1
00:00:01,010 --> 00:00:02,869
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,839
¿De verdad crees que ese
espeluznante intentaba ayudarnos?

3
00:00:04,840 --> 00:00:07,466
Me di cuenta de que no era un mal tipo.

4
00:00:07,470 --> 00:00:09,240
¡Corred!

5
00:00:09,260 --> 00:00:11,260
Y ahora me preocupa que
le haya pasado algo.

6
00:00:13,140 --> 00:00:15,220
Ayúdame.

7
00:00:15,230 --> 00:00:17,679
Un café para llevar. Leche
y azúcar, como has pedido.

8
00:00:17,680 --> 00:00:18,977
Algo no cuadra.

9
00:00:18,978 --> 00:00:20,688
Creo que podría ser amiga de mi canguro.

10
00:00:20,690 --> 00:00:22,260
¿Cómo puedes seguirle el juego?

11
00:00:22,270 --> 00:00:24,358
Te mantiene alejada de tu hija.

12
00:00:24,360 --> 00:00:26,040
Prometió reunirnos.

13
00:00:26,050 --> 00:00:28,159
Si empiezo una guerra, vamos a perder

14
00:00:28,160 --> 00:00:29,190
mucho más que medio millón.

15
00:00:29,200 --> 00:00:31,239
Esa gente nos robó.
Tenemos que dar ejemplo.

16
00:00:31,240 --> 00:00:33,880
Sé lo que estoy haciendo,
Jag. Aléjate de eso.

17
00:00:33,900 --> 00:00:35,820
Si Dietrich averigua lo mío,

18
00:00:35,830 --> 00:00:37,410
sería una mala noticia para los dos.

19
00:00:37,420 --> 00:00:38,990
Vamos a dar una vuelta.

20
00:00:40,590 --> 00:00:44,120
Vamos a hablar con Smiley, para
aclarar las cosas entre nosotros.

21
00:00:44,130 --> 00:00:46,170
¿Has estado robando
nuestra mercancía, tío?

22
00:00:46,180 --> 00:00:47,590
Puedo devolvérsela a tu jefe,

23
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
o podemos venderla nosotros mismos.

24
00:00:49,580 --> 00:00:51,760
Me apunto. Ven a mi casa mañana.

25
00:00:52,570 --> 00:00:53,880
¡Oye!

26
00:00:59,230 --> 00:01:02,730
Tengo una dirección para
el hermano de Legarski.

27
00:01:02,740 --> 00:01:04,260
Voy a ir a hacerle una visita.

28
00:01:37,680 --> 00:01:39,180
Hola de nuevo.

29
00:01:40,560 --> 00:01:44,100
Verá, antes estaba intentando
ser amable, me parece estupendo,

30
00:01:44,120 --> 00:01:47,149
pero esto se está acercando
mucho a la intrusión.

31
00:01:48,520 --> 00:01:50,720
¿Qué puedo hacer para tranquilizarlo

32
00:01:50,730 --> 00:01:52,946
que no haya hecho ya, marshal?

33
00:01:54,220 --> 00:01:56,020
¿Qué guarda ahí dentro?

34
00:01:56,030 --> 00:01:57,990
A los violentos.

35
00:01:58,000 --> 00:02:01,079
A los perros muy muy
malos, que no son buenos.

36
00:02:01,080 --> 00:02:02,915
Ábrala.

37
00:02:02,920 --> 00:02:06,335
No tenemos nada que ocultar aquí.

38
00:02:19,900 --> 00:02:21,680
Eche una mirada.

39
00:02:40,010 --> 00:02:42,140
¡¿Qué demonios?!

40
00:02:42,150 --> 00:02:44,957
No sienta bien estar
ahí dentro, ¿verdad?

41
00:02:44,960 --> 00:02:49,419
Tuve un chow chow que
embestía y mordía la puerta

42
00:02:49,420 --> 00:02:52,580
durante horas y horas hasta
que le sangraba la boca.

43
00:02:52,600 --> 00:02:54,380
Se dejó los dientes en la madera.

44
00:02:54,390 --> 00:02:56,719
¡Déjeme salir o empiezo a disparar!

45
00:02:56,720 --> 00:02:58,550
¡Ahora mismo!

46
00:03:02,500 --> 00:03:04,599
¡Atrás! ¡Retroceda!

47
00:03:04,600 --> 00:03:06,470
¿A qué demonios ha venido eso?

48
00:03:07,840 --> 00:03:09,159
Bueno, ha entrado aquí sin una orden,

49
00:03:09,160 --> 00:03:10,900
Estoy en mi derecho de protegerme

50
00:03:10,910 --> 00:03:12,693
a mí mismo y a mi propiedad por
cualquier medio necesario,

51
00:03:12,700 --> 00:03:16,060
y pensé en ilustrarlo de una manera...

52
00:03:16,080 --> 00:03:17,870
divertida, aunque inofensiva.

53
00:03:17,880 --> 00:03:20,210
Sí, ha sido muy graciosa.

54
00:03:21,850 --> 00:03:26,750
Aun así, siento mucho
que no haya encontrado

55
00:03:26,760 --> 00:03:29,060
lo que pensaba.

56
00:03:29,080 --> 00:03:31,540
Ahora voy a acompañarlo
fuera de mi propiedad.

57
00:04:01,380 --> 00:04:03,910
   

58
00:04:03,920 --> 00:04:07,090
- ¡Páralo! ¡Para!
- Dile que pare.

59
00:04:07,100 --> 00:04:08,600
¡Dios mío, apágalo!

60
00:04:13,580 --> 00:04:15,172
¡Hija de puta!

61
00:04:48,420 --> 00:04:49,989
¿Qué ha pasado?

62
00:04:49,990 --> 00:04:51,996
- Estaba intentando huir.
- ¿Y lo has matado?

63
00:04:51,997 --> 00:04:54,880
- ¡Tienes que ayudarle!
- Tranquilo.

64
00:04:54,900 --> 00:04:56,860
Estaba intentando alertar al marshal.

65
00:05:00,060 --> 00:05:02,594
Planeando una pequeña escapada, ¿verdad?

66
00:05:02,600 --> 00:05:04,960
No, no, Wolf, te prometo que yo no.

67
00:05:04,980 --> 00:05:07,279
Él se levantó y luego...

68
00:05:07,280 --> 00:05:08,400
   

69
00:05:31,000 --> 00:05:33,375
¡No, para!

70
00:05:37,560 --> 00:05:38,640
Ya es suficiente.

71
00:05:42,220 --> 00:05:46,100
La próxima vez...no le
voy a decir que pare.

72
00:05:47,222 --> 00:05:53,228
www.subtitulamos.tv

73
00:05:54,990 --> 00:05:57,200
Dios. Me has dado un susto de muerte.

74
00:05:57,210 --> 00:05:58,692
Dietrich se llevó a Travis.

75
00:05:58,700 --> 00:06:00,370
Yo estaba allí.

76
00:06:00,380 --> 00:06:03,238
Lo golpeó con una pistola y
luego lo metió en una camioneta.

77
00:06:03,240 --> 00:06:04,698
¿Se lo has dicho a Tubb?

78
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
Cassie, sabes que no puedo.

79
00:06:06,710 --> 00:06:09,850
He estado conduciendo por ahí toda
la noche intentando encontrarlo.

