42,011
Requiere trabajo de
equipo y cooperación.

152
00:06:42,035 --> 00:06:44,482
Pero dice que preferirían
mearse uno a otro

153
00:06:44,521 --> 00:06:46,658
y decir que fue la lluvia.

154
00:06:47,312 --> 00:06:49,951
¿Alguna idea?

155
00:06:54,393 --> 00:06:57,074
- ¿Sabemos algo de ella?
- Nada.

156
00:06:57,098 --> 00:06:58,343
No hay fotos, ni huellas

157
00:06:58,367 --> 00:07:00,381
y buscar su alias no nos
llevó a ninguna parte.

158
00:07:00,405 --> 00:07:03,387
Si no tenemos pistas,
¿por dónde empezamos?

159
00:07:03,411 --> 00:07:04,456
Mary Parrot.

160
00:07:04,480 --> 00:07:07,028
Reddington dijo que no fue
la víctima desafortunada

161
00:07:07,052 --> 00:07:09,065
de una bala destinada a un político.

162
00:07:09,089 --> 00:07:11,169
Dijo que era una conservacionista

163
00:07:11,193 --> 00:07:13,523
que hizo que rechazaran
varias urbanizaciones

164
00:07:13,554 --> 00:07:15,066
de las que se beneficiaría DeCanio.

165
00:07:15,144 --> 00:07:16,346
Hizo que la mataran.

166
00:07:16,370 --> 00:07:17,414
Quizá.

167
00:07:17,438 --> 00:07:20,956
Y quizá su asesino estaba bajo
el cuidado de la buena doctora.

168
00:07:20,980 --> 00:07:22,899
Encuéntrenlo, y quizá
la encontraremos a ella.

169
00:07:27,058 --> 00:07:28,704
Park preguntó si podía venir.

170
00:07:28,728 --> 00:07:30,541
¿Cómo están?

171
00:07:30,565 --> 00:07:32,044
No muy bien.

172
00:07:32,068 --> 00:07:34,082
Ella creyó que, si él veía dónde
trabaja, eso podría ayudar.

173
00:07:34,106 --> 00:07:35,484
¿Quiere que lo lleve con ella?

174
00:07:35,508 --> 00:07:36,620
No, yo lo haré.

175
00:07:36,644 --> 00:07:38,023
Estamos un poco cortos de personal

176
00:07:38,047 --> 00:07:39,359
porque Ressler se tomó el
día por asuntos personales.

177
00:07:39,383 --> 00:07:42,298
Ustedes dos concéntrense en
encontrar al asesino de Mary Parrot.

178
00:07:56,317 --> 00:07:57,562
Hola.

179
00:07:57,586 --> 00:07:59,423
Me alegra que estés aquí.

180
00:07:59,689 --> 00:08:02,071
¿Los episodios están mejorando?

181
00:08:02,095 --> 00:08:04,363
Si por mejorar te refieres a que siento

182
00:08:04,388 --> 00:08:06,726
me apuñalan en los ojos con un
tenedor en vez de con un cuchillo,

183
00:08:06,765 --> 00:08:08,690
entonces, sí, claro.

184
00:08:09,476 --> 00:08:11,456
El silencio ayuda.

185
00:08:11,480 --> 00:08:14,827
Y la cafeína. De todas maneras, ya pasó.

186
00:08:15,221 --> 00:08:16,731
Vamos. Deja que te haga el recorrido.

187
00:08:16,756 --> 00:08:18,465
No lo necesito.

188
00:08:20,698 --> 00:08:23,036
Que quieras que venga es suficiente.

189
00:08:25,008 --> 00:08:27,255
Lo que hago es secreto.

190
00:08:27,279 --> 00:08:29,683
Que lo hago no debería serlo.

191
00:08:30,053 --> 00:08:31,520
No para ti.

192
00:08:32,689 --> 00:08:35,060
Lamento no habértelo contado.

193
00:08:36,030 --> 00:08:38,076
He estado leyendo revistas médicas,

194
00:08:38,100 --> 00:08:41,507
investigando todo lo posible
para averiguar qué pasó.

195
00:08:42,107 --> 00:08:45,291
Ya sea que perdimos el
bebé por mi trabajo,

196
00:08:45,315 --> 00:08:47,737
por el arma de energía dirigida...

197
00:08:49,289 --> 00:08:51,469
Sé que quieres saber el motivo.

198
00:08:51,493 --> 00:08:53,660
Y lamento que no lo sepas.

199
00:08:54,299 --> 00:08:57,213
Vaya, no dejo de disculparme, ¿verdad?

200
00:08:57,238 --> 00:08:58,284
Está bien.

201
00:08:58,308 --> 00:08:59,977
Si soy sincero,

202
00:09:00,016 --> 00:09:02,448
tienes mucho de lo que disculparte.

203
00:09:03,517 --> 00:09:05,254
Pero yo también.

204
00:09:06,624 --> 00:09:09,239
No quiero creer

205
00:09:09,263 --> 00:09:12,470
que me casé con alguien
que puede ocultar todo,

206
00:09:13,404 --> 00:09:15,217
pero creo que lo hice,

207
00:09:15,241 --> 00:09:17,555
y eso es lo que más lamento...

208
00:09:17,579 --> 00:09:21,688
Que me casé con alguien que no sé...

209
00:09:22,768 --> 00:09:24,571
si conozco.

210
00:09:31,622 --> 00:09:33,977
Cooper me puso al día mientras
estaban en la escena del crimen.

211
00:09:34,001 --> 00:09:35,269
¿Encontraron algo?

212
00:09:35,296 --> 00:09:37,826
La policía de Nueva York no
tiene pistas del francotirador.

213
00:09:37,873 --> 00:09:40,198
¿Fue un peatón, alguien en
un vehículo, en un edificio?

214
00:09:40,223 --> 00:09:42,041
- No saben.
- Leímos las declaraciones de testigos

215
00:09:42,065 --> 00:09:43,377
y los informes del médico forense.

216
00:09:43,402 --> 00:09:45,673
De eso, conseguimos esto.

217
00:09:46,709 --> 00:09:48,689
La víctima estaba aquí.

218
00:09:48,713 --> 00:09:50,092
Basándonos en la orificio de entrada,

219
00:09:50,116 --> 00:09:51,494
el francotirador estaba
en alguna parte del este.

220
00:09:51,518 --> 00:09:53,632
La policía revisó el
edificio más probable

221
00:09:53,656 --> 00:09:55,336
basándose en la trayectoria supuesta,

222
00:09:55,360 --> 00:09:57,206
lo que pondría al
francotirador en esta azotea.

223
00:09:57,230 --> 00:10:00,512
Pero no encontraron al francotirador
ni ninguna evidencia de él.

224
00:10:00,536 --> 00:10:03,519
Creo que el francotirador estaba aquí.

225
00:10:03,543 --> 00:10:05,523
El mismo ángulo, pero más atrás.

226
00:10:05,547 --> 00:10:07,426
Dispara, la bala pasa
por arriba de la azotea

227
00:10:07,450 --> 00:10:09,197
del edificio más bajo, cruza la calle

228
00:10:09,221 --> 00:10:11,668
y, entre mástiles y obstáculos,

229
00:10:11,692 --> 00:10:13,171
llega a la víctima.

230
00:10:13,195 --> 00:10:14,541
Ese edificio no está más atrás.

231
00:10:14,565 --> 00:10:15,908
Está en otro condado directamente.

232
00:10:15,933 --> 00:10:17,380
¿Quién puede hacer un tiro como ese?

233
00:10:17,404 --> 00:10:18,576
Yo podría.

234
00:10:18,601 --> 00:10:20,683
Buscaré las grabaciones de
seguridad alrededor de ese edificio

235
00:10:20,708 --> 00:10:23,315
a la hora del tiroteo, a ver si
podemos identificar a alguien.

236
00:10:24,157 --> 00:10:25,192
Vermont.

237
00:10:25,217 --> 00:10:26,738
Montpelier.

238
00:10:27,457 --> 00:10:29,170
Kentucky.

