1
00:00:01,179 --> 00:00:03,156
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,159 --> 00:00:05,570
¡Billy! ¡El señor Cooper está aquí!

3
00:00:07,094 --> 00:00:08,571
¿Cómo estás?

4
00:00:08,573 --> 00:00:11,098
No preguntes.

5
00:00:12,229 --> 00:00:14,403
Pero te agradezco que lo preguntes.

6
00:00:14,405 --> 00:00:16,144
Te rechazaron,

7
00:00:16,146 --> 00:00:18,103
pero ¿ha sido el fin del mundo?

8
00:00:18,105 --> 00:00:19,257
No.

9
00:00:19,260 --> 00:00:21,541
Y esa es una información
sumamente valiosa.

10
00:00:21,543 --> 00:00:22,977
Y honestamente,

11
00:00:22,979 --> 00:00:25,197
has esquivado una bala con Missy.

12
00:00:25,199 --> 00:00:27,025
La chica es mala.

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,985
Gracias.

14
00:00:36,410 --> 00:00:37,931
¡Vamos, Missy!

15
00:00:37,934 --> 00:00:39,368
- Hola.
- ¡Hola!

16
00:00:39,371 --> 00:00:42,278
¿Has venido a ver como tu hombre
lidera a la gente pequeña?

17
00:00:42,281 --> 00:00:44,738
He venido a ver lanzar a mi nieta.

18
00:00:44,740 --> 00:00:46,387
Sí, bajo mi liderazgo.

19
00:00:46,390 --> 00:00:48,307
Muy bien, Cooper, a ver
lo que puedes hacer.

20
00:00:48,309 --> 00:00:49,571
¡Vamos, chica!

21
00:00:52,443 --> 00:00:53,964
¡Vamos, olvídate de eso!

22
00:00:53,966 --> 00:00:55,533
Tú puedes.

23
00:00:59,624 --> 00:01:01,711
¿Qué coño ha sido eso?

24
00:01:01,713 --> 00:01:03,541
Menudo liderazgo.

25
00:01:06,675 --> 00:01:08,457
¡Tiempo!

26
00:01:08,459 --> 00:01:09,806
¡Cooper!

27
00:01:09,808 --> 00:01:10,997
¡Tiempo!

28
00:01:11,000 --> 00:01:14,082
Cooper, ¿qué te pasa?

29
00:01:14,085 --> 00:01:16,074
La bola no va hacia donde debería.

30
00:01:16,076 --> 00:01:17,162
Ya lo veo.

31
00:01:17,164 --> 00:01:18,614
¿Qué estoy haciendo mal?

32
00:01:18,617 --> 00:01:20,575
Es solo un caso de bloqueo.

33
00:01:20,578 --> 00:01:22,689
- A veces pasa.
- ¿Y qué es eso?

34
00:01:22,691 --> 00:01:24,908
El bloqueo... es cuando tienes

35
00:01:24,910 --> 00:01:26,432
cosas en la cabeza,

36
00:01:26,435 --> 00:01:28,390
y ya no puedes hacer algo que has hecho

37
00:01:28,392 --> 00:01:31,609
un millón de veces. Les pasa
hasta a los profesionales.

38
00:01:31,612 --> 00:01:33,265
¿Y cómo me libro de él?

39
00:01:33,267 --> 00:01:35,615
No pienses en ello.

40
00:01:35,617 --> 00:01:37,314
Vale.

41
00:01:42,412 --> 00:01:45,195
No pienses, solo lanza.

42
00:01:49,935 --> 00:01:53,198
Odio a la gente pequeña.

43
00:02:04,281 --> 00:02:10,578
www.subtitulamos.tv

44
00:02:19,008 --> 00:02:21,226
¡Maldita sea!

45
00:02:21,228 --> 00:02:22,531
¿Brenda?

46
00:02:22,533 --> 00:02:23,765
¿Qué?

47
00:02:23,768 --> 00:02:25,491
¿Va todo bien?

48
00:02:25,493 --> 00:02:27,190
Sí.

49
00:02:27,906 --> 00:02:29,122
Vale.

50
00:02:30,498 --> 00:02:32,351
¡Maldita sea!

51
00:02:32,354 --> 00:02:34,325
Vale, prueba ahora.

52
00:02:37,332 --> 00:02:38,942
Me has salvado la vida.

53
00:02:39,871 --> 00:02:41,696
Es un don.

54
00:02:41,699 --> 00:02:44,422
¿Puedo ofrecerte una cerveza
y un pastel de agradecimiento?

55
00:02:44,425 --> 00:02:46,406
¿No te estabas yendo?

56
00:02:46,409 --> 00:02:47,648
Iba a Weight Watchers.

57
00:02:49,734 --> 00:02:51,081
¿Qué me dices?

58
00:02:51,083 --> 00:02:53,173
Claro.

59
00:02:54,525 --> 00:02:56,786
¿Hay hombres en esas
reuniones de Weight Watchers?

60
00:02:56,789 --> 00:02:59,350
Sí, pero están todos gordos.

61
00:03:00,932 --> 00:03:03,789
De todos los exámenes que
se hacen en los estudios,

62
00:03:03,792 --> 00:03:06,164
mis favoritos eran los parciales.