80
00:06:09,860 --> 00:06:11,549
Travis no lleva nada con él.

81
00:06:11,550 --> 00:06:13,780
No lleva su teléfono, ni su arma, nada.

82
00:06:13,790 --> 00:06:15,820
¿Has probado en los lugares
de reunión de Dietrich?

83
00:06:15,840 --> 00:06:17,050
¿En el The Boot Heel tal vez?

84
00:06:17,060 --> 00:06:19,420
Yo conduciré hasta allí.

85
00:06:19,440 --> 00:06:20,750
La puerta estaba cerrada.

86
00:06:20,760 --> 00:06:23,383
Ya, pero eso no significa
que no esté dentro.

87
00:06:23,400 --> 00:06:25,290
¿Eres buena forzando cerraduras?

88
00:06:25,300 --> 00:06:26,800
Tengo una palanca en el coche.

89
00:06:26,810 --> 00:06:28,560
Incluso mejor.

90
00:06:35,480 --> 00:06:37,320
Estoy empezando a odiar este lugar.

91
00:06:49,840 --> 00:06:51,870
PARA EL MENTIROSO

92
00:06:51,880 --> 00:06:53,120
Oye.

93
00:06:59,560 --> 00:07:01,380
Jenny.

94
00:07:01,390 --> 00:07:05,670
Sé que debería avisar, pero...

95
00:07:08,180 --> 00:07:10,097
¿Podrías abrirla?

96
00:07:29,000 --> 00:07:30,290
   

97
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
PARA EL MENTIROSO

98
00:07:50,320 --> 00:07:52,900
Es Smiley, no Travis.

99
00:07:52,920 --> 00:07:55,470
Smiley, ¿el tipo que te pegó anoche?

100
00:07:55,480 --> 00:07:56,720
¿Qué estás haciendo?

101
00:08:00,120 --> 00:08:01,350
No lo entiendo.

102
00:08:01,370 --> 00:08:03,259
Bueno, es una mano aserrada en una caja.

103
00:08:03,260 --> 00:08:04,560
No estoy segura de querer entenderlo.

104
00:08:04,570 --> 00:08:05,900
No, Dietrich le dijo a Travis

105
00:08:05,920 --> 00:08:08,530
que iban a reunirse con Smiley
para aclarar las cosas.

106
00:08:11,860 --> 00:08:13,570
Tiene algo en la mano.

107
00:08:22,920 --> 00:08:25,050
Diría que es un mensaje.

108
00:08:25,060 --> 00:08:28,299
¿De Dietrich o del cártel?

109
00:08:40,420 --> 00:08:43,315
- Cuidado, hay sangre.
- Ya la veo.

110
00:08:43,320 --> 00:08:45,580
Pon esto a un lado por ahí.

111
00:08:45,600 --> 00:08:46,920
Acércame la bolsa.

112
00:08:56,700 --> 00:08:58,490
Tú has elegido estar aquí.

113
00:09:00,130 --> 00:09:02,375
Podrías estar dentro de esta bolsa.

114
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
Por cierto...

115
00:09:09,470 --> 00:09:11,639
más vale que no sea una
de esas bolsas vegetales,

116
00:09:11,640 --> 00:09:13,130
porque esta parece barata.

117
00:09:13,140 --> 00:09:15,360
He comprado exactamente
lo que has escrito.

118
00:09:15,370 --> 00:09:18,840
La caja, los rotuladores. Te he
comprado incluso un cuaderno.

119
00:09:18,860 --> 00:09:20,852
No la tenían de monos.

120
00:09:21,550 --> 00:09:22,570
El caballo servirá.

121
00:09:22,580 --> 00:09:26,310
Pero en el futuro, prefiero los monos.

122
00:09:26,320 --> 00:09:27,580
Entendido.

123
00:09:47,680 --> 00:09:49,440
¿Cuánto tiempo vas a
quedarte aquí sentado

124
00:09:49,460 --> 00:09:51,466
antes de decirme qué vamos a hacer, D?

125
00:09:55,140 --> 00:09:57,840
Mira, tío, no sé lo
que ha dicho Smiley...

126
00:09:57,850 --> 00:10:00,267
Se supone que Smiley se
reunirá con nosotros.

127
00:10:00,270 --> 00:10:04,563
Sabes que es adicto a
las drogas, ¿verdad?

128
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
¿A dónde vamos?

129
00:10:11,960 --> 00:10:13,360
A casa de Smiley.

130
00:10:22,500 --> 00:10:25,500
Hoy. Sí.

131
00:10:27,940 --> 00:10:30,420
Vamos a ganar pasta, nena.

132
00:10:31,430 --> 00:10:33,460
¡Smiley, soy yo, T-Lock!

133
00:10:33,480 --> 00:10:34,780
¡Despierta!

134
00:10:36,220 --> 00:10:38,050
¿Hacemos esto o qué, hermano?

135
00:11:09,680 --> 00:11:11,560
Dios mío.

136
00:11:12,780 --> 00:11:14,419
Necesito tu ayuda.

137
00:11:14,420 --> 00:11:15,860
Está sangrando.

138
00:11:16,920 --> 00:11:19,310
- No sé qué hacer.
- Llamaré a Bridger.

139
00:11:20,660 --> 00:11:22,420
Tenemos que llamar a Max.

140
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
¡Smiley!

141
00:11:31,280 --> 00:11:33,490
- ¿Qué hiciste?
- Yo no hice esto, tío.

142
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
¡D, lo juro, tío!

143
00:11:34,910 --> 00:11:36,655
¿Qué demonios está pasando, tío?

144
00:11:36,660 --> 00:11:38,880
Smiley estaba... robando, tío.

145
00:11:38,900 --> 00:11:41,100
Smiley me dijo que no confiara en ti.

146
00:11:41,110 --> 00:11:43,940
Así que será mejor que me
susurres algo dulce al oído.

147
00:12:10,760 --> 00:12:13,300
Se llama Creary y tenemos que ayudarle.

148
00:12:13,310 --> 00:12:14,526
Nos salvó la vida.

149
00:12:14,530 --> 00:12:17,700
- Chicos, esto es una locura.
- Nuestros padres se fueron...

150
00:12:17,720 --> 00:12:19,610
a una conferencia de
abogados. Estamos bien.

151
00:12:22,650 --> 00:12:24,369
Necesita ir a un hospital o...

152
00:12:24,370 --> 00:12:25,819
¡No!

153
00:12:25,820 --> 00:12:27,780
Nada de hospitales.

154
00:12:27,790 --> 00:12:29,416
Llamarán a la policía.

155
00:12:34,430 --> 00:12:36,160
¿Qué pasa con Pete?

156
00:12:36,170 --> 00:12:37,300
¿Te refieres a Hot Pete?

157
00:12:37,320 --> 00:12:40,839
- Su nombre no es Hot Pete.
- Maddie está muy enamorada de él.

158
00:12:40,840 --> 00:12:42,249
Su padre es un experto en prepararse
para el día del juicio final.

159
00:12:42,250 --> 00:12:43,888
Tiene toneladas de material médico.

160
00:12:43,900 --> 00:12:45,556
¿Podemos confiar en él?

161
00:12:45,557 --> 00:12:47,600
¿Tenemos otra opción?