239
00:10:29,194 --> 00:10:31,675
Frankfort.

240
00:10:31,699 --> 00:10:32,994
Carson City.

241
00:10:33,018 --> 00:10:34,291
Nevada.

242
00:10:35,173 --> 00:10:37,186
Está bien, quizá soy un anciano.

243
00:10:37,210 --> 00:10:38,522
Bueno, ya te lo dije,

244
00:10:38,546 --> 00:10:40,292
tienes una excusa.

245
00:10:40,316 --> 00:10:42,330
Sí, gracias a Dios.

246
00:10:42,354 --> 00:10:44,631
¿Cuándo dejaste de ser ruso?

247
00:10:45,226 --> 00:10:47,759
Esa es una pregunta curiosa.

248
00:10:48,332 --> 00:10:50,679
¿Cómo sabes que era ruso?

249
00:10:50,703 --> 00:10:52,383
Mi mamá me lo contó.

250
00:10:52,407 --> 00:10:55,133
Me contó todo lo que
necesitaría saber de ti.

251
00:10:55,613 --> 00:10:58,295
Debió haberte contado mucho.

252
00:10:58,319 --> 00:11:00,132
Sí.

253
00:11:00,156 --> 00:11:02,336
Pero al final,

254
00:11:02,360 --> 00:11:04,786
dijo que todo lo que
necesitaba recordar es que

255
00:11:04,811 --> 00:11:08,215
Raymond Reddington era la persona
más importante en su vida,

256
00:11:08,239 --> 00:11:12,089
además de mí, que estaba feliz
de que te hubiera conocido

257
00:11:12,113 --> 00:11:14,417
y que deseaba que nos volviéramos a ver.

258
00:11:15,620 --> 00:11:18,458
Me alegra mucho que lo hiciéramos.

259
00:11:22,801 --> 00:11:25,205
Dijo que te gustaba agarrar de la mano.

260
00:11:29,413 --> 00:11:31,650
Me muero de hambre.

261
00:11:33,389 --> 00:11:36,855
¿Quieres ver si Mooms
quiere comer con nosotros?

262
00:11:36,879 --> 00:11:37,899
Está bien.

263
00:11:52,394 --> 00:11:54,641
Dino, necesito que te concentres.

264
00:11:54,665 --> 00:11:56,311
No podemos hacer este trabajo sin ti.

265
00:11:56,335 --> 00:11:58,448
Sí, sería bueno si trabajara en algo.

266
00:11:58,472 --> 00:12:00,753
Yo soy el cerebro de la operación,

267
00:12:00,777 --> 00:12:02,085
y todos lo saben.

268
00:12:02,109 --> 00:12:03,792
La última vez que revisé, no
sabías distinguir una llave de tubo

269
00:12:03,816 --> 00:12:04,909
de tu codo.

270
00:12:04,933 --> 00:12:06,665
Sí, quizá eso es porque
no tengo que hacerlo.

271
00:12:06,689 --> 00:12:08,903
Porque no soy un burro
de carga, como tú.

272
00:12:08,927 --> 00:12:10,205
¿Te crees mejor que nosotros?

273
00:12:10,229 --> 00:12:11,374
Sé que soy mejor que ustedes.

274
00:12:11,398 --> 00:12:13,278
- ¡Dilo de nuevo!
- Caballeros, caballeros.

275
00:12:13,302 --> 00:12:16,418
Tengo una pregunta para los tres.

276
00:12:16,442 --> 00:12:18,822
¿Qué sacarán de toda esta ira?

277
00:12:18,846 --> 00:12:20,826
Él sacará una nariz rota.

278
00:12:20,850 --> 00:12:22,296
¿Y luego qué?

279
00:12:22,320 --> 00:12:24,834
Tienen un gran proyecto a continuación

280
00:12:24,858 --> 00:12:26,438
que requiere trabajo de equipo.

281
00:12:26,462 --> 00:12:28,575
¿Crees que golpearlo en el rostro

282
00:12:28,599 --> 00:12:29,844
hará que eso suceda?

283
00:12:29,868 --> 00:12:32,283
No. Definitivamente no.

284
00:12:32,307 --> 00:12:33,352
Exacto.

285
00:12:33,376 --> 00:12:36,624
Todos tienen un camino en la vida,

286
00:12:36,648 --> 00:12:39,297
y el camino en el que están, bueno,

287
00:12:39,321 --> 00:12:42,703
la mayoría diría que es el equivocado,

288
00:12:42,727 --> 00:12:46,419
pero un hombre debe
ser lo que puede ser.

289
00:12:47,237 --> 00:12:49,684
Para ser clara, no
estoy aquí para decirles

290
00:12:49,708 --> 00:12:52,523
que dejen de estar
enojados o para juzgarlos.

291
00:12:52,547 --> 00:12:54,327
No. Mi objetivo es ayudarlos

292
00:12:54,351 --> 00:12:58,098
a que dejen de juzgarse a
sí mismos y entre ustedes.

293
00:12:58,859 --> 00:13:00,552
Esta es la azotea desde
donde el francotirador

294
00:13:00,583 --> 00:13:02,376
le disparó y mató a Mary Parrot,

295
00:13:02,400 --> 00:13:04,347
y tres minutos después del asesinato,

296
00:13:04,371 --> 00:13:05,649
¿quién sale del edificio,

297
00:13:05,673 --> 00:13:07,720
sino el estereotipo del cine
negro favorito de todos?

298
00:13:07,744 --> 00:13:08,923
El Sr. Estuche de Instrumento.

299
00:13:08,947 --> 00:13:10,852
No hemos identificado al francotirador,

300
00:13:10,877 --> 00:13:12,964
pero, por el lado positivo,
resulta que tenemos

301
00:13:12,988 --> 00:13:14,600
un francotirador en la nómina.

302
00:13:14,624 --> 00:13:16,872
Disparar desde esa distancia
es extremadamente difícil

303
00:13:16,896 --> 00:13:18,542
y hace falta mucha práctica.

304
00:13:18,566 --> 00:13:20,212
Y cuando dice "desde esa distancia",

305
00:13:20,236 --> 00:13:22,416
se refiere desde 450
metros hasta, digamos,

306
00:13:22,440 --> 00:13:23,667
no lo sé, Kansas.

307
00:13:23,691 --> 00:13:25,857
De los campos de tiro en
esa zona, solo hay uno

308
00:13:25,881 --> 00:13:27,727
con carriles más largos que 275 metros.

309
00:13:27,751 --> 00:13:29,865
Y adivinen quién es miembro
con la cuota al día.

310
00:13:37,437 --> 00:13:40,385
Vaya sorpresa... Es bueno verte.

311
00:13:40,409 --> 00:13:43,286
Hola, Jean. Ella es mi amiga Stacy.

312
00:13:43,311 --> 00:13:45,024
Un placer conocerte.

313
00:13:45,353 --> 00:13:46,966
¿Vas a contarme qué está pasando?

314
00:13:46,990 --> 00:13:48,590
Hace como una semana, Red aparece aquí

315
00:13:48,629 --> 00:13:50,439
con esta diminuta latina

316
00:13:50,463 --> 00:13:52,162
que se comporta como
si fuera la nueva tú.

317
00:13:52,187 --> 00:13:54,347
Agradezco tu preocupación,
pero estoy bien.

318
00:13:54,371 --> 00:13:56,584
Raymond y yo... tuvimos
nuestros buenos tiempos.

319
00:13:56,608 --> 00:13:58,588
¿Y qué haces ahora para
ganarte unas monedas?

320
00:13:58,612 --> 00:14:00,535
Me uní al FBI.

321
00:14:01,552 --> 00:14:03,265
Yo lo contraté

322
00:14:03,289 --> 00:14:05,702
para un trabajo que necesita a
un profesional de profesionales.

323
00:14:05,726 --> 00:14:07,273
Dado lo que se necesita,

324
00:14:07,297 --> 00:14:08,943
me dijeron que debería
preguntar por este hombre.

325
00:14:08,967 --> 00:14:10,980
Beasley.