63
00:03:06,167 --> 00:03:07,688
Los finales no estaban mal,

64
00:03:07,691 --> 00:03:09,903
pero también implicaban
que se acercaba el verano.

65
00:03:09,906 --> 00:03:12,581
No creo en la religión, pero el sol,

66
00:03:12,583 --> 00:03:14,046
los pícnics y las fiestas en la piscina

67
00:03:14,049 --> 00:03:15,787
demuestran que el infierno existe.

68
00:03:26,050 --> 00:03:27,397
   

69
00:03:27,400 --> 00:03:28,944
¿Por qué intentas darme?

70
00:03:28,947 --> 00:03:30,875
Intento darle a la diana.

71
00:03:30,878 --> 00:03:32,166
Está ahí.

72
00:03:32,168 --> 00:03:34,109
Lo sé, idiota.

73
00:03:36,546 --> 00:03:38,285
Creía que esto se te daba bien.

74
00:03:38,288 --> 00:03:39,347
Y así era.

75
00:03:39,349 --> 00:03:41,915
El entrenador Dale dice
que sufro un bloqueo.

76
00:03:41,917 --> 00:03:43,699
No será algo contagioso, ¿verdad?

77
00:03:43,701 --> 00:03:45,875
No, es algo deportivo.

78
00:03:45,877 --> 00:03:48,313
De repente, no puedes hacer
algo que te resultaba fácil.

79
00:03:48,315 --> 00:03:50,097
No parece algo real.

80
00:03:50,099 --> 00:03:51,757
¿Y por qué no puedo lanzar?

81
00:03:51,760 --> 00:03:53,757
A lo mejor es por el
inicio de la pubertad

82
00:03:53,760 --> 00:03:56,022
y los terribles cambios de
humor que esta conlleva.

83
00:03:56,025 --> 00:03:57,756
Idiota, vete a casa.

84
00:03:57,759 --> 00:03:59,761
Solo demuestras mi argumento.

85
00:04:03,939 --> 00:04:05,852
¿Billy ha ganado un premio?

86
00:04:05,854 --> 00:04:07,992
Por participar.

87
00:04:07,995 --> 00:04:09,377
Menuda cosa.

88
00:04:09,379 --> 00:04:10,593
Algo es algo.

89
00:04:10,596 --> 00:04:12,543
Puede que no sea el
niño más inteligente,

90
00:04:12,546 --> 00:04:14,289
pero le quiero con locura.

91
00:04:14,292 --> 00:04:16,818
Sheldon es el niño más inteligente.

92
00:04:16,821 --> 00:04:18,453
Y a veces

93
00:04:18,456 --> 00:04:20,364
me vuelve loco.

94
00:04:20,367 --> 00:04:22,695
¿Dónde tienes la basura?

95
00:04:22,697 --> 00:04:24,000
Por todas partes.

96
00:04:24,002 --> 00:04:26,657
Pero el cesto está debajo del fregadero.

97
00:04:30,095 --> 00:04:32,008
¿Sabes que el grifo está goteando?

98
00:04:32,010 --> 00:04:34,489
Sí, toda la casa se está desmoronando.

99
00:04:34,491 --> 00:04:35,593
Bueno...

100
00:04:35,596 --> 00:04:37,750
Vendré en otro momento
y me ocuparé de ello.

101
00:04:37,753 --> 00:04:39,929
No tienes por qué hacer eso.

102
00:04:39,931 --> 00:04:42,323
¿Quieres otra?

103
00:04:42,325 --> 00:04:44,673
Debería marcharme.

104
00:04:44,675 --> 00:04:46,416
Gracias de nuevo.

105
00:04:48,853 --> 00:04:51,750
¿Te interesa comprar una casa?

106
00:04:53,118 --> 00:04:54,523
Hola. ¿Dónde estabas?

107
00:04:54,526 --> 00:04:56,875
Brenda tenía problemas con el coche.

108
00:04:56,878 --> 00:04:59,051
- Le he echado una mano.
- Qué amable.

109
00:04:59,054 --> 00:05:01,124
Seguro que es duro para ella estar sola.

110
00:05:01,126 --> 00:05:02,125
Sí.

111
00:05:02,128 --> 00:05:03,890
Toda su casa necesita reparaciones.

112
00:05:03,893 --> 00:05:05,820
Espero que te hayas ofrecido a ayudarla.

113
00:05:05,823 --> 00:05:07,779
Así es... Y ha dicho que no.

114
00:05:07,782 --> 00:05:10,132
Eso es por orgullo.

115
00:05:10,135 --> 00:05:12,268
Claro que quiere tu ayuda.

116
00:05:13,443 --> 00:05:16,046
Supongo que me pasaré algún día.

117
00:05:16,049 --> 00:05:17,657
Bien.

118
00:05:17,660 --> 00:05:19,812
Y cuando vayas, súbete los pantalones.

119
00:05:19,815 --> 00:05:22,362
Enseñan mucho cuando
te pones de cuclillas.

120
00:05:22,365 --> 00:05:23,757
Muy bien.

121
00:05:23,760 --> 00:05:25,142
Tenéis 45 minutos para completar

122
00:05:25,145 --> 00:05:27,411
la prueba. No levantéis
la vista del examen y...

