1
00:00:03,280 --> 00:00:04,822
He perdido la voluntad.

2
00:00:06,407 --> 00:00:08,399
Al desempeñarme en mi nivel,

3
00:00:08,423 --> 00:00:10,846
no hay absolutamente
ningún margen para errores.

4
00:00:10,870 --> 00:00:13,944
Es mucha presión, ¿sabe?

5
00:00:13,968 --> 00:00:15,446
Demasiada.

6
00:00:15,470 --> 00:00:17,985
Hemos hablado de las
maneras desfavorables

7
00:00:18,009 --> 00:00:20,958
en que la presión se ha
manifestado en tu vida,

8
00:00:20,982 --> 00:00:24,857
pero también hemos descubierto
maneras provechosas.

9
00:00:25,134 --> 00:00:28,346
Recuerda, detrás de cada sombra,

10
00:00:28,596 --> 00:00:29,911
hay una luz.

11
00:00:31,737 --> 00:00:34,442
¿Tu próxima actuación es esta tarde?

12
00:00:34,685 --> 00:00:36,723
Dios mío... No creo que pueda.

13
00:00:36,747 --> 00:00:38,292
Randall, mírame.

14
00:00:38,316 --> 00:00:39,729
Randall.

15
00:00:39,753 --> 00:00:42,869
Ha llegado el momento de que te
cuentes una historia diferente.

16
00:00:42,893 --> 00:00:45,420
Acepta la sombra,

17
00:00:45,498 --> 00:00:47,677
y encontrarás la luz.

18
00:00:48,103 --> 00:00:52,788
Ahora, cierra los ojos y visualiza.

19
00:00:58,557 --> 00:01:00,637
Vas en camino al evento.

20
00:01:05,905 --> 00:01:08,987
Sientes la música.

21
00:01:12,685 --> 00:01:16,351
Tómate un momento y
deja que ella te centre.

22
00:01:16,760 --> 00:01:20,677
Te recuerda que también
eres un virtuoso.

23
00:01:20,701 --> 00:01:25,353
Y, como lo has hecho cien veces antes,

24
00:01:25,377 --> 00:01:29,963
sacas tu instrumento...

25
00:01:29,987 --> 00:01:32,768
y encuentras la luz.

26
00:01:48,980 --> 00:01:56,410
www.subtitulamos.tv

27
00:01:56,874 --> 00:01:57,952
Lo saben.

28
00:01:57,976 --> 00:01:59,989
Heber se está cubriendo las espaldas.

29
00:02:00,013 --> 00:02:01,625
Charlene puso las manos
en el fuego por mí.

30
00:02:01,649 --> 00:02:03,663
Mintió para darme una coartada.

31
00:02:03,687 --> 00:02:05,176
Es obvio que no le cree.

32
00:02:05,207 --> 00:02:07,223
Eres policía. Heber es policía.

33
00:02:07,248 --> 00:02:10,285
No quiere que parezca
que tiene favoritismos.

34
00:02:10,310 --> 00:02:11,578
Eso es todo.

35
00:02:11,688 --> 00:02:13,118
No sospecha de ti.

36
00:02:13,204 --> 00:02:15,053
Lo hará cuando llegue el
análisis de balística.

37
00:02:15,077 --> 00:02:16,555
¿O no has estado escuchando?

38
00:02:16,579 --> 00:02:18,426
Heber estuvo aquí hace una hora,

39
00:02:18,551 --> 00:02:20,277
con una orden para analizar
mi arma de servicio.

40
00:02:20,324 --> 00:02:22,058
Cuando lo haga, va a saber que mi arma

41
00:02:22,089 --> 00:02:23,876
fue la que usaron para
matar a Doug Koster.

42
00:02:23,930 --> 00:02:26,442
Harold, todo va a estar bien.

43
00:02:26,466 --> 00:02:28,613
Mi esposa tuvo una aventura con Koster.

44
00:02:28,637 --> 00:02:30,044
El día después de su muerte,

45
00:02:30,069 --> 00:02:31,716
Heber me ve en la escena del crimen.

46
00:02:31,757 --> 00:02:33,103
Mi pistola es el arma homicida.

47
00:02:33,185 --> 00:02:35,087
¿En qué mundo eso
equivale a "estar bien"?

48
00:02:35,165 --> 00:02:36,830
¿Pinky aún va a venir?

49
00:02:36,854 --> 00:02:38,120
Claro que sí.

50
00:02:38,523 --> 00:02:40,536
Muy bien, debería irme.

51
00:02:40,560 --> 00:02:42,077
Hablaremos después.

52
00:02:42,223 --> 00:02:43,947
Deja de preocuparte.

53
00:02:46,572 --> 00:02:48,052
Bueno, hola.

54
00:02:48,091 --> 00:02:50,288
Pero, cuando Pinky llegue,
vamos a tener que hablar

55
00:02:50,319 --> 00:02:52,762
unos minutos, luego, es todo tuyo.

56
00:02:52,786 --> 00:02:54,097
¿De qué van a hablar?

57
00:02:54,121 --> 00:02:55,500
Eso es lo particular con Pinky.

58
00:02:55,524 --> 00:02:57,531
Siempre te tiene en ascuas.

59
00:02:57,556 --> 00:03:00,365
- Supongo que lo sabes. - CONGRESISTA
SOBREVIVE INTENTO DE ASESINATO

60
00:03:00,902 --> 00:03:02,070
Sí.

61
00:03:02,933 --> 00:03:05,651
Todos buscan al potencial
asesino del congresista.

62
00:03:05,733 --> 00:03:07,044
Naturalmente.

63
00:03:07,147 --> 00:03:09,127
Pero todos se equivocan.

64
00:03:09,355 --> 00:03:10,867
El congresista no era el objetivo.

65
00:03:10,892 --> 00:03:13,135
La víctima lo era... Mary Parrot.

66
00:03:13,362 --> 00:03:15,209
¿Una bala del asesino apenas falla

67
00:03:15,262 --> 00:03:18,123
un político controvertido porque
en realidad estaba destinada

68
00:03:18,147 --> 00:03:19,448
a una amada filántropa?

69
00:03:19,472 --> 00:03:21,190
Su filantropía era amada.

70
00:03:21,252 --> 00:03:25,103
Su fervor por preservación
histórica... no tanto.

71
00:03:25,204 --> 00:03:29,134
Logró sola que rechazaran docenas
de proyectos de construcción

72
00:03:29,195 --> 00:03:31,333
que creía que arruinarían
su bella ciudad,

73
00:03:31,403 --> 00:03:35,914
negándole a personas poderosas
fortunas cada vez más enormes,

74
00:03:35,938 --> 00:03:38,954
incluyendo a Vito DeCanio.

75
00:03:38,978 --> 00:03:41,279
¿Crees que el sindicato
criminal de los DeCanio

76
00:03:41,341 --> 00:03:43,217
- mandó matar a Mary Parrot?
- Sí.

77
00:03:43,241 --> 00:03:44,564
Y los pones en la lista negra.

78
00:03:44,588 --> 00:03:46,635
A criminales que ya sabemos que existen.

79
00:03:46,659 --> 00:03:49,674
Lo que sabes de los
DeCanio es que eran débiles

80
00:03:49,698 --> 00:03:51,678
y ahora son fuertes.

81
00:03:51,702 --> 00:03:54,955
Lo que no sabes es por
qué o quién es responsable

82
00:03:54,987 --> 00:03:57,490
de su resurgimiento dramático.

83
00:03:57,514 --> 00:03:59,264
¿No es el anciano?

84
00:03:59,852 --> 00:04:01,945
Su terapeuta, en realidad.

85
00:04:02,524 --> 00:04:04,571
La Dra. Roberta Sand.

86
00:04:04,595 --> 00:04:07,078
Atiende a todos en la organización.

87
00:04:07,103 --> 00:04:09,114
- Por órdenes de Vito.
- Una terapeuta.

88
00:04:09,138 --> 00:04:10,271
Para la mafia.

89
00:04:10,310 --> 00:04:12,654
Que hace que la mafia sea más efectiva.

90
00:04:12,678 --> 00:04:14,726
Autorrealizada.

91
00:04:14,750 --> 00:04:16,222
La siquiatra los ayuda

92
00:04:16,277 --> 00:04:18,350
a alcanzar por completo su
potencial como criminales.

93
00:04:18,389 --> 00:04:22,540
Soy un criminal y sin importar
lo realizado que me sienta,

94
00:04:22,580 --> 00:04:26,272
se debe en gran medida
a siquiatras y chamanes,

95
00:04:26,334 --> 00:04:28,174
rabinos y monjes.

96
00:04:28,244 --> 00:04:31,817
Ellos me mantienen de una pieza
como un vendaje sicológico,

97
00:04:32,110 --> 00:04:35,720
sin el que mi sufrimiento
sería insoportable.

98
00:04:37,561 --> 00:04:39,809
Me dijiste que si regresabas,

99
00:04:39,833 --> 00:04:43,215
se mencionarían nombres,
habría un precio que pagar.

100
00:04:43,239 --> 00:04:46,356
Pero no me dijiste
cuáles nombres o por qué.

101
00:04:47,047 --> 00:04:48,894
No sé los nombres,

102
00:04:48,918 --> 00:04:51,817
y sin ellos, no conozco el porqué.

103
00:04:52,724 --> 00:04:54,778
¿Aún no terminan de hablar?

104
00:04:55,630 --> 00:04:56,876
Ya terminamos.

105
00:04:56,900 --> 00:04:59,247
Lo que significa que es hora
de que me vaya a la oficina

106
00:04:59,271 --> 00:05:01,685
y que ustedes dos se diviertan.

107
00:05:01,709 --> 00:05:03,370
Mooms está arriba.

