1
00:00:01,125 --> 00:00:02,203
Lo siento, Papá Noel.

2
00:00:04,913 --> 00:00:06,323
ANTERIORMENTE EN

3
00:00:06,333 --> 00:00:09,983
¿Nathaniel? ¿Qué estás
haciendo, colega? ¿Va todo bien?

4
00:00:10,727 --> 00:00:13,303
DICE QUE NO PASA NADA SI NO
PUEDES IR A CASA POR NAVIDAD

5
00:00:13,333 --> 00:00:16,283
Sabes que allí estaré, tal y como dije.

6
00:00:17,250 --> 00:00:19,953
"Ronin está muerto y la persona
que le mató está muerta.

7
00:00:19,958 --> 00:00:22,078
Qué conveniente. ¿Cómo lo sabes?".

8
00:00:22,083 --> 00:00:23,083
Porque yo estaba presente.

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,745
Ahora, tenemos un artefacto

10
00:00:25,750 --> 00:00:29,250
recuperado de los restos del
complejo de los Vengadores.

11
00:00:29,261 --> 00:00:30,756
- COMPLEJO DE LOS VENGADORES
- El reloj.

12
00:00:34,375 --> 00:00:36,503
El miembro de la alta
sociedad Armand Duquesne

13
00:00:36,508 --> 00:00:38,528
fue hallado muerto anoche en su casa.

14
00:00:38,533 --> 00:00:41,203
Detective Caudle del Departamento
de Policía de Nueva York.

15
00:00:41,208 --> 00:00:44,168
Srta. Bishop, ¿puede venir
a la comisaría a hablar?

16
00:00:45,208 --> 00:00:46,636
¿Cómo dices que mataron a Armand?

17
00:00:46,641 --> 00:00:47,845
Le clavaron una espada.

18
00:00:47,850 --> 00:00:49,511
A ver si hay algo sobre Kazi.

19
00:00:49,516 --> 00:00:52,926
¿Qué empresa es esta, Sloan
Limited? ¿Kazi es un empleado?

20
00:00:53,375 --> 00:00:55,205
A ver qué encuentro sobre Jack.

21
00:00:56,625 --> 00:00:57,915
Y me han echado.

22
00:00:59,375 --> 00:01:00,375
No te muevas.

23
00:01:02,800 --> 00:01:10,300
www.subtitulamos.tv

24
00:01:40,716 --> 00:01:43,953
Quieto ahí.

25
00:01:43,958 --> 00:01:45,478
¡Jack, no!

26
00:01:45,483 --> 00:01:47,383
¿Qué coño pasa?

27
00:01:48,458 --> 00:01:51,078
¿Y qué hace un Vengador en mi salón?

28
00:01:51,083 --> 00:01:52,245
Hola.

29
00:01:52,250 --> 00:01:55,578
Dios mío. Eres... Arquero.

30
00:01:55,583 --> 00:01:57,036
- Ojo de Halcón.
- Clint.

31
00:01:57,041 --> 00:01:59,911
- Es el problema de marca.
- Ya, claro.

32
00:02:08,081 --> 00:02:10,041
Ojo de Halcón y yo estamos
trabajando en un caso

33
00:02:10,046 --> 00:02:11,786
y teníamos que usar el baño.

34
00:02:11,791 --> 00:02:15,495
Tenía que usarlo él. Y, como estábamos
cerca, nos pasamos. Eso es todo.

35
00:02:15,500 --> 00:02:17,420
- ¿Trabajáis juntos en un caso?
- Magnífico.

36
00:02:18,416 --> 00:02:19,986
Es mi compañero.

37
00:02:19,991 --> 00:02:21,361
No somos compañeros.

38
00:02:21,366 --> 00:02:24,003
Bueno, amigos/compañeros.

39
00:02:24,008 --> 00:02:25,911
Yo no nos describiría como amigos.

40
00:02:28,166 --> 00:02:32,995
Han accedido a mi cuenta del trabajo
desde mi portátil hace diez minutos.

