1
00:00:00,125 --> 00:00:02,102
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,516
¡Billy! ¡El señor Cooper está aquí!

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,517
¿Cómo estás?

4
00:00:07,519 --> 00:00:10,044
No preguntes.

5
00:00:11,175 --> 00:00:13,349
Pero te agradezco que lo preguntes.

6
00:00:13,351 --> 00:00:15,090
Te rechazaron,

7
00:00:15,092 --> 00:00:17,049
pero ¿ha sido el fin del mundo?

8
00:00:17,051 --> 00:00:18,203
No.

9
00:00:18,206 --> 00:00:20,487
Y esa es una información
sumamente valiosa.

10
00:00:20,489 --> 00:00:21,923
Y honestamente,

11
00:00:21,925 --> 00:00:24,143
has esquivado una bala con Missy.

12
00:00:24,145 --> 00:00:25,971
La chica es mala.

13
00:00:25,973 --> 00:00:27,931
Gracias.

14
00:00:35,356 --> 00:00:36,877
¡Vamos, Missy!

15
00:00:36,880 --> 00:00:38,314
- Hola.
- ¡Hola!

16
00:00:38,317 --> 00:00:41,224
¿Has venido a ver como tu hombre
lidera a la gente pequeña?

17
00:00:41,227 --> 00:00:43,684
He venido a ver lanzar a mi nieta.

18
00:00:43,686 --> 00:00:45,333
Sí, bajo mi liderazgo.

19
00:00:45,336 --> 00:00:47,253
Muy bien, Cooper, a ver
lo que puedes hacer.

20
00:00:47,255 --> 00:00:48,517
¡Vamos, chica!

21
00:00:51,389 --> 00:00:52,910
¡Vamos, olvídate de eso!

22
00:00:52,912 --> 00:00:54,479
Tú puedes.

23
00:00:58,570 --> 00:01:00,657
¿Qué coño ha sido eso?

24
00:01:00,659 --> 00:01:02,487
Menudo liderazgo.

25
00:01:05,621 --> 00:01:07,403
¡Tiempo!

26
00:01:07,405 --> 00:01:08,752
¡Cooper!

27
00:01:08,754 --> 00:01:09,943
¡Tiempo!

28
00:01:09,946 --> 00:01:13,028
Cooper, ¿qué te pasa?

29
00:01:13,031 --> 00:01:15,020
La bola no va hacia donde debería.

30
00:01:15,022 --> 00:01:16,108
Ya lo veo.

31
00:01:16,110 --> 00:01:17,560
¿Qué estoy haciendo mal?

32
00:01:17,563 --> 00:01:19,521
Es solo un caso de bloqueo.

33
00:01:19,524 --> 00:01:21,635
- A veces pasa.
- ¿Y qué es eso?

34
00:01:21,637 --> 00:01:23,854
El bloqueo... es cuando tienes

35
00:01:23,856 --> 00:01:25,378
cosas en la cabeza,

36
00:01:25,381 --> 00:01:27,336
y ya no puedes hacer algo que has hecho

37
00:01:27,338 --> 00:01:30,555
un millón de veces. Les pasa
hasta a los profesionales.

38
00:01:30,558 --> 00:01:32,211
¿Y cómo me libro de él?

39
00:01:32,213 --> 00:01:34,561
No pienses en ello.

40
00:01:34,563 --> 00:01:36,260
Vale.

41
00:01:41,358 --> 00:01:44,141
No pienses, solo lanza.

42
00:01:48,881 --> 00:01:52,144
Odio a la gente pequeña.

43
00:02:03,227 --> 00:02:09,524
www.subtitulamos.tv

44
00:02:17,954 --> 00:02:20,172
¡Maldita sea!

45
00:02:20,174 --> 00:02:21,477
¿Brenda?

46
00:02:21,479 --> 00:02:22,711
¿Qué?

47
00:02:22,714 --> 00:02:24,437
¿Va todo bien?

48
00:02:24,439 --> 00:02:26,136
Sí.

49
00:02:26,852 --> 00:02:28,068
Vale.

50
00:02:29,444 --> 00:02:31,297
¡Maldita sea!

51
00:02:31,300 --> 00:02:33,271
Vale, prueba ahora.

52
00:02:36,278 --> 00:02:37,888
Me has salvado la vida.

53
00:02:38,817 --> 00:02:40,642
Es un don.

54
00:02:40,645 --> 00:02:43,368
¿Puedo ofrecerte una cerveza
y un pastel de agradecimiento?

55
00:02:43,371 --> 00:02:45,352
¿No te estabas yendo?

56
00:02:45,355 --> 00:02:46,594
Iba a Weight Watchers.

57
00:02:48,680 --> 00:02:50,027
¿Qué me dices?

58
00:02:50,029 --> 00:02:52,119
Claro.

59
00:02:53,471 --> 00:02:55,732
¿Hay hombres en esas
reuniones de Weight Watchers?

60
00:02:55,735 --> 00:02:58,296
Sí, pero están todos gordos.

61
00:02:59,878 --> 00:03:02,735
De todos los exámenes que
se hacen en los estudios,

62
00:03:02,738 --> 00:03:05,110
mis favoritos eran los parciales.

