1
00:00:06,459 --> 00:00:08,214
No creo que tus nuevos
carteles vayan a servir.

2
00:00:08,249 --> 00:00:09,261
¿Qué?

3
00:00:09,296 --> 00:00:11,330
Necesitas mejorar tu
estrategia de campaña.

4
00:00:12,265 --> 00:00:15,234
Bueno, quizás mi director de
campaña tenga algunas ideas.

5
00:00:15,268 --> 00:00:17,768
¿Quieres decir además de todos
los correos que te envié?

6
00:00:18,004 --> 00:00:19,538
Probablemente debería leerlos.

7
00:00:19,573 --> 00:00:21,774
Nolan, Lopez necesita una unidad

8
00:00:21,808 --> 00:00:23,342
que la acompañe esta
mañana, y ese eres tú.

9
00:00:23,376 --> 00:00:24,451
Sí, señor. Encantado.

10
00:00:24,485 --> 00:00:25,611
Señor.

11
00:00:25,645 --> 00:00:27,746
¿Puedo contar con su voto?

12
00:00:27,781 --> 00:00:30,249
Aún estoy haciendo mi debido
estudio de los candidatos.

13
00:00:31,484 --> 00:00:32,751
¡Es Smitty!

14
00:00:32,786 --> 00:00:33,786
Tienes mi voto.

15
00:00:33,820 --> 00:00:35,354
- Gracias.
- El mío no.

16
00:00:35,388 --> 00:00:36,945
Todavía no estoy en el sindicato.

17
00:00:36,979 --> 00:00:38,457
Vale.

18
00:00:44,843 --> 00:00:46,577
Parece que nos toca juntos.

19
00:00:48,280 --> 00:00:49,914
- ¿Todo bien?
- Sí.

20
00:00:49,948 --> 00:00:52,150
Tenemos que entrevistar a uno de esos
idiotas de Ciudadanos Soberanos.

21
00:00:52,184 --> 00:00:54,118
Supuestamente agredió a
un inspector de Hacienda

22
00:00:54,153 --> 00:00:56,654
que tenía algunas preguntas
acerca de por qué Marvin Reynolds

23
00:00:56,688 --> 00:00:58,423
no estaba pagando impuestos.

24
00:00:58,457 --> 00:00:59,891
Angela, pensaba que íbamos
a hablar esta mañana.

25
00:00:59,925 --> 00:01:01,092
Me desperté y te habías ido.

26
00:01:01,126 --> 00:01:02,345
Sí, tengo trabajo, ¿recuerdas?

27
00:01:02,380 --> 00:01:03,394
   

28
00:01:03,429 --> 00:01:04,495
Te espero en el coche.

29
00:01:04,530 --> 00:01:06,297
Voy justo detrás de ti.

30
00:01:06,683 --> 00:01:08,084
Angela.

31
00:01:08,400 --> 00:01:10,334
Ahora mismo no tengo tiempo
para esta conversación.

32
00:01:10,369 --> 00:01:12,603
¿Cuántas veces debo disculparme?

33
00:01:12,638 --> 00:01:15,640
Ya te lo dije, no tenía elección.

34
00:01:15,674 --> 00:01:17,442
Mira, hacer un trato con Elijah

35
00:01:17,476 --> 00:01:19,310
era la única manera de
traerte a casa a salvo.

36
00:01:19,344 --> 00:01:21,412
Entiendo por qué hiciste lo que hiciste.

37
00:01:21,447 --> 00:01:23,414
Incluso puedo entender
por qué me lo ocultaste.

38
00:01:23,449 --> 00:01:25,016
No querías estresar a
una madre primeriza.

39
00:01:25,050 --> 00:01:27,084
Pero decirme que tengo
que mantenerme al margen

40
00:01:27,119 --> 00:01:28,319
después de pedir mi ayuda...

41
00:01:28,353 --> 00:01:30,254
Mira, no pretendía que tú...

42
00:01:31,223 --> 00:01:33,257
Yo me metí en esto.

43
00:01:33,292 --> 00:01:34,826
No, nos metiste en esto,

44
00:01:34,860 --> 00:01:36,260
y yo voy a sacarnos.

45
00:01:36,295 --> 00:01:37,450
Bueno, ¿y cómo vas a hacerlo?

46
00:01:37,485 --> 00:01:39,664
Diciéndole a Elijah Stone
que ya no trabajas para él.

47
00:01:39,698 --> 00:01:41,165
Y si eso le supone un problema,

48
00:01:41,200 --> 00:01:42,533
yo y unos cuantos de
mis mejores amigos...

49
00:01:42,568 --> 00:01:44,202
No puedes hacerlo.

50
00:01:44,236 --> 00:01:46,037
Tiene cosas sobre mí.

51
00:01:46,071 --> 00:01:48,506
Podría hablar con el
colegio de abogados.

52
00:01:48,540 --> 00:01:50,107
Podría perder la licencia.

53
00:01:50,142 --> 00:01:52,376
Anoche juraste que no
infringiste ninguna ley.

54
00:01:52,411 --> 00:01:53,444
No lo hice.

55
00:01:54,792 --> 00:01:57,327
Podría haber algunas cuestiones éticas.

56
00:01:58,317 --> 00:02:00,017
No puedo hacer esto ahora.

57
00:02:00,052 --> 00:02:02,053
Hablamos esta noche.

58
00:02:05,591 --> 00:02:06,891
No puede creer en serio

59
00:02:06,925 --> 00:02:08,359
que vaya a comprar votos
con botellas de agua.

60
00:02:08,393 --> 00:02:10,161
No cuando yo tengo un auténtico mensaje,

61
00:02:10,195 --> 00:02:11,329
un mensaje de cambio.

62
00:02:11,363 --> 00:02:12,864
De hecho, te está machacando.

63
00:02:12,898 --> 00:02:14,131
Hice algunas encuestas

64
00:02:14,166 --> 00:02:16,033
y vas muy por detrás.

65
00:02:16,068 --> 00:02:17,535
¿Estoy perdiendo con Smitty?

66
00:02:17,569 --> 00:02:18,870
Qué vergüenza.

67
00:02:18,904 --> 00:02:20,638
¿Sabes lo que de verdad podría ayudar?

68
00:02:20,672 --> 00:02:22,707
El respaldo de alguien respetado
dentro del departamento.

69
00:02:23,876 --> 00:02:26,210
No, no me metas en eso.

70
00:02:26,245 --> 00:02:28,813
No, nunca he respaldado a un
candidato y nunca lo haré.

71
00:02:28,847 --> 00:02:30,047
La votación es privada.

72
00:02:31,683 --> 00:02:34,485
Toma, quizá te ayude a eliminar
el sabor de la derrota.

73
00:02:34,520 --> 00:02:35,753
Esta botella ya está abierta.

74
00:02:35,787 --> 00:02:37,855
Son botellas reciclables.

75
00:02:37,890 --> 00:02:39,824
Es solo mi forma de devolver
algo al medio ambiente.

76
00:02:39,858 --> 00:02:41,058
¿De dónde es el agua?

77
00:02:41,093 --> 00:02:42,813
Del lavabo de mi baño.

78
00:02:43,395 --> 00:02:44,929
El agua es agua.

79
00:02:47,766 --> 00:02:50,234
   

80
00:02:55,541 --> 00:02:57,241
¿Va todo bien entre tú y Wesley?

81
00:02:57,276 --> 00:02:58,409
No.

82
00:02:58,443 --> 00:02:59,639
Te entiendo.

83
00:02:59,674 --> 00:03:01,746
Sarah quiso divorciarse de
mí por lo menos tres veces

84
00:03:01,780 --> 00:03:03,414
durante el primer año de Henry.

85
00:03:03,448 --> 00:03:05,383
Sentía que lo hacía todo mal.

86
00:03:05,417 --> 00:03:07,184
Los primeros días son duros.

87
00:03:07,219 --> 00:03:09,754
Ya sabes, falta de sueño,
miedo a lo desconocido,

88
00:03:09,788 --> 00:03:11,222
el niño que no para de llorar...

89
00:03:11,256 --> 00:03:12,924
No se trata de eso.

90
00:03:12,958 --> 00:03:14,678
¿Y de qué se trata?

91
00:03:15,127 --> 00:03:17,295
Ahora mismo, se trata de ti
metiéndote en tus propios asuntos.

92
00:03:17,329 --> 00:03:19,430
Pon el coche en marcha y adelante.

93
00:03:19,464 --> 00:03:20,698
Tendría que ir marcha atrás

94
00:03:20,732 --> 00:03:22,466
antes de poder...

95
00:03:22,501 --> 00:03:24,435
Conozco esa mirada. Nada de bromas.

96
00:03:31,143 --> 00:03:32,177
Genny.

97
00:03:32,211 --> 00:03:33,678
Sargento Bradford.

98
00:03:35,681 --> 00:03:36,881
Estás muy delgado.

99
00:03:36,915 --> 00:03:37,882
¿Estás comiendo?

100
00:03:37,916 --> 00:03:39,450
Cada día.

101
00:03:39,484 --> 00:03:41,285
Esta es un área restringida.
¿Cómo entraste?

102
00:03:41,320 --> 00:03:43,454
El tío que reparte aguas me dejó entrar.

103
00:03:43,488 --> 00:03:46,057
Vale. Sí. No bebas eso.

104
00:03:46,091 --> 00:03:47,758
   

105
00:03:47,793 --> 00:03:48,993
¿Y qué estás haciendo aquí?

106
00:03:49,027 --> 00:03:51,128
Solo quería ver a mi hermano mayor.

107
00:03:51,163 --> 00:03:53,631
Hola. Soy Lucy Chen.

108
00:03:53,665 --> 00:03:54,966
Sé que nos acabamos de conocer,

109
00:03:55,000 --> 00:03:56,133
pero si tienes alguna
historia embarazosa

110
00:03:56,168 --> 00:03:57,935
de su infancia...

111
00:04:01,050 --> 00:04:02,340
¿Así que querías verme?

112
00:04:02,374 --> 00:04:04,141
Ni siquiera sabía que
estabas en la ciudad.

113
00:04:04,176 --> 00:04:05,643
No solo no devuelves mis llamadas,

114
00:04:05,677 --> 00:04:06,911
también ignoraste los mensajes

115
00:04:06,945 --> 00:04:07,934
de que venía la ciudad.

116
00:04:07,968 --> 00:04:09,313
Porque sé por qué estás aquí,

117
00:04:09,348 --> 00:04:11,234
y ya te dejé clara mi postura.

118
00:04:12,884 --> 00:04:15,152
Tenemos que hablar de ello.

119
00:04:15,187 --> 00:04:16,253
Mira, tengo que ir a trabajar.

120
00:04:16,288 --> 00:04:18,189
Podemos quedar esta noche para cenar.

121
00:04:18,223 --> 00:04:21,025
¿Para que pases de mí
en el último momento?

122
00:04:21,059 --> 00:04:22,627
No.

123
00:04:22,661 --> 00:04:25,663
¿Por qué no hago eso de acompañaros?