41
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
¿Algo que comentar, Kate?

42
00:02:36,158 --> 00:02:37,486
¿Ojo de Halcón?

43
00:02:37,491 --> 00:02:40,195
No vas a sacarle nada.

44
00:02:40,200 --> 00:02:42,661
A CB-1 le cuesta contar cosas.

45
00:02:42,666 --> 00:02:44,120
Nadie me llama CB-1.

46
00:02:44,125 --> 00:02:45,745
Solo estoy probándolo.

47
00:02:45,750 --> 00:02:48,050
Será cosa de su infancia.

48
00:02:48,055 --> 00:02:49,565
Cree que no me cuenta gran cosa,

49
00:02:49,570 --> 00:02:51,871
- pero acaba por contármelo todo.
- No le cuento nada.

50
00:02:51,875 --> 00:02:53,995
Creo que es porque
suelo ser muy calmada.

51
00:02:54,000 --> 00:02:55,828
Nada de: "¡Dios, mío, Ojo de Halcón¡".

52
00:02:57,191 --> 00:02:58,361
Nada calmada.

53
00:03:01,000 --> 00:03:04,380
Por cierto, gracias...
por salvar el mundo.

54
00:03:05,833 --> 00:03:06,911
No ha sido nada.

55
00:03:06,916 --> 00:03:09,826
Quiero que mi hija
empiece a decir la verdad.

56
00:03:11,458 --> 00:03:14,536
Me conecté a tu cuenta
porque necesitaba información

57
00:03:14,541 --> 00:03:18,995
sobre un caso real con gente
real que corre un peligro real.

58
00:03:19,000 --> 00:03:23,078
¿Kate te está ayudando con una
amenaza del nivel de los Vengadores?

59
00:03:23,083 --> 00:03:24,495
No exactamente.

60
00:03:24,500 --> 00:03:26,310
¿Pero estáis trabajando juntos?

61
00:03:31,541 --> 00:03:35,291
Sí. Parece raro, porque lo es.

62
00:03:37,875 --> 00:03:39,125
De acuerdo.

63
00:03:40,291 --> 00:03:42,166
Supongo que voy a tener que confiar

64
00:03:42,171 --> 00:03:44,921
en que todos los aquí
presentes hagan lo correcto.

65
00:03:45,541 --> 00:03:46,631
   

66
00:03:48,233 --> 00:03:50,395
Genial. Ha sido un placer veros.

67
00:03:50,400 --> 00:03:51,730
- Quédate, por favor.
- Deberíamos...

68
00:03:55,208 --> 00:03:56,328
¿Te acompaño a la salida?

69
00:03:57,091 --> 00:03:58,721
Voy a por mi chaqueta. Jack.

70
00:04:14,666 --> 00:04:16,078
Permite que deje esto claro.

71
00:04:16,083 --> 00:04:17,083
Ya.

72
00:04:18,375 --> 00:04:19,955
Ella no es una superheroína.

73
00:04:20,666 --> 00:04:22,326
Eso ya lo sé.

74
00:04:23,250 --> 00:04:24,911
Esto se le da bastante bien, pero...

75
00:04:24,916 --> 00:04:27,786
A Natasha Romanoff se le
daba bastante bien, ¿no?

76
00:04:29,916 --> 00:04:32,326
Que se te dé bien no significa
que vayas a sobrevivir.

77
00:04:36,041 --> 00:04:37,120
Ya veo.

78
00:04:37,125 --> 00:04:38,245
- ¿Clint?
- ¿Sí?

79
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
¿Tienes hijos?

80
00:04:40,333 --> 00:04:42,043
Voy a suponer que sí.

81
00:04:43,041 --> 00:04:45,291
Mi familia ha pasado
una semana muy dura.

82
00:04:46,625 --> 00:04:50,165
Pero te informo de que
no puedo perder a Kate.

83
00:04:51,541 --> 00:04:54,921
Ya he perdido a gente. Y sé
que, con tu trabajo, tú también.