326
00:14:11,004 --> 00:14:12,450
Es tremendo tirador.

327
00:14:12,474 --> 00:14:14,922
¿De casualidad tienes su dirección?

328
00:14:36,822 --> 00:14:38,435
¡Agáchate!

329
00:15:04,977 --> 00:15:06,424
Te tengo.

330
00:15:13,629 --> 00:15:14,975
Randall Beasley.

331
00:15:14,999 --> 00:15:17,070
Está bajo arresto.

332
00:15:40,119 --> 00:15:42,301
No lo entiendo.

333
00:15:42,325 --> 00:15:45,674
Creía que te estabas
divirtiendo con Agnes.

334
00:15:54,881 --> 00:15:56,583
¿Qué es eso?

335
00:15:58,957 --> 00:16:01,262
Un pedazo del pasado.

336
00:16:02,197 --> 00:16:04,544
Las respuestas están aquí.

337
00:16:04,568 --> 00:16:06,772
En una carta que te escribió.

338
00:16:10,147 --> 00:16:12,861
¿Por qué tienes una carta que
mi madre escribió para mí?

339
00:16:12,885 --> 00:16:15,066
Para que, cuando llegara
el momento correcto,

340
00:16:15,090 --> 00:16:16,735
supieras la verdad.

341
00:16:24,975 --> 00:16:26,688
¿Qué vas a hacer con eso?

342
00:16:26,712 --> 00:16:28,325
Cvetko nos verá en el jet.

343
00:16:28,349 --> 00:16:32,290
Espero que pueda contarme
su historia más reciente.

344
00:16:36,966 --> 00:16:38,455
¿Como qué?

345
00:16:39,238 --> 00:16:40,716
Detesto suponer.

346
00:16:43,980 --> 00:16:46,161
Hemos revisado todo lo que
encontramos en la casa de Beasley.

347
00:16:46,185 --> 00:16:47,926
Alijo de armas, cartas a su madre

348
00:16:47,951 --> 00:16:50,862
que cree que es maestro de
Educación Física y esto.

349
00:16:51,362 --> 00:16:53,976
Once citas solo en este
mes para peluquería canina.

350
00:16:54,000 --> 00:16:55,646
Le gustan los perros.

351
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Esa es la cuestión... no hay
evidencia de que tenga uno.

352
00:16:57,374 --> 00:16:59,087
Y si eso no fuera lo bastante curioso,

353
00:16:59,111 --> 00:17:02,127
cada cita está programada para
suceder en una dirección diferente.

354
00:17:02,151 --> 00:17:03,963
Bueno, en intersecciones, en realidad.

355
00:17:03,987 --> 00:17:06,949
La Segunda Avenida y la
calle 16 el martes 30,

356
00:17:07,019 --> 00:17:10,008
luego el viernes 3 en la
calle 63 y Central Park West.

357
00:17:10,032 --> 00:17:12,380
Ninguna de las cuales corresponde a una
tienda de mascotas o peluquería canina.

358
00:17:12,404 --> 00:17:14,618
- Entonces, es un código.
- ¿Para qué?

359
00:17:14,642 --> 00:17:16,722
No sabemos el qué. Solo el cómo.

360
00:17:16,746 --> 00:17:18,993
Beasley mandaría un mensaje
solicitando una cita,

361
00:17:19,017 --> 00:17:21,131
luego recibiría uno con la dirección,

362
00:17:21,155 --> 00:17:24,104
y esta dirección está a unas manzanas

363
00:17:24,128 --> 00:17:25,807
de donde mataron a Mary Parrot,

364
00:17:25,831 --> 00:17:28,612
y la fecha y la hora son una
hora antes de que la matara.

365
00:17:28,636 --> 00:17:30,757
Esto es definitivamente
evidencia de algo.

366
00:17:31,179 --> 00:17:32,959
Tienen que hacer que nos diga el qué.

367
00:17:37,187 --> 00:17:38,756
Hola, Lew.

368
00:17:40,025 --> 00:17:41,545
¿Ahora?

369
00:17:41,569 --> 00:17:43,311
Estoy en medio de un ca...

370
00:17:44,335 --> 00:17:46,189
¿Tienes el informe de balística?

371
00:17:47,341 --> 00:17:49,978
Sí. Dime dónde y cuándo.

372
00:17:50,847 --> 00:17:53,896
La peluquería canina...
Cuéntenos sobre eso.

373
00:17:53,920 --> 00:17:57,036
Tengo un lhasa apso. Se le hacen nudos.

374
00:17:57,060 --> 00:17:58,272
Sabemos que es un código.

375
00:17:58,296 --> 00:17:59,741
Entonces, ¿para qué me necesitan?

376
00:17:59,765 --> 00:18:01,845
Mató a una mujer inocente.

377
00:18:01,869 --> 00:18:04,207
Y sin embargo, aquí está, muy calmado.

378
00:18:05,176 --> 00:18:06,788
Y sabemos el porqué.

379
00:18:06,812 --> 00:18:07,790
Terapia.

380
00:18:07,814 --> 00:18:09,327
Una versión retorcida
de ayuda profesional

381
00:18:09,351 --> 00:18:12,200
para hacerlo sentir bien sobre ser malo.

382
00:18:12,224 --> 00:18:14,170
Y exhalen.

383
00:18:17,234 --> 00:18:18,445
¿Cómo se siente eso?

384
00:18:18,469 --> 00:18:21,385
¿Sinceramente? Mejor.

385
00:18:21,409 --> 00:18:22,787
Es como si nuestros corazones

386
00:18:22,811 --> 00:18:24,824
comenzaran a latir al mismo tiempo.

387
00:18:24,848 --> 00:18:27,439
Esto es lo que son, ¿no?

388
00:18:28,021 --> 00:18:29,668
¿Citas para terapia?

389
00:18:29,692 --> 00:18:31,071
No hablaré de eso.

390
00:18:31,095 --> 00:18:33,175
Once citas en tres semanas.

391
00:18:33,199 --> 00:18:37,039
Eso es casi una día por medio.

392
00:18:38,209 --> 00:18:39,826
¿Por qué tantas?

393
00:18:40,380 --> 00:18:42,460
Porque es el tiempo que
le llevó a la Dra. Sand

394
00:18:42,484 --> 00:18:45,366
convencerlo de que estaba bien matar.

395
00:18:45,390 --> 00:18:47,237
Eso fue lo que ella hizo, ¿cierto?

396
00:18:47,261 --> 00:18:49,474
Lo hizo sentirse bien con matar.

397
00:18:49,498 --> 00:18:51,712
¿Dino? No hay respuestas incorrectas,

398
00:18:51,736 --> 00:18:53,849
siempre que seas sincero
sobre cómo te sientes.

399
00:18:53,873 --> 00:18:56,311
Me siento bien.

400
00:18:57,848 --> 00:19:00,263
No digo que estoy feliz
de que Johnny me amenace,

401
00:19:00,287 --> 00:19:02,100
pero... lo entiendo.

402
00:19:02,124 --> 00:19:06,808
Tenemos que tragarnos nuestro
orgullo por el bien del equipo.

403
00:19:06,832 --> 00:19:08,112
¿Johnny?

404
00:19:08,136 --> 00:19:09,915
¿Qué? ¿Quiere que sea sincero?

405
00:19:09,939 --> 00:19:10,750
Absolutamente.

406
00:19:10,774 --> 00:19:12,720
Esto no funciona a menos que lo seas.

407
00:19:12,744 --> 00:19:14,858
Muy bien, entonces. ¿Sinceramente?

408
00:19:14,882 --> 00:19:16,962
Siento que estoy en un
episodio de "Dr. Phil".

409
00:19:16,986 --> 00:19:18,098
¡Oye!

410
00:19:18,122 --> 00:19:19,834
Aunque sabemos que es muy malo,

411
00:19:19,858 --> 00:19:22,869
creemos que la Dra. Sand es peor.

412
00:19:23,726 --> 00:19:26,064
Ayúdenos y lo ayudaremos.