162
00:13:04,830 --> 00:13:06,150
Stone, entra ahí.

163
00:13:09,800 --> 00:13:12,090
¿Qué es eso?

164
00:13:18,710 --> 00:13:21,279
Madge, lo que quieres hacer es
invertir parte de tu dinero en oro.

165
00:13:21,280 --> 00:13:23,139
Por algo se llama el patrón oro.

166
00:13:23,140 --> 00:13:25,040
Dondequiera que vayas, tiene valor.

167
00:13:25,050 --> 00:13:28,140
Soy alérgica a él. Me
sale un sarpullido.

168
00:13:28,150 --> 00:13:30,110
Tal vez deberías dejar
del vinagre de manzana.

169
00:13:30,120 --> 00:13:32,270
Tal vez deberías dejarme en paz.

170
00:13:32,290 --> 00:13:33,880
Muy buenos días, Hoyt.

171
00:13:33,890 --> 00:13:35,563
Pensé que estarías en el bar.

172
00:13:35,564 --> 00:13:37,400
Una mano cortada parece ser lo tuyo.

173
00:13:37,410 --> 00:13:39,199
Los forenses ya están allí. No
hay nada que tenga que hacer yo.

174
00:13:39,200 --> 00:13:41,220
Podrías dejar caer un
gramo de mano cortada.

175
00:13:41,230 --> 00:13:43,365
Tus bromas no me hacen gracia.

176
00:13:44,540 --> 00:13:46,290
Estoy ayudando a Cassie.

177
00:13:46,300 --> 00:13:47,860
Necesito que analices las huellas.

178
00:13:47,870 --> 00:13:49,260
- Es una taza de café.
- Genial.

179
00:13:49,280 --> 00:13:50,747
¿Cómo se relaciona esto con la mano?

180
00:13:50,748 --> 00:13:53,400
- No lo hace.
- Entendido.

181
00:14:33,420 --> 00:14:35,340
Ese es él. Es él. Vamos, vamos, vamos.

182
00:14:49,760 --> 00:14:55,660
   

183
00:14:55,670 --> 00:14:57,930
Puedo sentirte.

184
00:14:57,940 --> 00:14:59,380
¿Tienes un minuto?

185
00:14:59,390 --> 00:15:00,840
   

186
00:15:00,860 --> 00:15:02,080
Esto parece importante

187
00:15:02,100 --> 00:15:03,520
y también aburrido.

188
00:15:05,150 --> 00:15:07,490
Por cierto, nada bueno
viene en una carpeta.

189
00:15:07,500 --> 00:15:09,890
Esto no es bueno.

190
00:15:09,900 --> 00:15:11,453
Es genial.

191
00:15:12,680 --> 00:15:13,990
¿Lo prometes?

192
00:15:15,310 --> 00:15:17,250
Ahora estoy nerviosa.

193
00:15:17,260 --> 00:15:19,752
No. Respira profundo.

194
00:15:25,020 --> 00:15:28,594
Está claro que estás haciendo
un trabajo importante aquí.

195
00:15:28,595 --> 00:15:30,596
No sé de qué va, pero vale.

196
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Creo que he encontrado
algo que te interesaría.

197
00:15:33,620 --> 00:15:35,540
Supongo que este es el negocio legal

198
00:15:35,560 --> 00:15:36,680
que has estado pregonando.

199
00:15:36,690 --> 00:15:41,350
Negocio, sí, pero también tierra.

200
00:15:41,360 --> 00:15:44,152
- ¿Tierra?
- Tiene límites.

201
00:15:44,160 --> 00:15:47,040
"No hay que hacer más",
como diría mi padre.

202
00:15:47,060 --> 00:15:49,090
¿Sabes lo que diría el mío?

203
00:15:49,100 --> 00:15:50,450
"No es suficiente"...

204
00:15:50,460 --> 00:15:53,330
mis calificaciones, mis
modales, mis recitales de piano.

205
00:15:53,340 --> 00:15:55,997
¿Tocas el piano? Yo también.

206
00:15:56,010 --> 00:15:58,833
De musicales, sobre todo, y Tori Amos.

207
00:15:58,850 --> 00:16:01,419
Chopin. No es lo mismo.

208
00:16:02,700 --> 00:16:03,830
Ya, por supuesto.

209
00:16:03,850 --> 00:16:05,540
Vale, perdona. ¿Tierra?

210
00:16:05,550 --> 00:16:09,140
Sí... creo que deberías
invertir en algo.

211
00:16:09,170 --> 00:16:11,350
- ¿Y has investigado un poco?
- Sí.

212
00:16:11,360 --> 00:16:13,850
De hecho, veré un rancho más tarde.

213
00:16:13,860 --> 00:16:15,280
Se trata de un terreno fuera
de los límites de la ciudad,

214
00:16:15,300 --> 00:16:16,890
derechos mineros y todo lo necesario.

215
00:16:16,900 --> 00:16:19,229
¡Tonya!

216
00:16:20,240 --> 00:16:22,439
Donno, ¿qué tienes para ofrecerme?

217
00:16:22,440 --> 00:16:23,450
Nada.

218
00:16:23,470 --> 00:16:25,999
Tonya ya está demostrando iniciativa.

219
00:16:26,000 --> 00:16:27,830
Voy a comprar un rancho.

220
00:16:27,840 --> 00:16:29,370
Necesito hablar contigo.

221
00:16:29,380 --> 00:16:30,610
Tú, vete.

222
00:16:30,620 --> 00:16:32,030
Por aquí hay un problema de mal humor.

223
00:16:32,050 --> 00:16:33,200
Toma.

224
00:16:33,210 --> 00:16:35,570
- Parece genial.
- Gracias.

225
00:16:35,580 --> 00:16:37,247
- Buen trabajo.
- Gracias.

226
00:16:40,960 --> 00:16:43,050
¿Qué pasa?

227
00:16:43,060 --> 00:16:44,890
He rastreado el número
que has encontrado,

228
00:16:44,910 --> 00:16:46,214
el último al que llamó Harvey.

229
00:16:46,230 --> 00:16:47,632
Pasa a la parte buena.

230
00:16:47,640 --> 00:16:49,680
No hay parte buena.

231
00:16:49,700 --> 00:16:51,990
Estaba registrado a
nombre de Chuck Ryan.

232
00:16:52,000 --> 00:16:53,390
Es un abogado.

233
00:17:10,380 --> 00:17:12,940
- Madison Ryan.
- Hola, Pete.

234
00:17:12,960 --> 00:17:15,110
¿Qué pasa? ¿Vendes galletas o algo así?

235
00:17:15,120 --> 00:17:17,660
Galletas... No.

236
00:17:17,670 --> 00:17:19,205
Necesito tu ayuda con algo.

237
00:17:19,210 --> 00:17:21,120
Es de naturaleza médica

238
00:17:21,140 --> 00:17:24,330
y sé que tu padre está... preparado.

239
00:17:24,340 --> 00:17:26,620
Cierto, cierto. No digas más.

240
00:17:26,630 --> 00:17:30,000
¿Hablamos de Tiritas o
de una cirugía mayor?

241
00:17:30,010 --> 00:17:31,551
Puede que de todo.

242
00:17:31,570 --> 00:17:33,219
Vale.