123
00:05:27,414 --> 00:05:30,415
Sí, Sheldon, si terminas
pronto, puedes volver a hacerlo.

124
00:05:30,417 --> 00:05:31,807
Y...

125
00:05:31,809 --> 00:05:33,113
empezad.

126
00:05:33,115 --> 00:05:34,332
Y estaba desatado.

127
00:05:34,334 --> 00:05:35,914
Volaba por las funciones de ondas.

128
00:05:35,917 --> 00:05:38,160
Dominaba los osciladores armónicos.

129
00:05:38,163 --> 00:05:40,163
El mayor reto del examen

130
00:05:40,165 --> 00:05:42,601
consistía en equilibrar el
deseo por terminar rápidamente

131
00:05:42,603 --> 00:05:45,519
con el ansia por detenerme a
oler el lápiz recién afilado.

132
00:05:46,520 --> 00:05:47,693
   

133
00:05:47,695 --> 00:05:49,347
Estaba en éxtasis.

134
00:05:49,349 --> 00:05:51,087
Solo quedaba una pregunta.

135
00:05:51,089 --> 00:05:52,473
Solo tenía

136
00:05:52,476 --> 00:05:54,308
que resolver la ecuación de Schrodinger

137
00:05:54,310 --> 00:05:56,745
en un pozo cilíndrico usando los ceros

138
00:05:56,747 --> 00:05:58,880
de la función de Bessel,
que eran, obviamente...

139
00:06:00,477 --> 00:06:02,390
Espera, ¿qué son?

140
00:06:02,393 --> 00:06:04,230
Venga, te lo sabes.

141
00:06:04,233 --> 00:06:06,235
Lo has hecho un millón de veces.

142
00:06:07,541 --> 00:06:09,617
Cielos...

143
00:06:17,594 --> 00:06:20,116
Sheldon, es hora de entregar el examen.

144
00:06:20,118 --> 00:06:21,335
Aún no he acabado.

145
00:06:21,337 --> 00:06:23,536
Sé que te gusta añadir

146
00:06:23,539 --> 00:06:25,557
"preguntas mejores" al final,

147
00:06:25,559 --> 00:06:27,497
pero, por enésima vez,
no las tengo en cuenta.

148
00:06:27,500 --> 00:06:29,996
Solo necesito unos minutos
más con este problema.

149
00:06:29,998 --> 00:06:31,257
Es fácil.

150
00:06:31,260 --> 00:06:33,086
Aplica los ceros de
la función de Bessel.

151
00:06:33,088 --> 00:06:34,740
Ya sé lo que tengo que hacer.

152
00:06:34,742 --> 00:06:36,093
¿Esto es una pataleta?

153
00:06:36,096 --> 00:06:38,168
He oído que los niños
de tu edad las tienen.

154
00:06:38,171 --> 00:06:39,919
No recuerdo qué son

155
00:06:39,921 --> 00:06:41,747
los ceros de la función de Bessel.

156
00:06:41,749 --> 00:06:42,922
¿No los has memorizado?

157
00:06:42,924 --> 00:06:45,141
Claro que sí... El 8 de octubre de 1988.

158
00:06:45,143 --> 00:06:46,752
Acababa de tomarme un
cuenco de Teddy Grahams.

159
00:06:46,754 --> 00:06:49,102
¿Y cuál es el problema?

160
00:06:49,104 --> 00:06:51,757
Estoy en blanco, pero me acordaré.

161
00:06:51,759 --> 00:06:52,888
Lo siento, hijo, pero se acabó la clase.

162
00:06:52,890 --> 00:06:54,054
No, puedo hacerlo.

163
00:06:54,057 --> 00:06:56,325
Solo es una pregunta.
Aprobarás igualmente.

164
00:06:56,328 --> 00:06:58,822
Sheldon Cooper no solo "aprueba".

165
00:06:58,825 --> 00:07:00,259
Tengo una idea.

166
00:07:00,262 --> 00:07:01,653
Déjame ver el examen.

167
00:07:01,656 --> 00:07:03,290
Gracias.

168
00:07:03,292 --> 00:07:05,510
Sheldon Cooper no es siempre

169
00:07:05,512 --> 00:07:07,351
- tan fácil de engañar.
- Hoy sí lo ha sido.

170
00:07:12,137 --> 00:07:15,257
Vale, ya casi está.

171
00:07:15,260 --> 00:07:17,478
Pásame un destornillador.

172
00:07:17,480 --> 00:07:19,093
No lo meta en un enchufe.

173
00:07:19,096 --> 00:07:21,000
Pica mucho.

174
00:07:21,003 --> 00:07:23,657
- Sufrimos un accidente.
- Ya.

175
00:07:23,660 --> 00:07:25,734
¿Sabes qué?

176
00:07:25,737 --> 00:07:26,997
¿Qué tal si lo arreglas tú?

177
00:07:27,000 --> 00:07:28,749
- ¿En serio? - ¿En serio?
- Sí, ¿ves

178
00:07:28,752 --> 00:07:29,751
ese tornillito?

179
00:07:29,754 --> 00:07:31,672
Adelante, apriétalo.

180
00:07:31,675 --> 00:07:33,762
- ¿Así?
- Sí.