63
00:03:05,113 --> 00:03:06,634
Los finales no estaban mal,

64
00:03:06,637 --> 00:03:08,849
pero también implicaban
que se acercaba el verano.

65
00:03:08,852 --> 00:03:11,527
No creo en la religión, pero el sol,

66
00:03:11,529 --> 00:03:12,992
los pícnics y las fiestas en la piscina

67
00:03:12,995 --> 00:03:14,733
demuestran que el infierno existe.

68
00:03:26,346 --> 00:03:27,890
¿Por qué intentas darme?

69
00:03:27,893 --> 00:03:29,821
Intento darle a la diana.

70
00:03:29,824 --> 00:03:31,112
Está ahí.

71
00:03:31,114 --> 00:03:33,055
Lo sé, idiota.

72
00:03:35,492 --> 00:03:37,231
Creía que esto se te daba bien.

73
00:03:37,234 --> 00:03:38,293
Y así era.

74
00:03:38,295 --> 00:03:40,861
El entrenador Dale dice
que sufro un bloqueo.

75
00:03:40,863 --> 00:03:42,645
No será algo contagioso, ¿verdad?

76
00:03:42,647 --> 00:03:44,821
No, es algo deportivo.

77
00:03:44,823 --> 00:03:47,259
De repente, no puedes hacer
algo que te resultaba fácil.

78
00:03:47,261 --> 00:03:49,043
No parece algo real.

79
00:03:49,045 --> 00:03:50,703
¿Y por qué no puedo lanzar?

80
00:03:50,706 --> 00:03:52,703
A lo mejor es por el
inicio de la pubertad

81
00:03:52,706 --> 00:03:54,968
y los terribles cambios de
humor que esta conlleva.

82
00:03:54,971 --> 00:03:56,702
Idiota, vete a casa.

83
00:03:56,705 --> 00:03:58,707
Solo demuestras mi argumento.

84
00:04:02,885 --> 00:04:04,798
¿Billy ha ganado un premio?

85
00:04:04,800 --> 00:04:06,938
Por participar.

86
00:04:06,941 --> 00:04:08,323
Menuda cosa.

87
00:04:08,325 --> 00:04:09,539
Algo es algo.

88
00:04:09,542 --> 00:04:11,489
Puede que no sea el
niño más inteligente,

89
00:04:11,492 --> 00:04:13,235
pero le quiero con locura.

90
00:04:13,238 --> 00:04:15,764
Sheldon es el niño más inteligente.

91
00:04:15,767 --> 00:04:17,399
Y a veces

92
00:04:17,402 --> 00:04:19,310
me vuelve loco.

93
00:04:19,313 --> 00:04:21,641
¿Dónde tienes la basura?

94
00:04:21,643 --> 00:04:22,946
Por todas partes.

95
00:04:22,948 --> 00:04:25,603
Pero el cesto está debajo del fregadero.

96
00:04:29,041 --> 00:04:30,954
¿Sabes que el grifo está goteando?

97
00:04:30,956 --> 00:04:33,435
Sí, toda la casa se está desmoronando.

98
00:04:33,437 --> 00:04:34,539
Bueno...

99
00:04:34,542 --> 00:04:36,696
Vendré en otro momento
y me ocuparé de ello.

100
00:04:36,699 --> 00:04:38,875
No tienes por qué hacer eso.

101
00:04:38,877 --> 00:04:41,269
¿Quieres otra?

102
00:04:41,271 --> 00:04:43,619
Debería marcharme.

103
00:04:43,621 --> 00:04:45,362
Gracias de nuevo.

104
00:04:47,799 --> 00:04:50,696
¿Te interesa comprar una casa?

105
00:04:52,064 --> 00:04:53,469
Hola. ¿Dónde estabas?

106
00:04:53,472 --> 00:04:55,821
Brenda tenía problemas con el coche.

107
00:04:55,824 --> 00:04:57,997
- Le he echado una mano.
- Qué amable.

108
00:04:58,000 --> 00:05:00,070
Seguro que es duro para ella estar sola.

109
00:05:00,072 --> 00:05:01,071
Sí.

110
00:05:01,074 --> 00:05:02,836
Toda su casa necesita reparaciones.

111
00:05:02,839 --> 00:05:04,766
Espero que te hayas ofrecido a ayudarla.

112
00:05:04,769 --> 00:05:06,725
Así es... Y ha dicho que no.

113
00:05:06,728 --> 00:05:09,078
Eso es por orgullo.

114
00:05:09,081 --> 00:05:11,214
Claro que quiere tu ayuda.

115
00:05:12,389 --> 00:05:14,992
Supongo que me pasaré algún día.

116
00:05:14,995 --> 00:05:16,603
Bien.

117
00:05:16,606 --> 00:05:18,758
Y cuando vayas, súbete los pantalones.

118
00:05:18,761 --> 00:05:21,308
Enseñan mucho cuando
te pones de cuclillas.

119
00:05:21,311 --> 00:05:22,703
Muy bien.

120
00:05:22,706 --> 00:05:24,088
Tenéis 45 minutos para completar

121
00:05:24,091 --> 00:05:26,357
la prueba. No levantéis
la vista del examen y...