124
00:04:25,697 --> 00:04:27,598
Así tendríamos todo el
día para ponernos al día.

125
00:04:27,633 --> 00:04:29,200
Sí.

126
00:04:29,234 --> 00:04:30,668
Tienes que conseguir un permiso
para ir de acompañante.

127
00:04:30,702 --> 00:04:31,835
Es...

128
00:04:31,869 --> 00:04:33,270
Es un proceso muy largo, mucho papeleo.

129
00:04:33,305 --> 00:04:34,338
Oye, ahora eres sargento.

130
00:04:34,373 --> 00:04:35,873
Puedes aprobarlo tú mismo.

131
00:04:35,907 --> 00:04:37,274
Genial.

132
00:04:37,309 --> 00:04:39,137
Salgamos a las calles.

133
00:04:39,491 --> 00:04:40,725
Vamos.

134
00:04:42,681 --> 00:04:44,015
¿Tim tenía algún

135
00:04:44,049 --> 00:04:45,349
mote cuando era pequeño?

136
00:04:52,591 --> 00:04:55,026
Bueno, ya han pasado seis semanas.

137
00:04:55,060 --> 00:04:57,194
¿Algún comentario sobre mi progreso?

138
00:04:57,229 --> 00:04:59,030
Escribo una evaluación cada día.

139
00:04:59,064 --> 00:05:01,866
Esos son mis comentarios
sobre tu progreso.

140
00:05:01,900 --> 00:05:03,567
Vale, ese es el aspecto técnico,

141
00:05:03,602 --> 00:05:05,136
pero me preguntaba

142
00:05:05,170 --> 00:05:06,871
qué pensabas de mí como persona.

143
00:05:08,507 --> 00:05:10,708
Lo que importa es lo que
piense de ti como policía.

144
00:05:10,742 --> 00:05:14,912
Si quieres agradarle a
la gente, haz amigos.

145
00:05:18,950 --> 00:05:20,351
Harper.

146
00:05:22,054 --> 00:05:23,640
¿Qué?

147
00:05:24,089 --> 00:05:25,423
No, no.

148
00:05:25,457 --> 00:05:26,691
Es la primera vez que
escucho algo de eso.

149
00:05:26,725 --> 00:05:29,660
Pero no puede hacer eso, ¿verdad?

150
00:05:32,064 --> 00:05:33,597
¿Quizás? ¿Cómo que quizás?

151
00:05:33,632 --> 00:05:34,832
Tú eres el abogado.

152
00:05:34,866 --> 00:05:36,528
¿No deberías de saberlo seguro?

153
00:05:37,102 --> 00:05:38,502
Vale, necesito que

154
00:05:38,537 --> 00:05:40,571
te aclares y me vuelvas a llamar.

155
00:05:43,075 --> 00:05:44,642
- ¿Va todo bien?
- No.

156
00:05:46,912 --> 00:05:49,246
Mi exmarido se va a casar

157
00:05:49,281 --> 00:05:51,115
y quiere mudarse a San Francisco

158
00:05:51,149 --> 00:05:52,817
y llevarse a mi hija con él.

159
00:05:54,119 --> 00:05:55,586
¿Puede hacer eso?

160
00:05:55,620 --> 00:05:57,121
No lo sé.

161
00:05:57,155 --> 00:06:00,691
Soy la detective Angela
Lopez, número de placa 1777.

162
00:06:00,726 --> 00:06:03,627
Necesito historial completo,
niveles estatal y judicial,

163
00:06:03,662 --> 00:06:05,229
de los expedientes número

164
00:06:05,263 --> 00:06:10,634
NWC-057, JPA-733, BXR-389.

165
00:06:10,669 --> 00:06:13,070
Si alguna de estas consultas
genera otros números de archivo,

166
00:06:13,105 --> 00:06:14,681
¿puedo tenerlos también?

167
00:06:14,716 --> 00:06:15,973
Gracias.

168
00:06:17,476 --> 00:06:18,709
¿De qué iba eso?

169
00:06:18,744 --> 00:06:20,778
Otro caso en el que estoy trabajando.

170
00:06:20,812 --> 00:06:22,313
¿Puedo ayudar en algo?

171
00:06:22,347 --> 00:06:24,159
No, lo tengo controlado.

172
00:06:24,483 --> 00:06:27,084
Sí, intentó ponerse reflejos
antes del baile de graduación.

173
00:06:27,119 --> 00:06:28,953
Terminó pareciéndose a Eminem.

174
00:06:28,987 --> 00:06:30,254
¿Sabes qué?

175
00:06:30,288 --> 00:06:31,455
Creo que tengo una foto.

176
00:06:31,490 --> 00:06:33,991
- ¡Por Dios, sí!
- Genny.

177
00:06:34,025 --> 00:06:36,160
¿Qué, preferirías que mantuviese
esta foto en privado?

178
00:06:36,194 --> 00:06:39,497
Está bien. Hablemos de papá.

179
00:06:39,531 --> 00:06:41,132
No tengo nada que decir.

180
00:06:41,166 --> 00:06:42,767
Vale.

181
00:06:42,801 --> 00:06:44,268
¿Cuál es tu número de
móvil? Te la envío.

182
00:06:44,302 --> 00:06:46,670
Genny, venga. No necesitamos
que nos distraigas.

183
00:06:46,705 --> 00:06:48,239
El trabajo policial es una cosa seria.

184
00:06:51,810 --> 00:06:53,744
Vaya, hombre.

185
00:07:06,124 --> 00:07:08,626
Oiga, señora, necesito que se detenga.

186
00:07:08,660 --> 00:07:10,661
¡Nunca me cogeréis!

187
00:07:10,695 --> 00:07:12,329
¿Ha estado bebiendo?

188
00:07:12,364 --> 00:07:15,666
No es ilegal beber e ir en bicicleta.

189
00:07:15,700 --> 00:07:17,134
De hecho, lo es.

190
00:07:17,169 --> 00:07:18,869
La manera en que zigzagueaba
entre el tráfico...

191
00:07:18,904 --> 00:07:20,704
   

192
00:07:20,739 --> 00:07:22,606
podría haber causado
un accidente. ¿Vale?

193
00:07:22,641 --> 00:07:25,609
¡Solo quiero unos tacos!

194
00:07:25,644 --> 00:07:28,012
No seas aguafiestas.

195
00:07:28,046 --> 00:07:30,314
Vale, señora, podemos detenerla
por intoxicación en público,

196
00:07:30,348 --> 00:07:33,184
y si no coopera, le añadimos conducir
bajo los efectos del alcohol.

197
00:07:33,218 --> 00:07:38,689
Que te jodan, bombón con
aspecto de muñeco Ken...

198
00:07:38,723 --> 00:07:39,890
Oye, cariño.

199
00:07:39,925 --> 00:07:41,325
Cariño, sé que has tenido un mal día,

200
00:07:41,359 --> 00:07:42,526
pero no por eso puedes ser maleducada.

201
00:07:42,561 --> 00:07:44,461
Solo están haciendo su trabajo.

202
00:07:44,496 --> 00:07:46,030
¿Por qué no respiras profundamente

203
00:07:46,064 --> 00:07:47,198
y te sientas un minuto?

204
00:07:49,901 --> 00:07:51,653
Lo siento.

205
00:07:54,873 --> 00:07:56,540
Eso fue impresionante.

206
00:07:56,575 --> 00:07:58,075
Doy clase a niños de 10 años.

207
00:08:02,347 --> 00:08:03,914
Genial.

208
00:08:03,949 --> 00:08:06,750
Vale, mira, no puedes llevarte
a nuestra hija a San Francisco.

209
00:08:06,785 --> 00:08:08,152
¿Qué vamos a hacer?

210
00:08:08,186 --> 00:08:10,221
¿Ponerla en un avión todos
los fines de semana?

211
00:08:10,255 --> 00:08:12,723
¿Inscribirla en dos
colegios? Claro que no.

212
00:08:12,757 --> 00:08:15,059
Lo que estás pidiendo es
casi una custodia total

213
00:08:15,093 --> 00:08:17,328
y que yo la vea solo
findes y vacaciones,

214
00:08:17,362 --> 00:08:20,764
lo cual es una violación de nuestro
acuerdo de custodia, por cierto,

215
00:08:20,799 --> 00:08:22,733
así que voy a necesitar...

216
00:08:22,767 --> 00:08:25,269
Si está satisfecho con
su mensaje, pulse uno.

217
00:08:25,303 --> 00:08:26,737
Si quiere volver a grabarlo, pul...

218
00:08:28,974 --> 00:08:30,941
Mira, sé que es el padre de tu hija,

219
00:08:30,976 --> 00:08:33,644
pero fue un cobarde soltándote eso así.

220
00:08:35,614 --> 00:08:39,583
Bueno, pudo haber dejado un
mensaje la semana pasada

221
00:08:39,618 --> 00:08:42,386
diciendo que necesitaba hablar
conmigo sobre algo, pero...

222
00:08:42,420 --> 00:08:44,755
Quizás fueron dos mensajes.

223
00:08:44,789 --> 00:08:47,925
Puede que haya recibido
un correo, pero...

224
00:08:47,959 --> 00:08:49,426
Vale. Entonces, ¿por qué no le llamaste?

225
00:08:49,461 --> 00:08:51,729
No sé. Pensé que se
trataba de otra cosa.

226
00:08:51,763 --> 00:08:53,097
¿Entonces lo estabas evitando?

227
00:08:53,131 --> 00:08:54,492
No, yo...

228
00:08:55,100 --> 00:08:57,768
No lo sé. Puede.

229
00:08:57,802 --> 00:09:00,271
No quería tener que hablar sobre

230
00:09:00,305 --> 00:09:01,605
Halloween.

231
00:09:02,641 --> 00:09:04,074
¿Qué pasó en Halloween?

232
00:09:06,077 --> 00:09:07,711
   

233
00:09:08,613 --> 00:09:10,247
Perdona.

234
00:09:10,282 --> 00:09:12,116
Bueno, estamos a punto de llegar
a la casa de Marvin Reynolds.

235
00:09:12,150 --> 00:09:13,484
¿A qué esperamos?

236
00:09:13,518 --> 00:09:15,286
En el mejor de los casos,
admite la agresión

237
00:09:15,320 --> 00:09:16,420
y lo detenemos.

238
00:09:16,454 --> 00:09:17,788
De lo contrario, es solo un delito menor

239
00:09:17,822 --> 00:09:20,257
que no se cometió en
presencia de la policía.

240
00:09:20,292 --> 00:09:22,826
Su palabra contra la del
inspector de Hacienda.

241
00:09:22,861 --> 00:09:24,662
Siempre confundo a estos
tíos de Ciudadanos Soberanos

242
00:09:24,696 --> 00:09:27,598
con los Posse Comitatus.

243
00:09:27,632 --> 00:09:28,933
Son todos parte

244
00:09:28,967 --> 00:09:31,402
del mismo batiburrillo
antigubernamental.