181
00:07:33,765 --> 00:07:35,773
¿Y ahora?

182
00:07:35,776 --> 00:07:37,803
Sal y vuelve a conectar el agua.

183
00:07:37,805 --> 00:07:40,348
Tome. No puedo correr con esto.

184
00:07:40,351 --> 00:07:43,027
Ha habido muchos accidentes.

185
00:07:44,594 --> 00:07:46,638
- Quién iba a decir que eras un manitas.
- Sí.

186
00:07:46,640 --> 00:07:48,703
Hay cosas que a los hombres
tienen que dársenos bien.

187
00:07:48,706 --> 00:07:51,359
¿Qué más se te da bien?

188
00:07:53,235 --> 00:07:54,888
Debería irme.

189
00:08:00,131 --> 00:08:02,044
Hola, preciosa.

190
00:08:02,046 --> 00:08:04,351
- ¿Ya has estado bebiendo?
- ¡No!

191
00:08:04,353 --> 00:08:07,049
¿Es que un hombre no puede
hacerle un cumplido a su mujer?

192
00:08:07,051 --> 00:08:08,703
¿Tengo que olerte el aliento?

193
00:08:08,705 --> 00:08:10,313
¿Qué tal si mejor me besas?

194
00:08:10,315 --> 00:08:11,706
¿A ti qué te pasa?

195
00:08:11,708 --> 00:08:13,229
No sé...

196
00:08:13,231 --> 00:08:15,362
Los niños no están en casa.

197
00:08:15,364 --> 00:08:17,882
¿Ahora? Estoy haciendo la colada.

198
00:08:17,885 --> 00:08:19,320
La colada puede esperar.

199
00:08:19,323 --> 00:08:20,889
Lo tuyo también.

200
00:08:20,891 --> 00:08:22,500
Me gusta considerarlo lo nuestro,

201
00:08:22,502 --> 00:08:25,590
pero, si solo tienes tiempo
para lo mío, no pasa nada.

202
00:08:25,592 --> 00:08:27,505
Estás actuando de una forma rara.

203
00:08:27,507 --> 00:08:29,289
¿Rara en plan sexy?

204
00:08:29,291 --> 00:08:30,420
No.

205
00:08:30,422 --> 00:08:32,466
- ¿Vas al dormitorio?
- ¡No!

206
00:08:32,468 --> 00:08:34,688
Yo solo preguntaba.

207
00:08:36,864 --> 00:08:38,951
¡Missy!

208
00:08:38,953 --> 00:08:41,023
Me has pegado tu bloqueo.

209
00:08:41,026 --> 00:08:42,085
¿Qué?

210
00:08:42,088 --> 00:08:44,173
Me he quedado paralizado en un
examen. Eso no me había pasado nunca.

211
00:08:44,176 --> 00:08:45,435
Es culpa tuya.

212
00:08:45,437 --> 00:08:46,959
Ya te he dicho que no es contagioso.

213
00:08:46,961 --> 00:08:48,264
Me metiste esa idea en la cabeza.

214
00:08:48,266 --> 00:08:49,875
El poder de la sugestión es muy real.

215
00:08:49,877 --> 00:08:51,964
Como muestra: la tulipomanía.

216
00:08:51,966 --> 00:08:53,922
- Ya estamos.
- La tulipomanía

217
00:08:53,924 --> 00:08:55,593
era un deseo irracional
por comprar y comerciar

218
00:08:55,596 --> 00:08:57,230
con bulbos de tulipán en el siglo XVII.

219
00:08:57,232 --> 00:08:59,014
Estuvo a punto de arruinar
la economía holandesa.

220
00:08:59,016 --> 00:09:00,973
Ni te imaginas las
cantidades que gastaban.

221
00:09:00,975 --> 00:09:02,714
¿Cómo es que recuerdas
esa información estúpida,

222
00:09:02,716 --> 00:09:04,411
pero no las cosas de tu examen?

223
00:09:04,413 --> 00:09:05,760
Dímelo tú, es tu bloqueo.

224
00:09:05,762 --> 00:09:07,793
Sheldon, si supiera cómo detenerlo,

225
00:09:07,796 --> 00:09:08,981
te lo diría.

226
00:09:08,983 --> 00:09:10,678
Más te vale.

227
00:09:10,681 --> 00:09:13,582
A lo mejor la pubertad ha
hecho que te pongas sensible.

228
00:09:13,585 --> 00:09:15,832
Me he mirado los sobacos. Suaves
como el culito de un bebé.

229
00:09:18,645 --> 00:09:21,776
   

230
00:09:21,778 --> 00:09:23,383
¿Qué te pasa?

231
00:09:23,386 --> 00:09:24,864
No quiero hablar de ello.

232
00:09:24,867 --> 00:09:26,738
- Genial.
- Me he bloqueado

233
00:09:26,740 --> 00:09:28,217
en un examen, y ha sido en algo

234
00:09:28,219 --> 00:09:29,697
que sabía hacer perfectamente.

235
00:09:29,699 --> 00:09:32,004
Eso también pasa en el deporte.

236
00:09:32,006 --> 00:09:33,353
Lo sé. Se llama bloqueo,

237
00:09:33,355 --> 00:09:34,484
y me parece que no consigue

238
00:09:34,486 --> 00:09:35,964
expresar la gravedad del problema.