122
00:05:26,360 --> 00:05:29,361
Sí, Sheldon, si terminas
pronto, puedes volver a hacerlo.

123
00:05:29,363 --> 00:05:30,753
Y...

124
00:05:30,755 --> 00:05:32,059
empezad.

125
00:05:32,061 --> 00:05:33,278
Y estaba desatado.

126
00:05:33,280 --> 00:05:34,860
Volaba por las funciones de ondas.

127
00:05:34,863 --> 00:05:37,106
Dominaba los osciladores armónicos.

128
00:05:37,109 --> 00:05:39,109
El mayor reto del examen

129
00:05:39,111 --> 00:05:41,547
consistía en equilibrar el
deseo por terminar rápidamente

130
00:05:41,549 --> 00:05:44,465
con el ansia por detenerme a
oler el lápiz recién afilado.

131
00:05:46,641 --> 00:05:48,293
Estaba en éxtasis.

132
00:05:48,295 --> 00:05:50,033
Solo quedaba una pregunta.

133
00:05:50,035 --> 00:05:51,419
Solo tenía

134
00:05:51,422 --> 00:05:53,254
que resolver la ecuación de Schrodinger

135
00:05:53,256 --> 00:05:55,691
en un pozo cilíndrico usando los ceros

136
00:05:55,693 --> 00:05:57,826
de la función de Bessel,
que eran, obviamente...

137
00:05:59,423 --> 00:06:01,336
Espera, ¿qué son?

138
00:06:01,339 --> 00:06:03,176
Venga, te lo sabes.

139
00:06:03,179 --> 00:06:05,181
Lo has hecho un millón de veces.

140
00:06:06,487 --> 00:06:08,563
Cielos...

141
00:06:16,540 --> 00:06:19,062
Sheldon, es hora de entregar el examen.

142
00:06:19,064 --> 00:06:20,281
Aún no he acabado.

143
00:06:20,283 --> 00:06:22,482
Sé que te gusta añadir

144
00:06:22,485 --> 00:06:24,503
"preguntas mejores" al final,

145
00:06:24,505 --> 00:06:26,443
pero, por enésima vez,
no las tengo en cuenta.

146
00:06:26,446 --> 00:06:28,942
Solo necesito unos minutos
más con este problema.

147
00:06:28,944 --> 00:06:30,203
Es fácil.

148
00:06:30,206 --> 00:06:32,032
Aplica los ceros de
la función de Bessel.

149
00:06:32,034 --> 00:06:33,686
Ya sé lo que tengo que hacer.

150
00:06:33,688 --> 00:06:35,039
¿Esto es una pataleta?

151
00:06:35,042 --> 00:06:37,114
He oído que los niños
de tu edad las tienen.

152
00:06:37,117 --> 00:06:38,865
No recuerdo qué son

153
00:06:38,867 --> 00:06:40,693
los ceros de la función de Bessel.

154
00:06:40,695 --> 00:06:41,868
¿No los has memorizado?

155
00:06:41,870 --> 00:06:44,087
Claro que sí... El 8 de octubre de 1988.

156
00:06:44,089 --> 00:06:45,698
Acababa de tomarme un
cuenco de Teddy Grahams.

157
00:06:45,700 --> 00:06:48,048
¿Y cuál es el problema?

158
00:06:48,050 --> 00:06:50,703
Estoy en blanco, pero me acordaré.

159
00:06:50,705 --> 00:06:51,834
Lo siento, hijo, pero se acabó la clase.

160
00:06:51,836 --> 00:06:53,000
No, puedo hacerlo.

161
00:06:53,003 --> 00:06:55,271
Solo es una pregunta.
Aprobarás igualmente.

162
00:06:55,274 --> 00:06:57,768
Sheldon Cooper no solo "aprueba".

163
00:06:57,771 --> 00:06:59,205
Tengo una idea.

164
00:06:59,208 --> 00:07:00,599
Déjame ver el examen.

165
00:07:00,602 --> 00:07:02,236
Gracias.

166
00:07:02,238 --> 00:07:04,456
Sheldon Cooper no es siempre

167
00:07:04,458 --> 00:07:06,297
- tan fácil de engañar.
- Hoy sí lo ha sido.

168
00:07:07,707 --> 00:07:10,827
Vale, ya casi está.

169
00:07:10,830 --> 00:07:13,048
Pásame un destornillador.

170
00:07:13,050 --> 00:07:14,663
No lo meta en un enchufe.

171
00:07:14,666 --> 00:07:16,570
Pica mucho.

172
00:07:16,573 --> 00:07:19,227
- Sufrimos un accidente.
- Ya.

173
00:07:19,230 --> 00:07:21,304
¿Sabes qué?

174
00:07:21,307 --> 00:07:22,567
¿Qué tal si lo arreglas tú?

175
00:07:22,570 --> 00:07:24,319
- ¿En serio? - ¿En serio?
- Sí, ¿ves

176
00:07:24,322 --> 00:07:25,321
ese tornillito?

177
00:07:25,324 --> 00:07:27,242
Adelante, apriétalo.

178
00:07:27,245 --> 00:07:29,332
- ¿Así?
- Sí.

179
00:07:29,335 --> 00:07:31,343
¿Y ahora?