413
00:19:26,089 --> 00:19:28,360
Los códigos son citas.

414
00:19:29,411 --> 00:19:31,848
Muéstrenos cómo funciona.

415
00:19:33,353 --> 00:19:35,433
Entiendo lo que es sentir culpa

416
00:19:35,457 --> 00:19:37,961
por las cosas que has
hecho en el pasado.

417
00:19:40,333 --> 00:19:42,403
Sabes que lo que hiciste fue incorrecto.

418
00:19:45,310 --> 00:19:47,747
Muéstrenos que lo sabe.

419
00:19:50,453 --> 00:19:51,531
Johnny no está listo.

420
00:19:51,555 --> 00:19:53,001
Es un trabajo para tres hombres.

421
00:19:53,025 --> 00:19:55,272
Uno que dijiste que
requiere confianza total.

422
00:19:55,296 --> 00:19:56,775
Johnny no la tiene.

423
00:19:56,799 --> 00:19:58,412
Quizá si tuviera más tiempo con él...

424
00:19:58,436 --> 00:20:00,015
No, esa no es una opción.

425
00:20:00,039 --> 00:20:03,160
Entonces, mi consejo es
que busques a otra persona.

426
00:20:04,461 --> 00:20:06,531
Bueno, ¿qué tal Dante?

427
00:20:08,122 --> 00:20:09,434
Ya sabes la respuesta a eso.

428
00:20:09,458 --> 00:20:10,803
Dijiste que necesitábamos a alguien...

429
00:20:10,827 --> 00:20:12,878
Sí. Pero no él.

430
00:20:13,366 --> 00:20:15,546
Es un trabajo importante.

431
00:20:15,570 --> 00:20:17,317
Tenemos un acuerdo.

432
00:20:17,481 --> 00:20:19,694
Si esto sale bien, podrá
decidir qué hacer con su vida.

433
00:20:21,113 --> 00:20:22,933
DE BEASLEY: NECESITO
TURNO DE PELUQUERÍA CANINA

434
00:20:24,321 --> 00:20:26,468
Eres la mejor en lo que haces,

435
00:20:26,492 --> 00:20:30,042
que es hacer que la gente se
sienta bien consigo mismo.

436
00:20:30,066 --> 00:20:32,947
Y en lo que hago, yo soy el mejor.

437
00:20:32,971 --> 00:20:36,411
Y hacer que la gente se sienta bien
no tiene nada que ver con ello.

438
00:20:37,280 --> 00:20:38,859
¿Me estás amenazando?

439
00:20:38,883 --> 00:20:41,064
¿Después de todo lo que he hecho por ti?

440
00:20:41,088 --> 00:20:42,567
En primer lugar,

441
00:20:42,591 --> 00:20:45,306
ambos sabemos por quién lo hiciste,
y seguro que no fue por mí.

442
00:20:45,330 --> 00:20:48,747
Y en segundo lugar, sí,
te estoy amenazando.

443
00:20:49,238 --> 00:20:50,749
Eso es lo que hago.

444
00:20:51,634 --> 00:20:52,819
Dante será parte.

445
00:20:53,126 --> 00:20:56,228
Si tienes un problema con
eso, ve a ver un siquiatra.

446
00:21:14,911 --> 00:21:17,263
PATAS DE JAZZ
PELUQUERÍA DE MASCOTAS MÓVIL

447
00:21:17,913 --> 00:21:18,858
¿Eso es...?

448
00:21:18,901 --> 00:21:20,943
¿De verdad son citas
para peluquería canina?

449
00:21:20,967 --> 00:21:23,949
No sé si le están cortando el pelo
al perro del presidente o qué,

450
00:21:23,973 --> 00:21:26,088
pero Patas de Jazz está
equipada con paneles blindados

451
00:21:26,112 --> 00:21:28,284
- y un bloqueador de señales GPS.
- ¡En marcha!

452
00:21:35,396 --> 00:21:37,110
¡FBI!

453
00:21:37,134 --> 00:21:39,147
¡Salgan del vehículo ahora!

454
00:21:56,354 --> 00:21:58,126
No lo entiendo.

455
00:21:58,150 --> 00:22:01,208
Esto dice que mi pistola
no era el arma homicida.

456
00:22:01,509 --> 00:22:04,157
- Imagínate...
- No puedo porque lo era.

457
00:22:04,181 --> 00:22:06,662
Hicimos análisis de balística.

458
00:22:06,686 --> 00:22:07,856
Sabemos la verdad.

459
00:22:07,881 --> 00:22:10,861
Sí, pero ellos no, y jamás la sabrán.

460
00:22:12,129 --> 00:22:14,177
Lew.

461
00:22:14,201 --> 00:22:15,614
¿Qué hiciste?

462
00:22:15,638 --> 00:22:18,018
Nada que no habrías hecho
tú si te lo hubiera pedido.

463
00:22:18,042 --> 00:22:20,156
Pero no te lo pedí.

464
00:22:20,180 --> 00:22:22,723
Hice un poco de magia en el calibre.

465
00:22:22,786 --> 00:22:24,127
Es todo lo que necesitas saber,

466
00:22:24,151 --> 00:22:26,726
y es más de lo que Heber sabrá jamás.

467
00:22:27,424 --> 00:22:29,871
Es una mentira basada en otra.

468
00:22:29,895 --> 00:22:32,277
Primero involucro a
Charlene y ahora a ti.

469
00:22:32,301 --> 00:22:34,381
No me involucraste, ¿está bien?

470
00:22:34,405 --> 00:22:35,883
Lo hice porque te conozco

471
00:22:35,907 --> 00:22:37,554
y sé que no mataste a Doug Koster.

472
00:22:37,578 --> 00:22:38,589
No lo sabes.

473
00:22:38,613 --> 00:22:40,615
Yo no lo sé.

474
00:22:41,185 --> 00:22:44,034
Odiaba a ese hombre por lo
que le hizo a mi matrimonio.

475
00:22:44,058 --> 00:22:47,240
En mi peor momento, ¿quién
sabe lo que podría haber hecho?

476
00:22:47,264 --> 00:22:48,876
Lo que sé

477
00:22:48,900 --> 00:22:51,148
es que gente inocente es
condenada todo el tiempo.

478
00:22:51,172 --> 00:22:53,652
Y no iba a dejar que eso te pasara.

479
00:22:53,676 --> 00:22:56,625
Te sientes culpable, como si
te libraras de un homicidio,

480
00:22:56,649 --> 00:22:58,162
pero no es así,

481
00:22:58,186 --> 00:23:00,490
porque no eres un asesino.

482
00:23:01,592 --> 00:23:04,441
- Alguien mató a Koster.
- Sí, así es.

483
00:23:04,465 --> 00:23:05,978
Y luego te incriminó,

484
00:23:06,002 --> 00:23:07,508
y ahora que estás libre de sospecha,

485
00:23:07,533 --> 00:23:10,243
es hora de averiguar
quién lo hizo y por qué.

486
00:23:12,614 --> 00:23:14,584
No se siente como si
estuviera libre de sospecha.

487
00:23:15,353 --> 00:23:19,204
Sí. Supongo que por eso
no me lo has agradecido.

488
00:23:23,570 --> 00:23:25,283
¿Cómo funciona?

489
00:23:25,307 --> 00:23:29,191
Va andando en una furgoneta,
desenterrando un trauma arraigado,

490
00:23:29,215 --> 00:23:31,328
averiguando cómo sacarle
provecho, ¿y luego qué?

491
00:23:31,352 --> 00:23:34,225
¿Envía a su paciente a
cometer el crimen perfecto?

492
00:23:34,461 --> 00:23:37,941
Lo que sea que les dije o no a
mis pacientes es confidencial.

493
00:23:37,965 --> 00:23:40,947
No si no denunció un crimen
que sabía que iban a cometer

494
00:23:40,971 --> 00:23:43,686
o los hizo sentir cómodos con cometerlo.

495
00:23:43,710 --> 00:23:47,560
Ayudo a mis clientes a sentirse
cómodos con quienes son.