239
00:09:35,967 --> 00:09:37,793
Lo mejor que puedes hacer

240
00:09:37,796 --> 00:09:40,316
es despejarte.

241
00:09:40,318 --> 00:09:41,448
¿Y cómo hago eso?

242
00:09:41,450 --> 00:09:43,929
Apaga el cerebro.

243
00:09:43,931 --> 00:09:45,495
Es como si no fuera tu hijo.

244
00:09:45,497 --> 00:09:46,975
Mira.

245
00:09:46,977 --> 00:09:49,144
Sé que no respetas lo
que hago como entrenador.

246
00:09:49,147 --> 00:09:50,567
Puede que sí que me conozcas.

247
00:09:50,570 --> 00:09:53,356
Pero este es un tema que conozco.

248
00:09:53,359 --> 00:09:55,157
He visto como les
pasaba a mis jugadores.

249
00:09:55,159 --> 00:09:57,072
He visto como les pasaba
a profesionales del golf.

250
00:09:57,074 --> 00:09:58,552
En béisbol.

251
00:09:58,554 --> 00:10:00,075
La respuesta siempre es la misma.

252
00:10:00,077 --> 00:10:02,730
Deja de pensar y deja de
ser tu propio obstáculo.

253
00:10:02,732 --> 00:10:06,125
No sé cómo hacer eso.

254
00:10:06,127 --> 00:10:08,954
¿Conoces el eslogan de
Nike: "Hazlo sin más"?

255
00:10:08,956 --> 00:10:10,782
Conozco la frase "Vamos allá",

256
00:10:10,784 --> 00:10:12,740
dicha por Gary Gilmore,
la última persona

257
00:10:12,742 --> 00:10:15,440
que fue ejecutada por un pelotón
de fusilamiento en Estados Unidos.

258
00:10:16,594 --> 00:10:19,551
Es un eslogan de una
marca de zapatillas.

259
00:10:19,554 --> 00:10:21,585
Y es un buen consejo.

260
00:10:21,588 --> 00:10:23,843
Ya tienes la respuesta en tu cabeza.

261
00:10:23,846 --> 00:10:25,579
No lo pienses tanto.

262
00:10:25,581 --> 00:10:27,148
Hazlo sin más.

263
00:10:28,410 --> 00:10:29,801
Lo intentaré.

264
00:10:29,803 --> 00:10:31,921
Buen chico.

265
00:10:31,924 --> 00:10:34,457
Otro eslogan de calzado deportivo que
es muy divertido es: "Soy Buster Brown.

266
00:10:34,459 --> 00:10:36,721
Vivo en un zapato. Ese es mi perro Tige.

267
00:10:36,723 --> 00:10:38,157
Búscalo ahí a él también".

268
00:10:38,159 --> 00:10:40,202
Creo que el mío es más útil.

269
00:10:40,204 --> 00:10:41,989
El mío rima, así que...

270
00:10:44,600 --> 00:10:47,340
Decidí seguir el consejo de mi padre.

271
00:10:47,343 --> 00:10:50,024
No sabía muy bien cómo
apagar el cerebro.

272
00:10:50,027 --> 00:10:52,723
Por suerte, vivía con un experto.

273
00:10:52,726 --> 00:10:54,477
¿Qué tal?

274
00:10:54,479 --> 00:10:56,781
Nunca había pensado en no pensar.

275
00:10:56,784 --> 00:10:58,743
Pues te pido que pienses en ello.

276
00:10:58,745 --> 00:11:01,023
Pero creía que lo que te
interesaba era no pensar.

277
00:11:01,026 --> 00:11:02,833
Sí. Te pido que pienses en no pensar,

278
00:11:02,836 --> 00:11:04,183
y que luego me enseñes a hacerlo.

279
00:11:04,185 --> 00:11:06,489
- ¿El qué?
- No pensar.

280
00:11:06,491 --> 00:11:08,537
Está bien.

281
00:11:11,018 --> 00:11:12,626
Esto es muy difícil.

282
00:11:12,628 --> 00:11:14,765
Se me da bien no pensar, pero no creo

283
00:11:14,768 --> 00:11:16,935
que pueda enseñarte a
no pensar sin pensar.

284
00:11:16,937 --> 00:11:19,117
Pues gracias por intentarlo.

285
00:11:19,120 --> 00:11:20,851
¡Espera! ¿Y si, en vez de eso,

286
00:11:20,854 --> 00:11:22,331
piensas en otra cosa?

287
00:11:22,333 --> 00:11:24,333
¿Eso sería pensar o no pensar?

288
00:11:24,335 --> 00:11:26,466
Supongo que es algo
parecido a los mantras

289
00:11:26,468 --> 00:11:28,195
que recitan los sabios orientales.

290
00:11:28,198 --> 00:11:30,111
Es una práctica que Swami Vivekananda

291
00:11:30,114 --> 00:11:32,384
llamaba japa yoga y pretende lograr

292
00:11:32,387 --> 00:11:35,129
una concentración
absoluta en un solo punto.

293
00:11:36,608 --> 00:11:38,347
Lo siento, he desconectado.

294
00:11:38,349 --> 00:11:40,359
- Dime cómo.
- A ver...