108
00:05:03,417 --> 00:05:06,998
Si tú o Pinky tienen hambre,
les puede preparar algo.

109
00:05:07,789 --> 00:05:09,568
Oh, no. ¿Qué es eso?

110
00:05:09,592 --> 00:05:11,873
Jugaré a cualquier cosa
menos al gin de nuevo.

111
00:05:11,897 --> 00:05:14,364
Al menos hasta que lea
un poco al respecto.

112
00:05:14,419 --> 00:05:17,250
Eres demasiado buena y yo fui un inútil.

113
00:05:17,274 --> 00:05:18,454
No es gin.

114
00:05:18,479 --> 00:05:19,789
Es un juego de memoria.

115
00:05:19,813 --> 00:05:21,592
Hay que coincidir estados de
EE. UU. con sus capitales.

116
00:05:21,616 --> 00:05:23,830
Cielos... Está bien.

117
00:05:23,854 --> 00:05:25,266
Hagámoslo. Estoy listo.

118
00:05:25,553 --> 00:05:27,465
Aunque no creo que me vaya a ir mejor

119
00:05:27,490 --> 00:05:28,773
de lo que me fue con el gin.

120
00:05:28,797 --> 00:05:30,911
Al menos esta vez, tienes una excusa.

121
00:05:30,935 --> 00:05:31,913
¿Qué?

122
00:05:31,937 --> 00:05:34,117
Estoy bien. Mi memoria funciona bien.

123
00:05:34,141 --> 00:05:35,219
Más o menos.

124
00:05:35,243 --> 00:05:37,123
Soy viejo, no un anciano.

125
00:05:37,147 --> 00:05:38,659
No quise decir eso.

126
00:05:38,683 --> 00:05:41,265
Sino que no sabrás las capitales
porque no eres de aquí.

127
00:05:41,289 --> 00:05:43,811
Yo no sabría las capitales de Rusia.

128
00:05:44,061 --> 00:05:46,698
Está bien. Así se juega.

129
00:05:47,802 --> 00:05:50,784
Vito DeCanio era una
reliquia del pasado.

130
00:05:50,808 --> 00:05:52,029
El león en invierno.

131
00:05:52,123 --> 00:05:53,890
Hasta que, según Reddington,

132
00:05:53,914 --> 00:05:56,896
contrató a una terapeuta que se
hace llamar Dra. Roberta Sand.

133
00:05:56,920 --> 00:05:59,831
Está convencido de que el reciente
ascenso de la familia DeCanio

134
00:05:59,889 --> 00:06:01,493
- es por obra suya.
- Eso no durará mucho.

135
00:06:01,970 --> 00:06:04,842
Un testigo que está en custodia
federal testificará mañana

136
00:06:04,881 --> 00:06:06,648
que DeCanio en persona le ordenó

137
00:06:06,672 --> 00:06:08,331
tres asesinatos
independientes de sus rivales.

138
00:06:08,356 --> 00:06:10,049
He estado en terapia
desde que tenía diez años.

139
00:06:10,088 --> 00:06:12,327
Jamás escuché de un siquiatra
que ayude a la gente a empeorar.

140
00:06:12,352 --> 00:06:13,545
- Diez.
- Estaba...

141
00:06:13,616 --> 00:06:15,287
pasando un mal rato con
cálculo diferencial.

142
00:06:15,312 --> 00:06:18,065
- ¿Aprendiste cálculo a los diez años?
- Lo aprendí a los ocho.

143
00:06:18,127 --> 00:06:20,470
Lo enseñaba a los diez. O lo intentaba.

144
00:06:20,495 --> 00:06:22,337
A mis padres les costaba
entender los conceptos.

145
00:06:22,376 --> 00:06:24,684
Fue una época increíblemente
frustrante para todos.

146
00:06:24,708 --> 00:06:26,583
No estoy seguro de creer
que una terapeuta debería

147
00:06:26,608 --> 00:06:28,860
considerarse responsable por
el repunte de los DeCanio,

148
00:06:28,884 --> 00:06:31,490
pero, según Reddington,
DeCanio sí lo cree.

149
00:06:31,529 --> 00:06:33,349
Eso la hace muy valiosa para nosotros.

150
00:06:33,427 --> 00:06:36,208
Vito me dice que tiene
un proyecto para ustedes.

151
00:06:36,232 --> 00:06:39,782
Requiere trabajo de
equipo y cooperación.

152
00:06:39,806 --> 00:06:42,253
Pero dice que preferirían
mearse uno a otro

153
00:06:42,292 --> 00:06:44,429
y decir que fue la lluvia.

154
00:06:45,083 --> 00:06:47,722
¿Alguna idea?

155
00:06:52,164 --> 00:06:54,845
- ¿Sabemos algo de ella?
- Nada.

156
00:06:54,869 --> 00:06:56,114
No hay fotos, ni huellas

157
00:06:56,138 --> 00:06:58,152
y buscar su alias no nos
llevó a ninguna parte.

158
00:06:58,176 --> 00:07:01,158
Si no tenemos pistas,
¿por dónde empezamos?

159
00:07:01,182 --> 00:07:02,227
Mary Parrot.

160
00:07:02,251 --> 00:07:04,799
Reddington dijo que no fue
la víctima desafortunada

161
00:07:04,823 --> 00:07:06,836
de una bala destinada a un político.

162
00:07:06,860 --> 00:07:08,940
Dijo que era una conservacionista

163
00:07:08,964 --> 00:07:11,294
que hizo que rechazaran
varias urbanizaciones

164
00:07:11,325 --> 00:07:12,837
de las que se beneficiaría DeCanio.

165
00:07:12,915 --> 00:07:14,117
Hizo que la mataran.

166
00:07:14,141 --> 00:07:15,185
Quizá.

167
00:07:15,209 --> 00:07:18,727
Y quizá su asesino estaba bajo
el cuidado de la buena doctora.

168
00:07:18,751 --> 00:07:20,670
Encuéntrenlo, y quizá
la encontraremos a ella.

169
00:07:24,829 --> 00:07:26,475
Park preguntó si podía venir.

170
00:07:26,499 --> 00:07:28,312
¿Cómo están?

171
00:07:28,336 --> 00:07:29,815
No muy bien.

172
00:07:29,839 --> 00:07:31,853
Ella creyó que, si él veía dónde
trabaja, eso podría ayudar.

173
00:07:31,877 --> 00:07:33,255
¿Quiere que lo lleve con ella?

174
00:07:33,279 --> 00:07:34,391
No, yo lo haré.

175
00:07:34,415 --> 00:07:35,794
Estamos un poco cortos de personal

176
00:07:35,818 --> 00:07:37,130
porque Ressler se tomó el
día por asuntos personales.

177
00:07:37,154 --> 00:07:40,069
Ustedes dos concéntrense en
encontrar al asesino de Mary Parrot.

178
00:07:54,088 --> 00:07:55,333
Hola.

179
00:07:55,357 --> 00:07:57,194
Me alegra que estés aquí.

180
00:07:57,460 --> 00:07:59,842
¿Los episodios están mejorando?

181
00:07:59,866 --> 00:08:02,134
Si por mejorar te refieres a que siento

182
00:08:02,159 --> 00:08:04,497
me apuñalan en los ojos con un
tenedor en vez de con un cuchillo,

183
00:08:04,536 --> 00:08:06,461
entonces, sí, claro.

184
00:08:07,247 --> 00:08:09,227
El silencio ayuda.

185
00:08:09,251 --> 00:08:12,598
Y la cafeína. De todas maneras, ya pasó.

186
00:08:12,992 --> 00:08:14,502
Vamos. Deja que te haga el recorrido.

187
00:08:14,527 --> 00:08:16,236
No lo necesito.

188
00:08:18,469 --> 00:08:20,807
Que quieras que venga es suficiente.

189
00:08:22,779 --> 00:08:25,026
Lo que hago es secreto.

190
00:08:25,050 --> 00:08:27,454
Que lo hago no debería serlo.

191
00:08:27,824 --> 00:08:29,291
No para ti.

192
00:08:30,460 --> 00:08:32,831
Lamento no habértelo contado.

193
00:08:33,801 --> 00:08:35,847
He estado leyendo revistas médicas,

194
00:08:35,871 --> 00:08:39,278
investigando todo lo posible
para averiguar qué pasó.

195
00:08:39,878 --> 00:08:43,062
Ya sea que perdimos el
bebé por mi trabajo,

196
00:08:43,086 --> 00:08:45,508
por el arma de energía dirigida...

197
00:08:47,060 --> 00:08:49,240
Sé que quieres saber el motivo.

198
00:08:49,264 --> 00:08:51,431
Y lamento que no lo sepas.

199
00:08:52,070 --> 00:08:54,984
Vaya, no dejo de disculparme, ¿verdad?

200
00:08:55,009 --> 00:08:56,055
Está bien.

201
00:08:56,079 --> 00:08:57,748
Si soy sincero,

202
00:08:57,787 --> 00:09:00,219
tienes mucho de lo que disculparte.

203
00:09:01,288 --> 00:09:03,025
Pero yo también.

204
00:09:04,395 --> 00:09:07,010
No quiero creer

205
00:09:07,034 --> 00:09:10,241
que me casé con alguien
que puede ocultar todo,

206
00:09:11,175 --> 00:09:12,988
pero creo que lo hice,

207
00:09:13,012 --> 00:09:15,326
y eso es lo que más lamento...

208
00:09:15,350 --> 00:09:19,459
Que me casé con alguien que no sé...

209
00:09:20,539 --> 00:09:22,342
si conozco.

210
00:09:25,946 --> 00:09:28,301
Cooper me puso al día mientras
estaban en la escena del crimen.

211
00:09:28,325 --> 00:09:29,593
¿Encontraron algo?