245
00:09:31,436 --> 00:09:34,305
Solo buscan la manera de
no pagar lo que les toca.

246
00:09:34,339 --> 00:09:36,140
Creo que hay algo más que eso.

247
00:09:36,559 --> 00:09:37,908
Me alegro por ti.

248
00:09:37,943 --> 00:09:39,476
Mira, siempre hay gente que siente

249
00:09:39,511 --> 00:09:41,612
que no pertenece a la sociedad.

250
00:09:41,646 --> 00:09:43,981
Y algunos son fáciles de manipular.

251
00:09:44,015 --> 00:09:46,317
Algunos están tan desesperados
por encontrar un propósito

252
00:09:46,351 --> 00:09:48,319
que se dejan contagiar

253
00:09:48,353 --> 00:09:49,853
por las creencias más absurdas,

254
00:09:49,888 --> 00:09:51,789
tanto es así que pueden racionalizar

255
00:09:51,823 --> 00:09:53,324
el golpear a un inspector de Hacienda,

256
00:09:53,358 --> 00:09:54,825
o algo peor.

257
00:09:54,859 --> 00:09:56,827
Mi teoría es mejor.

258
00:09:56,861 --> 00:09:59,330
Estos pirados se creen que
están por encima de la ley

259
00:09:59,364 --> 00:10:00,631
hasta que la necesitan.

260
00:10:02,701 --> 00:10:03,867
Ahí está.

261
00:10:16,114 --> 00:10:17,548
¿Este tío tiene un
historial de violencia?

262
00:10:17,582 --> 00:10:19,783
¿Por qué crees que me pongo el chaleco?

263
00:10:19,818 --> 00:10:22,886
Déjame adivinar. ¿Violencia doméstica?

264
00:10:22,921 --> 00:10:25,106
Entre otras cosas, pero
nunca cumplió condena.

265
00:10:32,597 --> 00:10:34,365
¡Eh, fuera de mi propiedad!

266
00:10:34,399 --> 00:10:37,201
Señor, somos la detective
Lopez y el agente Nolan.

267
00:10:37,235 --> 00:10:38,536
¿Es usted Marvin Reynolds?

268
00:10:38,570 --> 00:10:40,337
¿Sabe qué? Ese nombre es
un subterfugio, ¿vale?

269
00:10:40,372 --> 00:10:42,473
Soy un hombre libre y vivo de la tierra.

270
00:10:42,507 --> 00:10:44,341
Son representantes de un
gobierno corporativo.

271
00:10:44,376 --> 00:10:46,043
No tienen autoridad sobre mí.

272
00:10:46,077 --> 00:10:48,879
¡No soy ciudadano de su corporación!

273
00:10:48,913 --> 00:10:50,848
Señor, se ha presentado
una denuncia contra usted

274
00:10:50,882 --> 00:10:53,350
por haber agredido a un
empleado de Hacienda.

275
00:10:53,385 --> 00:10:54,718
Sí, están intentando
quedarse con mi casa,

276
00:10:54,753 --> 00:10:56,020
¿vale?

277
00:10:56,054 --> 00:10:57,688
Pero el dinero no es legítimo

278
00:10:57,722 --> 00:11:00,224
porque salimos del patrón oro en 1933.

279
00:11:00,258 --> 00:11:02,226
¿Entonces está admitiendo la agresión?

280
00:11:03,528 --> 00:11:05,162
No, no admito nada, ¿vale?

281
00:11:05,196 --> 00:11:07,031
Y no tengo ninguna obligación

282
00:11:07,065 --> 00:11:08,999
de someterme a su investigación ilegal.

283
00:11:09,034 --> 00:11:10,701
Señor, tenemos que hablar
con usted sobre lo que pasó.

284
00:11:10,735 --> 00:11:12,369
¿Puede salir al porche, por favor?

285
00:11:12,404 --> 00:11:14,938
Soy activista constitucional, ¿vale?

286
00:11:14,973 --> 00:11:16,573
Conozco mis derechos.

287
00:11:16,608 --> 00:11:19,410
Y lo que están haciendo
aquí, es tiranía.

288
00:11:19,444 --> 00:11:21,745
Señor, solo queremos su
versión de los hechos.

289
00:11:21,780 --> 00:11:23,947
Le prometo que esto será
mucho más productivo

290
00:11:23,982 --> 00:11:25,582
si simplemente sale al porche.

291
00:11:25,617 --> 00:11:27,117
   

292
00:11:27,152 --> 00:11:30,087
Ya, eso no va a pasar.

293
00:11:30,121 --> 00:11:31,288
¿Vale?

294
00:11:31,322 --> 00:11:34,886
Así que salgan de mi propiedad. Ahora.

295
00:11:36,061 --> 00:11:38,729
Señor, tómeselo con calma.

296
00:11:38,763 --> 00:11:40,431
No haga ninguna estupidez.

297
00:11:42,967 --> 00:11:44,701
¿Señor?

298
00:11:44,736 --> 00:11:46,270
- ¡Arma!
- ¡Muévete, muévete!

299
00:11:50,341 --> 00:11:51,742
7-Adam-15.

300
00:11:51,776 --> 00:11:54,078
Disparos en nuetra posición.
Necesitamos refuerzos, código 3.

301
00:11:54,112 --> 00:11:56,447
- ¿Preparada?
- Sí.

302
00:11:57,849 --> 00:11:59,416
Ha salido. Está huyendo.

303
00:12:17,936 --> 00:12:19,937
¡No!

304
00:12:24,209 --> 00:12:26,243
Control, 7-Adam-15. Código de tráfico 3.

305
00:12:26,277 --> 00:12:28,579
Hemos tenido un 246
con una ametralladora.

306
00:12:28,613 --> 00:12:30,647
El vehículo del sospechoso
es un sedán plateado,

307
00:12:30,682 --> 00:12:32,316
visto por última vez
en dirección Oakwood.

308
00:12:32,350 --> 00:12:33,884
El sospechoso está armado.

309
00:12:36,819 --> 00:12:37,982
Aire Tres está despegando.

310
00:12:38,006 --> 00:12:39,973
Tengo un 9-10-7. Buscando
vehículo sospechoso.

311
00:12:42,648 --> 00:12:44,849
Control, 7-Adam-100 en la escena.

312
00:12:48,254 --> 00:12:50,188
Quédate en el coche.

313
00:12:50,222 --> 00:12:51,790
¿Alguien herido?

314
00:12:51,824 --> 00:12:53,358
Estamos bien, pero tenemos
un tirador peligroso,

315
00:12:53,392 --> 00:12:54,692
Marvin Reynolds.

316
00:12:54,727 --> 00:12:56,294
El vehículo del sospechoso
es un sedán plateado.

317
00:12:56,328 --> 00:12:58,196
No tengo mucho más. No tenía matrículas.

318
00:12:58,230 --> 00:12:59,497
Vale, miremos los registros de tráfico,

319
00:12:59,532 --> 00:13:00,999
a ver qué tiene registrado Marvin.

320
00:13:01,033 --> 00:13:02,133
Hay que encontrar todo lo
posible sobre este tipo.

321
00:13:02,168 --> 00:13:04,372
- En ello.
- Pediré una orden

322
00:13:04,406 --> 00:13:05,970
para rastrear el GPS de
su coche en su teléfono.

323
00:13:06,005 --> 00:13:07,103
Si sabemos dónde ha estado,

324
00:13:07,137 --> 00:13:08,351
podríamos saber a dónde se dirige.

325
00:13:08,385 --> 00:13:10,075
Control, 7-Adam-100, que
den aviso para establecer

326
00:13:10,109 --> 00:13:11,676
la escena del crimen
y acordonar la zona.

327
00:13:11,710 --> 00:13:14,212
Necesito todas las unidades
disponibles para una persecución.

328
00:13:14,246 --> 00:13:17,015
Vale, escuchad, aproximadamente
a las 10 57 horas

329
00:13:17,049 --> 00:13:18,550
el sospechoso, Marvin
Reynolds, abrió fuego

330
00:13:18,584 --> 00:13:20,018
contra el agente Nolan
y la detective Lopez

331
00:13:20,052 --> 00:13:21,386
con una ametralladora.

332
00:13:21,420 --> 00:13:23,636
Estamos tratando con un Ciudadano
Soberano que se ha vuelto loco.

333
00:13:23,671 --> 00:13:25,990
Agredió a un inspector de Hacienda
que se presentó hace dos días

334
00:13:26,025 --> 00:13:27,492
para ejecutar una hipóteca.

335
00:13:27,526 --> 00:13:29,194
Buscaremos en cada dirección conocida,

336
00:13:29,228 --> 00:13:31,262
en las direcciones de sus
parientes, de sus socios,

337
00:13:31,297 --> 00:13:33,031
de cada amigo de un amigo,

338
00:13:33,065 --> 00:13:34,764
hasta que alguien suelte
algo sobre este tío.

339
00:13:34,798 --> 00:13:37,068
De acuerdo, no ha renovado
ninguna matrícula en cuatro años,

340
00:13:37,103 --> 00:13:39,404
pero tengo una lista de todos
sus vehículos desde 2005.

341
00:13:39,438 --> 00:13:41,172
¿Tienes un Honda plateado o un Toyota?

342
00:13:41,207 --> 00:13:43,074
Hay un Civic plateado y
otros tres vehículos.

343
00:13:43,109 --> 00:13:44,342
Vale, envía la lista a todo el mundo.

344
00:13:44,376 --> 00:13:45,543
Sigue revisando.

345
00:13:45,578 --> 00:13:47,278
Esta es una situación muy inestable.

346
00:13:47,313 --> 00:13:49,214
Ahora vayamos a buscar a este
tío antes de que haga algo peor.

347
00:13:49,758 --> 00:13:50,949
   

348
00:13:50,983 --> 00:13:52,291
¿Qué pasa?

349
00:13:52,325 --> 00:13:53,918
Te llevo de vuelta a la comisaría.
Es demasiado peligroso.

350
00:13:53,953 --> 00:13:55,386
- Olvídalo.
- Genny.

351
00:13:55,421 --> 00:13:57,422
No voy a irme hasta
que hablemos de papá.

352
00:13:57,456 --> 00:13:58,790
Eres imposible.

353
00:13:58,824 --> 00:14:00,425
¿Que soy imposible?

354
00:14:00,459 --> 00:14:02,127
Lucy, ¿quién es más difícil, Tim o yo?

355
00:14:02,161 --> 00:14:03,862
¡Por supuesto que me va a elegir a mí!

356
00:14:03,896 --> 00:14:05,430
Porque eres la persona
más terca del mundo,

357
00:14:05,464 --> 00:14:06,898
que es, por cierto, la razón
por la que estás solo.

358
00:14:06,932 --> 00:14:08,900
Vale. Primero de todo, no lo estoy.

359
00:14:08,934 --> 00:14:10,235
- Y segundo...
- Espera. ¿Qué?

360
00:14:10,269 --> 00:14:12,103
- ¿Estás viendo a alguien?
- Esto es de locos.