295
00:11:40,362 --> 00:11:41,492
Estabas parloteando.

296
00:11:41,495 --> 00:11:43,109
Y todo empezó a difuminarse.

297
00:11:43,112 --> 00:11:44,312
Y yo desaparecí.

298
00:11:44,315 --> 00:11:46,311
¿En qué momento ha empezado a pasar?

299
00:11:46,314 --> 00:11:47,789
No sé. Repítelo.

300
00:11:47,792 --> 00:11:49,053
He dicho: "Supongo

301
00:11:49,056 --> 00:11:50,446
que es algo parecido a los mantras

302
00:11:50,448 --> 00:11:52,203
que recitan los sabios orientales.

303
00:11:52,206 --> 00:11:55,424
Es una práctica que Swami
Vivekananda llamaba japa yoga"...

304
00:12:04,549 --> 00:12:06,508
La leche.

305
00:12:12,644 --> 00:12:15,242
Al día siguiente, armado
con los sabios consejos

306
00:12:15,245 --> 00:12:17,054
de mi padre, mi hermano

307
00:12:17,057 --> 00:12:20,649
y un asesino al que ejecutaron,
pude volver a hacer el examen.

308
00:12:20,652 --> 00:12:23,655
Tienes 45 minutos a partir de ahora.

309
00:12:24,539 --> 00:12:26,000
Hazlo sin más.

310
00:12:26,003 --> 00:12:27,164
Hazlo sin más.

311
00:12:27,167 --> 00:12:29,776
Apaga el cerebro y hazlo.

312
00:12:29,779 --> 00:12:31,648
¿Está apagado? ¿Lo he hecho?

313
00:12:31,651 --> 00:12:34,156
Si estoy preguntándome si está
apagado, es que debe estar encendido.

314
00:12:34,159 --> 00:12:37,057
Me esfuerzo demasiado. No
lo pienses, hazlo sin más.

315
00:12:37,060 --> 00:12:39,570
Hazlo sin más. Hazlo...

316
00:12:39,573 --> 00:12:42,617
Se acabó el tiempo.

317
00:12:42,620 --> 00:12:43,837
Pero no lo he conseguido.

318
00:12:43,840 --> 00:12:45,125
¿Hacerme perder la mañana?

319
00:12:45,128 --> 00:12:46,545
Lo has conseguido.

320
00:12:46,548 --> 00:12:48,766
La cisterna del retrete
no deja de soltar agua.

321
00:12:48,768 --> 00:12:50,429
¿Has probado a menear el tirador?

322
00:12:50,432 --> 00:12:51,968
Lo he meneado y lo he agitado.

323
00:12:51,971 --> 00:12:53,596
Casi tengo un bebé con el mismo.

324
00:12:53,598 --> 00:12:55,207
Ya, deja que le eche un vistazo.

325
00:12:55,209 --> 00:12:58,645
Iba a preparar la cena,
si quieres unirte.

326
00:12:58,647 --> 00:13:00,576
No quiero ponerte en un aprieto.

327
00:13:00,579 --> 00:13:02,231
Solo es lasaña congelada.

328
00:13:02,234 --> 00:13:04,782
Pero la hago al horno
en vez de al microondas,

329
00:13:04,784 --> 00:13:06,479
ya que te tengo de compañía.

330
00:13:06,481 --> 00:13:08,481
¿Qué estás haciendo?

331
00:13:08,483 --> 00:13:09,699
¿Qué quieres decir?

332
00:13:09,701 --> 00:13:11,965
Ya sabes lo que quiero decir.

333
00:13:13,820 --> 00:13:16,332
Solo intentaba darte las gracias.

334
00:13:16,335 --> 00:13:17,901
Y eres tú el que se ha ofrecido

335
00:13:17,904 --> 00:13:19,512
a venir a arreglar cosas.

336
00:13:19,515 --> 00:13:20,775
Estaba siendo amable.

337
00:13:20,778 --> 00:13:21,864
Yo también.

338
00:13:21,867 --> 00:13:23,551
Pues puede que demasiado.

339
00:13:23,554 --> 00:13:25,280
No hay forma de complacerte.

340
00:13:25,282 --> 00:13:26,512
No necesito esto.

341
00:13:26,515 --> 00:13:27,793
Ya tengo bastantes peleas en casa.

342
00:13:27,796 --> 00:13:29,894
Pues a lo mejor deberías
volverte a tu casa.

343
00:13:29,896 --> 00:13:32,684
Mamá, ¿me ayudas con los deberes?

344
00:13:32,687 --> 00:13:34,942
Un momento.

345
00:13:34,944 --> 00:13:36,814
¿Vas a irte?

346
00:13:36,816 --> 00:13:38,250
¿Vas a arreglar tú el retrete?

347
00:13:38,252 --> 00:13:39,904
- No.
- Pues supongo que no me voy.

348
00:13:39,906 --> 00:13:41,253
Gracias. ¿Lasaña?

349
00:13:41,255 --> 00:13:42,950
Un trocito. Mary va a preparar tacos.

350
00:13:42,952 --> 00:13:44,187
Vale.