243
00:17:33,220 --> 00:17:36,681
Pero... necesito que sea un secreto.

244
00:17:46,900 --> 00:17:48,690
¿Qué estás haciendo?

245
00:17:48,700 --> 00:17:50,820
Ya has intentado esto
antes. ¿Huir sin un plan?

246
00:17:50,830 --> 00:17:52,800
Me largaré de aquí.

247
00:17:52,820 --> 00:17:55,199
¡No voy a esperar a que nos maten!

248
00:17:55,200 --> 00:17:56,701
No me grites, Ronald.

249
00:17:56,702 --> 00:17:58,700
No nos van a matar, ¿vale?

250
00:17:58,720 --> 00:17:59,960
Y era un marshal de los Estados Unidos

251
00:17:59,980 --> 00:18:01,409
al que intentabas llamar la atención.

252
00:18:01,410 --> 00:18:02,600
¿Y?

253
00:18:02,620 --> 00:18:03,960
Bueno, te arrestaría.

254
00:18:03,980 --> 00:18:05,360
¡Es mejor que estar atrapado

255
00:18:05,380 --> 00:18:07,780
con esta gente encerrado
en este cubículo!

256
00:18:08,840 --> 00:18:10,500
Y ya me escapé de ese marshal una vez,

257
00:18:10,520 --> 00:18:13,000
- y lo volveré a hacer.
- ¿Qué pasa con mi hija?

258
00:18:13,010 --> 00:18:14,552
No es un riesgo

259
00:18:14,560 --> 00:18:16,638
que ninguno de los dos
estemos dispuestos a correr.

260
00:18:18,760 --> 00:18:20,850
¿Dónde está Phoebe?

261
00:18:21,580 --> 00:18:24,180
Nos dijeron que está en
otra parte del rancho.

262
00:18:24,200 --> 00:18:26,099
Que está bien y es feliz.

263
00:18:26,100 --> 00:18:27,999
Que toma helados, sale afuera
y que vamos a estar juntas...

264
00:18:28,000 --> 00:18:29,233
¿Te estás escuchando?

265
00:18:29,240 --> 00:18:32,990
No seas estúpida, Scarlet.
¡Te están mintiendo!

266
00:18:33,000 --> 00:18:34,580
Si Phoebe estuviera en este rancho,

267
00:18:34,600 --> 00:18:36,640
ya nos habrían dejado verla.

268
00:18:39,180 --> 00:18:40,700
¿Y cómo vas a escaparte?

269
00:18:40,710 --> 00:18:42,530
Wolf nunca deja el rancho.

270
00:18:42,540 --> 00:18:44,600
Es mejor intentar algo

271
00:18:44,620 --> 00:18:46,790
que vivir enjaulado como los animales.

272
00:18:52,860 --> 00:18:54,175
   

273
00:18:54,180 --> 00:18:56,110
¿La caldera sigue sin funcionar?

274
00:18:56,120 --> 00:18:57,350
Sí.

275
00:18:57,360 --> 00:18:59,180
El padre de Cassie va
a venir a arreglarla

276
00:18:59,200 --> 00:19:00,850
y a poner unas cerraduras nuevas,

277
00:19:00,860 --> 00:19:03,101
porque si me entero de
otro robo en el barrio,

278
00:19:03,102 --> 00:19:04,811
juro por Dios que me mudo.

279
00:19:04,820 --> 00:19:07,220
Mientras tanto, doy gracias a
Dios por las mantas térmicas.

280
00:19:07,230 --> 00:19:08,640
Sí...

281
00:19:08,660 --> 00:19:11,560
¿Has encontrado a Wolf Legarski?

282
00:19:11,570 --> 00:19:13,730
Sí, lo he encontrado,

283
00:19:13,740 --> 00:19:16,900
y a todos sus perros, cabras y pollos.

284
00:19:16,910 --> 00:19:18,460
¿Pollos? ¿Quién tiene pollos?

285
00:19:18,480 --> 00:19:22,070
Cassie. He localizado a Wolf Legarski.

286
00:19:22,080 --> 00:19:24,163
¿Y? ¿Has conseguido algo?

287
00:19:25,900 --> 00:19:27,620
Hay algo raro en él.

288
00:19:29,060 --> 00:19:32,380
Nada en concreto, pero...

289
00:19:32,390 --> 00:19:34,507
Vale.

290
00:19:35,340 --> 00:19:37,580
Me dijiste que te
mantuviera fuera de esto.

291
00:19:37,600 --> 00:19:38,809
No debería haber venido.

292
00:19:38,810 --> 00:19:40,343
- Lo siento.
- No, no pasa nada.

293
00:19:40,344 --> 00:19:43,500
Mira... tengo una canguro
astuta y una mano en una caja.

294
00:19:43,520 --> 00:19:45,820
Para colmo, llego tarde a
una visita a una propiedad.

295
00:19:45,830 --> 00:19:47,979
Porque mi padre quiere comprar un
rancho, que es todo un acontecimiento.

296
00:19:47,980 --> 00:19:51,070
Podemos hablar de esto
más tarde, ¿verdad?

297
00:19:51,080 --> 00:19:52,859
Sí, sí. Más tarde está bien.

298
00:20:20,220 --> 00:20:21,888
¡Oye! ¿Qué le has hecho a Smiley?

299
00:20:21,890 --> 00:20:23,639
¡Esto es un error!

300
00:20:34,860 --> 00:20:35,920
¿Te has deshecho de la furgoneta?

301
00:20:35,940 --> 00:20:37,612
Sí, sí... en otro barrio.

302
00:20:37,630 --> 00:20:40,031
Ahora es su problema.

303
00:20:40,040 --> 00:20:43,201
Pero... hay algo más.

304
00:20:46,800 --> 00:20:51,082
- Ese es Seth Creary.
- Sí, Seth Creary.

305
00:20:51,083 --> 00:20:53,628
El niño que se ahogó en Holter Lake.

306
00:20:53,640 --> 00:20:55,254
Dios mío, Harp.

307
00:20:56,380 --> 00:20:58,883
Ese es su padre.

308
00:21:02,595 --> 00:21:05,389
¿Eres el padre de Seth?

309
00:21:07,280 --> 00:21:09,110
Por eso has estado siguiéndonos.

310
00:21:09,120 --> 00:21:12,650
¿Como una especie de protector?

311
00:21:12,660 --> 00:21:14,720
Debería haber estado con él.

312
00:21:16,880 --> 00:21:18,986
No he podido salvado.

313
00:21:20,260 --> 00:21:21,830
¿Ha vuelto Madison?

314
00:21:26,290 --> 00:21:28,170
¡Estamos en casa!

315
00:21:28,180 --> 00:21:30,270
- ¿Bridger?
- Ni de coña.

316
00:21:30,280 --> 00:21:32,640
- ¿Madison?
- Son mis padres.

317
00:21:36,560 --> 00:21:38,750
¿Niños?

318
00:21:38,760 --> 00:21:41,600
¿Bridger? ¿Madison?

319
00:21:41,610 --> 00:21:43,590
Hola.

320
00:21:43,600 --> 00:21:44,950
¿Qué estáis haciendo en casa?

321
00:21:44,960 --> 00:21:46,305
Se canceló nuestro vuelo.