361
00:14:12,138 --> 00:14:14,472
Hay un sospechoso armado
y peligroso suelto.

362
00:14:14,507 --> 00:14:16,274
Tenemos que centrarnos.

363
00:14:23,282 --> 00:14:24,582
¿Estás bien?

364
00:14:24,617 --> 00:14:26,384
Estoy bien. Ya me dispararon antes.

365
00:14:26,418 --> 00:14:27,886
No estoy hablando de eso.

366
00:14:27,920 --> 00:14:29,454
Está pasando algo más

367
00:14:29,488 --> 00:14:32,190
y puede que un oído amigo ayude.

368
00:14:34,760 --> 00:14:36,594
Wesley hizo un trato con Elijah Stone

369
00:14:36,629 --> 00:14:39,230
para averiguar dónde me
retenía La Fiera en Guatemala,

370
00:14:39,265 --> 00:14:42,066
y ahora Elijah amenaza
a nuestra familia.

371
00:14:44,703 --> 00:14:46,369
¿Qué hacemos?

372
00:14:47,173 --> 00:14:49,174
Gracias, pero estoy
tratando de averiguarlo.

373
00:14:49,208 --> 00:14:50,642
Bueno, no parece tan complicado.

374
00:14:50,676 --> 00:14:52,917
Él es un criminal y tú una policía.

375
00:14:53,345 --> 00:14:56,514
Hay una parte de la que no puedo
hablar, pero enturbia las cosas.

376
00:14:57,255 --> 00:15:00,318
Bueno, por si sirve de algo,

377
00:15:00,352 --> 00:15:03,188
nunca he conocido a una
pareja tan diferente

378
00:15:03,222 --> 00:15:05,456
y tan perfecta el uno para el otro.

379
00:15:05,491 --> 00:15:07,625
No puedo imaginar por
lo que estáis pasando,

380
00:15:07,660 --> 00:15:09,327
pero sé esto,

381
00:15:09,361 --> 00:15:12,330
la única forma de superarlo es juntos.

382
00:15:16,202 --> 00:15:17,835
Para.

383
00:15:17,870 --> 00:15:19,137
¿Vas a vomitar?

384
00:15:19,171 --> 00:15:20,371
¿Demasiada sacarina?

385
00:15:20,406 --> 00:15:21,773
Un poco, pero tengo
que hacer una llamada.

386
00:15:21,807 --> 00:15:24,008
Soy conocido por guardar secretos.

387
00:15:24,043 --> 00:15:25,343
Tengo que hacer una llamada,

388
00:15:25,377 --> 00:15:26,678
y a menos que quieras
ser citado algún día,

389
00:15:26,712 --> 00:15:28,680
no puedes oír nada de
esto, así que para.

390
00:15:28,714 --> 00:15:30,515
Oído cocina.

391
00:15:42,795 --> 00:15:44,462
Hola, soy yo.

392
00:15:44,496 --> 00:15:45,530
Hola. ¿Estás bien?

393
00:15:45,564 --> 00:15:46,698
Trabajo en ello.

394
00:15:46,732 --> 00:15:49,634
He estado investigando todo lo
que pude encontrar sobre Elijah,

395
00:15:49,668 --> 00:15:51,035
y creo que tengo un plan.

396
00:15:51,070 --> 00:15:53,137
Vamos a construir un caso RICO contra él

397
00:15:53,172 --> 00:15:55,206
y asegurarnos de que
se pudra en la cárcel,

398
00:15:55,241 --> 00:15:57,875
lo que significa que necesito
que documentes cada interacción

399
00:15:57,910 --> 00:15:59,177
que hayas tenido con Elijah,

400
00:15:59,211 --> 00:16:01,179
cada amenaza directa o implícita,

401
00:16:01,213 --> 00:16:02,714
la admisión de sus propios delitos

402
00:16:02,748 --> 00:16:04,415
o de los de su organización criminal.

403
00:16:04,450 --> 00:16:05,817
No puedo.

404
00:16:05,851 --> 00:16:07,685
Eso viola el privilegio abogado-cliente.

405
00:16:07,720 --> 00:16:09,520
- ¿En serio?
- Lo sé.

406
00:16:09,555 --> 00:16:11,589
Amenazó a tu esposa y a tu hijo.

407
00:16:11,624 --> 00:16:13,491
El privilegio pertenece al cliente.

408
00:16:13,525 --> 00:16:14,892
No es mío para renunciar a él.

409
00:16:14,927 --> 00:16:16,561
Hiciste una promesa.

410
00:16:16,595 --> 00:16:17,762
¿Qué es más importante,

411
00:16:17,796 --> 00:16:19,664
tu promesa hacia el cliente o hacia mí?

412
00:16:22,935 --> 00:16:24,702
A la derecha, uno plateado.

413
00:16:24,737 --> 00:16:26,969
No, marca y modelo equivocados.

414
00:16:27,906 --> 00:16:30,108
¿Tienes algún plan
mientras estés en L.A.?

415
00:16:30,142 --> 00:16:32,610
Tengo que vender la
casa de nuestro padre.

416
00:16:32,645 --> 00:16:34,379
No puede vivir solo
desde hace un tiempo.

417
00:16:34,413 --> 00:16:36,247
Lo siento.

418
00:16:36,282 --> 00:16:38,583
Gracias. Es un lío.

419
00:16:38,617 --> 00:16:40,051
Demasiado trabajo para una sola persona.

420
00:16:40,085 --> 00:16:41,519
Bueno, estoy segura de
que Tim te ayudará.

421
00:16:41,553 --> 00:16:43,021
¿Qué sentido tiene? Está para demoler.

422
00:16:43,055 --> 00:16:45,023
Véndela y acaba ya.

423
00:16:45,057 --> 00:16:46,624
Tiene una buena estructura.

424
00:16:46,659 --> 00:16:48,359
Podríamos ganar algo de dinero
con un poco de esfuerzo.

425
00:16:48,394 --> 00:16:50,595
¿Ves un par de veces Casa y
Jardín y ahora eres una experta?

426
00:16:50,629 --> 00:16:52,297
Espera, ¿cuál es tu programa favorito?

427
00:16:52,331 --> 00:16:53,931
El mío es "Cazadores de
casas internacional".

428
00:16:53,966 --> 00:16:55,633
Por Dios. El mejor.

429
00:16:55,668 --> 00:16:57,468
Nolan, ¿puedes cambiar a otro canal?

430
00:16:57,503 --> 00:16:59,570
Entendido. Cambio al 6.

431
00:16:59,605 --> 00:17:01,773
Ya, mira, mi hermana necesita
vender la casa de mi padre

432
00:17:01,807 --> 00:17:03,107
pero no la han renovado ni reparado

433
00:17:03,142 --> 00:17:04,609
desde que se construyó en 1958.

434
00:17:04,643 --> 00:17:06,277
¿Qué crees que puede
aparecer en una inspección?

435
00:17:06,312 --> 00:17:08,279
¿1958?

436
00:17:08,314 --> 00:17:10,481
Probablemente tenga el cableado
viejo, con aislamiento de tela,

437
00:17:10,516 --> 00:17:12,083
y habría que reemplazarlo.

438
00:17:12,117 --> 00:17:14,118
Habría que renovar las cañerías.

439
00:17:14,153 --> 00:17:16,120
El desagüe de hierro fundido
podría estar agrietado

440
00:17:16,155 --> 00:17:17,655
u oxidado en algunos sitios,

441
00:17:17,690 --> 00:17:19,157
y sería necesario revisar los cimientos.

442
00:17:19,191 --> 00:17:20,558
Está para demoler.

443
00:17:20,592 --> 00:17:21,826
No necesariamente.

444
00:17:21,860 --> 00:17:23,094
Si tiene una buena estructura,

445
00:17:23,128 --> 00:17:24,595
con reparar y renovar algunas cosas

446
00:17:24,630 --> 00:17:26,597
vuestra casa podría valer el doble.

447
00:17:26,632 --> 00:17:27,799
Estaría encantado de echarle un vistazo

448
00:17:27,833 --> 00:17:29,167
y ver lo que se puede hacer.

449
00:17:29,201 --> 00:17:31,002
Vale, tendréis que
esperar vuestro turno.

450
00:17:31,036 --> 00:17:35,340
Nolan está ocupado instalando el fondo
contra salpicaduras de mi cocina.

451
00:17:35,374 --> 00:17:36,774
Vale, pues después de eso.

452
00:17:36,809 --> 00:17:38,309
Te arrepientes de decirle a todos

453
00:17:38,344 --> 00:17:39,811
que eras contratista, ¿verdad?

454
00:17:39,845 --> 00:17:41,579
Oye, Nolan, ¿haces pérgolas?

455
00:17:41,613 --> 00:17:43,815
Porque mi jardín está
realmente infrautilizado.

456
00:17:43,849 --> 00:17:46,084
El paisajismo no es mi especialidad,

457
00:17:46,118 --> 00:17:48,019
pero construí algún
cenador en mis tiempos.

458
00:17:48,053 --> 00:17:49,854
Esperad. Nos acaban de
enviar la localización

459
00:17:49,888 --> 00:17:52,256
de uno de los coches de Marvin Reynolds.

460
00:17:52,291 --> 00:17:53,958
Parece que tiene una autocaravana

461
00:17:53,992 --> 00:17:55,326
coleccionando multas de aparcamiento

462
00:17:55,361 --> 00:17:57,462
en el 1600 de Crenshaw.

463
00:17:57,496 --> 00:17:58,963
Estamos cerca. Vamos nosotros.

464
00:17:58,997 --> 00:18:00,765
No dirigimos allí.

465
00:18:07,239 --> 00:18:08,773
¿Es de tu abogado?

466
00:18:08,807 --> 00:18:09,974
Sí.

467
00:18:10,008 --> 00:18:11,776
Se trata de tres páginas de jerga legal

468
00:18:11,810 --> 00:18:14,345
que básicamente se reducen
a que estoy jodida.

469
00:18:14,380 --> 00:18:15,513
Sí, pero eres la madre.

470
00:18:15,547 --> 00:18:17,014
Quiero decir que eso tiene que importar.

471
00:18:17,049 --> 00:18:19,016
Sí, soy la madre que
casi abandonó a su hija

472
00:18:19,051 --> 00:18:21,552
cuando trabajó encubierta
y casi la matan.

473
00:18:21,587 --> 00:18:23,454
Donovan es el que estuvo ahí para ella.

474
00:18:23,489 --> 00:18:25,123
Vale, pero eso es el pasado.

475
00:18:25,158 --> 00:18:27,191
Mira, te he visto, ¿vale?

476
00:18:27,226 --> 00:18:28,893
Eres una gran madre.

477
00:18:28,927 --> 00:18:31,295
¿Una gran madre sometería a su hija
a otra batalla por la custodia?

478
00:18:31,330 --> 00:18:33,030
La última vez fue una pesadilla.

479
00:18:33,065 --> 00:18:35,867
Tuvo problemas para dormir. Su
rendimiento escolar se resintió.