212
00:09:29,620 --> 00:09:32,150
La policía de Nueva York no
tiene pistas del francotirador.

213
00:09:32,197 --> 00:09:34,522
¿Fue un peatón, alguien en
un vehículo, en un edificio?

214
00:09:34,547 --> 00:09:36,365
- No saben.
- Leímos las declaraciones de testigos

215
00:09:36,389 --> 00:09:37,701
y los informes del médico forense.

216
00:09:37,726 --> 00:09:39,997
De eso, conseguimos esto.

217
00:09:41,033 --> 00:09:43,013
La víctima estaba aquí.

218
00:09:43,037 --> 00:09:44,416
Basándonos en la orificio de entrada,

219
00:09:44,440 --> 00:09:45,818
el francotirador estaba
en alguna parte del este.

220
00:09:45,842 --> 00:09:47,956
La policía revisó el
edificio más probable

221
00:09:47,980 --> 00:09:49,660
basándose en la trayectoria supuesta,

222
00:09:49,684 --> 00:09:51,530
lo que pondría al
francotirador en esta azotea.

223
00:09:51,554 --> 00:09:54,836
Pero no encontraron al francotirador
ni ninguna evidencia de él.

224
00:09:54,860 --> 00:09:57,843
Creo que el francotirador estaba aquí.

225
00:09:57,867 --> 00:09:59,847
El mismo ángulo, pero más atrás.

226
00:09:59,871 --> 00:10:01,750
Dispara, la bala pasa
por arriba de la azotea

227
00:10:01,774 --> 00:10:03,521
del edificio más bajo, cruza la calle

228
00:10:03,545 --> 00:10:05,992
y, entre mástiles y obstáculos,

229
00:10:06,016 --> 00:10:07,495
llega a la víctima.

230
00:10:07,519 --> 00:10:08,865
Ese edificio no está más atrás.

231
00:10:08,889 --> 00:10:10,232
Está en otro condado directamente.

232
00:10:10,257 --> 00:10:11,704
¿Quién puede hacer un tiro como ese?

233
00:10:11,728 --> 00:10:12,900
Yo podría.

234
00:10:12,925 --> 00:10:15,007
Buscaré las grabaciones de
seguridad alrededor de ese edificio

235
00:10:15,032 --> 00:10:17,639
a la hora del tiroteo, a ver si
podemos identificar a alguien.

236
00:10:18,481 --> 00:10:19,516
Vermont.

237
00:10:19,541 --> 00:10:21,062
Montpelier.

238
00:10:21,781 --> 00:10:23,494
Kentucky.

239
00:10:23,518 --> 00:10:25,999
Frankfort.

240
00:10:26,023 --> 00:10:27,318
Carson City.

241
00:10:27,342 --> 00:10:28,615
Nevada.

242
00:10:29,497 --> 00:10:31,510
Está bien, quizá soy un anciano.

243
00:10:31,534 --> 00:10:32,846
Bueno, ya te lo dije,

244
00:10:32,870 --> 00:10:34,616
tienes una excusa.

245
00:10:34,640 --> 00:10:36,654
Sí, gracias a Dios.

246
00:10:36,678 --> 00:10:38,955
¿Cuándo dejaste de ser ruso?

247
00:10:39,550 --> 00:10:42,083
Esa es una pregunta curiosa.

248
00:10:42,656 --> 00:10:45,003
¿Cómo sabes que era ruso?

249
00:10:45,027 --> 00:10:46,707
Mi mamá me lo contó.

250
00:10:46,731 --> 00:10:49,457
Me contó todo lo que
necesitaría saber de ti.

251
00:10:49,937 --> 00:10:52,619
Debió haberte contado mucho.

252
00:10:52,643 --> 00:10:54,456
Sí.

253
00:10:54,480 --> 00:10:56,660
Pero al final,

254
00:10:56,684 --> 00:10:59,110
dijo que todo lo que
necesitaba recordar es que

255
00:10:59,135 --> 00:11:02,539
Raymond Reddington era la persona
más importante en su vida,

256
00:11:02,563 --> 00:11:06,413
además de mí, que estaba feliz
de que te hubiera conocido

257
00:11:06,437 --> 00:11:08,741
y que deseaba que nos volviéramos a ver.

258
00:11:09,944 --> 00:11:12,782
Me alegra mucho que lo hiciéramos.

259
00:11:17,125 --> 00:11:19,529
Dijo que te gustaba agarrar de la mano.

260
00:11:23,737 --> 00:11:25,974
Me muero de hambre.

261
00:11:27,713 --> 00:11:31,179
¿Quieres ver si Mooms
quiere comer con nosotros?

262
00:11:31,203 --> 00:11:32,223
Está bien.

263
00:11:46,718 --> 00:11:48,965
Dino, necesito que te concentres.

264
00:11:48,989 --> 00:11:50,635
No podemos hacer este trabajo sin ti.

265
00:11:50,659 --> 00:11:52,772
Sí, sería bueno si trabajara en algo.

266
00:11:52,796 --> 00:11:55,077
Yo soy el cerebro de la operación,

267
00:11:55,101 --> 00:11:56,409
y todos lo saben.

268
00:11:56,433 --> 00:11:58,116
La última vez que revisé, no
sabías distinguir una llave de tubo

269
00:11:58,140 --> 00:11:59,233
de tu codo.

270
00:11:59,257 --> 00:12:00,989
Sí, quizá eso es porque
no tengo que hacerlo.

271
00:12:01,013 --> 00:12:03,227
Porque no soy un burro
de carga, como tú.

272
00:12:03,251 --> 00:12:04,529
¿Te crees mejor que nosotros?

273
00:12:04,553 --> 00:12:05,698
Sé que soy mejor que ustedes.

274
00:12:05,722 --> 00:12:07,602
- ¡Dilo de nuevo!
- Caballeros, caballeros.

275
00:12:07,626 --> 00:12:10,742
Tengo una pregunta para los tres.

276
00:12:10,766 --> 00:12:13,146
¿Qué sacarán de toda esta ira?

277
00:12:13,170 --> 00:12:15,150
Él sacará una nariz rota.

278
00:12:15,174 --> 00:12:16,620
¿Y luego qué?

279
00:12:16,644 --> 00:12:19,158
Tienen un gran proyecto a continuación

280
00:12:19,182 --> 00:12:20,762
que requiere trabajo de equipo.

281
00:12:20,786 --> 00:12:22,899
¿Crees que golpearlo en el rostro

282
00:12:22,923 --> 00:12:24,168
hará que eso suceda?

283
00:12:24,192 --> 00:12:26,607
No. Definitivamente no.

284
00:12:26,631 --> 00:12:27,676
Exacto.

285
00:12:27,700 --> 00:12:30,948
Todos tienen un camino en la vida,

286
00:12:30,972 --> 00:12:33,621
y el camino en el que están, bueno,

287
00:12:33,645 --> 00:12:37,027
la mayoría diría que es el equivocado,

288
00:12:37,051 --> 00:12:40,743
pero un hombre debe
ser lo que puede ser.

289
00:12:41,561 --> 00:12:44,008
Para ser clara, no
estoy aquí para decirles

290
00:12:44,032 --> 00:12:46,847
que dejen de estar
enojados o para juzgarlos.

291
00:12:46,871 --> 00:12:48,651
No. Mi objetivo es ayudarlos

292
00:12:48,675 --> 00:12:52,422
a que dejen de juzgarse a
sí mismos y entre ustedes.

293
00:12:53,183 --> 00:12:54,876
Esta es la azotea desde
donde el francotirador

294
00:12:54,907 --> 00:12:56,700
le disparó y mató a Mary Parrot,

295
00:12:56,724 --> 00:12:58,671
y tres minutos después del asesinato,

296
00:12:58,695 --> 00:12:59,973
¿quién sale del edificio,

297
00:12:59,997 --> 00:13:02,044
sino el estereotipo del cine
negro favorito de todos?

298
00:13:02,068 --> 00:13:03,247
El Sr. Estuche de Instrumento.

299
00:13:03,271 --> 00:13:05,176
No hemos identificado al francotirador,

300
00:13:05,201 --> 00:13:07,288
pero, por el lado positivo,
resulta que tenemos

301
00:13:07,312 --> 00:13:08,924
un francotirador en la nómina.

302
00:13:08,948 --> 00:13:11,196
Disparar desde esa distancia
es extremadamente difícil

303
00:13:11,220 --> 00:13:12,866
y hace falta mucha práctica.

304
00:13:12,890 --> 00:13:14,536
Y cuando dice "desde esa distancia",

305
00:13:14,560 --> 00:13:16,740
se refiere desde 450
metros hasta, digamos,

306
00:13:16,764 --> 00:13:17,991
no lo sé, Kansas.

307
00:13:18,015 --> 00:13:20,181
De los campos de tiro en
esa zona, solo hay uno

308
00:13:20,205 --> 00:13:22,051
con carriles más largos que 275 metros.

309
00:13:22,075 --> 00:13:24,189
Y adivinen quién es miembro
con la cuota al día.

310
00:13:31,761 --> 00:13:34,709
Vaya sorpresa... Es bueno verte.

311
00:13:34,733 --> 00:13:37,610
Hola, Jean. Ella es mi amiga Stacy.

312
00:13:37,635 --> 00:13:39,348
Un placer conocerte.

313
00:13:39,677 --> 00:13:41,290
¿Vas a contarme qué está pasando?

314
00:13:41,314 --> 00:13:42,914
Hace como una semana, Red aparece aquí

315
00:13:42,953 --> 00:13:44,763
con esta diminuta latina

316
00:13:44,787 --> 00:13:46,486
que se comporta como
si fuera la nueva tú.

317
00:13:46,511 --> 00:13:48,671
Agradezco tu preocupación,
pero estoy bien.