351
00:13:44,190 --> 00:13:46,442
Intentar ser más listo que mis
propios patrones cerebrales

352
00:13:46,445 --> 00:13:47,999
demostró ser todo un reto.

353
00:13:48,001 --> 00:13:51,306
Es comprensible. Por
muy listo que fuera,

354
00:13:51,308 --> 00:13:53,178
también era así de listo.

355
00:13:53,180 --> 00:13:56,877
Me pregunté si podría inventar
un dispositivo de control mental,

356
00:13:56,880 --> 00:13:59,336
pero eso parecía demasiado
propio de un genio diabólico

357
00:13:59,339 --> 00:14:01,489
hasta para mí. Resultó

358
00:14:01,492 --> 00:14:03,318
que el dispositivo que buscaba

359
00:14:03,320 --> 00:14:05,930
había estado delante
de mí todo ese tiempo.

360
00:14:05,932 --> 00:14:07,975
La televisión. Había tranquilizado

361
00:14:07,977 --> 00:14:10,551
las mentes de los jóvenes
estadounidenses durante generaciones,

362
00:14:10,554 --> 00:14:12,434
y eso era justo lo que necesitaba.

363
00:14:12,437 --> 00:14:13,981
Despegue.

364
00:14:13,983 --> 00:14:15,767
Demasiado interesante.

365
00:14:16,906 --> 00:14:18,159
Demasiado violento.

366
00:14:19,554 --> 00:14:21,902
No lo creo.

367
00:14:21,904 --> 00:14:25,166
Vamos a formar una nubecita.

368
00:14:25,168 --> 00:14:27,093
Las nubes son muy libres.

369
00:14:27,096 --> 00:14:28,695
Muy muy libres.

370
00:14:28,698 --> 00:14:30,242
Os voy a decir algo.

371
00:14:30,245 --> 00:14:32,304
Eso ha sido genial.
Vamos a volvernos locos.

372
00:14:32,306 --> 00:14:35,307
¿Quién es ese bohemio?

373
00:14:35,310 --> 00:14:37,028
Si pudieras trabajar

374
00:14:37,031 --> 00:14:39,485
de lo que quisieras en el
instituto, ¿qué serías?

375
00:14:39,487 --> 00:14:41,664
No sé. ¿Por?

376
00:14:41,667 --> 00:14:43,884
A veces miro al conserje,

377
00:14:43,887 --> 00:14:45,796
trasteando con la pulidora.

378
00:14:45,799 --> 00:14:48,756
Esa cosa parece la caña.

379
00:14:48,759 --> 00:14:50,193
No lleva corbata.

380
00:14:50,196 --> 00:14:53,154
No tiene que enfrentarse
a la junta escolar.

381
00:14:53,157 --> 00:14:56,595
Si te olvidas del vómito y las
heces, tiene una vida de ensueño.

382
00:14:58,003 --> 00:15:00,389
¿Hola? ¿Te aburro?

383
00:15:00,392 --> 00:15:01,435
Lo siento.

384
00:15:01,438 --> 00:15:03,247
Estoy un poco distraído.

385
00:15:03,250 --> 00:15:06,120
¿Problemas en casa?

386
00:15:06,122 --> 00:15:07,578
Algo así.

387
00:15:07,581 --> 00:15:08,973
¿Quieres hablar de ello?

388
00:15:10,331 --> 00:15:12,070
No.

389
00:15:12,073 --> 00:15:14,203
Háblame de tu gran vida de soltero.

390
00:15:14,206 --> 00:15:16,257
La semana pasada, terminé de probar

391
00:15:16,260 --> 00:15:18,617
oficialmente todas las
clases de sopa Campbell.

392
00:15:18,620 --> 00:15:20,500
Venga ya, Tom.

393
00:15:20,503 --> 00:15:22,329
Intento vivir a través de ti.

394
00:15:22,332 --> 00:15:24,138
Tiene que tener algo bueno.

395
00:15:24,140 --> 00:15:27,141
A ver, salgo a cazar y a
pescar siempre que quiero.

396
00:15:27,143 --> 00:15:28,751
Eso ya está mejor.

397
00:15:28,753 --> 00:15:32,059
Me gasto el dinero en lo que quiero.

398
00:15:32,061 --> 00:15:33,974
¿Qué ha sido lo último
que te has comprado?

399
00:15:33,976 --> 00:15:36,484
Un combate de Foreman en
la televisión de pago.

400
00:15:36,487 --> 00:15:39,843
Me comí un cubo de pollo mientras
lo veía en ropa interior.

401
00:15:39,846 --> 00:15:41,117
Cabronazo con suerte.

402
00:15:41,120 --> 00:15:42,765
   

403
00:15:42,768 --> 00:15:44,046
¿Y mujeres?

404
00:15:44,049 --> 00:15:46,625
La verdad...

405
00:15:46,628 --> 00:15:49,771
es que cuesta conocer gente a esta edad.

406
00:15:49,774 --> 00:15:51,914
No, venga ya. ¿Un hombre
tan encantador como tú?

407
00:15:53,006 --> 00:15:54,504
Lo triste es que hacía mucho tiempo

408
00:15:54,507 --> 00:15:56,344
que no me divertía tanto.

409
00:15:56,346 --> 00:15:59,054
Ya. Y yo.