480
00:18:35,901 --> 00:18:38,369
No sé si puedo volver a hacerlo.

481
00:18:38,404 --> 00:18:40,004
- Ahí está la autocaravana.
- Vale.

482
00:18:40,038 --> 00:18:42,306
Prepárate para salir pitando
en caso de que abra fuego.

483
00:18:42,341 --> 00:18:43,474
Hecho.

484
00:19:08,033 --> 00:19:09,267
Sí, el número de chasis concuerda.

485
00:19:09,301 --> 00:19:11,235
Es de nuestro sospechoso.

486
00:19:11,270 --> 00:19:13,638
Parece abandonado, pero eso no
significa que no haya nadie dentro.

487
00:19:16,809 --> 00:19:18,376
Vale. ¿Cuál es el plan, novato?

488
00:19:18,410 --> 00:19:20,178
Bueno, solo hay un punto de acceso,

489
00:19:20,212 --> 00:19:22,713
así que nos mantenemos a
salvo e intentamos ver

490
00:19:22,748 --> 00:19:24,282
si podemos hacer que salga
con órdenes verbales.

491
00:19:24,316 --> 00:19:26,148
¿Y si no hay respuesta?

492
00:19:26,785 --> 00:19:27,885
¿Entramos?

493
00:19:27,920 --> 00:19:29,420
O...

494
00:19:38,297 --> 00:19:39,564
La cámara bola.

495
00:19:39,598 --> 00:19:42,266
Vista de 360 grados.
Incluso se puede mojar.

496
00:19:42,301 --> 00:19:45,269
No estoy de humor para
jugármela con este tío.

497
00:19:45,304 --> 00:19:47,038
Solo tenemos que meterla dentro.

498
00:20:09,161 --> 00:20:10,294
Vaya.

499
00:20:10,329 --> 00:20:12,563
Este tío está preparado para una guerra.

500
00:20:12,598 --> 00:20:14,632
- ¿Entonces entramos?
- Espera un segundo.

501
00:20:14,666 --> 00:20:16,100
Tengo que revisar la puerta

502
00:20:16,134 --> 00:20:17,935
y asegurarme de que no esté
cargada de explosivos.

503
00:20:17,970 --> 00:20:19,604
Sí, parece la clase
de tipo que lo haría.

504
00:20:19,638 --> 00:20:21,606
Vale, no veo ningún cable.

505
00:20:21,640 --> 00:20:23,441
Está despejado.

506
00:20:39,024 --> 00:20:40,791
Vale. Está despejado.

507
00:20:40,826 --> 00:20:43,494
Control, 7-Adam-07, tenemos un código 4.

508
00:20:43,529 --> 00:20:44,629
No hay nadie en la autocaravana.

509
00:20:45,998 --> 00:20:48,633
"Renacimiento por la
sangre de los inocentes".

510
00:20:48,667 --> 00:20:50,401
Parece que tenemos un manifiesto.

511
00:20:53,292 --> 00:20:56,255
Control, Aire Tres se desplaza
hacia la cuadrícula noreste.

512
00:20:56,577 --> 00:20:57,877
Recibido, Aire Tres.

513
00:20:59,980 --> 00:21:01,129
Escucha esto:

514
00:21:01,163 --> 00:21:05,552
"El comercio anglosajón
satánico judío devoró América".

515
00:21:05,586 --> 00:21:07,554
"Los esclavos de la
Cábala nos han vencido.

516
00:21:07,588 --> 00:21:09,355
Su sangre fluye hoy a raudales".

517
00:21:09,390 --> 00:21:11,391
"Ha llegado el momento de la renovación,

518
00:21:11,425 --> 00:21:13,693
y usaremos la sangre de los amos

519
00:21:13,727 --> 00:21:16,529
para lavar los pecados incestuosos

520
00:21:16,564 --> 00:21:18,731
de los jueces corruptos".

521
00:21:18,766 --> 00:21:21,401
Casi analfabeto pero
realmente aterrador.

522
00:21:21,435 --> 00:21:23,837
La buena noticia es que encontramos
la autocaravana con su alijo de armas

523
00:21:23,871 --> 00:21:25,171
antes de que pudiese cojerlas.

524
00:21:25,206 --> 00:21:26,773
Incluso si solo tuviese
una ametralladora,

525
00:21:26,807 --> 00:21:28,741
todavía estamos ante
una potencial masacre.

526
00:21:28,776 --> 00:21:30,743
¿Publicó algo en redes sociales?

527
00:21:30,778 --> 00:21:33,913
Nada nuevo. Unos cuantos post antiguos
luchando contra molinos de viento.

528
00:21:33,948 --> 00:21:35,915
Pero solo tiene 10 seguidores.

529
00:21:35,950 --> 00:21:37,851
No estoy segura de que el
mensaje se haya difundido.

530
00:21:37,885 --> 00:21:39,886
Igual está usando una
plataforma secreta, como 9Chan.

531
00:21:39,920 --> 00:21:41,120
Los forenses están en ello.

532
00:21:43,557 --> 00:21:44,924
Tengo el nombre y el trabajo

533
00:21:44,959 --> 00:21:46,759
de una antigua novia, Erica Lawrence.

534
00:21:46,794 --> 00:21:49,629
Múltiples llamadas por violencia
doméstica cuando estaban juntos.

535
00:21:49,663 --> 00:21:51,171
Grey quiere que hablemos con ella.

536
00:21:51,205 --> 00:21:52,832
Vale.

537
00:21:54,668 --> 00:21:56,465
Creo que es ella.

538
00:21:58,239 --> 00:21:59,272
Sí.

539
00:21:59,306 --> 00:22:00,440
Debe de ser ella.

540
00:22:01,942 --> 00:22:02,909
¿Señorita Lawrence?

541
00:22:02,943 --> 00:22:04,127
¿Sí?

542
00:22:04,161 --> 00:22:06,613
Soy la detective Lopez.
Él es el agente Nolan.

543
00:22:06,647 --> 00:22:09,249
¿Puede decirnos cuándo fue la última
vez que vio a Marvin Reynolds?

544
00:22:09,283 --> 00:22:11,117
¿Qué hizo?

545
00:22:11,151 --> 00:22:13,052
Para empezar, dispararnos.

546
00:22:13,087 --> 00:22:14,120
¿Lo ha visto?

547
00:22:14,154 --> 00:22:16,360
No desde el mes pasado.

548
00:22:17,024 --> 00:22:20,159
Empecé a salir con
alguien y él se enteró.

549
00:22:20,194 --> 00:22:21,761
Tuve mucho cuidado al
publicar cualquier cosa,

550
00:22:21,795 --> 00:22:23,396
pero, de alguna manera, lo supo.

551
00:22:23,430 --> 00:22:24,702
¿Qué pasó?

552
00:22:25,666 --> 00:22:27,300
Llegó borracho.

553
00:22:27,334 --> 00:22:30,303
Insistió en jugar a las ruleta rusa.

554
00:22:30,337 --> 00:22:33,306
Dijo que si merecía vivir,

555
00:22:33,340 --> 00:22:35,141
los hados me salvarían.

556
00:22:35,175 --> 00:22:36,809
Apretó el gatillo tres veces

557
00:22:36,844 --> 00:22:38,978
antes de que mi hermano
llegase y lo ahuyentara.

558
00:22:39,013 --> 00:22:40,813
Lo siento mucho.

559
00:22:40,848 --> 00:22:43,137
¿No presentó una orden de alejamiento?

560
00:22:43,651 --> 00:22:45,389
Tenía demasiado miedo.

561
00:22:46,220 --> 00:22:48,755
Solo quiero que olvide que existo.

562
00:22:48,789 --> 00:22:50,490
Y ahora...

563
00:22:50,524 --> 00:22:52,688
¿cree que vendrá a por mí?

564
00:22:53,193 --> 00:22:54,449
No le dejaremos.

565
00:22:54,483 --> 00:22:55,995
Haré que un coche la
lleve a la comisaría

566
00:22:56,030 --> 00:22:57,664
para que espere allí
hasta que lo atrapemos.

567
00:22:57,698 --> 00:22:58,831
¿Hay algo que pueda decirnos

568
00:22:58,866 --> 00:23:00,700
para ayudarnos a cogerlo?

569
00:23:00,734 --> 00:23:02,168
   

570
00:23:02,202 --> 00:23:05,004
Solía jactarse de tener armas

571
00:23:05,039 --> 00:23:06,205
escondidas por toda la ciudad,

572
00:23:06,240 --> 00:23:07,707
pero nunca me dijo dónde.

573
00:23:07,741 --> 00:23:09,809
¿Para qué las iba a usar?

574
00:23:09,843 --> 00:23:11,444
Para matar gente.

575
00:23:11,478 --> 00:23:14,847
Pero no sé a quién, exactamente.

576
00:23:14,882 --> 00:23:16,549
No fue siempre así.

577
00:23:16,584 --> 00:23:19,619
Cuando lo conocí, era
intenso y un poco callado,

578
00:23:19,653 --> 00:23:21,120
pero no estaba radicalizado.

579
00:23:21,155 --> 00:23:22,622
Bueno, ¿qué cambió?

580
00:23:22,656 --> 00:23:25,792
Conoció a un tío por internet, Cooper.

581
00:23:25,826 --> 00:23:28,828
Él fue quien lo atrajo hacia
los Ciudadanos Soberanos.

582
00:23:28,862 --> 00:23:31,197
¿Alguna idea de dónde
podemos encontrar a Cooper?

583
00:23:31,231 --> 00:23:33,199
¿Sabes? Uno pensaría
que tras la séptima vez

584
00:23:33,233 --> 00:23:35,234
que este tío postea sobre
derrocar al gobierno,

585
00:23:35,269 --> 00:23:36,803
alguien podría habernos llamado.

586
00:23:36,837 --> 00:23:40,173
Ya, es libertad de expresión,
no hay mucho que podamos hacer.

587
00:23:40,207 --> 00:23:41,741
¿Donovan te devolvió la llamada?

588
00:23:41,775 --> 00:23:42,821
No.

589
00:23:42,856 --> 00:23:44,344
Mira, sé que no quieres que Lila

590
00:23:44,378 --> 00:23:45,812
vuelva a pasar por todo
esto de la custodia,

591
00:23:45,846 --> 00:23:47,480
pero tú no eres quien
está haciendo esto.

592
00:23:47,514 --> 00:23:48,748
Lo sabes, ¿verdad?

593
00:23:48,782 --> 00:23:49,983
Es él.

594
00:23:50,017 --> 00:23:51,718
Él es quien ha decidido mudarse.

595
00:23:52,786 --> 00:23:54,554
Ya.

596
00:23:54,588 --> 00:23:56,085
¿Pero?

597
00:23:56,523 --> 00:23:59,258
Quiero decir, ¿quién soy yo
para decirle que no puede?

598
00:23:59,293 --> 00:24:01,728
En especial después de todo lo que hice.

599
00:24:03,097 --> 00:24:04,497
Vale, ¿sabes qué?