496
00:23:47,584 --> 00:23:49,498
¿Cómodos? ¿Cometiendo crímenes?

497
00:23:49,522 --> 00:23:51,635
¿Cediendo a sus impulsos más oscuros?

498
00:23:51,659 --> 00:23:55,376
Todos tienen impulsos
oscuros, agente Park.

499
00:23:55,400 --> 00:23:56,900
Incluso usted.

500
00:23:57,971 --> 00:24:00,620
Sí, unos que, como toda persona normal,

501
00:24:00,644 --> 00:24:02,223
odio de mí

502
00:24:02,247 --> 00:24:05,196
y espero que un terapeuta
me cure de ellos.

503
00:24:05,220 --> 00:24:07,367
¿Curarla? ¿De qué?

504
00:24:07,391 --> 00:24:09,628
¿De ser quien es?

505
00:24:09,913 --> 00:24:13,302
¿Por qué querría que
alguien la curara de eso?

506
00:24:16,042 --> 00:24:17,654
Cuando estuviera ya muerto,

507
00:24:17,678 --> 00:24:20,560
quería que Elizabeth supiera todo.

508
00:24:20,584 --> 00:24:22,764
Así que le di a Dembe la carta

509
00:24:22,788 --> 00:24:26,094
con unas instrucciones muy específicas.

510
00:24:27,531 --> 00:24:29,311
Solo cuando ya no esté.

511
00:24:29,335 --> 00:24:32,273
Dásela a Elizabeth, pero
solo cuando ya no esté.

512
00:24:35,680 --> 00:24:39,397
Más tarde esa noche, a
Elizabeth le dispararon y murió.

513
00:24:39,421 --> 00:24:41,027
Está bien.

514
00:24:41,592 --> 00:24:43,005
Pero ¿qué tiene que ver eso

515
00:24:43,029 --> 00:24:44,407
con lo que sea que pasó con Agnes?

516
00:24:44,431 --> 00:24:49,584
Creo que dijo que su
madre le contó esas cosas.

517
00:24:49,608 --> 00:24:52,056
Elizabeth jamás le habría contado

518
00:24:52,080 --> 00:24:54,082
a menos que hubiera leído la carta.

519
00:24:54,451 --> 00:24:55,663
¿Interrumpo?

520
00:24:55,687 --> 00:24:59,070
Vlad, por favor, toma asiento.

521
00:24:59,094 --> 00:25:01,074
Qué bueno volver a verte.

522
00:25:01,098 --> 00:25:02,443
Es genial verte.

523
00:25:02,467 --> 00:25:05,116
Weecha, estás en
presencia de la grandeza.

524
00:25:05,140 --> 00:25:09,291
Vlad es unos de los analistas
forenses más importantes del mundo.

525
00:25:09,315 --> 00:25:12,597
Tengo un dedo en un cajón en casa.

526
00:25:12,621 --> 00:25:15,328
¿Podría decirme a quién le pertenece?

527
00:25:16,195 --> 00:25:19,644
Sería más fácil si tuvieras
una cabeza en una caja.

528
00:25:21,105 --> 00:25:23,676
Si puede identificar el dedo, la tendré.

529
00:25:25,080 --> 00:25:27,827
¿Es por eso que querías verme?

530
00:25:27,851 --> 00:25:32,103
No, aunque siempre me han
intrigado los cruces de arroyos.

531
00:25:32,127 --> 00:25:37,737
Así que, te daremos el dedo,
pero, primero, este sobre.

532
00:25:39,051 --> 00:25:40,423
Necesito que me digas

533
00:25:40,447 --> 00:25:43,954
si las huellas de
Elizabeth Keen están en él.

534
00:25:44,285 --> 00:25:45,186
¿Eso es todo?

535
00:25:45,425 --> 00:25:48,104
¿Es todo lo que necesitas?
¿Además del dedo?

536
00:25:48,493 --> 00:25:49,771
Sí.

537
00:25:49,795 --> 00:25:52,610
Te envié una copia de sus huellas.

538
00:25:52,634 --> 00:25:54,214
Considéralo hecho.

539
00:25:54,238 --> 00:25:58,155
Por curiosidad, ¿qué
respuesta estás esperando?

540
00:25:58,179 --> 00:26:00,226
Que sus huellas no están allí.

541
00:26:00,250 --> 00:26:04,357
Que estoy... imaginando cosas.

542
00:26:05,894 --> 00:26:09,377
Señor, buscamos las
huellas de la Dra. Sand.

543
00:26:09,401 --> 00:26:10,713
Se llama Eleanor Russo.

544
00:26:10,737 --> 00:26:13,719
Solía tener una consulta privada,
tenía su licencia al día,

545
00:26:13,743 --> 00:26:16,091
hasta que desapareció
del mapa hace cinco años.

546
00:26:16,115 --> 00:26:18,724
- ¿Alguna idea del porqué?
- Una teoría, sí. Él.

547
00:26:19,122 --> 00:26:20,633
¿El asistente de DeCanio?

548
00:26:20,657 --> 00:26:22,503
Que también resulta que es hijo de ella.

549
00:26:22,527 --> 00:26:24,416
- ¿Qué dijo Sand de eso?
- Aún nada.

550
00:26:24,442 --> 00:26:26,452
Estamos por averiguarlo.

551
00:26:28,139 --> 00:26:30,319
Ya le dije a los otros dos

552
00:26:30,343 --> 00:26:33,726
que no voy a violar el
privilegio médico-paciente.

553
00:26:33,750 --> 00:26:35,796
No quiero hablar de sus pacientes.

554
00:26:35,820 --> 00:26:38,335
Para ellos, es la Dra. Sand.

555
00:26:38,359 --> 00:26:41,865
Es en Eleanor Russo en
quien estoy interesado.

556
00:26:43,143 --> 00:26:44,597
En Eleanor...

557
00:26:44,992 --> 00:26:47,233
y en su hijo Dante.

558
00:26:48,546 --> 00:26:49,891
Facultad de Medicina de la UCLA,

559
00:26:49,915 --> 00:26:51,828
una consulta pujante en Filadelfia,

560
00:26:51,852 --> 00:26:54,285
y hace cinco años, desaparece.

561
00:26:54,825 --> 00:26:57,440
La gente como usted no desaparece.

562
00:26:57,464 --> 00:26:59,416
No sin tener un buen motivo.

563
00:27:00,570 --> 00:27:02,335
¿Dante es su motivo?

564
00:27:07,317 --> 00:27:11,224
Desaparecí porque mi matrimonio fracasó.

565
00:27:11,826 --> 00:27:14,874
Porque peleábamos por Dante

566
00:27:14,898 --> 00:27:19,217
y, mientras más
peleábamos, peor se ponía.

567
00:27:19,241 --> 00:27:22,290
Faltaba a la escuela, se
juntaba con gente mala

568
00:27:22,314 --> 00:27:24,427
que le presentó gente peor.

569
00:27:24,451 --> 00:27:25,563
Vito DeCanio.

570
00:27:25,587 --> 00:27:27,166
Sí, con el tiempo.

571
00:27:27,190 --> 00:27:31,732
Pero no hasta después de que
cometiera varios delitos.

572
00:27:33,637 --> 00:27:35,840
Lo suficiente para que lo arrestaran.

573
00:27:36,942 --> 00:27:40,593
Y ahí fue cuando Vito intervino

574
00:27:40,617 --> 00:27:42,230
para ayudar a mantenerlo
fuera de la cárcel.

575
00:27:42,254 --> 00:27:43,732
Si accedía a ayudarlo.

576
00:27:43,756 --> 00:27:46,405
Dijo que, si atendía a su gente,

577
00:27:46,429 --> 00:27:49,167
mantendría a Dante fuera de peligro.

578
00:27:50,603 --> 00:27:52,740
Hoy, rompió ese acuerdo.

579
00:27:54,211 --> 00:27:57,460
Si los ayudo, ¿lo protegerán?