318
00:13:48,695 --> 00:13:50,908
Raymond y yo... tuvimos
nuestros buenos tiempos.

319
00:13:50,932 --> 00:13:52,912
¿Y qué haces ahora para
ganarte unas monedas?

320
00:13:52,936 --> 00:13:54,859
Me uní al FBI.

321
00:13:55,876 --> 00:13:57,589
Yo lo contraté

322
00:13:57,613 --> 00:14:00,026
para un trabajo que necesita a
un profesional de profesionales.

323
00:14:00,050 --> 00:14:01,597
Dado lo que se necesita,

324
00:14:01,621 --> 00:14:03,267
me dijeron que debería
preguntar por este hombre.

325
00:14:03,291 --> 00:14:05,304
Beasley.

326
00:14:05,328 --> 00:14:06,774
Es tremendo tirador.

327
00:14:06,798 --> 00:14:09,246
¿De casualidad tienes su dirección?

328
00:14:31,146 --> 00:14:32,759
¡Agáchate!

329
00:14:59,301 --> 00:15:00,748
Te tengo.

330
00:15:07,953 --> 00:15:09,299
Randall Beasley.

331
00:15:09,323 --> 00:15:11,394
Está bajo arresto.

332
00:15:30,418 --> 00:15:32,600
No lo entiendo.

333
00:15:32,624 --> 00:15:35,973
Creía que te estabas
divirtiendo con Agnes.

334
00:15:45,516 --> 00:15:47,218
¿Qué es eso?

335
00:15:49,256 --> 00:15:51,561
Un pedazo del pasado.

336
00:15:52,630 --> 00:15:54,977
Las respuestas están aquí.

337
00:15:55,001 --> 00:15:57,205
En una carta que te escribió.

338
00:16:00,580 --> 00:16:03,294
¿Por qué tienes una carta que
mi madre escribió para mí?

339
00:16:03,318 --> 00:16:05,499
Para que, cuando llegara
el momento correcto,

340
00:16:05,523 --> 00:16:07,168
supieras la verdad.

341
00:16:15,408 --> 00:16:17,121
¿Qué vas a hacer con eso?

342
00:16:17,145 --> 00:16:18,758
Cvetko nos verá en el jet.

343
00:16:18,782 --> 00:16:22,723
Espero que pueda contarme
su historia más reciente.

344
00:16:27,399 --> 00:16:28,888
¿Como qué?

345
00:16:29,671 --> 00:16:31,149
Detesto suponer.

346
00:16:34,413 --> 00:16:36,594
Hemos revisado todo lo que
encontramos en la casa de Beasley.

347
00:16:36,618 --> 00:16:38,359
Alijo de armas, cartas a su madre

348
00:16:38,384 --> 00:16:41,295
que cree que es maestro de
Educación Física y esto.

349
00:16:41,795 --> 00:16:44,409
Once citas solo en este
mes para peluquería canina.

350
00:16:44,433 --> 00:16:46,079
Le gustan los perros.

351
00:16:46,103 --> 00:16:47,783
Esa es la cuestión... no hay
evidencia de que tenga uno.

352
00:16:47,807 --> 00:16:49,520
Y si eso no fuera lo bastante curioso,

353
00:16:49,544 --> 00:16:52,560
cada cita está programada para
suceder en una dirección diferente.

354
00:16:52,584 --> 00:16:54,396
Bueno, en intersecciones, en realidad.

355
00:16:54,420 --> 00:16:57,382
La Segunda Avenida y la
calle 16 el martes 30,

356
00:16:57,452 --> 00:17:00,441
luego el viernes 3 en la
calle 63 y Central Park West.

357
00:17:00,465 --> 00:17:02,813
Ninguna de las cuales corresponde a una
tienda de mascotas o peluquería canina.

358
00:17:02,837 --> 00:17:05,051
- Entonces, es un código.
- ¿Para qué?

359
00:17:05,075 --> 00:17:07,155
No sabemos el qué. Solo el cómo.

360
00:17:07,179 --> 00:17:09,426
Beasley mandaría un mensaje
solicitando una cita,

361
00:17:09,450 --> 00:17:11,564
luego recibiría uno con la dirección,

362
00:17:11,588 --> 00:17:14,537
y esta dirección está a unas manzanas

363
00:17:14,561 --> 00:17:16,240
de donde mataron a Mary Parrot,

364
00:17:16,264 --> 00:17:19,045
y la fecha y la hora son una
hora antes de que la matara.

365
00:17:19,069 --> 00:17:21,190
Esto es definitivamente
evidencia de algo.

366
00:17:21,612 --> 00:17:23,392
Tienen que hacer que nos diga el qué.

367
00:17:27,620 --> 00:17:29,189
Hola, Lew.

368
00:17:30,458 --> 00:17:31,978
¿Ahora?

369
00:17:32,002 --> 00:17:33,744
Estoy en medio de un ca...

370
00:17:34,768 --> 00:17:36,622
¿Tienes el informe de balística?

371
00:17:37,774 --> 00:17:40,411
Sí. Dime dónde y cuándo.

372
00:17:41,280 --> 00:17:44,329
La peluquería canina...
Cuéntenos sobre eso.

373
00:17:44,353 --> 00:17:47,469
Tengo un lhasa apso. Se le hacen nudos.

374
00:17:47,493 --> 00:17:48,705
Sabemos que es un código.

375
00:17:48,729 --> 00:17:50,174
Entonces, ¿para qué me necesitan?

376
00:17:50,198 --> 00:17:52,278
Mató a una mujer inocente.

377
00:17:52,302 --> 00:17:54,640
Y sin embargo, aquí está, muy calmado.

378
00:17:55,609 --> 00:17:57,221
Y sabemos el porqué.

379
00:17:57,245 --> 00:17:58,223
Terapia.

380
00:17:58,247 --> 00:17:59,760
Una versión retorcida
de ayuda profesional

381
00:17:59,784 --> 00:18:02,633
para hacerlo sentir bien sobre ser malo.

382
00:18:02,657 --> 00:18:04,603
Y exhalen.

383
00:18:07,667 --> 00:18:08,878
¿Cómo se siente eso?

384
00:18:08,902 --> 00:18:11,818
¿Sinceramente? Mejor.

385
00:18:11,842 --> 00:18:13,220
Es como si nuestros corazones

386
00:18:13,244 --> 00:18:15,257
comenzaran a latir al mismo tiempo.

387
00:18:15,281 --> 00:18:17,872
Esto es lo que son, ¿no?

388
00:18:18,454 --> 00:18:20,101
¿Citas para terapia?

389
00:18:20,125 --> 00:18:21,504
No hablaré de eso.

390
00:18:21,528 --> 00:18:23,608
Once citas en tres semanas.

391
00:18:23,632 --> 00:18:27,472
Eso es casi una día por medio.

392
00:18:28,642 --> 00:18:30,259
¿Por qué tantas?

393
00:18:30,813 --> 00:18:32,893
Porque es el tiempo que
le llevó a la Dra. Sand

394
00:18:32,917 --> 00:18:35,799
convencerlo de que estaba bien matar.

395
00:18:35,823 --> 00:18:37,670
Eso fue lo que ella hizo, ¿cierto?

396
00:18:37,694 --> 00:18:39,907
Lo hizo sentirse bien con matar.

397
00:18:39,931 --> 00:18:42,145
¿Dino? No hay respuestas incorrectas,

398
00:18:42,169 --> 00:18:44,282
siempre que seas sincero
sobre cómo te sientes.

399
00:18:44,306 --> 00:18:46,744
Me siento bien.

400
00:18:48,281 --> 00:18:50,696
No digo que estoy feliz
de que Johnny me amenace,

401
00:18:50,720 --> 00:18:52,533
pero... lo entiendo.

402
00:18:52,557 --> 00:18:57,241
Tenemos que tragarnos nuestro
orgullo por el bien del equipo.

403
00:18:57,265 --> 00:18:58,545
¿Johnny?

404
00:18:58,569 --> 00:19:00,348
¿Qué? ¿Quiere que sea sincero?

405
00:19:00,372 --> 00:19:01,183
Absolutamente.

406
00:19:01,207 --> 00:19:03,153
Esto no funciona a menos que lo seas.

407
00:19:03,177 --> 00:19:05,291
Muy bien, entonces. ¿Sinceramente?

408
00:19:05,315 --> 00:19:07,395
Siento que estoy en un
episodio de "Dr. Phil".

409
00:19:07,419 --> 00:19:08,531
¡Oye!

410
00:19:08,555 --> 00:19:10,267
Aunque sabemos que es muy malo,

411
00:19:10,291 --> 00:19:13,302
creemos que la Dra. Sand es peor.

412
00:19:14,159 --> 00:19:16,497
Ayúdenos y lo ayudaremos.

413
00:19:16,522 --> 00:19:18,793
Los códigos son citas.

414
00:19:19,844 --> 00:19:22,281
Muéstrenos cómo funciona.

415
00:19:23,786 --> 00:19:25,866
Entiendo lo que es sentir culpa

416
00:19:25,890 --> 00:19:28,394
por las cosas que has
hecho en el pasado.

417
00:19:30,766 --> 00:19:32,836
Sabes que lo que hiciste fue incorrecto.

418
00:19:35,743 --> 00:19:38,180
Muéstrenos que lo sabe.

419
00:19:40,886 --> 00:19:41,964
Johnny no está listo.

420
00:19:41,988 --> 00:19:43,434
Es un trabajo para tres hombres.

421
00:19:43,458 --> 00:19:45,705
Uno que dijiste que
requiere confianza total.

422
00:19:45,729 --> 00:19:47,208
Johnny no la tiene.

423
00:19:47,232 --> 00:19:48,845
Quizá si tuviera más tiempo con él...