600
00:24:04,531 --> 00:24:05,808
Puede que esté equivocado,

601
00:24:05,842 --> 00:24:08,234
y puede que esté proyectando
mi propia experiencia,

602
00:24:08,268 --> 00:24:11,204
pero aún pienso que te estás
castigando a ti misma.

603
00:24:11,238 --> 00:24:13,339
Sí, tienes esa idea en tu cabeza

604
00:24:13,374 --> 00:24:16,509
en la que él es un
santo y tú un desastre.

605
00:24:16,543 --> 00:24:18,044
¿Y sabes qué? No lo sé.

606
00:24:18,078 --> 00:24:20,346
Yo no estaba allí, e
igual tú eras horrible.

607
00:24:20,381 --> 00:24:23,082
Pero ahora mismo, intenta
llevarse a tu hija,

608
00:24:23,117 --> 00:24:24,517
y le dejas que lo haga

609
00:24:24,551 --> 00:24:25,918
porque la culpa te corroe.

610
00:24:25,953 --> 00:24:27,020
Como...

611
00:24:31,258 --> 00:24:33,926
¿Cooper Sanford? Soy la detective Lopez.

612
00:24:33,961 --> 00:24:35,261
Él es el agente Nolan.

613
00:24:35,295 --> 00:24:36,462
Estamos buscando a un amigo suyo,

614
00:24:36,497 --> 00:24:38,031
Marvin Reynolds.

615
00:24:38,065 --> 00:24:39,298
No me suena.

616
00:24:39,333 --> 00:24:40,366
Mire, eso es una tontería,

617
00:24:40,401 --> 00:24:42,068
porque claramente lo conoce.

618
00:24:42,102 --> 00:24:43,936
Oímos que le vendió miles de dólares

619
00:24:43,971 --> 00:24:45,271
en kits de los Ciudadanos Soberanos.

620
00:24:46,974 --> 00:24:48,441
¿Y quién les dijo eso?

621
00:24:48,475 --> 00:24:49,876
No se lo vamos a decir.

622
00:24:49,910 --> 00:24:51,144
Ya, seguro que la zorra de su novia.

623
00:24:51,178 --> 00:24:52,478
La echó y siguió con su vida.

624
00:24:52,513 --> 00:24:54,480
No pueden creerse nada de lo que dice.

625
00:24:54,515 --> 00:24:55,915
Así que lo conoce.

626
00:24:56,650 --> 00:24:59,118
Necesito ver su autorización.

627
00:24:59,153 --> 00:25:00,463
Aquí está.

628
00:25:00,497 --> 00:25:02,156
¿Cuándo fue la última vez que
estuvo en contacto con Marvin?

629
00:25:02,191 --> 00:25:04,624
No tengo por qué
responder a sus preguntas.

630
00:25:04,658 --> 00:25:06,626
No soy ciudadano de su corporación.

631
00:25:06,660 --> 00:25:07,627
¿Mi corporación?

632
00:25:07,661 --> 00:25:09,095
En 1871,

633
00:25:09,129 --> 00:25:11,164
Estados Unidos dejó de ser un gran país

634
00:25:11,198 --> 00:25:12,832
y pasó a ser una corporación.

635
00:25:12,866 --> 00:25:14,967
Ninguna de las leyes aprobadas
desde entonces en...

636
00:25:15,002 --> 00:25:17,503
¡Basta de esa mierda de
los Ciudadanos Soberanos!

637
00:25:17,538 --> 00:25:19,739
¡Necesita aprender un poco!

638
00:25:19,773 --> 00:25:23,309
¡Este "gobierno" al que sirve
nos vende como esclavos!

639
00:25:23,343 --> 00:25:25,478
Marvin está planeando
un ataque terrorista.

640
00:25:25,512 --> 00:25:27,447
¿Entiende eso?

641
00:25:27,481 --> 00:25:28,781
Si sabe algo de ello,

642
00:25:28,816 --> 00:25:30,249
usted será cómplice por encubrimiento,

643
00:25:30,284 --> 00:25:32,819
ya crea en la ley o no.

644
00:25:32,853 --> 00:25:35,088
¡No me dan miedo!

645
00:25:38,992 --> 00:25:40,326
   

646
00:25:41,495 --> 00:25:42,995
Voy a cortarle el paso.

647
00:25:48,035 --> 00:25:49,335
Váyanse. Vamos. Fuera.

648
00:25:53,807 --> 00:25:54,841
¡Fuera!

649
00:26:07,221 --> 00:26:08,488
Probemos de nuevo.

650
00:26:08,522 --> 00:26:10,890
¿Dónde está tu amigo?
¿Qué tiene planeado?

651
00:26:10,924 --> 00:26:13,626
No reconozco su autoridad.

652
00:26:13,660 --> 00:26:15,194
No voy a responder a sus preguntas.

653
00:26:15,229 --> 00:26:17,363
Me lo dirás, o mucha gente va a morir.

654
00:26:17,397 --> 00:26:19,165
¡No reconozco su autoridad!

655
00:26:19,199 --> 00:26:21,534
¡No voy a responder a sus preguntas!

656
00:26:21,568 --> 00:26:22,802
Eso lo puedo cambiar.

657
00:26:23,137 --> 00:26:24,203
¡Venga!

658
00:26:24,238 --> 00:26:25,505
¿Qué haces?

659
00:26:25,539 --> 00:26:26,906
¡Quiero un abogado!

660
00:26:26,940 --> 00:26:28,407
¡Mira, a todos estos tipos
les encanta el sistema legal

661
00:26:28,442 --> 00:26:29,642
cuando les conviene!

662
00:26:29,676 --> 00:26:30,710
Tienes que parar ahora mismo, Angela.

663
00:26:30,744 --> 00:26:31,711
¡Fuera de mi camino!

664
00:26:31,745 --> 00:26:33,079
Detente.

665
00:26:33,113 --> 00:26:34,413
Soy tu superior.

666
00:26:34,448 --> 00:26:36,482
Retroceda, señora.

667
00:26:38,218 --> 00:26:39,552
   

668
00:26:41,755 --> 00:26:43,556
Intentó hacerme daño.

669
00:26:43,590 --> 00:26:46,058
No. Estaba intentando asustarlo.

670
00:26:46,093 --> 00:26:48,261
Podría acusarlo ahora mismo de agresión.

671
00:26:48,295 --> 00:26:51,330
Sí, y yo podría presentar
una denuncia por abuso.

672
00:26:51,365 --> 00:26:53,065
Un poco forzado.

673
00:26:53,100 --> 00:26:54,867
Mire, estoy dispuesto a quitarle
las esposas ahora mismo.

674
00:26:54,902 --> 00:26:56,903
Podemos dejar todo esto atrás,

675
00:26:56,937 --> 00:27:00,406
pero solo si me dice qué
está planeando Marvin.

676
00:27:00,440 --> 00:27:02,408
Créame,

677
00:27:02,442 --> 00:27:05,441
la detective le estaba
diciendo la verdad.

678
00:27:05,779 --> 00:27:07,747
Si Marvin hiere a alguien
y está ocultando pruebas,

679
00:27:07,781 --> 00:27:09,282
se le acusará de lo mismo que a él.

680
00:27:09,316 --> 00:27:11,083
Y buena suerte diciéndole a
los guardias de la prisión

681
00:27:11,118 --> 00:27:12,885
que no cree en su autoridad.

682
00:27:17,658 --> 00:27:19,091
No sé dónde está Marvin.

683
00:27:19,126 --> 00:27:21,360
Me llamó hace una hora.

684
00:27:21,395 --> 00:27:24,835
Me pidió que quedase con
él y llevase mis armas.

685
00:27:26,500 --> 00:27:29,168
Le dije que lo mío era solo
cháchara y que estaba solo.

686
00:27:29,770 --> 00:27:32,605
¿Le dijo para qué necesitaba las armas?

687
00:27:32,639 --> 00:27:35,641
Solo me dijo que era el momento.

688
00:27:35,676 --> 00:27:38,778
Y que probablemente
nunca volvería a verlo.

689
00:27:43,489 --> 00:27:44,789
Tal vez debería dejarlo pasar,

690
00:27:44,824 --> 00:27:46,424
pero esa casa fue el
hogar de mi infancia.

691
00:27:46,458 --> 00:27:47,926
No quiero derribarla.

692
00:27:47,960 --> 00:27:50,461
Quiero que otra familia viva
allí y cree recuerdos felices.

693
00:27:50,496 --> 00:27:51,963
Por supuesto.

694
00:27:51,997 --> 00:27:54,132
Me mudé hace 10 años, y
cuando pienso en mi hogar

695
00:27:54,166 --> 00:27:55,967
aún pienso en la casa de mis padres.

696
00:27:57,670 --> 00:27:59,304
¿Qué pasa?

697
00:28:00,172 --> 00:28:01,406
¿Tim?

698
00:28:03,843 --> 00:28:06,344
Mira, sé que no sientes lo mismo que yo,

699
00:28:06,378 --> 00:28:08,980
pero nuestra infancia no fue tan mala.

700
00:28:09,014 --> 00:28:10,515
Para.

701
00:28:10,549 --> 00:28:12,016
¿Vale?

702
00:28:12,051 --> 00:28:14,519
¿De verdad ese sitio te pone nostálgica?

703
00:28:14,553 --> 00:28:16,521
¿Qué quieres? ¿Que alguna otra familia

704
00:28:16,555 --> 00:28:18,423
se acurruque bajo la
escayola que papá rompió

705
00:28:18,457 --> 00:28:20,099
al golpearme la cabeza contra la pared?

706
00:28:21,160 --> 00:28:22,460
Papá tenía muchos demonios.

707
00:28:22,494 --> 00:28:24,295
Papá era un monstruo.

708
00:28:24,330 --> 00:28:26,030
Ha cambiado.

709
00:28:26,065 --> 00:28:27,999
No lo has visto en 20 años.

710
00:28:28,033 --> 00:28:29,834
En lo único que ha cambiado

711
00:28:29,869 --> 00:28:31,336
es en que la bebida le pasó factura.

712
00:28:31,370 --> 00:28:32,637
¿Vale? No puede dar un puñetazo,

713
00:28:32,671 --> 00:28:34,439
pero por dentro es el mismo.

714
00:28:34,473 --> 00:28:37,642
No lo es, y lo sabrías si lo
hubieses visitado en el asilo.

715
00:28:37,676 --> 00:28:39,210
Ni en un millón de años.

716
00:28:39,245 --> 00:28:40,845
Espera, ¿en el asilo?

717
00:28:40,880 --> 00:28:43,848
Tuve que sacarlo el mes pasado
de la asistencia social.

718
00:28:45,417 --> 00:28:46,951
Papá se muere.

719
00:29:03,202 --> 00:29:04,469
Sé que Wesley y tú

720
00:29:04,503 --> 00:29:05,696
estáis pasando por mucho ahora mismo,

721
00:29:05,731 --> 00:29:06,871
pero eso no es excusa.

722
00:29:06,906 --> 00:29:08,339
No iba a hacerle daño.