180
00:07:31,346 --> 00:07:33,373
Sal y vuelve a conectar el agua.

181
00:07:33,375 --> 00:07:35,918
Tome. No puedo correr con esto.

182
00:07:35,921 --> 00:07:38,597
Ha habido muchos accidentes.

183
00:07:40,164 --> 00:07:42,208
- Quién iba a decir que eras un manitas.
- Sí.

184
00:07:42,210 --> 00:07:44,273
Hay cosas que a los hombres
tienen que dársenos bien.

185
00:07:44,276 --> 00:07:46,929
¿Qué más se te da bien?

186
00:07:48,805 --> 00:07:50,458
Debería irme.

187
00:07:55,701 --> 00:07:57,614
Hola, preciosa.

188
00:07:57,616 --> 00:07:59,921
- ¿Ya has estado bebiendo?
- ¡No!

189
00:07:59,923 --> 00:08:02,619
¿Es que un hombre no puede
hacerle un cumplido a su mujer?

190
00:08:02,621 --> 00:08:04,273
¿Tengo que olerte el aliento?

191
00:08:04,275 --> 00:08:05,883
¿Qué tal si mejor me besas?

192
00:08:05,885 --> 00:08:07,276
¿A ti qué te pasa?

193
00:08:07,278 --> 00:08:08,799
No sé...

194
00:08:08,801 --> 00:08:10,932
Los niños no están en casa.

195
00:08:10,934 --> 00:08:13,452
¿Ahora? Estoy haciendo la colada.

196
00:08:13,455 --> 00:08:14,890
La colada puede esperar.

197
00:08:14,893 --> 00:08:16,459
Lo tuyo también.

198
00:08:16,461 --> 00:08:18,070
Me gusta considerarlo lo nuestro,

199
00:08:18,072 --> 00:08:21,160
pero, si solo tienes tiempo
para lo mío, no pasa nada.

200
00:08:21,162 --> 00:08:23,075
Estás actuando de una forma rara.

201
00:08:23,077 --> 00:08:24,859
¿Rara en plan sexy?

202
00:08:24,861 --> 00:08:25,990
No.

203
00:08:25,992 --> 00:08:28,036
- ¿Vas al dormitorio?
- ¡No!

204
00:08:28,038 --> 00:08:30,258
Yo solo preguntaba.

205
00:08:32,434 --> 00:08:34,521
¡Missy!

206
00:08:34,523 --> 00:08:36,593
Me has pegado tu bloqueo.

207
00:08:36,596 --> 00:08:37,655
¿Qué?

208
00:08:37,658 --> 00:08:39,743
Me he quedado paralizado en un
examen. Eso no me había pasado nunca.

209
00:08:39,746 --> 00:08:41,005
Es culpa tuya.

210
00:08:41,007 --> 00:08:42,529
Ya te he dicho que no es contagioso.

211
00:08:42,531 --> 00:08:43,834
Me metiste esa idea en la cabeza.

212
00:08:43,836 --> 00:08:45,445
El poder de la sugestión es muy real.

213
00:08:45,447 --> 00:08:47,534
Como muestra: la tulipomanía.

214
00:08:47,536 --> 00:08:49,492
- Ya estamos.
- La tulipomanía

215
00:08:49,494 --> 00:08:51,163
era un deseo irracional
por comprar y comerciar

216
00:08:51,166 --> 00:08:52,800
con bulbos de tulipán en el siglo XVII.

217
00:08:52,802 --> 00:08:54,584
Estuvo a punto de arruinar
la economía holandesa.

218
00:08:54,586 --> 00:08:56,543
Ni te imaginas las
cantidades que gastaban.

219
00:08:56,545 --> 00:08:58,284
¿Cómo es que recuerdas
esa información estúpida,

220
00:08:58,286 --> 00:08:59,981
pero no las cosas de tu examen?

221
00:08:59,983 --> 00:09:01,330
Dímelo tú, es tu bloqueo.

222
00:09:01,332 --> 00:09:03,363
Sheldon, si supiera cómo detenerlo,

223
00:09:03,366 --> 00:09:04,551
te lo diría.

224
00:09:04,553 --> 00:09:06,248
Más te vale.

225
00:09:06,251 --> 00:09:09,152
A lo mejor la pubertad ha
hecho que te pongas sensible.

226
00:09:09,155 --> 00:09:11,402
Me he mirado los sobacos. Suaves
como el culito de un bebé.

227
00:09:17,348 --> 00:09:18,953
¿Qué te pasa?

228
00:09:18,956 --> 00:09:20,434
No quiero hablar de ello.

229
00:09:20,437 --> 00:09:22,308
- Genial.
- Me he bloqueado

230
00:09:22,310 --> 00:09:23,787
en un examen, y ha sido en algo

231
00:09:23,789 --> 00:09:25,267
que sabía hacer perfectamente.

232
00:09:25,269 --> 00:09:27,574
Eso también pasa en el deporte.

233
00:09:27,576 --> 00:09:28,923
Lo sé. Se llama bloqueo,

234
00:09:28,925 --> 00:09:30,054
y me parece que no consigue

235
00:09:30,056 --> 00:09:31,534
expresar la gravedad del problema.