410
00:15:59,057 --> 00:16:02,176
Pero, si sabes de alguien, mándamela.

411
00:16:05,877 --> 00:16:08,097
Ya, me lo pensaré.

412
00:16:09,620 --> 00:16:11,890
¿Alguna vez comes
pollo en ropa interior?

413
00:16:11,893 --> 00:16:13,144
¿Tú qué crees?

414
00:16:13,146 --> 00:16:14,968
- Que sí.
- Sí.

415
00:16:14,971 --> 00:16:16,842
Creando una hermosa montañita.

416
00:16:16,845 --> 00:16:17,984
   

417
00:16:17,987 --> 00:16:20,614
Y un grupito de árboles de
hoja perenne que viven aquí.

418
00:16:20,617 --> 00:16:22,936
No sabía que Richard
Simmons sabía pintar.

419
00:16:22,938 --> 00:16:24,351
Se llama Bob Ross.

420
00:16:24,354 --> 00:16:26,050
Y es extrañamente hipnótico.

421
00:16:26,053 --> 00:16:27,443
¿Vas a pintar?

422
00:16:27,446 --> 00:16:29,203
No, solo me gusta verle.

423
00:16:29,205 --> 00:16:30,703
No puedo explicarlo, pero su voz

424
00:16:30,706 --> 00:16:33,554
y apariencia son reconfortantes,
como una bebida caliente.

425
00:16:33,557 --> 00:16:35,688
Vamos a volvernos locos y, una vez más,

426
00:16:35,690 --> 00:16:38,125
lo extendemos, como con la otra.

427
00:16:38,127 --> 00:16:39,561
Qué rollo.

428
00:16:39,563 --> 00:16:42,825
Un toque leve, un susurro.

429
00:16:42,827 --> 00:16:44,827
Un susurro de luz.

430
00:16:44,829 --> 00:16:46,307
Liberadlo.

431
00:16:46,309 --> 00:16:48,273
Liberadlo, sin presiones.

432
00:16:48,276 --> 00:16:51,007
El bloqueo es una dama cruel.

433
00:16:51,010 --> 00:16:54,315
Pero, gracias a un mago
con un halo de rizos,

434
00:16:54,317 --> 00:16:58,473
por fin podía relajarme
y dejar de pensar.

435
00:16:58,476 --> 00:17:02,323
En vez de quedarme paralizado,
pensé en números enteros felices.

436
00:17:02,325 --> 00:17:04,847
En formulitas peludas,

437
00:17:04,849 --> 00:17:07,067
y en una dulce función Bessel que quiere

438
00:17:07,069 --> 00:17:08,112
que dé lo mejor de mí.

439
00:17:08,114 --> 00:17:09,187
Ya está.

440
00:17:09,190 --> 00:17:11,020
Genial, aún puedo jugar
mi partido de dobles.

441
00:17:11,023 --> 00:17:12,379
Largo.

442
00:17:19,757 --> 00:17:21,384
Maldita sea.

443
00:17:21,387 --> 00:17:24,040
- Espera. Tiempo, tiempo.
- ¡Tiempo!

444
00:17:24,043 --> 00:17:25,867
No sé qué estoy haciendo mal.

445
00:17:25,870 --> 00:17:27,914
No te preocupes. No es culpa tuya.

446
00:17:27,916 --> 00:17:29,559
- ¿No?
- No, soy yo

447
00:17:29,562 --> 00:17:32,049
el que deja que lance una chica.
Soy yo el que comete el error.

448
00:17:32,051 --> 00:17:34,484
¿Qué? He ganado muchos partidos.

449
00:17:34,487 --> 00:17:35,791
Eso era antes.

450
00:17:35,793 --> 00:17:37,630
¿Por qué es tan malo?

451
00:17:37,633 --> 00:17:40,373
¿Por qué te pones tan
sensible, como una mujer?

452
00:17:40,376 --> 00:17:42,506
A lo mejor deberías ser animadora.

453
00:17:42,509 --> 00:17:44,379
¿Intentas cabrearme?

454
00:17:44,382 --> 00:17:45,888
- ¿Funciona?
- Sí.

455
00:17:45,890 --> 00:17:47,107
Pues te diré lo que debes hacer:

456
00:17:47,109 --> 00:17:49,414
Imagínate mi cara en
el guante del catcher.

457
00:17:49,416 --> 00:17:50,415
¿Qué?

458
00:17:50,417 --> 00:17:51,894
¿Es que tengo que explicártelo
como si fueras tonta?

459
00:17:51,896 --> 00:17:54,071
Tú haz lo que te digo.

460
00:18:02,429 --> 00:18:04,385
- ¡Strike!
- ¡Sí!

461
00:18:04,387 --> 00:18:07,793
¡No te pongas histérica, niñita!

462
00:18:07,796 --> 00:18:09,303
¡Eres patético!

463
00:18:09,305 --> 00:18:10,489
¡Tú eres patética!

464
00:18:10,492 --> 00:18:12,872
¡No! ¡Tú eres patético!

465
00:18:12,874 --> 00:18:15,004
¡Strike!

466
00:18:15,006 --> 00:18:18,227
Soy el líder de la gente pequeña.

467
00:18:20,453 --> 00:18:26,203
www.subtitulamos.tv