723
00:29:08,374 --> 00:29:10,141
Eso no importa.

724
00:29:10,175 --> 00:29:11,910
Ya no podemos hacer el "poli malo".

725
00:29:11,944 --> 00:29:13,645
Tenemos que dejar atrás
esa forma de pensar

726
00:29:13,679 --> 00:29:14,987
porque es tóxica.

727
00:29:16,916 --> 00:29:18,383
Tienes razón. Lo siento.

728
00:29:18,417 --> 00:29:19,884
Gracias.

729
00:29:20,951 --> 00:29:23,354
Un Honda plateado, podría
ser el coche de Marvin.

730
00:29:23,389 --> 00:29:25,323
La matrícula coincide. Es él.

731
00:29:25,357 --> 00:29:28,092
Control, 7-Adam-15, localizado
el coche de Marvin Reynolds.

732
00:29:28,127 --> 00:29:29,394
Estad preparados.

733
00:29:39,438 --> 00:29:41,239
7-Adam-100, 7-Adam-15,

734
00:29:41,273 --> 00:29:43,041
vehículo revisado, sin
señal del sospechoso.

735
00:29:43,075 --> 00:29:44,409
Asegurad la zona y esperad

736
00:29:44,443 --> 00:29:45,443
a que llegue la Unidad Antiterrorista.

737
00:29:45,477 --> 00:29:46,678
Entendido.

738
00:29:46,712 --> 00:29:49,146
Lopez, ¿ves esto?

739
00:29:49,581 --> 00:29:51,015
Una fuga de aceite.

740
00:29:51,050 --> 00:29:53,251
Aquí estuvo aparcado durante
tiempo un vehículo grande.

741
00:29:53,285 --> 00:29:55,420
Los de la limpieza tuvieron
que maniobrar para evitarlo.

742
00:29:55,454 --> 00:29:56,921
¿Otro depósito de armas?

743
00:29:56,956 --> 00:29:59,023
¿Entonces abandonó el Civic
y se fue con un arsenal?

744
00:29:59,058 --> 00:30:00,224
Al fin os deshicisteis de ella.

745
00:30:00,259 --> 00:30:01,334
¿Deshacernos de qué?

746
00:30:01,368 --> 00:30:02,694
De esa camioneta.

747
00:30:02,728 --> 00:30:04,529
Creo que llamé más de cien
veces para que se la llevaran.

748
00:30:04,563 --> 00:30:07,765
Entonces, ¿recuerda algunos
detalles sobre ella?

749
00:30:07,800 --> 00:30:08,900
Sí.

750
00:30:11,503 --> 00:30:13,972
Oye, conozco a un consejero de duelo,

751
00:30:14,006 --> 00:30:15,606
por si necesitas hablar con alguien.

752
00:30:15,641 --> 00:30:18,476
Ya tengo a alguien. Gracias.

753
00:30:18,510 --> 00:30:20,111
¿Sabes?, la terapia
realmente me ayudó a aceptar

754
00:30:20,145 --> 00:30:22,513
todo lo que nos pasó
cuando éramos niños.

755
00:30:23,916 --> 00:30:25,883
También podría ayudarte.

756
00:30:25,918 --> 00:30:27,418
Estoy bien.

757
00:30:27,453 --> 00:30:29,554
¿Piensas realmente que
no tienes ningún trauma

758
00:30:29,588 --> 00:30:31,122
por lo que te hizo pasar?

759
00:30:31,156 --> 00:30:32,657
Cuando tenías 7 años,

760
00:30:32,691 --> 00:30:33,925
te dejó en Griffith Park con una brújula

761
00:30:33,959 --> 00:30:34,993
y te hizo buscar el camino a casa.

762
00:30:35,027 --> 00:30:36,294
Lo que conseguí.

763
00:30:36,328 --> 00:30:37,829
Un test de Tim.

764
00:30:37,863 --> 00:30:39,163
¿Un qué?

765
00:30:39,198 --> 00:30:40,298
Nada.

766
00:30:41,934 --> 00:30:44,969
Tuvimos suerte con la camioneta
que Nolan y Lopez identificaron.

767
00:30:45,004 --> 00:30:47,405
Tiene cientos de dólares en multas.

768
00:30:47,439 --> 00:30:48,406
¿Multas de aparcamiento?

769
00:30:48,440 --> 00:30:49,474
Y peajes.

770
00:30:49,508 --> 00:30:50,975
¿De qué zona principalmente?

771
00:30:51,010 --> 00:30:52,276
Se concentran en el
puerto de Los Ángeles.

772
00:30:52,311 --> 00:30:53,511
¿No decía el informe de Inteligencia

773
00:30:53,545 --> 00:30:54,645
que Marvin solía trabajar allí?

774
00:30:54,680 --> 00:30:55,913
¿No conducía una carretilla elevadora?

775
00:30:55,948 --> 00:30:57,181
Sí, pero lo despidieron hace dos años.

776
00:30:57,216 --> 00:30:58,483
¿Por qué va ahora?

777
00:30:59,685 --> 00:31:00,985
Enviaré algunas unidades.

778
00:31:03,489 --> 00:31:05,719
Aire tres, localizado
vehículo sospechoso.

779
00:31:05,753 --> 00:31:07,449
Esquina noreste de la zona A,

780
00:31:07,484 --> 00:31:09,413
al lado de Front Street.
Sobrevolamos la zona.

781
00:31:09,448 --> 00:31:11,829
Control, 7-Adam-15,
respondiendo a la llamada.

782
00:31:13,699 --> 00:31:16,467
Aire Tres, 7-Adam-07,
llegando a la zona.

783
00:31:16,502 --> 00:31:18,336
Estad preparados.

784
00:31:23,142 --> 00:31:26,344
Aire tres, 7-Adam-07, ¿algún movimiento?

785
00:31:28,013 --> 00:31:31,115
7-Adam-07, no veo movimiento
en el vehículo sospechoso.

786
00:31:35,888 --> 00:31:39,223
Aaron, tranquilo y sigue mis órdenes.

787
00:31:52,604 --> 00:31:53,805
Asiento delantero despejado.

788
00:32:07,252 --> 00:32:08,686
Despejado.

789
00:32:10,756 --> 00:32:13,524
Aire Tres, 7-Adam-07, sin
rastro del sospechoso,

790
00:32:13,559 --> 00:32:15,660
pero sin duda va armado
hasta los dientes.

791
00:32:15,694 --> 00:32:18,896
Marvin acaba de publicar
algo en redes sociales.

792
00:32:18,931 --> 00:32:22,600
La historia recordará este día
como el día de los Soberanos.

793
00:32:22,634 --> 00:32:24,068
Estoy a punto de prender la chispa

794
00:32:24,103 --> 00:32:25,870
que iniciará la revolution.

795
00:32:25,904 --> 00:32:28,239
Quizás podamos ver algo
que revele su ubicación.

796
00:32:28,273 --> 00:32:29,507
Es muy difícil.

797
00:32:29,541 --> 00:32:31,576
Y sabe Dios cuándo grabó eso.

798
00:32:33,212 --> 00:32:34,512
O sea, ¿por qué aquí?

799
00:32:34,546 --> 00:32:36,380
Hay docenas de objetivos en el puerto,

800
00:32:36,415 --> 00:32:38,850
desde la terminal de cruceros
hasta el propio puerto.

801
00:32:38,884 --> 00:32:41,018
Sí, o puede que esté aquí para
matar a quien lo despidió

802
00:32:41,053 --> 00:32:42,854
y pretender que es por una gran causa.

803
00:32:45,457 --> 00:32:47,024
¡Nos están disparando!
¡Tenemos que retroceder!

804
00:32:47,059 --> 00:32:49,093
¿Tenéis la ubicación del tirador?

805
00:32:49,128 --> 00:32:50,161
Negativo, negativo.

806
00:32:51,563 --> 00:32:52,844
¿Dónde diablos está?

807
00:32:56,710 --> 00:32:58,077
Aire Tres, el sospechoso
se dirige al norte

808
00:32:58,111 --> 00:33:00,012
pegado al agua, armado
con un arma larga.

809
00:33:00,047 --> 00:33:01,814
Subimos a una altitud
segura y regresamos.

810
00:33:01,848 --> 00:33:03,716
¡Alto, policía!

811
00:33:14,127 --> 00:33:17,329
Control, 7-Adam-07, alerta
a la policía de Long Beach

812
00:33:17,364 --> 00:33:19,031
de que estamos siendo atacados.

813
00:33:19,066 --> 00:33:21,834
Cambiando al canal 13 para colaboración.

814
00:33:22,836 --> 00:33:24,036
Asegura esa arma.

815
00:33:35,048 --> 00:33:36,849
Tenemos que pararlo antes
de que suba a ese barco.

816
00:33:59,740 --> 00:34:02,341
¡Despejado!

817
00:34:02,375 --> 00:34:05,511
¡Muévanse! ¡Está despejado!
¡Está todo despejado!

818
00:34:05,545 --> 00:34:06,777
¿Qué tenéis?

819
00:34:06,811 --> 00:34:08,347
Un tirador que hemos estado
siguiendo desde L.A.

820
00:34:08,381 --> 00:34:10,149
- ¿Dónde está?
- En el barco.

821
00:34:12,085 --> 00:34:14,720
Quedaos aquí en caso de que vuelva.

822
00:34:14,755 --> 00:34:16,522
¡Muévanse! Vamos, vamos.

823
00:34:18,892 --> 00:34:20,259
Deberíamos separarnos.

824
00:34:29,436 --> 00:34:31,237
Te cubro.

825
00:34:32,372 --> 00:34:34,006
Despejado.

826
00:34:35,609 --> 00:34:37,009
Despejado.

827
00:34:39,279 --> 00:34:40,446
Despejado.

828
00:34:43,116 --> 00:34:44,250
En posición.

829
00:34:45,619 --> 00:34:47,119
Despejado.

830
00:34:50,557 --> 00:34:51,724
En posición.

831
00:34:53,160 --> 00:34:54,260
Vamos.

832
00:34:55,762 --> 00:34:57,096
Está bien.

833
00:34:57,130 --> 00:34:58,531
Tranquilos.

834
00:34:58,565 --> 00:34:59,899
Sigan por este camino
y salgan del barco.

835
00:34:59,933 --> 00:35:01,400
Hay más agentes esperando fuera.

836
00:35:09,442 --> 00:35:10,810
Salgan por esa puerta.

837
00:35:10,844 --> 00:35:12,578
Es en línea recta hasta afuera, ¿vale?

838
00:35:12,612 --> 00:35:14,613
Está despejado. Vinimos por ese camino.

839
00:35:14,648 --> 00:35:15,748
Vamos.

840
00:35:21,588 --> 00:35:22,922
Todo despejado.

841
00:35:27,694 --> 00:35:29,461
Despejado.

842
00:35:30,831 --> 00:35:31,630
Despejado.

843
00:35:32,699 --> 00:35:33,766
Lopez.

844
00:35:42,008 --> 00:35:43,742
- ¡No te muevas!
- Está bien.