236
00:09:31,537 --> 00:09:33,363
Lo mejor que puedes hacer

237
00:09:33,366 --> 00:09:35,886
es despejarte.

238
00:09:35,888 --> 00:09:37,018
¿Y cómo hago eso?

239
00:09:37,020 --> 00:09:39,499
Apaga el cerebro.

240
00:09:39,501 --> 00:09:41,065
Es como si no fuera tu hijo.

241
00:09:41,067 --> 00:09:42,545
Mira.

242
00:09:42,547 --> 00:09:44,714
Sé que no respetas lo
que hago como entrenador.

243
00:09:44,717 --> 00:09:46,137
Puede que sí que me conozcas.

244
00:09:46,140 --> 00:09:48,926
Pero este es un tema que conozco.

245
00:09:48,929 --> 00:09:50,727
He visto como les
pasaba a mis jugadores.

246
00:09:50,729 --> 00:09:52,642
He visto como les pasaba
a profesionales del golf.

247
00:09:52,644 --> 00:09:54,122
En béisbol.

248
00:09:54,124 --> 00:09:55,645
La respuesta siempre es la misma.

249
00:09:55,647 --> 00:09:58,300
Deja de pensar y deja de
ser tu propio obstáculo.

250
00:09:58,302 --> 00:10:01,695
No sé cómo hacer eso.

251
00:10:01,697 --> 00:10:04,524
¿Conoces el eslogan de
Nike: "Hazlo sin más"?

252
00:10:04,526 --> 00:10:06,352
Conozco la frase "Vamos allá",

253
00:10:06,354 --> 00:10:08,310
dicha por Gary Gilmore,
la última persona

254
00:10:08,312 --> 00:10:11,010
que fue ejecutada por un pelotón
de fusilamiento en Estados Unidos.

255
00:10:12,164 --> 00:10:15,121
Es un eslogan de una
marca de zapatillas.

256
00:10:15,124 --> 00:10:17,155
Y es un buen consejo.

257
00:10:17,158 --> 00:10:19,413
Ya tienes la respuesta en tu cabeza.

258
00:10:19,416 --> 00:10:21,149
No lo pienses tanto.

259
00:10:21,151 --> 00:10:22,718
Hazlo sin más.

260
00:10:23,980 --> 00:10:25,371
Lo intentaré.

261
00:10:25,373 --> 00:10:27,491
Buen chico.

262
00:10:27,494 --> 00:10:30,027
Otro eslogan de calzado deportivo que
es muy divertido es: "Soy Buster Brown.

263
00:10:30,029 --> 00:10:32,291
Vivo en un zapato. Ese es mi perro Tige.

264
00:10:32,293 --> 00:10:33,727
Búscalo ahí a él también".

265
00:10:33,729 --> 00:10:35,772
Creo que el mío es más útil.

266
00:10:35,774 --> 00:10:37,559
El mío rima, así que...

267
00:10:40,170 --> 00:10:42,910
Decidí seguir el consejo de mi padre.

268
00:10:42,913 --> 00:10:45,594
No sabía muy bien cómo
apagar el cerebro.

269
00:10:45,597 --> 00:10:48,293
Por suerte, vivía con un experto.

270
00:10:48,296 --> 00:10:50,047
¿Qué tal?

271
00:10:50,049 --> 00:10:52,351
Nunca había pensado en no pensar.

272
00:10:52,354 --> 00:10:54,313
Pues te pido que pienses en ello.

273
00:10:54,315 --> 00:10:56,593
Pero creía que lo que te
interesaba era no pensar.

274
00:10:56,596 --> 00:10:58,403
Sí. Te pido que pienses en no pensar,

275
00:10:58,406 --> 00:10:59,753
y que luego me enseñes a hacerlo.

276
00:10:59,755 --> 00:11:02,059
- ¿El qué?
- No pensar.

277
00:11:02,061 --> 00:11:04,107
Está bien.

278
00:11:06,588 --> 00:11:08,196
Esto es muy difícil.

279
00:11:08,198 --> 00:11:10,335
Se me da bien no pensar, pero no creo

280
00:11:10,338 --> 00:11:12,505
que pueda enseñarte a
no pensar sin pensar.

281
00:11:12,507 --> 00:11:14,687
Pues gracias por intentarlo.

282
00:11:14,690 --> 00:11:16,421
¡Espera! ¿Y si, en vez de eso,

283
00:11:16,424 --> 00:11:17,901
piensas en otra cosa?

284
00:11:17,903 --> 00:11:19,903
¿Eso sería pensar o no pensar?

285
00:11:19,905 --> 00:11:22,036
Supongo que es algo
parecido a los mantras

286
00:11:22,038 --> 00:11:23,765
que recitan los sabios orientales.

287
00:11:23,768 --> 00:11:25,681
Es una práctica que Swami Vivekananda

288
00:11:25,684 --> 00:11:27,954
llamaba japa yoga y pretende lograr

289
00:11:27,957 --> 00:11:30,699
una concentración
absoluta en un solo punto.

290
00:11:32,178 --> 00:11:33,917
Lo siento, he desconectado.

291
00:11:33,919 --> 00:11:35,929
- Dime cómo.
- A ver...