424
00:19:48,869 --> 00:19:50,448
No, esa no es una opción.

425
00:19:50,472 --> 00:19:53,593
Entonces, mi consejo es
que busques a otra persona.

426
00:19:54,894 --> 00:19:56,964
Bueno, ¿qué tal Dante?

427
00:19:58,555 --> 00:19:59,867
Ya sabes la respuesta a eso.

428
00:19:59,891 --> 00:20:01,236
Dijiste que necesitábamos a alguien...

429
00:20:01,260 --> 00:20:03,311
Sí. Pero no él.

430
00:20:03,799 --> 00:20:05,979
Es un trabajo importante.

431
00:20:06,003 --> 00:20:07,750
Tenemos un acuerdo.

432
00:20:07,914 --> 00:20:10,127
Si esto sale bien, podrá
decidir qué hacer con su vida.

433
00:20:11,546 --> 00:20:13,366
DE BEASLEY: NECESITO
TURNO DE PELUQUERÍA CANINA

434
00:20:14,754 --> 00:20:16,901
Eres la mejor en lo que haces,

435
00:20:16,925 --> 00:20:20,475
que es hacer que la gente se
sienta bien consigo mismo.

436
00:20:20,499 --> 00:20:23,380
Y en lo que hago, yo soy el mejor.

437
00:20:23,404 --> 00:20:26,844
Y hacer que la gente se sienta bien
no tiene nada que ver con ello.

438
00:20:27,713 --> 00:20:29,292
¿Me estás amenazando?

439
00:20:29,316 --> 00:20:31,497
¿Después de todo lo que he hecho por ti?

440
00:20:31,521 --> 00:20:33,000
En primer lugar,

441
00:20:33,024 --> 00:20:35,739
ambos sabemos por quién lo hiciste,
y seguro que no fue por mí.

442
00:20:35,763 --> 00:20:39,180
Y en segundo lugar, sí,
te estoy amenazando.

443
00:20:39,671 --> 00:20:41,182
Eso es lo que hago.

444
00:20:42,067 --> 00:20:43,252
Dante será parte.

445
00:20:43,559 --> 00:20:46,661
Si tienes un problema con
eso, ve a ver un siquiatra.

446
00:21:05,344 --> 00:21:07,696
PATAS DE JAZZ
PELUQUERÍA DE MASCOTAS MÓVIL

447
00:21:08,346 --> 00:21:09,291
¿Eso es...?

448
00:21:09,334 --> 00:21:11,376
¿De verdad son citas
para peluquería canina?

449
00:21:11,400 --> 00:21:14,382
No sé si le están cortando el pelo
al perro del presidente o qué,

450
00:21:14,406 --> 00:21:16,521
pero Patas de Jazz está
equipada con paneles blindados

451
00:21:16,545 --> 00:21:18,717
- y un bloqueador de señales GPS.
- ¡En marcha!

452
00:21:25,829 --> 00:21:27,543
¡FBI!

453
00:21:27,567 --> 00:21:29,580
¡Salgan del vehículo ahora!

454
00:21:42,943 --> 00:21:44,715
No lo entiendo.

455
00:21:44,739 --> 00:21:47,797
Esto dice que mi pistola
no era el arma homicida.

456
00:21:48,098 --> 00:21:50,746
- Imagínate...
- No puedo porque lo era.

457
00:21:50,770 --> 00:21:53,251
Hicimos análisis de balística.

458
00:21:53,275 --> 00:21:54,445
Sabemos la verdad.

459
00:21:54,470 --> 00:21:57,450
Sí, pero ellos no, y jamás la sabrán.

460
00:21:58,718 --> 00:22:00,766
Lew.

461
00:22:00,790 --> 00:22:02,203
¿Qué hiciste?

462
00:22:02,227 --> 00:22:04,607
Nada que no habrías hecho
tú si te lo hubiera pedido.

463
00:22:04,631 --> 00:22:06,745
Pero no te lo pedí.

464
00:22:06,769 --> 00:22:09,312
Hice un poco de magia en el calibre.

465
00:22:09,375 --> 00:22:10,716
Es todo lo que necesitas saber,

466
00:22:10,740 --> 00:22:13,315
y es más de lo que Heber sabrá jamás.

467
00:22:14,013 --> 00:22:16,460
Es una mentira basada en otra.

468
00:22:16,484 --> 00:22:18,866
Primero involucro a
Charlene y ahora a ti.

469
00:22:18,890 --> 00:22:20,970
No me involucraste, ¿está bien?

470
00:22:20,994 --> 00:22:22,472
Lo hice porque te conozco

471
00:22:22,496 --> 00:22:24,143
y sé que no mataste a Doug Koster.

472
00:22:24,167 --> 00:22:25,178
No lo sabes.

473
00:22:25,202 --> 00:22:27,204
Yo no lo sé.

474
00:22:27,774 --> 00:22:30,623
Odiaba a ese hombre por lo
que le hizo a mi matrimonio.

475
00:22:30,647 --> 00:22:33,829
En mi peor momento, ¿quién
sabe lo que podría haber hecho?

476
00:22:33,853 --> 00:22:35,465
Lo que sé

477
00:22:35,489 --> 00:22:37,737
es que gente inocente es
condenada todo el tiempo.

478
00:22:37,761 --> 00:22:40,241
Y no iba a dejar que eso te pasara.

479
00:22:40,265 --> 00:22:43,214
Te sientes culpable, como si
te libraras de un homicidio,

480
00:22:43,238 --> 00:22:44,751
pero no es así,

481
00:22:44,775 --> 00:22:47,079
porque no eres un asesino.

482
00:22:48,181 --> 00:22:51,030
- Alguien mató a Koster.
- Sí, así es.

483
00:22:51,054 --> 00:22:52,567
Y luego te incriminó,

484
00:22:52,591 --> 00:22:54,097
y ahora que estás libre de sospecha,

485
00:22:54,122 --> 00:22:56,832
es hora de averiguar
quién lo hizo y por qué.

486
00:22:59,203 --> 00:23:01,173
No se siente como si
estuviera libre de sospecha.

487
00:23:01,942 --> 00:23:05,793
Sí. Supongo que por eso
no me lo has agradecido.

488
00:23:10,159 --> 00:23:11,872
¿Cómo funciona?

489
00:23:11,896 --> 00:23:15,780
Va andando en una furgoneta,
desenterrando un trauma arraigado,

490
00:23:15,804 --> 00:23:17,917
averiguando cómo sacarle
provecho, ¿y luego qué?

491
00:23:17,941 --> 00:23:20,814
¿Envía a su paciente a
cometer el crimen perfecto?

492
00:23:21,050 --> 00:23:24,530
Lo que sea que les dije o no a
mis pacientes es confidencial.

493
00:23:24,554 --> 00:23:27,536
No si no denunció un crimen
que sabía que iban a cometer

494
00:23:27,560 --> 00:23:30,275
o los hizo sentir cómodos con cometerlo.

495
00:23:30,299 --> 00:23:34,149
Ayudo a mis clientes a sentirse
cómodos con quienes son.

496
00:23:34,173 --> 00:23:36,087
¿Cómodos? ¿Cometiendo crímenes?

497
00:23:36,111 --> 00:23:38,224
¿Cediendo a sus impulsos más oscuros?

498
00:23:38,248 --> 00:23:41,965
Todos tienen impulsos
oscuros, agente Park.

499
00:23:41,989 --> 00:23:43,489
Incluso usted.

500
00:23:44,560 --> 00:23:47,209
Sí, unos que, como toda persona normal,

501
00:23:47,233 --> 00:23:48,812
odio de mí

502
00:23:48,836 --> 00:23:51,785
y espero que un terapeuta
me cure de ellos.

503
00:23:51,809 --> 00:23:53,956
¿Curarla? ¿De qué?

504
00:23:53,980 --> 00:23:56,217
¿De ser quien es?

505
00:23:56,502 --> 00:23:59,891
¿Por qué querría que
alguien la curara de eso?

506
00:24:02,631 --> 00:24:04,243
Cuando estuviera ya muerto,

507
00:24:04,267 --> 00:24:07,149
quería que Elizabeth supiera todo.

508
00:24:07,173 --> 00:24:09,353
Así que le di a Dembe la carta

509
00:24:09,377 --> 00:24:12,683
con unas instrucciones muy específicas.

510
00:24:14,120 --> 00:24:15,900
Solo cuando ya no esté.

511
00:24:15,924 --> 00:24:18,862
Dásela a Elizabeth, pero
solo cuando ya no esté.

512
00:24:22,269 --> 00:24:25,986
Más tarde esa noche, a
Elizabeth le dispararon y murió.

513
00:24:26,010 --> 00:24:27,616
Está bien.

514
00:24:28,181 --> 00:24:29,594
Pero ¿qué tiene que ver eso

515
00:24:29,618 --> 00:24:30,996
con lo que sea que pasó con Agnes?

516
00:24:31,020 --> 00:24:36,173
Creo que dijo que su
madre le contó esas cosas.

517
00:24:36,197 --> 00:24:38,645
Elizabeth jamás le habría contado

518
00:24:38,669 --> 00:24:40,671
a menos que hubiera leído la carta.

519
00:24:41,040 --> 00:24:42,252
¿Interrumpo?

520
00:24:42,276 --> 00:24:45,659
Vlad, por favor, toma asiento.

521
00:24:45,683 --> 00:24:47,663
Qué bueno volver a verte.

522
00:24:47,687 --> 00:24:49,032
Es genial verte.

523
00:24:49,056 --> 00:24:51,705
Weecha, estás en
presencia de la grandeza.

524
00:24:51,729 --> 00:24:55,880
Vlad es unos de los analistas
forenses más importantes del mundo.