845
00:35:43,777 --> 00:35:45,010
Está a salvo, está a salvo.

846
00:35:45,045 --> 00:35:45,978
Por favor, por favor, sáqueme de aquí.

847
00:35:46,012 --> 00:35:47,146
Por favor, sáqueme de aquí.

848
00:35:47,180 --> 00:35:48,647
Primero tiene que soltarlo.

849
00:35:48,682 --> 00:35:49,748
- Vale. Lo siento.
- Está bien.

850
00:35:50,784 --> 00:35:52,284
¿Qué es eso?

851
00:35:52,319 --> 00:35:53,485
Quédese aquí. Estará a salvo, ¿vale?

852
00:35:53,520 --> 00:35:54,687
¡Por favor, no me deje!

853
00:35:54,721 --> 00:35:56,355
Cierre la puerta detrás de nosotros.

854
00:36:01,494 --> 00:36:02,862
   

855
00:37:14,267 --> 00:37:16,402
¡Suéltala!

856
00:37:33,324 --> 00:37:35,044
- Tienes razón.
- ¿Sobre qué?

857
00:37:35,713 --> 00:37:37,414
Tengo que pelear por Lila.

858
00:37:37,442 --> 00:37:38,976
Incluso si pierdo, tiene que saber

859
00:37:39,011 --> 00:37:40,344
que haría cualquier cosa por ella.

860
00:37:40,379 --> 00:37:41,479
No vas a perder.

861
00:37:45,117 --> 00:37:46,784
Ya, no estoy tan segura.

862
00:37:46,818 --> 00:37:50,377
O sea, mi abogada es una
persona encantadora, pero...

863
00:37:50,722 --> 00:37:52,990
De hecho, ese podría ser el problema.

864
00:37:53,025 --> 00:37:55,359
Es demasiado amable para
ser abogada de divorcios.

865
00:37:55,394 --> 00:37:57,862
Bueno, entonces contrata
a alguien mejor, o peor.

866
00:37:57,896 --> 00:37:59,497
Mejor abogado, peor persona.

867
00:37:59,531 --> 00:38:01,499
¿Y con qué dinero?

868
00:38:01,533 --> 00:38:02,767
Usa mi abogada.

869
00:38:02,801 --> 00:38:05,934
Es una fiera y me debe una.

870
00:38:06,471 --> 00:38:08,839
Toda esa prensa alrededor de
mi juicio triplicó su negocio.

871
00:38:08,874 --> 00:38:10,674
Te hará el descuento de amiga.

872
00:38:10,709 --> 00:38:12,009
Te envío sus datos.

873
00:38:12,644 --> 00:38:14,445
- Gracias.
- Encantado de ayudar.

874
00:38:16,415 --> 00:38:18,179
Oye. ¿Dónde está Genny?

875
00:38:18,213 --> 00:38:20,851
Está hablando con tus sobrinos.

876
00:38:20,886 --> 00:38:23,788
Tim, escucha...

877
00:38:24,890 --> 00:38:27,058
Tu hermana te necesita.

878
00:38:27,092 --> 00:38:28,859
- Lucy...
- Ya sé

879
00:38:28,883 --> 00:38:31,960
que me estoy extralimitando,
pero solo escúchame.

880
00:38:32,564 --> 00:38:34,031
Está claro que te tocó la peor parte

881
00:38:34,066 --> 00:38:37,001
con tu padre, pero
ella lo vivió contigo.

882
00:38:37,035 --> 00:38:40,638
En vez de discutir sobre lo
malo que fue o no tu padre,

883
00:38:40,672 --> 00:38:45,056
quizás como... niños maltratados,

884
00:38:45,677 --> 00:38:48,379
sería mejor que os apoyaseis mutuamente.

885
00:38:48,413 --> 00:38:50,681
Oye. ¿Estás listo para irte?

886
00:38:50,715 --> 00:38:51,980
Sí.

887
00:38:52,717 --> 00:38:55,233
Mira, siento mucho lo de hoy.

888
00:38:55,754 --> 00:38:57,354
Debería de haberte escuchado.

889
00:38:57,902 --> 00:38:59,023
Estoy de acuerdo.

890
00:39:00,459 --> 00:39:03,394
Pero gracias por decirlo.
Significa mucho para mí.

891
00:39:03,428 --> 00:39:05,362
Aún así no voy a ir a verlo.

892
00:39:07,632 --> 00:39:10,534
Nolan, esta es mi hermana Genny.

893
00:39:10,569 --> 00:39:12,236
Encantado de conocerte
por fin en persona.

894
00:39:12,270 --> 00:39:14,505
Te agradezco que quieras
ayudar con la casa de papá.

895
00:39:14,539 --> 00:39:15,773
Es un placer.

896
00:39:15,807 --> 00:39:16,991
¿Sabes?, si estás libre
este fin de semana

897
00:39:17,025 --> 00:39:19,076
tal vez podríamos pasar por la
casa y ver qué hay que hacer,

898
00:39:19,111 --> 00:39:20,444
y podrías darnos un presupuesto.

899
00:39:20,479 --> 00:39:22,546
¿Acabas de decir "darnos"?

900
00:39:22,581 --> 00:39:23,808
¿Vas a ayudar?

901
00:39:23,832 --> 00:39:26,519
Bueno, miré algunas
casas por el vecindario

902
00:39:26,585 --> 00:39:29,353
y podríamos conseguir
fácilmente un millón.

903
00:39:29,387 --> 00:39:31,689
Además, no debería de
recaer todo sobre ti.

904
00:39:32,591 --> 00:39:34,125
Gracias.

905
00:39:34,159 --> 00:39:35,726
Os veo el sábado.

906
00:39:36,962 --> 00:39:38,262
Nolan.

907
00:39:38,296 --> 00:39:39,530
Un momento. Ven aquí.

908
00:39:40,499 --> 00:39:44,268
Oíd. ¿Podéis prestarme
atención, por favor?

909
00:39:48,607 --> 00:39:52,109
Me gustaría dar formalmente mi
respaldo como representante sindical

910
00:39:52,144 --> 00:39:56,280
a un hombre que siempre apoya a
todos los agentes de esta comisaría,

911
00:39:57,983 --> 00:39:59,083
John Nolan.

912
00:39:59,117 --> 00:40:00,818
¿Tú también, Bradford?

913
00:40:00,852 --> 00:40:03,587
- Vale, Nolan.
- Buen respaldo.

914
00:40:03,622 --> 00:40:04,788
¡Sí!

915
00:40:09,161 --> 00:40:11,095
Gracias, chicos. Muchas gracias.

916
00:40:11,129 --> 00:40:12,930
Buen trabajo, tío. Gran trabajo.

917
00:40:12,964 --> 00:40:13,998
Gracias. No te olvides de votar.

918
00:40:14,032 --> 00:40:15,466
Para nada te olvides de votar.

919
00:40:15,500 --> 00:40:16,467
Gracias.

920
00:40:22,207 --> 00:40:24,475
¿Es la solución a todos tus problemas?

921
00:40:24,509 --> 00:40:25,599
Espero que sí.

922
00:40:25,634 --> 00:40:28,012
Solo espero que sea suficiente
para montar un caso contra Elijah.

923
00:40:28,046 --> 00:40:31,315
Escucha, sobre lo de hoy, no seas
demasiado dura contigo misma.

924
00:40:31,349 --> 00:40:33,450
Has pasado por mucho
estos últimos meses.

925
00:40:33,485 --> 00:40:35,486
No es excusa. Lo sé.

926
00:40:35,520 --> 00:40:37,621
Me alegro de que estuvieras
allí para recordármelo.

927
00:40:42,627 --> 00:40:43,928
¿Qué estás haciendo aquí?

928
00:40:45,030 --> 00:40:46,497
Estoy haciendo lo correcto.

929
00:40:46,531 --> 00:40:48,265
El sargento Grey vino a verme la
semana pasada y me ofreció su ayuda.

930
00:40:48,300 --> 00:40:49,633
Hoy por fin la acepté.

931
00:40:51,803 --> 00:40:53,170
¿Se lo contaste todo?

932
00:40:53,205 --> 00:40:54,805
Todo.

933
00:40:54,839 --> 00:40:57,007
Desde la primera vez que me
acerqué a Elijah hasta hoy.

934
00:40:57,042 --> 00:40:58,542
¿Cómo diablos nos ayuda eso?

935
00:40:58,577 --> 00:41:00,110
Porque el sargento Grey aceptó mi oferta

936
00:41:00,145 --> 00:41:02,179
de ser testigo colaborador.

937
00:41:02,214 --> 00:41:03,347
No, no lo vas a hacer.

938
00:41:03,381 --> 00:41:04,782
Harás que te maten.

939
00:41:05,750 --> 00:41:07,318
Llevo trabajando todo el día,

940
00:41:07,352 --> 00:41:08,786
y creo que con un poco
más de investigación,

941
00:41:08,820 --> 00:41:10,688
podremos imputar a
Elijah por la Ley RICO.

942
00:41:10,722 --> 00:41:12,523
Cualquier buen abogado le librará.

943
00:41:12,557 --> 00:41:15,226
Nunca verá una celda.

944
00:41:15,260 --> 00:41:17,208
Bueno, no te vas a
convertir en confidente.

945
00:41:18,396 --> 00:41:20,231
¿Qué pasa con el privilegio
abogado-cliente?

946
00:41:20,265 --> 00:41:21,532
Eso podría hacer que te inhabiliten.

947
00:41:22,567 --> 00:41:24,382
Algunas cosas son difíciles de hacer.

948
00:41:25,237 --> 00:41:26,904
Algunas cosas dan miedo.

949
00:41:26,938 --> 00:41:30,346
Esto es ambas, pero es
algo que tengo que hacer.

950
00:41:30,909 --> 00:41:33,444
No es por mí, es por ti. Y por Jack.

951
00:41:34,846 --> 00:41:37,047
Mira, Angela, ya he recibido llamadas

952
00:41:37,082 --> 00:41:40,484
del fiscal general del Estado
y del fiscal de distrito.

953
00:41:40,518 --> 00:41:42,186
Ya tienen un plan,

954
00:41:42,220 --> 00:41:45,923
y yo personalmente supervisaré
cómo utilizan a Wesley.

955
00:41:45,957 --> 00:41:47,825
Lo prometo.

956
00:41:47,859 --> 00:41:50,527
Haré todo lo humanamente posible
para mantenerlo a salvo.

957
00:41:53,431 --> 00:41:55,566
Necesito que me digas
que esto está bien.

958
00:41:55,600 --> 00:41:57,624
No lo haré sin tu apoyo.

959
00:42:01,859 --> 00:42:03,460
No podemos cagarla.

960
00:42:04,896 --> 00:42:06,830
Ni un solo error.

961
00:42:06,855 --> 00:42:08,455
Ni uno.

962
00:42:08,480 --> 00:42:11,248
No los habrá. Te lo prometo.

963
00:42:12,078 --> 00:42:13,984
www.subtitulamos.tv