580
00:27:57,484 --> 00:27:59,731
Prometo intentar protegerlos a ambos,

581
00:27:59,755 --> 00:28:03,472
pero no puedo hacerlo a menos
que me diga dónde está Dante.

582
00:28:03,496 --> 00:28:05,309
Nosotros demolemos y lo
secuestramos, tú conduce.

583
00:28:05,333 --> 00:28:06,945
Es trabajo de equipo,
como lo ordenó la doctora.

584
00:28:06,969 --> 00:28:08,515
¿La doctora Sand?

585
00:28:08,539 --> 00:28:09,884
Sí, ¿también te atiende?

586
00:28:09,908 --> 00:28:11,822
¿A mí? No. Ya intenté terapia.

587
00:28:11,846 --> 00:28:14,461
Tenía problemas con
mi madre. No resultó.

588
00:28:14,485 --> 00:28:16,765
Sí, bueno, como dice la Dra. Sands:

589
00:28:16,789 --> 00:28:18,769
"El crecimiento solo ocurre
cuando estás dispuesto a ello".

590
00:28:18,793 --> 00:28:19,838
Quizá no estabas dispuesto.

591
00:28:19,862 --> 00:28:21,441
Sí. Quizá.

592
00:28:21,465 --> 00:28:23,545
¿A qué hora llega el
equipo de construcción?

593
00:28:23,569 --> 00:28:24,881
Cuando Vito le diga.

594
00:28:24,905 --> 00:28:26,351
Él lo controla.

595
00:28:26,375 --> 00:28:28,589
El comodín fue la conservacionista.

596
00:28:28,613 --> 00:28:29,697
Quería clausurarnos.

597
00:28:29,722 --> 00:28:31,628
Habría hecho que este
secuestro fuera imposible.

598
00:28:31,652 --> 00:28:33,172
Ahí tienes.

599
00:28:35,627 --> 00:28:37,540
Tienen claro que esto
es custodia protectora,

600
00:28:37,564 --> 00:28:39,778
no un ensayo para la
Serie Mundial de póquer.

601
00:28:39,802 --> 00:28:42,917
¿Este tipo Herman sobre
qué va a testificar?

602
00:28:42,941 --> 00:28:44,788
No va a hacerlo.

603
00:28:44,812 --> 00:28:46,096
Va a pedir por su mamá

604
00:28:46,151 --> 00:28:47,660
cuando Vito le ponga las manos encima.

605
00:28:47,684 --> 00:28:49,497
Ahora, vuelve al auto.

606
00:28:55,700 --> 00:28:58,415
¿No podría ser algo bueno?

607
00:28:58,439 --> 00:29:01,344
¿Que Liz supiera la
verdad antes de morir?

608
00:29:02,681 --> 00:29:04,527
No.

609
00:29:04,551 --> 00:29:05,875
¿Por qué no?

610
00:29:06,288 --> 00:29:08,402
Porque, si lo sabía,
pudo decirle a Agnes

611
00:29:08,426 --> 00:29:10,840
lo importante que fuiste para ella.

612
00:29:10,864 --> 00:29:12,810
Y ella para ti.

613
00:29:12,834 --> 00:29:15,873
Es por eso que alentó
tu relación con Agnes.

614
00:29:17,377 --> 00:29:19,891
¿Y si fuera también parte
del motivo por el que murió?

615
00:29:24,992 --> 00:29:26,895
No puedo hacerlo.

616
00:29:28,533 --> 00:29:29,901
Está todo bien.

617
00:29:33,976 --> 00:29:35,989
No quiero hacerlo.

618
00:29:37,317 --> 00:29:40,577
Su duda. El tiempo que le llevó.

619
00:29:40,990 --> 00:29:43,663
Si no hubiera dudado,

620
00:29:44,965 --> 00:29:47,250
podría haber sobrevivido.

621
00:29:52,578 --> 00:29:54,266
Eleanor... la Dra. Sand...

622
00:29:54,290 --> 00:29:56,472
dice que DeCanio tiene un
equipo haciendo un trabajo

623
00:29:56,496 --> 00:29:58,705
en una propiedad suya en el centro.

624
00:29:58,730 --> 00:30:00,176
¿Haciendo qué?

625
00:30:00,200 --> 00:30:01,878
Hemos hecho trabajo de hormiga

626
00:30:01,902 --> 00:30:03,882
con el sindicato de los
DeCanio durante años.

627
00:30:03,906 --> 00:30:05,025
Si quiere un trato,

628
00:30:05,049 --> 00:30:07,319
su información nos tiene que llevar
más arriba en la estructura.

629
00:30:07,343 --> 00:30:08,859
Todo lo que sabe es que está relacionado

630
00:30:08,883 --> 00:30:10,730
con la muerte de Mary Parrot,
que involucra a su hijo

631
00:30:10,754 --> 00:30:12,133
y que el anciano dijo que era urgente.

632
00:30:12,157 --> 00:30:14,036
Las empresas relacionadas
con los DeCanio

633
00:30:14,060 --> 00:30:17,577
son de construcciones en dos
sitios que sepamos del centro...

634
00:30:17,601 --> 00:30:20,683
un hotel de lujo y
una torre residencial.

635
00:30:20,707 --> 00:30:22,085
¿Cuál es la conexión con Parrot?

636
00:30:22,109 --> 00:30:24,791
¿Hubo una objeción conservacionista?

637
00:30:24,815 --> 00:30:25,826
No en esos sitios.

638
00:30:25,850 --> 00:30:27,663
Su mayor esfuerzo en el centro

639
00:30:27,687 --> 00:30:30,136
fue declarar monumento a la
Iglesia Bautista Memorial.

640
00:30:30,160 --> 00:30:32,874
Retrasó a los promotores
que querían demolerla,

641
00:30:32,898 --> 00:30:34,911
pero ahora que está muerta,
la venta puede proceder

642
00:30:34,935 --> 00:30:36,214
y el edificio puede ser demolido.

643
00:30:36,238 --> 00:30:38,552
Y DeCanio es un socio silencioso.

644
00:30:38,576 --> 00:30:40,402
¿De eso se trata?

645
00:30:40,426 --> 00:30:43,575
¿Matar a una conservacionista
para demoler una iglesia?

646
00:30:43,599 --> 00:30:45,479
Algo se nos está pasando. ¿Qué?

647
00:30:45,503 --> 00:30:46,814
Bueno, señor, hay otra cosa.

648
00:30:46,838 --> 00:30:48,518
Cuando referimos la dirección,

649
00:30:48,542 --> 00:30:51,557
el edificio de al lado apareció
en nuestra base de datos.

650
00:30:51,581 --> 00:30:53,661
La reconozco a esta iglesia.

651
00:30:53,685 --> 00:30:56,434
Pero no puedo recordar por
qué. ¿Cuál es la dirección?

652
00:30:56,458 --> 00:30:58,771
- El 30 de West Oak Street.
- Dios mío.

653
00:30:58,795 --> 00:31:00,775
Herman Levy, el informante,

654
00:31:00,799 --> 00:31:02,779
el que va a testificar contra DeCanio...

655
00:31:02,803 --> 00:31:05,819
Protección de Testigos lo tiene en
una casa segura en el 32 de West Oak.

656
00:31:05,843 --> 00:31:07,723
Intentan llegar a él
antes que testifique.

657
00:31:07,747 --> 00:31:09,026
No si podemos llegar a él antes.

658
00:31:09,050 --> 00:31:10,762
Vayan. Alertaré a los alguaciles

659
00:31:10,786 --> 00:31:13,468
y al Departamento de Justicia
por un trato para Sand.

660
00:31:13,492 --> 00:31:14,637
No nos llevó más arriba
en la estructura.

661
00:31:14,661 --> 00:31:15,872
Nos llevó a la cima directamente.

662
00:31:15,896 --> 00:31:18,011
Esperemos que no
lleguemos demasiado tarde.

663
00:31:37,840 --> 00:31:39,019
Muy bien.

664
00:31:39,043 --> 00:31:40,889
Tercer piso. En marcha.

665
00:31:40,913 --> 00:31:42,793
Sí.