525
00:24:55,904 --> 00:24:59,186
Tengo un dedo en un cajón en casa.

526
00:24:59,210 --> 00:25:01,917
¿Podría decirme a quién le pertenece?

527
00:25:02,784 --> 00:25:06,233
Sería más fácil si tuvieras
una cabeza en una caja.

528
00:25:07,694 --> 00:25:10,265
Si puede identificar el dedo, la tendré.

529
00:25:11,669 --> 00:25:14,416
¿Es por eso que querías verme?

530
00:25:14,440 --> 00:25:18,692
No, aunque siempre me han
intrigado los cruces de arroyos.

531
00:25:18,716 --> 00:25:24,326
Así que, te daremos el dedo,
pero, primero, este sobre.

532
00:25:25,640 --> 00:25:27,012
Necesito que me digas

533
00:25:27,036 --> 00:25:30,543
si las huellas de
Elizabeth Keen están en él.

534
00:25:30,874 --> 00:25:31,775
¿Eso es todo?

535
00:25:32,014 --> 00:25:34,693
¿Es todo lo que necesitas?
¿Además del dedo?

536
00:25:35,082 --> 00:25:36,360
Sí.

537
00:25:36,384 --> 00:25:39,199
Te envié una copia de sus huellas.

538
00:25:39,223 --> 00:25:40,803
Considéralo hecho.

539
00:25:40,827 --> 00:25:44,744
Por curiosidad, ¿qué
respuesta estás esperando?

540
00:25:44,768 --> 00:25:46,815
Que sus huellas no están allí.

541
00:25:46,839 --> 00:25:50,946
Que estoy... imaginando cosas.

542
00:25:52,483 --> 00:25:55,966
Señor, buscamos las
huellas de la Dra. Sand.

543
00:25:55,990 --> 00:25:57,302
Se llama Eleanor Russo.

544
00:25:57,326 --> 00:26:00,308
Solía tener una consulta privada,
tenía su licencia al día,

545
00:26:00,332 --> 00:26:02,680
hasta que desapareció
del mapa hace cinco años.

546
00:26:02,704 --> 00:26:05,313
- ¿Alguna idea del porqué?
- Una teoría, sí. Él.

547
00:26:05,711 --> 00:26:07,222
¿El asistente de DeCanio?

548
00:26:07,246 --> 00:26:09,092
Que también resulta que es hijo de ella.

549
00:26:09,116 --> 00:26:11,005
- ¿Qué dijo Sand de eso?
- Aún nada.

550
00:26:11,031 --> 00:26:13,041
Estamos por averiguarlo.

551
00:26:14,728 --> 00:26:16,908
Ya le dije a los otros dos

552
00:26:16,932 --> 00:26:20,315
que no voy a violar el
privilegio médico-paciente.

553
00:26:20,339 --> 00:26:22,385
No quiero hablar de sus pacientes.

554
00:26:22,409 --> 00:26:24,924
Para ellos, es la Dra. Sand.

555
00:26:24,948 --> 00:26:28,454
Es en Eleanor Russo en
quien estoy interesado.

556
00:26:29,732 --> 00:26:31,186
En Eleanor...

557
00:26:31,581 --> 00:26:33,822
y en su hijo Dante.

558
00:26:35,135 --> 00:26:36,480
Facultad de Medicina de la UCLA,

559
00:26:36,504 --> 00:26:38,417
una consulta pujante en Filadelfia,

560
00:26:38,441 --> 00:26:40,874
y hace cinco años, desaparece.

561
00:26:41,414 --> 00:26:44,029
La gente como usted no desaparece.

562
00:26:44,053 --> 00:26:46,005
No sin tener un buen motivo.

563
00:26:47,159 --> 00:26:48,924
¿Dante es su motivo?

564
00:26:53,906 --> 00:26:57,813
Desaparecí porque mi matrimonio fracasó.

565
00:26:58,415 --> 00:27:01,463
Porque peleábamos por Dante

566
00:27:01,487 --> 00:27:05,806
y, mientras más
peleábamos, peor se ponía.

567
00:27:05,830 --> 00:27:08,879
Faltaba a la escuela, se
juntaba con gente mala

568
00:27:08,903 --> 00:27:11,016
que le presentó gente peor.

569
00:27:11,040 --> 00:27:12,152
Vito DeCanio.

570
00:27:12,176 --> 00:27:13,755
Sí, con el tiempo.

571
00:27:13,779 --> 00:27:18,321
Pero no hasta después de que
cometiera varios delitos.

572
00:27:20,226 --> 00:27:22,429
Lo suficiente para que lo arrestaran.

573
00:27:23,531 --> 00:27:27,182
Y ahí fue cuando Vito intervino

574
00:27:27,206 --> 00:27:28,819
para ayudar a mantenerlo
fuera de la cárcel.

575
00:27:28,843 --> 00:27:30,321
Si accedía a ayudarlo.

576
00:27:30,345 --> 00:27:32,994
Dijo que, si atendía a su gente,

577
00:27:33,018 --> 00:27:35,756
mantendría a Dante fuera de peligro.

578
00:27:37,192 --> 00:27:39,329
Hoy, rompió ese acuerdo.

579
00:27:40,800 --> 00:27:44,049
Si los ayudo, ¿lo protegerán?

580
00:27:44,073 --> 00:27:46,320
Prometo intentar protegerlos a ambos,

581
00:27:46,344 --> 00:27:50,061
pero no puedo hacerlo a menos
que me diga dónde está Dante.

582
00:27:50,085 --> 00:27:51,898
Nosotros demolemos y lo
secuestramos, tú conduce.

583
00:27:51,922 --> 00:27:53,534
Es trabajo de equipo,
como lo ordenó la doctora.

584
00:27:53,558 --> 00:27:55,104
¿La doctora Sand?

585
00:27:55,128 --> 00:27:56,473
Sí, ¿también te atiende?

586
00:27:56,497 --> 00:27:58,411
¿A mí? No. Ya intenté terapia.

587
00:27:58,435 --> 00:28:01,050
Tenía problemas con
mi madre. No resultó.

588
00:28:01,074 --> 00:28:03,354
Sí, bueno, como dice la Dra. Sands:

589
00:28:03,378 --> 00:28:05,358
"El crecimiento solo ocurre
cuando estás dispuesto a ello".

590
00:28:05,382 --> 00:28:06,427
Quizá no estabas dispuesto.

591
00:28:06,451 --> 00:28:08,030
Sí. Quizá.

592
00:28:08,054 --> 00:28:10,134
¿A qué hora llega el
equipo de construcción?

593
00:28:10,158 --> 00:28:11,470
Cuando Vito le diga.

594
00:28:11,494 --> 00:28:12,940
Él lo controla.

595
00:28:12,964 --> 00:28:15,178
El comodín fue la conservacionista.

596
00:28:15,202 --> 00:28:16,286
Quería clausurarnos.

597
00:28:16,311 --> 00:28:18,217
Habría hecho que este
secuestro fuera imposible.

598
00:28:18,241 --> 00:28:19,761
Ahí tienes.

599
00:28:22,216 --> 00:28:24,129
Tienen claro que esto
es custodia protectora,

600
00:28:24,153 --> 00:28:26,367
no un ensayo para la
Serie Mundial de póquer.

601
00:28:26,391 --> 00:28:29,506
¿Este tipo Herman sobre
qué va a testificar?

602
00:28:29,530 --> 00:28:31,377
No va a hacerlo.

603
00:28:31,401 --> 00:28:32,685
Va a pedir por su mamá

604
00:28:32,740 --> 00:28:34,249
cuando Vito le ponga las manos encima.

605
00:28:34,273 --> 00:28:36,086
Ahora, vuelve al auto.

606
00:28:42,289 --> 00:28:45,004
¿No podría ser algo bueno?

607
00:28:45,028 --> 00:28:47,933
¿Que Liz supiera la
verdad antes de morir?

608
00:28:49,270 --> 00:28:51,116
No.

609
00:28:51,140 --> 00:28:52,464
¿Por qué no?

610
00:28:52,877 --> 00:28:54,991
Porque, si lo sabía,
pudo decirle a Agnes

611
00:28:55,015 --> 00:28:57,429
lo importante que fuiste para ella.

612
00:28:57,453 --> 00:28:59,399
Y ella para ti.

613
00:28:59,423 --> 00:29:02,462
Es por eso que alentó
tu relación con Agnes.

614
00:29:03,966 --> 00:29:06,480
¿Y si fuera también parte
del motivo por el que murió?

615
00:29:11,581 --> 00:29:13,484
No puedo hacerlo.

616
00:29:15,122 --> 00:29:16,490
Está todo bien.

617
00:29:20,565 --> 00:29:22,578
No quiero hacerlo.

618
00:29:23,906 --> 00:29:27,166
Su duda. El tiempo que le llevó.

619
00:29:27,579 --> 00:29:30,252
Si no hubiera dudado,

620
00:29:31,554 --> 00:29:33,839
podría haber sobrevivido.

621
00:29:35,812 --> 00:29:37,500
Eleanor... la Dra. Sand...

622
00:29:37,524 --> 00:29:39,706
dice que DeCanio tiene un
equipo haciendo un trabajo

623
00:29:39,730 --> 00:29:41,939
en una propiedad suya en el centro.

624
00:29:41,964 --> 00:29:43,410
¿Haciendo qué?

625
00:29:43,434 --> 00:29:45,112
Hemos hecho trabajo de hormiga

626
00:29:45,136 --> 00:29:47,116
con el sindicato de los
DeCanio durante años.

627
00:29:47,140 --> 00:29:48,259
Si quiere un trato,

628
00:29:48,283 --> 00:29:50,553
su información nos tiene que llevar
más arriba en la estructura.