322
00:21:47,730 --> 00:21:49,780
Intenta ocultar tu emoción, amigo.

323
00:21:49,800 --> 00:21:51,380
No hay mal que por bien no venga.

324
00:21:51,390 --> 00:21:53,369
De hecho, no quería ir a
esa maldita convención.

325
00:21:53,370 --> 00:21:54,640
Solo abogados aburridos.

326
00:21:57,360 --> 00:21:59,480
Espera.

327
00:21:59,500 --> 00:22:01,800
Antes de bajar ahí...

328
00:22:03,800 --> 00:22:08,200
Hola... Sr. Ryan. Sra. Ryan.

329
00:22:08,210 --> 00:22:10,660
Bridger estaba ayudándome
con unos deberes.

330
00:22:10,670 --> 00:22:12,420
Sí, de Precálculo, ¿verdad?

331
00:22:12,440 --> 00:22:13,583
Claro.

332
00:22:13,590 --> 00:22:16,460
Las reglas siguen estando ahí
cuando no estamos, amigo.

333
00:22:16,480 --> 00:22:17,979
Sí. ¿Puedo ayudaros con las maletas?

334
00:22:17,980 --> 00:22:20,010
- Sí, sí.
- Claro que puedo.

335
00:22:20,020 --> 00:22:21,340
Gracias, cariño.

336
00:22:22,560 --> 00:22:25,261
- ¿Dónde está tu hermana?
- Ha salido a correr.

337
00:22:25,270 --> 00:22:26,400
   

338
00:22:26,410 --> 00:22:28,850
Ya sé a dónde venir cuando
se produzca el fin del mundo.

339
00:22:28,860 --> 00:22:31,940
Hagámoslo rápido. Mi padre se
asustará si nos pilla aquí abajo.

340
00:22:31,960 --> 00:22:33,520
¿Cómo es de mala la herida de tu amigo?

341
00:22:33,540 --> 00:22:35,680
Muy mala, creo.

342
00:22:35,690 --> 00:22:37,600
Sé que has dicho que nada de preguntas,

343
00:22:37,610 --> 00:22:39,900
pero ¿qué tal un hospital?

344
00:22:39,910 --> 00:22:42,019
Nada de hospitales.

345
00:22:42,020 --> 00:22:43,910
Vale.

346
00:22:44,760 --> 00:22:47,074
Bien, botiquín de primeros
auxilios con esteroides.

347
00:22:47,960 --> 00:22:49,950
Preparación de la herida,

348
00:22:49,952 --> 00:22:53,414
peróxido de hidrógeno, un kit de sutura.

349
00:22:56,050 --> 00:22:59,420
Analgésicos. Pero no los
has conseguido aquí.

350
00:23:03,600 --> 00:23:05,300
¡PAPÁ Y MAMÁ ESTÁN EN CASA!

351
00:23:07,440 --> 00:23:08,821
Tengo que irme.

352
00:23:08,840 --> 00:23:10,139
Muchas gracias.

353
00:23:15,950 --> 00:23:17,890
¿Qué cojones le has hecho a mi sobrino?

354
00:23:19,360 --> 00:23:21,484
¿Lo has matado?

355
00:23:21,490 --> 00:23:23,470
Yo no lo hice.

356
00:23:23,480 --> 00:23:24,987
No lo hice, lo juro.

357
00:23:24,990 --> 00:23:26,599
¡No lo sé!

358
00:23:26,600 --> 00:23:27,610
   

359
00:23:30,540 --> 00:23:33,162
¿Qué te ha contado exactamente
Smiley sobre nosotros?

360
00:23:33,170 --> 00:23:34,750
Lo juro por Dios.

361
00:23:34,760 --> 00:23:37,340
¡No sé nada! No soy nadie, tío.

362
00:23:38,550 --> 00:23:40,370
Sí.

363
00:23:42,220 --> 00:23:44,320
De acuerdo, tranquilo.
Mantén la boca cerrada.

364
00:23:46,020 --> 00:23:47,460
El bar está lleno de policías.

365
00:23:47,470 --> 00:23:48,969
¿Por qué motivo?

366
00:23:48,970 --> 00:23:50,845
Ni idea. Tengo que ocuparme de eso.

367
00:23:50,846 --> 00:23:52,515
Es de prepago.

368
00:23:52,520 --> 00:23:54,700
Espera mi llamada.

369
00:23:54,720 --> 00:23:56,140
Acaba con él.

370
00:24:13,080 --> 00:24:14,580
¿Qué opinas?

371
00:24:15,960 --> 00:24:18,110
Es precioso.

372
00:24:18,120 --> 00:24:19,840
El dueño ya está listo para dejarlo.

373
00:24:19,850 --> 00:24:21,960
Quiere estar cerca de
sus nietos en Florida.

374
00:24:21,970 --> 00:24:24,380
Bueno, gracias de nuevo por
dejarnos echar un último vistazo.

375
00:24:24,390 --> 00:24:27,420
Es una gran decisión.

376
00:24:27,430 --> 00:24:29,510
Sí, lo es.

377
00:24:34,800 --> 00:24:35,930
Abuelo.

378
00:24:35,940 --> 00:24:38,060
¿Podemos acariciar a los caballos?

379
00:24:38,070 --> 00:24:41,930
Puedes ir, ya sabes cómo
actuar con los caballos.

380
00:24:43,490 --> 00:24:45,230
No los toques hasta que lleguemos allí.

381
00:24:50,160 --> 00:24:53,900
No había visto a Kai así
de feliz en mucho tiempo.

382
00:24:53,910 --> 00:24:55,720
Es un buen caballo. Adelante.

383
00:24:55,740 --> 00:24:59,200
He esperado toda mi vida para tener
una oportunidad en un lugar como este.

384
00:25:02,760 --> 00:25:04,045
   

385
00:25:04,050 --> 00:25:05,921
Mi próxima cita ya ha llegado.

386
00:25:10,430 --> 00:25:13,050
¿Tenemos competencia?

387
00:25:13,060 --> 00:25:14,680
Señora.

388
00:25:14,690 --> 00:25:16,760
- Gracias.
- Señor.

389
00:25:16,770 --> 00:25:18,970
Buena suerte.

390
00:25:23,860 --> 00:25:28,360
Tonya. ¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí?

391
00:25:28,370 --> 00:25:30,520
Estoy aquí para ver el rancho.

392
00:25:30,530 --> 00:25:32,450
¿Para ti?

393
00:25:32,460 --> 00:25:35,000
Estoy aquí en nombre de mi nueva jefa.

394
00:25:35,010 --> 00:25:36,160
Es un trabajo nuevo.

395
00:25:36,170 --> 00:25:41,620
Una especie de asistente personal,
o puede que asistente ejecutivo.

396
00:25:41,630 --> 00:25:43,620
¿Para quién trabajas?

397
00:25:43,630 --> 00:25:45,790
Ella valora su privacidad.

398
00:25:47,550 --> 00:25:50,380
Tengo que irme. Un placer verte.

399
00:25:50,390 --> 00:25:52,620
- Sí.
- Disculpa.

400
00:25:54,930 --> 00:25:56,380
Hola. Tonya.

401
00:25:56,400 --> 00:25:58,140
- Hola, Tonya. Luke.
- Encantada de conocerte.