666
00:32:11,408 --> 00:32:13,087
Agarra al soplón.

667
00:32:29,043 --> 00:32:30,455
¡FBI!

668
00:32:30,479 --> 00:32:33,094
¡FBI! ¡Suelten sus armas!

669
00:32:36,926 --> 00:32:39,440
Todo esto inspira mucha confianza.

670
00:32:42,536 --> 00:32:44,195
¿Dante Russo?

671
00:32:44,907 --> 00:32:46,087
Tengo al hijo.

672
00:32:50,085 --> 00:32:51,564
La Dra. Sand está bajo custodia.

673
00:32:51,588 --> 00:32:52,766
Ella y su hijo.

674
00:32:52,790 --> 00:32:54,837
- ¿Y DeCanio?
- Ha sido arrestado.

675
00:32:54,861 --> 00:32:56,540
El hijo de la doctora
también trabajaba para él.

676
00:32:56,564 --> 00:32:58,979
Ambos serán transferidos
al Departamento de Justicia

677
00:32:59,003 --> 00:33:01,117
para firmar acuerdos
de inmunidad a cambio

678
00:33:01,141 --> 00:33:03,655
de todo lo que saben de DeCanio.

679
00:33:03,679 --> 00:33:05,625
¿Ya hablaste con Agnes?

680
00:33:05,649 --> 00:33:07,629
¿Dijo si lo había pasado bien o no?

681
00:33:07,653 --> 00:33:10,502
Dijo que tú, y cito:

682
00:33:10,526 --> 00:33:12,739
"Apestas en las capitales de estado".

683
00:33:12,763 --> 00:33:15,779
Lo que supongo que significa
que todos la pasaron bien.

684
00:33:15,803 --> 00:33:17,949
- Sí.
- Lo estás haciendo bien con ella.

685
00:33:17,974 --> 00:33:18,920
Estoy impresionado.

686
00:33:18,944 --> 00:33:21,857
Y soy optimista de que, como yo,

687
00:33:21,881 --> 00:33:24,697
encuentres que estar cerca de ella ayuda

688
00:33:24,721 --> 00:33:26,404
de todas las maneras posibles.

689
00:33:28,729 --> 00:33:30,709
¿Qué hay de Sand?

690
00:33:30,733 --> 00:33:32,045
¿Qué opinas?

691
00:33:32,069 --> 00:33:34,650
Conoces su historia.
Ahora la has interrogado.

692
00:33:34,674 --> 00:33:37,238
¿Crees que DeCanio tuvo
razón al contratarla?

693
00:33:37,262 --> 00:33:39,793
Sí. Es inteligente y atenta.

694
00:33:39,817 --> 00:33:41,989
No me sorprende los
resultados que consiguió.

695
00:33:43,525 --> 00:33:45,171
¿Vamos a testificar contra Vito?

696
00:33:45,195 --> 00:33:48,077
Después que me mandó a secuestrar
a un testigo en custodia federal,

697
00:33:48,101 --> 00:33:50,548
¿vamos a firmar para
ser testigos federales?

698
00:33:50,572 --> 00:33:52,085
Ambos sabemos que es la única salida.

699
00:33:52,109 --> 00:33:55,125
Lo que sabemos es que no hay salida.

700
00:33:55,149 --> 00:33:57,095
Te está usando ahora.

701
00:33:57,119 --> 00:33:58,598
Para hacer trabajos peligrosos.

702
00:33:58,622 --> 00:34:00,135
Ya no puedo protegerte más.

703
00:34:00,159 --> 00:34:01,532
¿Crees que los federales pueden?

704
00:34:02,863 --> 00:34:04,643
- Oiga.
- ¿Qué diablos es eso?

705
00:34:04,667 --> 00:34:05,779
Oiga. ¿Hola?

706
00:34:05,803 --> 00:34:07,182
¿Qué pasa? ¿Qué está ocurriendo?

707
00:34:07,206 --> 00:34:08,751
- Es él.
- ¡Oiga!

708
00:34:08,775 --> 00:34:10,178
- ¿Hola?
- Mamá.

709
00:34:10,202 --> 00:34:11,485
Salgan de la furgoneta.

710
00:34:11,509 --> 00:34:12,526
Es él.

711
00:34:12,550 --> 00:34:14,931
De pie.

712
00:34:21,568 --> 00:34:23,514
La Dra. Sand, supongo.

713
00:34:23,538 --> 00:34:24,850
Es Raymond Reddington.

714
00:34:24,874 --> 00:34:26,153
¿DeCanio lo envió?

715
00:34:26,177 --> 00:34:27,123
El querido Vito ha sido detenido.

716
00:34:27,147 --> 00:34:29,660
Estoy aquí por mi propia
voluntad con una propuesta.

717
00:34:29,684 --> 00:34:31,120
¿Le gustaría escucharla?

718
00:34:44,275 --> 00:34:46,191
Vito DeCanio.

719
00:34:46,215 --> 00:34:47,460
Bienvenido a custodia federal.

720
00:34:47,484 --> 00:34:51,000
He estado allí dos veces,
un total de seis horas.

721
00:34:51,024 --> 00:34:52,712
La tercera vez es la vencida.

722
00:34:53,596 --> 00:34:54,807
¿Dónde están?

723
00:34:54,831 --> 00:34:56,345
Ya me escuchó. ¿Dónde diablos están?

724
00:34:56,369 --> 00:34:58,048
- Agente Park...
- ¿Adónde los llevó?

725
00:34:58,072 --> 00:35:00,052
- Alina, oye...
- Atacó el convoy.

726
00:35:00,076 --> 00:35:02,056
Con la Dra. Sand. Ella y
su hijo... desaparecieron.

727
00:35:02,080 --> 00:35:03,926
No tengo ni idea de lo que habla.

728
00:35:03,950 --> 00:35:04,928
Si le hizo algo a ella...

729
00:35:04,952 --> 00:35:06,388
Está bien. Detente.

730
00:35:09,228 --> 00:35:11,074
Si hizo algo, lo averiguaremos.

731
00:35:11,098 --> 00:35:12,477
No hice nada.

732
00:35:12,501 --> 00:35:15,239
Pero estoy en deuda con
la persona que lo hizo.

733
00:35:16,609 --> 00:35:18,522
Llévalo para interrogarlo.

734
00:35:21,619 --> 00:35:23,566
¿Su terapeuta personal?

735
00:35:23,590 --> 00:35:28,614
Sí, por lo que será bien pagada
y estará libre de peligro.

736
00:35:28,638 --> 00:35:30,218
Dijo que DeCanio ha sido arrestado.

737
00:35:30,242 --> 00:35:31,020
Así es,

738
00:35:31,044 --> 00:35:35,028
pero tiene amigos poderosos.

739
00:35:35,052 --> 00:35:37,173
Pero no tanto como yo.

740
00:35:37,690 --> 00:35:39,670
Lo ayudé para proteger a mi hijo.

741
00:35:39,694 --> 00:35:41,230
¿Por qué debería ayudarlo a usted?

742
00:35:43,668 --> 00:35:45,264
Necesito su ayuda.

743
00:35:46,807 --> 00:35:50,825
Y lo que hago, mi vida profesional...

744
00:35:50,849 --> 00:35:53,288
no será parte de eso.

745
00:35:53,773 --> 00:35:56,737
El ayudarlo personalmente,
le ayuda profesionalmente.

746
00:35:56,761 --> 00:35:59,166
Así es como funciona este proceso.

747
00:36:00,769 --> 00:36:03,151
Solo deme tres meses.

748
00:36:03,175 --> 00:36:05,722
En la isla de su elección.

749
00:36:05,746 --> 00:36:07,359
Y al término de ese
plazo, será libre de irse.

750
00:36:07,383 --> 00:36:11,000
Espero que no lo haga,
pero dependerá de usted.

751
00:36:11,024 --> 00:36:13,195
Considérelo algo para
limpiar el paladar.

752
00:36:13,542 --> 00:36:16,470
Una transición de un pasado de mal gusto

753
00:36:16,494 --> 00:36:19,984
a un futuro deliciosamente
bien sazonado.