629
00:29:50,577 --> 00:29:52,093
Todo lo que sabe es que está relacionado

630
00:29:52,117 --> 00:29:53,964
con la muerte de Mary Parrot,
que involucra a su hijo

631
00:29:53,988 --> 00:29:55,367
y que el anciano dijo que era urgente.

632
00:29:55,391 --> 00:29:57,270
Las empresas relacionadas
con los DeCanio

633
00:29:57,294 --> 00:30:00,811
son de construcciones en dos
sitios que sepamos del centro...

634
00:30:00,835 --> 00:30:03,917
un hotel de lujo y
una torre residencial.

635
00:30:03,941 --> 00:30:05,319
¿Cuál es la conexión con Parrot?

636
00:30:05,343 --> 00:30:08,025
¿Hubo una objeción conservacionista?

637
00:30:08,049 --> 00:30:09,060
No en esos sitios.

638
00:30:09,084 --> 00:30:10,897
Su mayor esfuerzo en el centro

639
00:30:10,921 --> 00:30:13,370
fue declarar monumento a la
Iglesia Bautista Memorial.

640
00:30:13,394 --> 00:30:16,108
Retrasó a los promotores
que querían demolerla,

641
00:30:16,132 --> 00:30:18,145
pero ahora que está muerta,
la venta puede proceder

642
00:30:18,169 --> 00:30:19,448
y el edificio puede ser demolido.

643
00:30:19,472 --> 00:30:21,786
Y DeCanio es un socio silencioso.

644
00:30:21,810 --> 00:30:23,636
¿De eso se trata?

645
00:30:23,660 --> 00:30:26,809
¿Matar a una conservacionista
para demoler una iglesia?

646
00:30:26,833 --> 00:30:28,713
Algo se nos está pasando. ¿Qué?

647
00:30:28,737 --> 00:30:30,048
Bueno, señor, hay otra cosa.

648
00:30:30,072 --> 00:30:31,752
Cuando referimos la dirección,

649
00:30:31,776 --> 00:30:34,791
el edificio de al lado apareció
en nuestra base de datos.

650
00:30:34,815 --> 00:30:36,895
La reconozco a esta iglesia.

651
00:30:36,919 --> 00:30:39,668
Pero no puedo recordar por
qué. ¿Cuál es la dirección?

652
00:30:39,692 --> 00:30:42,005
- El 30 de West Oak Street.
- Dios mío.

653
00:30:42,029 --> 00:30:44,009
Herman Levy, el informante,

654
00:30:44,033 --> 00:30:46,013
el que va a testificar contra DeCanio...

655
00:30:46,037 --> 00:30:49,053
Protección de Testigos lo tiene en
una casa segura en el 32 de West Oak.

656
00:30:49,077 --> 00:30:50,957
Intentan llegar a él
antes que testifique.

657
00:30:50,981 --> 00:30:52,260
No si podemos llegar a él antes.

658
00:30:52,284 --> 00:30:53,996
Vayan. Alertaré a los alguaciles

659
00:30:54,020 --> 00:30:56,702
y al Departamento de Justicia
por un trato para Sand.

660
00:30:56,726 --> 00:30:57,871
No nos llevó más arriba
en la estructura.

661
00:30:57,895 --> 00:30:59,106
Nos llevó a la cima directamente.

662
00:30:59,130 --> 00:31:01,245
Esperemos que no
lleguemos demasiado tarde.

663
00:31:21,074 --> 00:31:22,253
Muy bien.

664
00:31:22,277 --> 00:31:24,123
Tercer piso. En marcha.

665
00:31:24,147 --> 00:31:26,027
Sí.

666
00:31:54,642 --> 00:31:56,321
Agarra al soplón.

667
00:32:12,277 --> 00:32:13,689
¡FBI!

668
00:32:13,713 --> 00:32:16,328
¡FBI! ¡Suelten sus armas!

669
00:32:20,160 --> 00:32:22,674
Todo esto inspira mucha confianza.

670
00:32:25,770 --> 00:32:27,429
¿Dante Russo?

671
00:32:28,141 --> 00:32:29,321
Tengo al hijo.

672
00:32:33,319 --> 00:32:34,798
La Dra. Sand está bajo custodia.

673
00:32:34,822 --> 00:32:36,000
Ella y su hijo.

674
00:32:36,024 --> 00:32:38,071
- ¿Y DeCanio?
- Ha sido arrestado.

675
00:32:38,095 --> 00:32:39,774
El hijo de la doctora
también trabajaba para él.

676
00:32:39,798 --> 00:32:42,213
Ambos serán transferidos
al Departamento de Justicia

677
00:32:42,237 --> 00:32:44,351
para firmar acuerdos
de inmunidad a cambio

678
00:32:44,375 --> 00:32:46,889
de todo lo que saben de DeCanio.

679
00:32:46,913 --> 00:32:48,859
¿Ya hablaste con Agnes?

680
00:32:48,883 --> 00:32:50,863
¿Dijo si lo había pasado bien o no?

681
00:32:50,887 --> 00:32:53,736
Dijo que tú, y cito:

682
00:32:53,760 --> 00:32:55,973
"Apestas en las capitales de estado".

683
00:32:55,997 --> 00:32:59,013
Lo que supongo que significa
que todos la pasaron bien.

684
00:32:59,037 --> 00:33:01,183
- Sí.
- Lo estás haciendo bien con ella.

685
00:33:01,208 --> 00:33:02,154
Estoy impresionado.

686
00:33:02,178 --> 00:33:05,091
Y soy optimista de que, como yo,

687
00:33:05,115 --> 00:33:07,931
encuentres que estar cerca de ella ayuda

688
00:33:07,955 --> 00:33:09,638
de todas las maneras posibles.

689
00:33:11,963 --> 00:33:13,943
¿Qué hay de Sand?

690
00:33:13,967 --> 00:33:15,279
¿Qué opinas?

691
00:33:15,303 --> 00:33:17,884
Conoces su historia.
Ahora la has interrogado.

692
00:33:17,908 --> 00:33:20,472
¿Crees que DeCanio tuvo
razón al contratarla?

693
00:33:20,496 --> 00:33:23,027
Sí. Es inteligente y atenta.

694
00:33:23,051 --> 00:33:25,223
No me sorprende los
resultados que consiguió.

695
00:33:26,759 --> 00:33:28,405
¿Vamos a testificar contra Vito?

696
00:33:28,429 --> 00:33:31,311
Después que me mandó a secuestrar
a un testigo en custodia federal,

697
00:33:31,335 --> 00:33:33,782
¿vamos a firmar para
ser testigos federales?

698
00:33:33,806 --> 00:33:35,319
Ambos sabemos que es la única salida.

699
00:33:35,343 --> 00:33:38,359
Lo que sabemos es que no hay salida.

700
00:33:38,383 --> 00:33:40,329
Te está usando ahora.

701
00:33:40,353 --> 00:33:41,832
Para hacer trabajos peligrosos.

702
00:33:41,856 --> 00:33:43,369
Ya no puedo protegerte más.

703
00:33:43,393 --> 00:33:44,766
¿Crees que los federales pueden?

704
00:33:46,097 --> 00:33:47,877
- Oiga.
- ¿Qué diablos es eso?

705
00:33:47,901 --> 00:33:49,013
Oiga. ¿Hola?

706
00:33:49,037 --> 00:33:50,416
¿Qué pasa? ¿Qué está ocurriendo?

707
00:33:50,440 --> 00:33:51,985
- Es él.
- ¡Oiga!

708
00:33:52,009 --> 00:33:53,412
- ¿Hola?
- Mamá.

709
00:33:53,436 --> 00:33:54,719
Salgan de la furgoneta.

710
00:33:54,743 --> 00:33:55,760
Es él.

711
00:33:55,784 --> 00:33:58,165
De pie.

712
00:34:04,802 --> 00:34:06,748
La Dra. Sand, supongo.

713
00:34:06,772 --> 00:34:08,084
Es Raymond Reddington.

714
00:34:08,108 --> 00:34:09,387
¿DeCanio lo envió?

715
00:34:09,411 --> 00:34:10,357
El querido Vito ha sido detenido.

716
00:34:10,381 --> 00:34:12,894
Estoy aquí por mi propia
voluntad con una propuesta.

717
00:34:12,918 --> 00:34:14,354
¿Le gustaría escucharla?

718
00:34:23,450 --> 00:34:25,366
Vito DeCanio.

719
00:34:25,390 --> 00:34:26,635
Bienvenido a custodia federal.

720
00:34:26,659 --> 00:34:30,175
He estado allí dos veces,
un total de seis horas.

721
00:34:30,199 --> 00:34:31,887
La tercera vez es la vencida.

722
00:34:32,771 --> 00:34:33,982
¿Dónde están?

723
00:34:34,006 --> 00:34:35,520
Ya me escuchó. ¿Dónde diablos están?

724
00:34:35,544 --> 00:34:37,223
- Agente Park...
- ¿Adónde los llevó?

725
00:34:37,247 --> 00:34:39,227
- Alina, oye...
- Atacó el convoy.

726
00:34:39,251 --> 00:34:41,231
Con la Dra. Sand. Ella y
su hijo... desaparecieron.

727
00:34:41,255 --> 00:34:43,101
No tengo ni idea de lo que habla.

728
00:34:43,125 --> 00:34:44,103
Si le hizo algo a ella...

729
00:34:44,127 --> 00:34:45,563
Está bien. Detente.

730
00:34:48,403 --> 00:34:50,249
Si hizo algo, lo averiguaremos.

731
00:34:50,273 --> 00:34:51,652
No hice nada.

732
00:34:51,676 --> 00:34:54,414
Pero estoy en deuda con
la persona que lo hizo.

733
00:34:55,784 --> 00:34:57,697
Llévalo para interrogarlo.