402
00:26:05,110 --> 00:26:06,480
Dejadnos solos.

403
00:26:11,140 --> 00:26:13,150
¿Qué le ha pasado a tu socio?

404
00:26:14,700 --> 00:26:16,784
Smiley.

405
00:26:18,810 --> 00:26:20,140
Es mi sobrino.

406
00:26:21,220 --> 00:26:23,040
Es un buen chico.

407
00:26:31,720 --> 00:26:34,560
¿Quién sabe dónde tiraron
el resto del cuerpo?

408
00:26:36,220 --> 00:26:40,260
Y en la caja... drogas.

409
00:26:40,280 --> 00:26:42,100
Parece como un mensaje.

410
00:26:44,560 --> 00:26:46,105
¿El cártel?

411
00:26:47,700 --> 00:26:49,980
Podría ser. No sé en
lo que estaba metido.

412
00:26:52,220 --> 00:26:54,940
¿Han cogido a alguien
más de tu pandilla?

413
00:26:54,950 --> 00:26:56,650
- No tengo pandilla.
- Corta el rollo.

414
00:26:56,660 --> 00:26:59,080
Sé lo que haces.

415
00:26:59,100 --> 00:27:01,570
¿El cártel atrapó a tu otro hombre?

416
00:27:02,500 --> 00:27:05,916
El que me puso la pistola
en la cabeza. Stone.

417
00:27:07,180 --> 00:27:09,260
No lo sé.

418
00:27:09,280 --> 00:27:13,080
Pero podrías querer
preguntarle a Ren Bhullar.

419
00:27:13,090 --> 00:27:15,710
Ella es la que envió el cártel.

420
00:27:15,720 --> 00:27:17,800
¿Dónde está?

421
00:27:23,190 --> 00:27:25,239
No, no, no, no.

422
00:27:25,240 --> 00:27:27,100
Por supuesto, por supuesto,
eso es fantástico.

423
00:27:28,540 --> 00:27:30,140
Suena fantástico.

424
00:27:30,170 --> 00:27:31,600
Te veré por la mañana.

425
00:27:31,620 --> 00:27:34,040
¡Era Leanne!

426
00:27:34,050 --> 00:27:36,570
Quiere conocer el nuevo libro.

427
00:27:36,580 --> 00:27:39,820
¡Sabía que entraría en razón!

428
00:27:39,830 --> 00:27:43,060
Esto es tan importante
para ellos como para mí.

429
00:27:43,080 --> 00:27:45,860
Para ti, para nosotros, para
el mundo entero, de verdad.

430
00:27:45,880 --> 00:27:47,958
¿Vas a dejarme sola con ellos, Wolf?

431
00:27:49,100 --> 00:27:51,750
Anoche Scarlet enseñó los dientes.

432
00:27:51,760 --> 00:27:55,500
Y has demostrado que puedes
controlarlos, ¿verdad?

433
00:27:56,580 --> 00:27:58,050
   

434
00:28:00,910 --> 00:28:05,300
Aggie, estamos muy cerca.

435
00:28:05,310 --> 00:28:07,100
Este libro podría cambiarlo todo.

436
00:28:07,110 --> 00:28:09,660
Una reforma integral

437
00:28:09,680 --> 00:28:12,480
de los monstruos de este mundo.

438
00:28:12,500 --> 00:28:14,730
¡Mi obra!

439
00:28:20,960 --> 00:28:22,740
¿Qué pasa, Scarlet?

440
00:28:23,920 --> 00:28:25,829
¿Dónde está mi hija?

441
00:28:26,680 --> 00:28:28,540
Dijisteis que estaba a salvo y cerca

442
00:28:28,560 --> 00:28:30,380
y que volveríamos a estar juntas.

443
00:28:30,400 --> 00:28:32,580
¿Por qué no me habéis permitido verla?

444
00:28:32,590 --> 00:28:36,680
Phoebe es un elemento
importante para el proceso,

445
00:28:36,690 --> 00:28:38,050
una pieza fundamentar en tu curación.

446
00:28:38,060 --> 00:28:40,090
Quiero ver a mi hija.

447
00:28:42,180 --> 00:28:43,720
¿Está en el rancho?

448
00:28:46,180 --> 00:28:47,440
¿Sí o no?

449
00:28:47,450 --> 00:28:49,340
Yo he sido sincera con vosotros dos.

450
00:28:49,350 --> 00:28:50,771
¿Verdad?

451
00:28:52,760 --> 00:28:54,040
Está perdiendo la paciencia.

452
00:28:54,060 --> 00:28:55,810
Quizá deberíamos decirle la verdad.

453
00:29:02,750 --> 00:29:04,160
Phoebe...

454
00:29:05,560 --> 00:29:08,450
está con mi hermana en Helena,

455
00:29:08,460 --> 00:29:11,080
en un lugar precioso y seguro

456
00:29:11,090 --> 00:29:14,620
que se llama Nuevo Nirvana.

457
00:29:14,630 --> 00:29:17,170
En el río.

458
00:29:17,180 --> 00:29:19,210
Un paraíso para los
niños y los animales.

459
00:29:19,220 --> 00:29:21,340
Totalmente seguro.

460
00:29:21,350 --> 00:29:23,440
¿Cuándo podré verla?

461
00:29:25,200 --> 00:29:29,470
Después de lo de anoche, no te has
ganado una recompensa, ¿verdad?

462
00:29:31,320 --> 00:29:34,960
Siento haber estallado.

463
00:29:34,980 --> 00:29:37,350
No quería asustarte.

464
00:29:37,360 --> 00:29:39,695
¿Hay algo más?

465
00:29:43,790 --> 00:29:46,070
La gente se merece la verdad.

466
00:29:46,080 --> 00:29:48,650
Creo que tengo algo
que decir al respecto.

467
00:29:55,840 --> 00:29:58,060
- ¿Cómo está?
- No tiene buena pinta.

468
00:29:58,070 --> 00:29:59,149
Pete me dio algunas cosas.

469
00:29:59,150 --> 00:30:00,529
Dice que tenemos que
limpiarle la herida,

470
00:30:00,530 --> 00:30:02,800
vendarlo y que luego podemos
darle algún antibiótico.

471
00:30:02,810 --> 00:30:05,095
- Esto es una locura.
- Oye.

472
00:30:05,100 --> 00:30:07,220
Podemos hacerlo.

473
00:30:16,120 --> 00:30:18,860
Nada como el progreso, ¿eh?

474
00:30:18,880 --> 00:30:21,020
En mi opinión, parece un cortapastas.

475
00:30:21,040 --> 00:30:23,940
Pero es bueno para el
valor de mi propiedad.

476
00:30:23,950 --> 00:30:26,180
No diga nada. Lo sé.

477
00:30:26,200 --> 00:30:29,330
Estoy segura de que es aquí donde Cassie
habló con esa mujer aquella noche.

478
00:30:29,340 --> 00:30:30,740
¿De qué noche estamos hablando?

479
00:30:30,760 --> 00:30:32,080
¿Qué mujer?

480
00:30:32,090 --> 00:30:33,740
La noche del asesinado en el café.

481
00:30:33,760 --> 00:30:35,100
¿Necesito pedir refuerzos?