292
00:11:35,932 --> 00:11:37,062
Estabas parloteando.

293
00:11:37,065 --> 00:11:38,679
Y todo empezó a difuminarse.

294
00:11:38,682 --> 00:11:39,882
Y yo desaparecí.

295
00:11:39,885 --> 00:11:41,881
¿En qué momento ha empezado a pasar?

296
00:11:41,884 --> 00:11:43,359
No sé. Repítelo.

297
00:11:43,362 --> 00:11:44,623
He dicho: "Supongo

298
00:11:44,626 --> 00:11:46,016
que es algo parecido a los mantras

299
00:11:46,018 --> 00:11:47,773
que recitan los sabios orientales.

300
00:11:47,776 --> 00:11:50,994
Es una práctica que Swami
Vivekananda llamaba japa yoga"...

301
00:12:00,119 --> 00:12:02,078
La leche.

302
00:12:05,318 --> 00:12:07,916
Al día siguiente, armado
con los sabios consejos

303
00:12:07,919 --> 00:12:09,728
de mi padre, mi hermano

304
00:12:09,731 --> 00:12:13,064
y un asesino al que ejecutaron,
pude volver a hacer el examen.

305
00:12:13,096 --> 00:12:16,099
Tienes 45 minutos a partir de ahora.

306
00:12:16,983 --> 00:12:18,444
Hazlo sin más.

307
00:12:18,447 --> 00:12:19,608
Hazlo sin más.

308
00:12:19,611 --> 00:12:22,220
Apaga el cerebro y hazlo.

309
00:12:22,223 --> 00:12:24,092
¿Está apagado? ¿Lo he hecho?

310
00:12:24,095 --> 00:12:26,600
Si estoy preguntándome si está
apagado, es que debe estar encendido.

311
00:12:26,603 --> 00:12:29,501
Me esfuerzo demasiado. No
lo pienses, hazlo sin más.

312
00:12:29,504 --> 00:12:32,014
Hazlo sin más. Hazlo...

313
00:12:32,017 --> 00:12:35,061
Se acabó el tiempo.

314
00:12:35,064 --> 00:12:36,281
Pero no lo he conseguido.

315
00:12:36,284 --> 00:12:37,569
¿Hacerme perder la mañana?

316
00:12:37,572 --> 00:12:38,989
Lo has conseguido.

317
00:12:38,992 --> 00:12:41,210
La cisterna del retrete
no deja de soltar agua.

318
00:12:41,212 --> 00:12:42,873
¿Has probado a menear el tirador?

319
00:12:42,876 --> 00:12:44,412
Lo he meneado y lo he agitado.

320
00:12:44,415 --> 00:12:46,040
Casi tengo un bebé con el mismo.

321
00:12:46,042 --> 00:12:47,651
Ya, deja que le eche un vistazo.

322
00:12:47,653 --> 00:12:51,089
Iba a preparar la cena,
si quieres unirte.

323
00:12:51,091 --> 00:12:53,020
No quiero ponerte en un aprieto.

324
00:12:53,023 --> 00:12:54,675
Solo es lasaña congelada.

325
00:12:54,678 --> 00:12:57,226
Pero la hago al horno
en vez de al microondas,

326
00:12:57,228 --> 00:12:58,923
ya que te tengo de compañía.

327
00:12:58,925 --> 00:13:00,925
¿Qué estás haciendo?

328
00:13:00,927 --> 00:13:02,143
¿Qué quieres decir?

329
00:13:02,145 --> 00:13:04,409
Ya sabes lo que quiero decir.

330
00:13:06,264 --> 00:13:08,776
Solo intentaba darte las gracias.

331
00:13:08,779 --> 00:13:10,345
Y eres tú el que se ha ofrecido

332
00:13:10,348 --> 00:13:11,956
a venir a arreglar cosas.

333
00:13:11,959 --> 00:13:13,219
Estaba siendo amable.

334
00:13:13,222 --> 00:13:14,308
Yo también.

335
00:13:14,311 --> 00:13:15,995
Pues puede que demasiado.

336
00:13:15,998 --> 00:13:17,724
No hay forma de complacerte.

337
00:13:17,726 --> 00:13:18,956
No necesito esto.

338
00:13:18,959 --> 00:13:20,237
Ya tengo bastantes peleas en casa.

339
00:13:20,240 --> 00:13:22,338
Pues a lo mejor deberías
volverte a tu casa.

340
00:13:22,340 --> 00:13:25,128
Mamá, ¿me ayudas con los deberes?

341
00:13:25,131 --> 00:13:27,386
Un momento.

342
00:13:27,388 --> 00:13:29,258
¿Vas a irte?

343
00:13:29,260 --> 00:13:30,694
¿Vas a arreglar tú el retrete?

344
00:13:30,696 --> 00:13:32,348
- No.
- Pues supongo que no me voy.

345
00:13:32,350 --> 00:13:33,697
Gracias. ¿Lasaña?

346
00:13:33,699 --> 00:13:35,394
Un trocito. Mary va a preparar tacos.

347
00:13:35,396 --> 00:13:36,631
Vale.