734
00:35:00,794 --> 00:35:02,741
¿Su terapeuta personal?

735
00:35:02,765 --> 00:35:07,789
Sí, por lo que será bien pagada
y estará libre de peligro.

736
00:35:07,813 --> 00:35:09,393
Dijo que DeCanio ha sido arrestado.

737
00:35:09,417 --> 00:35:10,195
Así es,

738
00:35:10,219 --> 00:35:14,203
pero tiene amigos poderosos.

739
00:35:14,227 --> 00:35:16,348
Pero no tanto como yo.

740
00:35:16,865 --> 00:35:18,845
Lo ayudé para proteger a mi hijo.

741
00:35:18,869 --> 00:35:20,405
¿Por qué debería ayudarlo a usted?

742
00:35:22,843 --> 00:35:24,439
Necesito su ayuda.

743
00:35:25,982 --> 00:35:30,000
Y lo que hago, mi vida profesional...

744
00:35:30,024 --> 00:35:32,463
no será parte de eso.

745
00:35:32,948 --> 00:35:35,912
El ayudarlo personalmente,
le ayuda profesionalmente.

746
00:35:35,936 --> 00:35:38,341
Así es como funciona este proceso.

747
00:35:39,944 --> 00:35:42,326
Solo deme tres meses.

748
00:35:42,350 --> 00:35:44,897
En la isla de su elección.

749
00:35:44,921 --> 00:35:46,534
Y al término de ese
plazo, será libre de irse.

750
00:35:46,558 --> 00:35:50,175
Espero que no lo haga,
pero dependerá de usted.

751
00:35:50,199 --> 00:35:52,370
Considérelo algo para
limpiar el paladar.

752
00:35:52,717 --> 00:35:55,645
Una transición de un pasado de mal gusto

753
00:35:55,669 --> 00:35:59,159
a un futuro deliciosamente
bien sazonado.

754
00:35:59,183 --> 00:36:01,052
¿Por qué yo?

755
00:36:05,162 --> 00:36:07,876
Los detalles de mi historia

756
00:36:07,900 --> 00:36:09,913
no son aptos para cardíacos.

757
00:36:09,937 --> 00:36:11,408
Basándome en su historia,

758
00:36:11,820 --> 00:36:14,490
creo que puede tolerar
prácticamente todo.

759
00:36:14,514 --> 00:36:16,227
No soy una hacedora de milagros.

760
00:36:16,251 --> 00:36:19,189
No hace falta. Ya tengo una de esas.

761
00:36:20,159 --> 00:36:22,472
Hablemos de islas.

762
00:36:29,042 --> 00:36:30,579
¿Dolor de cabeza?

763
00:36:30,964 --> 00:36:32,559
No.

764
00:36:32,583 --> 00:36:34,430
Vergüenza.

765
00:36:34,454 --> 00:36:36,200
¿Por qué?

766
00:36:36,224 --> 00:36:37,836
¿Por perder el control con DeCanio?

767
00:36:37,860 --> 00:36:39,341
Vamos, lo entiendo.

768
00:36:39,365 --> 00:36:42,346
Este trabajo... Este trabajo
puede terminar afectándote.

769
00:36:46,478 --> 00:36:50,386
Es difícil ser alguien que
tiene que cruzar límites.

770
00:36:50,612 --> 00:36:54,184
La gente te juzga por ello,
y luego te juzgas tú mismo.

771
00:36:57,967 --> 00:36:59,947
La Dra. Sand tiene razón.

772
00:36:59,971 --> 00:37:02,085
Todos tenemos impulsos oscuros.

773
00:37:02,109 --> 00:37:05,158
Y la mayoría de las veces,
no hay cura para eso.

774
00:37:05,182 --> 00:37:07,033
La idea...

775
00:37:07,057 --> 00:37:09,366
bueno, al menos la idea que se
me ocurrió después de gastar

776
00:37:09,390 --> 00:37:13,298
toda la herencia de mis
abuelos en terapia... es

777
00:37:14,341 --> 00:37:18,542
no odiarte porque
tienes impulsos oscuros,

778
00:37:19,108 --> 00:37:21,713
sino amarte a pesar de ellos.

779
00:37:24,120 --> 00:37:25,999
¿Qué tan grande era tu herencia?

780
00:37:26,023 --> 00:37:29,196
86 749 dólares.

781
00:37:30,445 --> 00:37:32,882
Diría que es dinero bien gastado.

782
00:37:36,277 --> 00:37:37,989
Harold, espero que tengas razón

783
00:37:38,013 --> 00:37:39,493
sobre la eficacia de la buena doctora.

784
00:37:39,517 --> 00:37:41,493
Sand.

785
00:37:41,921 --> 00:37:43,101
Te la llevaste.

786
00:37:43,125 --> 00:37:44,636
"Llevar" es un poco fuerte, pero, sí,

787
00:37:44,660 --> 00:37:46,140
accedió a trabajar conmigo.

788
00:37:46,164 --> 00:37:47,909
En lugar de testificar contra DeCanio.

789
00:37:47,933 --> 00:37:50,215
Habrá muchos testimonios en su contra

790
00:37:50,239 --> 00:37:51,711
antes que le toque a ella.

791
00:37:51,735 --> 00:37:53,588
Con suerte, para entonces,
seré un mejor hombre

792
00:37:53,612 --> 00:37:56,925
y ella no estará tan asustada.

793
00:37:57,553 --> 00:37:59,556
Tengo que despegar, Harold.

794
00:38:06,271 --> 00:38:09,177
- ¿Cvetko?
- Acaba de llamar.

795
00:38:09,396 --> 00:38:10,655
Las huellas coinciden.

796
00:38:27,045 --> 00:38:28,832
Doctora Sand.

797
00:38:30,017 --> 00:38:31,960
Deberíamos hablar.

798
00:38:52,329 --> 00:38:54,243
Me dije a mí misma que
no fui sincera contigo

799
00:38:54,267 --> 00:38:56,680
porque, si descubrías
la verdad sobre mí,

800
00:38:56,704 --> 00:38:58,695
sobre quién era,

801
00:38:59,571 --> 00:39:01,648
no te gustaría lo que verías.

802
00:39:01,948 --> 00:39:03,427
Pero la verdad es que no fui sincera

803
00:39:03,451 --> 00:39:07,068
porque a mí no me gustaba lo que veía.

804
00:39:07,092 --> 00:39:09,139
Lo que significa lo mismo.

805
00:39:14,210 --> 00:39:17,546
No podía esperar que me
ames cuando yo no me amo.

806
00:39:19,689 --> 00:39:22,895
Así que eso es lo que
voy a intentar hacer.

807
00:39:24,165 --> 00:39:26,670
Aprender a amarme.

808
00:39:27,299 --> 00:39:29,646
Y quizá también puedas amarme.

809
00:39:49,148 --> 00:39:51,072
NÚMERO DESCONOCIDO

810
00:39:51,114 --> 00:39:52,259
Harold Cooper.

811
00:39:52,283 --> 00:39:53,752
Te envié una foto.

812
00:39:54,209 --> 00:39:55,585
Mírala.

813
00:39:56,124 --> 00:39:57,269
¿Quién habla?

814
00:39:57,293 --> 00:39:59,229
Mírala.

815
00:40:02,770 --> 00:40:04,416
También hay audio

816
00:40:04,440 --> 00:40:07,546
de ti y de tu amigo alterando evidencia.

817
00:40:10,452 --> 00:40:12,632
- ¿Qué quieres?
- Tanto...

818
00:40:12,656 --> 00:40:16,412
Y con lo que sé de ti y el
asesinato de Doug Koster,

819
00:40:16,436 --> 00:40:19,169
estoy seguro de que vas a dármelo.

820
00:40:21,307 --> 00:40:24,289
Encontré paz y tranquilidad

821
00:40:24,313 --> 00:40:28,421
y un auténtico sentimiento de...

822
00:40:31,728 --> 00:40:33,698
quietud.

823
00:40:35,702 --> 00:40:37,585
Sin embargo, lo abandoné

824
00:40:38,586 --> 00:40:42,759
por esta compulsión por
el caos y el peligro.

825
00:40:47,619 --> 00:40:50,625
Había encontrado la luz.

826
00:40:53,591 --> 00:40:56,496
Pero me sentía atraído por la oscuridad.

827
00:41:00,218 --> 00:41:02,499
Me motiva

828
00:41:02,523 --> 00:41:05,495
tanto que arrastro a otros en ella.

829
00:41:05,867 --> 00:41:08,873
Otros por los que me
preocupo desesperadamente.

830
00:41:12,176 --> 00:41:14,880
Entonces, ¿cuál es el propósito?

831
00:41:15,206 --> 00:41:19,352
Si estoy dispuesto a poner en
riesgo todo lo bueno en mi vida,

832
00:41:19,376 --> 00:41:22,261
a incluso defender el arriesgarlo

833
00:41:22,463 --> 00:41:25,066
como sea necesario o justo,

834
00:41:25,669 --> 00:41:27,844
cuando sé

835
00:41:28,441 --> 00:41:32,368
que el resultado solo será...

836
00:41:37,372 --> 00:41:39,876
una oscuridad cada vez más intensa.

837
00:41:42,369 --> 00:41:47,355
Dígame, ¿de dónde viene todo esto ahora?

838
00:41:47,379 --> 00:41:48,624
¿Por qué ahora?

839
00:41:54,360 --> 00:41:56,407
Recientemente descubrí
que fui traicionado

840
00:41:56,431 --> 00:41:58,868
por mi amigo más antiguo y cercano.

841
00:42:01,914 --> 00:42:05,402
Estoy preocupado por la
profundidad y amplitud de mi ira.

842
00:42:05,464 --> 00:42:08,496
www.subtitulamos.tv