754
00:36:20,008 --> 00:36:21,877
¿Por qué yo?

755
00:36:25,987 --> 00:36:28,701
Los detalles de mi historia

756
00:36:28,725 --> 00:36:30,738
no son aptos para cardíacos.

757
00:36:30,762 --> 00:36:32,233
Basándome en su historia,

758
00:36:32,645 --> 00:36:35,315
creo que puede tolerar
prácticamente todo.

759
00:36:35,339 --> 00:36:37,052
No soy una hacedora de milagros.

760
00:36:37,076 --> 00:36:40,014
No hace falta. Ya tengo una de esas.

761
00:36:40,984 --> 00:36:43,297
Hablemos de islas.

762
00:36:49,867 --> 00:36:51,404
¿Dolor de cabeza?

763
00:36:51,789 --> 00:36:53,384
No.

764
00:36:53,408 --> 00:36:55,255
Vergüenza.

765
00:36:55,279 --> 00:36:57,025
¿Por qué?

766
00:36:57,049 --> 00:36:58,661
¿Por perder el control con DeCanio?

767
00:36:58,685 --> 00:37:00,166
Vamos, lo entiendo.

768
00:37:00,190 --> 00:37:03,171
Este trabajo... Este trabajo
puede terminar afectándote.

769
00:37:07,303 --> 00:37:11,211
Es difícil ser alguien que
tiene que cruzar límites.

770
00:37:11,437 --> 00:37:15,009
La gente te juzga por ello,
y luego te juzgas tú mismo.

771
00:37:18,792 --> 00:37:20,772
La Dra. Sand tiene razón.

772
00:37:20,796 --> 00:37:22,910
Todos tenemos impulsos oscuros.

773
00:37:22,934 --> 00:37:25,983
Y la mayoría de las veces,
no hay cura para eso.

774
00:37:26,007 --> 00:37:27,858
La idea...

775
00:37:27,882 --> 00:37:30,191
bueno, al menos la idea que se
me ocurrió después de gastar

776
00:37:30,215 --> 00:37:34,123
toda la herencia de mis
abuelos en terapia... es

777
00:37:35,166 --> 00:37:39,367
no odiarte porque
tienes impulsos oscuros,

778
00:37:39,933 --> 00:37:42,538
sino amarte a pesar de ellos.

779
00:37:44,945 --> 00:37:46,824
¿Qué tan grande era tu herencia?

780
00:37:46,848 --> 00:37:50,021
86 749 dólares.

781
00:37:51,270 --> 00:37:53,707
Diría que es dinero bien gastado.

782
00:37:57,102 --> 00:37:58,814
Harold, espero que tengas razón

783
00:37:58,838 --> 00:38:00,318
sobre la eficacia de la buena doctora.

784
00:38:00,342 --> 00:38:02,318
Sand.

785
00:38:02,746 --> 00:38:03,926
Te la llevaste.

786
00:38:03,950 --> 00:38:05,461
"Llevar" es un poco fuerte, pero, sí,

787
00:38:05,485 --> 00:38:06,965
accedió a trabajar conmigo.

788
00:38:06,989 --> 00:38:08,734
En lugar de testificar contra DeCanio.

789
00:38:08,758 --> 00:38:11,040
Habrá muchos testimonios en su contra

790
00:38:11,064 --> 00:38:12,536
antes que le toque a ella.

791
00:38:12,560 --> 00:38:14,413
Con suerte, para entonces,
seré un mejor hombre

792
00:38:14,437 --> 00:38:17,750
y ella no estará tan asustada.

793
00:38:18,378 --> 00:38:20,381
Tengo que despegar, Harold.

794
00:38:27,096 --> 00:38:30,002
- ¿Cvetko?
- Acaba de llamar.

795
00:38:30,221 --> 00:38:31,480
Las huellas coinciden.

796
00:38:47,870 --> 00:38:49,657
Doctora Sand.

797
00:38:50,842 --> 00:38:52,785
Deberíamos hablar.

798
00:39:13,154 --> 00:39:15,068
Me dije a mí misma que
no fui sincera contigo

799
00:39:15,092 --> 00:39:17,505
porque, si descubrías
la verdad sobre mí,

800
00:39:17,529 --> 00:39:19,520
sobre quién era,

801
00:39:20,396 --> 00:39:22,473
no te gustaría lo que verías.

802
00:39:22,773 --> 00:39:24,252
Pero la verdad es que no fui sincera

803
00:39:24,276 --> 00:39:27,893
porque a mí no me gustaba lo que veía.

804
00:39:27,917 --> 00:39:29,964
Lo que significa lo mismo.

805
00:39:35,035 --> 00:39:38,371
No podía esperar que me
ames cuando yo no me amo.

806
00:39:40,514 --> 00:39:43,720
Así que eso es lo que
voy a intentar hacer.

807
00:39:44,990 --> 00:39:47,495
Aprender a amarme.

808
00:39:48,124 --> 00:39:50,471
Y quizá también puedas amarme.

809
00:40:09,973 --> 00:40:11,897
NÚMERO DESCONOCIDO

810
00:40:11,939 --> 00:40:13,084
Harold Cooper.

811
00:40:13,108 --> 00:40:14,577
Te envié una foto.

812
00:40:15,034 --> 00:40:16,410
Mírala.

813
00:40:16,949 --> 00:40:18,094
¿Quién habla?

814
00:40:18,118 --> 00:40:20,054
Mírala.

815
00:40:23,595 --> 00:40:25,241
También hay audio

816
00:40:25,265 --> 00:40:28,371
de ti y de tu amigo alterando evidencia.

817
00:40:31,277 --> 00:40:33,457
- ¿Qué quieres?
- Tanto...

818
00:40:33,481 --> 00:40:37,237
Y con lo que sé de ti y el
asesinato de Doug Koster,

819
00:40:37,261 --> 00:40:39,994
estoy seguro de que vas a dármelo.

820
00:40:42,132 --> 00:40:45,114
Encontré paz y tranquilidad

821
00:40:45,138 --> 00:40:49,246
y un auténtico sentimiento de...

822
00:40:52,553 --> 00:40:54,523
quietud.

823
00:40:56,527 --> 00:40:58,410
Sin embargo, lo abandoné

824
00:40:59,411 --> 00:41:03,584
por esta compulsión por
el caos y el peligro.

825
00:41:08,444 --> 00:41:11,450
Había encontrado la luz.

826
00:41:14,416 --> 00:41:17,321
Pero me sentía atraído por la oscuridad.

827
00:41:21,043 --> 00:41:23,324
Me motiva

828
00:41:23,348 --> 00:41:26,320
tanto que arrastro a otros en ella.

829
00:41:26,692 --> 00:41:29,698
Otros por los que me
preocupo desesperadamente.

830
00:41:33,001 --> 00:41:35,705
Entonces, ¿cuál es el propósito?

831
00:41:36,031 --> 00:41:40,177
Si estoy dispuesto a poner en
riesgo todo lo bueno en mi vida,

832
00:41:40,201 --> 00:41:43,086
a incluso defender el arriesgarlo

833
00:41:43,288 --> 00:41:45,891
como sea necesario o justo,

834
00:41:46,494 --> 00:41:48,669
cuando sé

835
00:41:49,266 --> 00:41:53,193
que el resultado solo será...

836
00:41:58,197 --> 00:42:00,701
una oscuridad cada vez más intensa.

837
00:42:03,194 --> 00:42:08,180
Dígame, ¿de dónde viene todo esto ahora?

838
00:42:08,204 --> 00:42:09,449
¿Por qué ahora?

839
00:42:15,185 --> 00:42:17,232
Recientemente descubrí
que fui traicionado

840
00:42:17,256 --> 00:42:19,693
por mi amigo más antiguo y cercano.

841
00:42:22,739 --> 00:42:26,227
Estoy preocupado por la
profundidad y amplitud de mi ira.

842
00:42:28,712 --> 00:42:33,744
www.subtitulamos.tv