348
00:13:36,634 --> 00:13:38,886
Intentar ser más listo que mis
propios patrones cerebrales

349
00:13:38,889 --> 00:13:40,443
demostró ser todo un reto.

350
00:13:40,445 --> 00:13:43,750
Es comprensible. Por
muy listo que fuera,

351
00:13:43,752 --> 00:13:45,622
también era así de listo.

352
00:13:45,624 --> 00:13:49,321
Me pregunté si podría inventar
un dispositivo de control mental,

353
00:13:49,324 --> 00:13:51,780
pero eso parecía demasiado
propio de un genio diabólico

354
00:13:51,783 --> 00:13:53,933
hasta para mí. Resultó

355
00:13:53,936 --> 00:13:55,762
que el dispositivo que buscaba

356
00:13:55,764 --> 00:13:58,374
había estado delante
de mí todo ese tiempo.

357
00:13:58,376 --> 00:14:00,419
La televisión. Había tranquilizado

358
00:14:00,421 --> 00:14:02,995
las mentes de los jóvenes
estadounidenses durante generaciones,

359
00:14:02,998 --> 00:14:04,878
y eso era justo lo que necesitaba.

360
00:14:04,881 --> 00:14:06,425
Despegue.

361
00:14:06,427 --> 00:14:08,211
Demasiado interesante.

362
00:14:09,350 --> 00:14:10,603
Demasiado violento.

363
00:14:11,998 --> 00:14:14,346
No lo creo.

364
00:14:14,348 --> 00:14:17,610
Vamos a formar una nubecita.

365
00:14:17,612 --> 00:14:19,537
Las nubes son muy libres.

366
00:14:19,540 --> 00:14:21,139
Muy muy libres.

367
00:14:21,142 --> 00:14:22,686
Os voy a decir algo.

368
00:14:22,689 --> 00:14:24,748
Eso ha sido genial.
Vamos a volvernos locos.

369
00:14:24,750 --> 00:14:27,751
¿Quién es ese bohemio?

370
00:14:27,754 --> 00:14:29,472
Si pudieras trabajar

371
00:14:29,475 --> 00:14:31,929
de lo que quisieras en el
instituto, ¿qué serías?

372
00:14:31,931 --> 00:14:34,108
No sé. ¿Por?

373
00:14:34,111 --> 00:14:36,328
A veces miro al conserje,

374
00:14:36,331 --> 00:14:38,240
trasteando con la pulidora.

375
00:14:38,243 --> 00:14:41,200
Esa cosa parece la caña.

376
00:14:41,203 --> 00:14:42,637
No lleva corbata.

377
00:14:42,640 --> 00:14:45,598
No tiene que enfrentarse
a la junta escolar.

378
00:14:45,601 --> 00:14:49,039
Si te olvidas del vómito y las
heces, tiene una vida de ensueño.

379
00:14:50,447 --> 00:14:52,833
¿Hola? ¿Te aburro?

380
00:14:52,836 --> 00:14:53,879
Lo siento.

381
00:14:53,882 --> 00:14:55,691
Estoy un poco distraído.

382
00:14:55,694 --> 00:14:58,564
¿Problemas en casa?

383
00:14:58,566 --> 00:15:00,022
Algo así.

384
00:15:00,025 --> 00:15:01,417
¿Quieres hablar de ello?

385
00:15:02,775 --> 00:15:04,514
No.

386
00:15:04,517 --> 00:15:06,647
Háblame de tu gran vida de soltero.

387
00:15:06,650 --> 00:15:08,701
La semana pasada, terminé de probar

388
00:15:08,704 --> 00:15:11,061
oficialmente todas las
clases de sopa Campbell.

389
00:15:11,064 --> 00:15:12,944
Venga ya, Tom.

390
00:15:12,947 --> 00:15:14,773
Intento vivir a través de ti.

391
00:15:14,776 --> 00:15:16,582
Tiene que tener algo bueno.

392
00:15:16,584 --> 00:15:19,585
A ver, salgo a cazar y a
pescar siempre que quiero.

393
00:15:19,587 --> 00:15:21,195
Eso ya está mejor.

394
00:15:21,197 --> 00:15:24,503
Me gasto el dinero en lo que quiero.

395
00:15:24,505 --> 00:15:26,418
¿Qué ha sido lo último
que te has comprado?

396
00:15:26,420 --> 00:15:28,928
Un combate de Foreman en
la televisión de pago.

397
00:15:28,931 --> 00:15:32,287
Me comí un cubo de pollo mientras
lo veía en ropa interior.

398
00:15:32,290 --> 00:15:33,561
Cabronazo con suerte.

399
00:15:35,212 --> 00:15:36,490
¿Y mujeres?

400
00:15:36,493 --> 00:15:39,069
La verdad...

401
00:15:39,072 --> 00:15:42,215
es que cuesta conocer gente a esta edad.

402
00:15:42,218 --> 00:15:44,358
No, venga ya. ¿Un hombre
tan encantador como tú?

403
00:15:45,450 --> 00:15:46,948
Lo triste es que hacía mucho tiempo

404
00:15:46,951 --> 00:15:48,788
que no me divertía tanto.

405
00:15:48,790 --> 00:15:51,498
Ya. Y yo.