482
00:30:35,110 --> 00:30:37,220
Lo digo por esos tipos del cártel.

483
00:30:37,230 --> 00:30:38,740
Drones, tanques, ametralladoras...

484
00:30:38,770 --> 00:30:40,859
- Es algo aterrador.
- Solo vamos a hacer unas preguntas.

485
00:30:40,860 --> 00:30:43,260
Ya. Usted siempre acaba así.

486
00:30:44,390 --> 00:30:46,178
Solo lo estoy diciendo.

487
00:30:46,190 --> 00:30:48,760
¿Me repite cómo consiguió mi nombre?

488
00:30:48,770 --> 00:30:50,720
Un informante.

489
00:30:50,740 --> 00:30:53,390
Que emocionante.

490
00:30:54,680 --> 00:30:57,250
- Sra. Bhullar...
- Puede llamarme Ren.

491
00:30:57,270 --> 00:30:58,315
De acuerdo, Ren.

492
00:30:59,280 --> 00:31:00,900
¿Para quién trabaja?

493
00:31:00,910 --> 00:31:03,862
Espere, ¿para quién ha oído que trabajo?

494
00:31:04,760 --> 00:31:07,280
Para un cártel de la droga.

495
00:31:07,290 --> 00:31:09,610
Vaya...

496
00:31:09,620 --> 00:31:12,660
Lo que mi compañera quiere decir

497
00:31:12,680 --> 00:31:14,459
es que siente curiosidad
por su tipo de trabajo.

498
00:31:14,460 --> 00:31:16,500
No para entrometerse, pero...

499
00:31:16,510 --> 00:31:18,779
pero sería útil si conociéramos
su vínculo con la ciudad.

500
00:31:18,780 --> 00:31:21,780
Pues sin duda es entrometida,
pero si es necesario...

501
00:31:21,800 --> 00:31:25,000
Me dedico al negocio inmobiliario.

502
00:31:25,010 --> 00:31:28,840
Voy a construir la próxima
gran subdivisión americana.

503
00:31:29,980 --> 00:31:32,300
¿O eso va contra la ley en Montana?

504
00:31:32,320 --> 00:31:34,760
No, pero los negocios
tapadera sí que lo son.

505
00:31:34,780 --> 00:31:36,810
También lo es el asesinato.

506
00:31:36,820 --> 00:31:40,250
Son grandes acusaciones
para un pueblo pequeño.

507
00:31:40,260 --> 00:31:42,720
Hoy hemos encontrado una
mano cortada en un bar.

508
00:31:42,740 --> 00:31:44,480
Creo que sabe algo sobre eso.

509
00:31:44,490 --> 00:31:46,360
¿Una mano cortada?

510
00:31:47,620 --> 00:31:49,700
¿Parezco el tipo de
chica que corta manos?

511
00:31:49,710 --> 00:31:51,360
También hay otro hombre desaparecido.

512
00:31:51,370 --> 00:31:53,871
Un tipo llamado Stone.
¿Ha oído hablar de él?

513
00:31:55,400 --> 00:31:56,840
Como he dicho...

514
00:31:58,440 --> 00:32:00,790
me dedico al negocio inmobiliario.

515
00:32:02,220 --> 00:32:03,340
Ya.

516
00:32:03,360 --> 00:32:06,430
Pero le haré saber si
me diversifico en...

517
00:32:06,450 --> 00:32:10,929
mutilaciones, secuestros, etcétera.

518
00:32:13,150 --> 00:32:14,391
Si me disculpan,

519
00:32:14,400 --> 00:32:16,380
tengo una cita muy importante

520
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
con un abogado.

521
00:32:17,470 --> 00:32:20,910
Si tiene alguna otra acusación
descabellada que lanzarme

522
00:32:20,930 --> 00:32:24,490
o este amable ayudante
quiere ponerme las esposas...

523
00:32:27,530 --> 00:32:29,448
¿Quiere esposarme?

524
00:32:32,340 --> 00:32:34,230
Estoy segura de nos vamos
a volver a ver muy pronto.

525
00:32:34,240 --> 00:32:35,537
De acuerdo.

526
00:32:36,700 --> 00:32:38,140
¿Es real?

527
00:32:42,630 --> 00:32:44,540
Tonya.

528
00:32:46,920 --> 00:32:48,800
¿Qué demonios está pasando aquí?

529
00:32:48,810 --> 00:32:50,720
Tonya trabaja para mí.

530
00:32:50,730 --> 00:32:52,800
¿O eso también va en contra de la ley?

531
00:33:22,210 --> 00:33:23,800
Se ha marchado.

532
00:33:23,820 --> 00:33:25,140
Es ahora o nunca.

533
00:33:38,450 --> 00:33:41,140
Phoebe está con la hermana de Agatha,

534
00:33:41,160 --> 00:33:43,000
en un rancho llamado Nuevo Nirvana,

535
00:33:43,020 --> 00:33:44,856
en las afueras de Helena, cerca del río.

536
00:33:46,160 --> 00:33:47,810
Te dije que no estaba aquí.

537
00:33:47,820 --> 00:33:50,195
Venga. Tengo una sorpresa para ti.

538
00:33:59,740 --> 00:34:01,290
Tienes que salir del rancho.

539
00:34:01,300 --> 00:34:03,700
- Vámonos juntos, ahora.
- No, no puedo ir contigo.

540
00:34:03,710 --> 00:34:05,950
Si lo descubren, Agatha
avisará a su hermana,

541
00:34:05,960 --> 00:34:07,170
y nunca recuperaremos a Phoebe.

542
00:34:07,180 --> 00:34:09,290
¿Cómo vas a explicar lo del cierre?

543
00:34:09,300 --> 00:34:11,170
¿Confías en mí?

544
00:34:12,100 --> 00:34:13,680
Ahora sí.

545
00:34:13,700 --> 00:34:15,262
Tenía mis dudas.

546
00:34:17,940 --> 00:34:19,740
¿Me quieres?

547
00:34:22,100 --> 00:34:23,920
Para siempre.

548
00:34:23,940 --> 00:34:24,980
Bien.

549
00:34:24,990 --> 00:34:28,150
Distraeré a Agatha
mientras Wolf está fuera.

550
00:34:28,160 --> 00:34:31,690
Ve a buscar a mi pequeña
y tráemela de vuelta.

551
00:34:33,700 --> 00:34:34,900
¿Y luego qué?

552
00:34:34,910 --> 00:34:38,090
Tengo un plan, Ronald.

553
00:34:38,100 --> 00:34:39,280
Espera.

554
00:34:40,500 --> 00:34:42,660
Toma esto. Cava debajo de la cerca.

555
00:34:44,710 --> 00:34:47,900
- Te quiero.
- Te quiero.

556
00:34:52,320 --> 00:34:54,840
- Ve.
- Volveré con Phoebe.

557
00:35:07,590 --> 00:35:10,900
Huele delicioso. ¿Para quién es?

558
00:35:13,500 --> 00:35:15,520
Mi madre solía cocinar
cuando estaba nerviosa.

559
00:35:15,540 --> 00:35:17,520
No estoy nervioso.

560
00:35:17,540 --> 00:35:19,330
Estás preocupado por ella.

561
00:35:19,340 --> 00:35:22,450
- Ren va a estar bien, Donno.
- Tú no sabes nada.