406
00:15:51,501 --> 00:15:54,620
Pero, si sabes de alguien, mándamela.

407
00:15:58,321 --> 00:16:00,541
Ya, me lo pensaré.

408
00:16:02,064 --> 00:16:04,334
¿Alguna vez comes
pollo en ropa interior?

409
00:16:04,337 --> 00:16:05,588
¿Tú qué crees?

410
00:16:05,590 --> 00:16:07,412
- Que sí.
- Sí.

411
00:16:07,415 --> 00:16:09,286
Creando una hermosa montañita.

412
00:16:10,431 --> 00:16:13,058
Y un grupito de árboles de
hoja perenne que viven aquí.

413
00:16:13,061 --> 00:16:15,380
No sabía que Richard
Simmons sabía pintar.

414
00:16:15,382 --> 00:16:16,795
Se llama Bob Ross.

415
00:16:16,798 --> 00:16:18,494
Y es extrañamente hipnótico.

416
00:16:18,497 --> 00:16:19,887
¿Vas a pintar?

417
00:16:19,890 --> 00:16:21,647
No, solo me gusta verle.

418
00:16:21,649 --> 00:16:23,147
No puedo explicarlo, pero su voz

419
00:16:23,150 --> 00:16:25,998
y apariencia son reconfortantes,
como una bebida caliente.

420
00:16:26,001 --> 00:16:28,132
Vamos a volvernos locos y, una vez más,

421
00:16:28,134 --> 00:16:30,569
lo extendemos, como con la otra.

422
00:16:30,571 --> 00:16:32,005
Qué rollo.

423
00:16:32,007 --> 00:16:35,269
Un toque leve, un susurro.

424
00:16:35,271 --> 00:16:37,271
Un susurro de luz.

425
00:16:37,273 --> 00:16:38,751
Liberadlo.

426
00:16:38,753 --> 00:16:40,717
Liberadlo, sin presiones.

427
00:16:40,720 --> 00:16:43,451
El bloqueo es una dama cruel.

428
00:16:43,454 --> 00:16:46,759
Pero, gracias a un mago
con un halo de rizos,

429
00:16:46,761 --> 00:16:50,917
por fin podía relajarme
y dejar de pensar.

430
00:16:50,920 --> 00:16:54,767
En vez de quedarme paralizado,
pensé en números enteros felices.

431
00:16:54,769 --> 00:16:57,291
En formulitas peludas,

432
00:16:57,293 --> 00:16:59,511
y en una dulce función Bessel que quiere

433
00:16:59,513 --> 00:17:00,556
que dé lo mejor de mí.

434
00:17:00,558 --> 00:17:01,631
Ya está.

435
00:17:01,634 --> 00:17:03,464
Genial, aún puedo jugar
mi partido de dobles.

436
00:17:03,467 --> 00:17:04,823
Largo.

437
00:17:09,663 --> 00:17:11,290
Maldita sea.

438
00:17:11,293 --> 00:17:13,662
- Espera. Tiempo, tiempo.
- ¡Tiempo!

439
00:17:13,702 --> 00:17:15,526
No sé qué estoy haciendo mal.

440
00:17:15,529 --> 00:17:17,573
No te preocupes. No es culpa tuya.

441
00:17:17,575 --> 00:17:19,218
- ¿No?
- No, soy yo

442
00:17:19,221 --> 00:17:21,708
el que deja que lance una chica.
Soy yo el que comete el error.

443
00:17:21,710 --> 00:17:24,143
¿Qué? He ganado muchos partidos.

444
00:17:24,146 --> 00:17:25,450
Eso era antes.

445
00:17:25,452 --> 00:17:27,289
¿Por qué es tan malo?

446
00:17:27,292 --> 00:17:30,032
¿Por qué te pones tan
sensible, como una mujer?

447
00:17:30,035 --> 00:17:32,165
A lo mejor deberías ser animadora.

448
00:17:32,168 --> 00:17:34,038
¿Intentas cabrearme?

449
00:17:34,041 --> 00:17:35,547
- ¿Funciona?
- Sí.

450
00:17:35,549 --> 00:17:36,766
Pues te diré lo que debes hacer:

451
00:17:36,768 --> 00:17:39,073
Imagínate mi cara en
el guante del catcher.

452
00:17:39,075 --> 00:17:40,074
¿Qué?

453
00:17:40,076 --> 00:17:41,553
¿Es que tengo que explicártelo
como si fueras tonta?

454
00:17:41,555 --> 00:17:43,730
Tú haz lo que te digo.

455
00:17:52,088 --> 00:17:54,044
- ¡Strike!
- ¡Sí!

456
00:17:54,046 --> 00:17:57,452
¡No te pongas histérica, niñita!

457
00:17:57,455 --> 00:17:58,962
¡Eres patético!

458
00:17:58,964 --> 00:18:00,148
¡Tú eres patética!

459
00:18:00,151 --> 00:18:02,531
¡No! ¡Tú eres patético!

460
00:18:02,533 --> 00:18:04,663
¡Strike!

461
00:18:04,665 --> 00:18:07,886
Soy el líder de la gente pequeña.

462
00:18:10,112 --> 00:18:15,862
www.subtitulamos.tv