562
00:35:22,460 --> 00:35:25,374
Ya deberíamos saber algo de Dietrich.

563
00:35:27,900 --> 00:35:30,930
¿De verdad me odias tanto
por trabajar para vosotros?

564
00:35:30,940 --> 00:35:32,320
No es un trabajo.

565
00:35:32,340 --> 00:35:33,500
Es toda una vida.

566
00:35:35,680 --> 00:35:38,050
Bueno, antes yo no tenía una vida.

567
00:35:40,980 --> 00:35:43,110
¿Puedo preguntarte algo?

568
00:35:44,140 --> 00:35:45,680
   

569
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
¿Te gusta matar?

570
00:35:52,730 --> 00:35:54,160
Se me da bien.

571
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Trabajando para Ren...

572
00:36:00,080 --> 00:36:02,530
¿tendré que matar gente?

573
00:36:03,850 --> 00:36:05,600
Deberías haber preguntado eso antes.

574
00:36:20,980 --> 00:36:22,510
Buenas tardes, muñeca.

575
00:36:22,520 --> 00:36:26,350
Estoy buscando a Ren Bhullar.

576
00:36:26,360 --> 00:36:29,080
- ¿Quién es usted?
- Soy el hermano de Ren.

577
00:36:30,200 --> 00:36:32,691
Hola, Jag.

578
00:36:33,940 --> 00:36:35,360
No lo creo, tío.

579
00:36:35,370 --> 00:36:37,360
No sé dónde han estado esos puños.

580
00:36:37,370 --> 00:36:41,060
Dhruv. Amigo mío.

581
00:36:52,720 --> 00:36:55,240
Dime dónde está mi hermana.

582
00:37:09,470 --> 00:37:11,560
Bueno, el salmón estaba
genial, Sr. Ryan.

583
00:37:11,570 --> 00:37:13,260
Gracias, Max.

584
00:37:13,270 --> 00:37:14,740
Vale.

585
00:37:14,760 --> 00:37:18,070
Nos vamos a pasar un rato
al sótano, ¿de acuerdo?

586
00:37:18,080 --> 00:37:20,400
- La química nos espera.
- ¡Precálculo!

587
00:37:20,410 --> 00:37:23,110
Precálculo. Es todo lo mismo.

588
00:37:23,120 --> 00:37:25,110
- De acuerdo.
- Espera un segundo, amigo.

589
00:37:26,950 --> 00:37:28,760
Saca primero la basura.

590
00:37:28,780 --> 00:37:30,789
No queremos que toda la
casa apeste a pescado.

591
00:37:30,790 --> 00:37:32,459
Por supuesto.

592
00:38:02,040 --> 00:38:04,100
¿Qué opina?

593
00:38:04,120 --> 00:38:07,120
Quiero decir, no me pareció que fuera
de un cártel, pero nunca se sabe.

594
00:38:07,130 --> 00:38:10,350
He leído un artículo que dice que va a
venir una nueva raza, así que tal vez.

595
00:38:10,360 --> 00:38:11,499
De cualquier manera,

596
00:38:11,500 --> 00:38:12,679
no me gusta el rumbo
que está tomando esto.

597
00:38:12,680 --> 00:38:14,260
A mí tampoco. ¿Diga?

598
00:38:14,270 --> 00:38:16,660
Jenny. Soy yo.

599
00:38:16,670 --> 00:38:18,020
Disculpa.

600
00:38:19,020 --> 00:38:20,460
Travis, ¿dónde estás?

601
00:38:20,470 --> 00:38:22,940
No importa.

602
00:38:22,960 --> 00:38:24,594
Mira, estoy bien.

603
00:38:24,600 --> 00:38:26,299
- Necesito saber qué está...
- Jenny...

604
00:38:26,300 --> 00:38:28,306
Jenny, ¿podrías escucharme?

605
00:38:29,500 --> 00:38:32,340
Pase lo que pase...

606
00:38:35,880 --> 00:38:37,980
Te quiero.

607
00:38:49,500 --> 00:38:50,880
Muévete.

608
00:38:52,260 --> 00:38:54,300
Vamos.

609
00:39:04,680 --> 00:39:07,640
Adelante. Ábrelo.

610
00:39:18,530 --> 00:39:20,690
¡Vamos!

611
00:39:28,960 --> 00:39:30,670
Por favor...

612
00:39:45,020 --> 00:39:48,178
TENGO NOTICIAS DE TRAVIS. LUEGO HABLAMOS

613
00:39:51,730 --> 00:39:53,460
Hola.

614
00:39:53,470 --> 00:39:56,460
He visto que tu coche sigue aquí.

615
00:39:56,470 --> 00:39:59,030
Esto suena más espeluznante
de lo que quise decir.

616
00:39:59,040 --> 00:40:01,100
   

617
00:40:03,480 --> 00:40:05,570
Entra.

618
00:40:07,590 --> 00:40:09,240
Gracias.

619
00:40:09,260 --> 00:40:10,819
Es una taza limpia, te lo prometo.

620
00:40:10,820 --> 00:40:13,140
- Salud.
- Salud.

621
00:40:15,160 --> 00:40:17,870
Perdón por habernos interrumpido antes.

622
00:40:17,880 --> 00:40:19,210
Tenía que irme...

623
00:40:19,220 --> 00:40:20,600
No hay problema.

624
00:40:21,840 --> 00:40:23,250
¿Cómo te ha ido en el rancho?

625
00:40:23,260 --> 00:40:25,760
Mi padre tiene toda su
ilusión puesta en él.

626
00:40:26,740 --> 00:40:29,300
Pero hay un comprador de última
hora que quiere hacer una oferta.

627
00:40:29,320 --> 00:40:30,980
Ya.

628
00:40:31,000 --> 00:40:34,230
En este mercado... aparecen
tiburones en el agua.

629
00:40:34,240 --> 00:40:36,680
Y también hay un punto
de vista personal.

630
00:40:37,940 --> 00:40:40,300
Es complicado de todos modos.
No estás aquí por eso.

631
00:40:40,310 --> 00:40:41,880
   

632
00:40:41,900 --> 00:40:44,140
El gemelo raro de Legarski.

633
00:40:44,160 --> 00:40:45,485
Algo no encaja.

634
00:40:45,486 --> 00:40:47,180
No es por eso por lo que estoy aquí.

635
00:40:47,190 --> 00:40:49,110
   

636
00:40:49,120 --> 00:40:52,250
He estado pensando en lo que has dicho,

637
00:40:52,260 --> 00:40:56,680
sobre nosotros, y...

638
00:40:56,700 --> 00:41:02,400
creo que a veces, con
la gente del campo,

639
00:41:02,420 --> 00:41:04,090
se cruzan los cables.

640
00:41:05,060 --> 00:41:07,760
Siempre he odiado eso,
los cables cruzados,

641
00:41:07,780 --> 00:41:10,500
porque me gusta mantener mis
cables bien ordenados, pero...

642
00:41:15,900 --> 00:41:18,270
Realmente hablas demasiado.

643
00:41:25,540 --> 00:41:27,110
¿Estás bien?

644
00:41:29,230 --> 00:41:32,690
Sí. Sí.

645
00:42:25,520 --> 00:42:30,520
www.subtitulamos.tv