84
00:04:56,791 --> 00:04:59,211
Lo entiendo.

85
00:05:02,166 --> 00:05:03,576
¿Te olvidarás de este caso?

86
00:05:04,175 --> 00:05:05,375
No puedo hacer eso.

87
00:05:06,375 --> 00:05:09,953
Pero puedo asegurarme de que tu hija
se mantiene a salvo. ¿De acuerdo?

88
00:05:23,057 --> 00:05:32,259
¿PUEDES BUSCAR INFORMACIÓN
SOBRE SLOAN LTD, POR FAVOR?

89
00:05:40,166 --> 00:05:42,536
Soy Eleanor...

90
00:05:43,250 --> 00:05:46,040
¿Puedes llamarme, por favor? Es urgente.

91
00:05:48,791 --> 00:05:50,671
Hola. ¿Has descubierto algo?

92
00:05:51,375 --> 00:05:55,078
He hablado con tu
amigo. Está muy ocupado.

93
00:05:55,083 --> 00:05:58,423
Está aprendiendo ruso
y saliendo a caminar.

94
00:05:59,166 --> 00:06:01,620
Los Chándales. ¿Y Sloan es su tapadera?

95
00:06:01,625 --> 00:06:03,705
Sí. Dice que su jefe,

96
00:06:03,710 --> 00:06:05,620
Jack Duquesne, nunca le da un día libre.

97
00:06:05,625 --> 00:06:09,245
¿Jack es el director ejecutivo?
¿Blanquea dinero para el pez gordo?

98
00:06:09,250 --> 00:06:11,420
A ver si adivino, vas
a necesitar otro día.

99
00:06:12,083 --> 00:06:15,661
Sí... La chica a la que estoy
ayudando se ha visto atrapada en esto,

100
00:06:15,666 --> 00:06:17,416
así que no puedo irme hasta
saber que está a salvo.

101
00:06:18,000 --> 00:06:19,495
Me preguntaba...

102
00:06:19,519 --> 00:06:21,519
¿Desapareció algo más del complejo?

103
00:06:21,541 --> 00:06:22,821
¿Lo dices por el Rolex?

104
00:06:23,329 --> 00:06:24,329
Exacto.

105
00:06:25,075 --> 00:06:26,075
Es papá.

106
00:06:28,041 --> 00:06:30,541
No... No lo creo.

107
00:06:32,500 --> 00:06:35,286
¿Por qué? No se destruyó hace años.

108
00:06:35,291 --> 00:06:36,621
Eso pensaba,

109
00:06:36,626 --> 00:06:38,961
pero también lo pensaba
de tu bonito traje.

110
00:06:41,166 --> 00:06:42,870
Vale la pena comprobarlo, ¿no?

111
00:06:42,875 --> 00:06:45,786
Si puedes, revisa la
señal del transmisor.

112
00:06:45,791 --> 00:06:48,786
Vale. Hablas como si te hubieras pasado
el día corriendo. ¿Estás cansado?

113
00:06:48,791 --> 00:06:51,828
Sí, estoy un poco magullado,
pero no tengo nada roto.

114
00:06:51,833 --> 00:06:53,911
Pon los pies en alto.

115
00:06:53,916 --> 00:06:57,245
Aplica hielo si es
necesario. ¿Vale? Te quiero.

116
00:06:57,250 --> 00:06:58,710
Te... echo de menos.

117
00:07:00,416 --> 00:07:02,536
Te prometo que nos vemos pronto.

118
00:07:02,541 --> 00:07:03,541
Hasta la vista.

119
00:07:04,500 --> 00:07:08,420
Chicos, parece que papá va a
tener que trabajar un poco más.

120
00:07:12,541 --> 00:07:17,186
Obsesionada. Lleva obsesionada
con Clint Barton desde...

121
00:07:17,191 --> 00:07:19,328
el ataque.

122
00:07:19,333 --> 00:07:21,953
Su vida gira en torno a su propio ídolo.

123
00:07:21,958 --> 00:07:24,418
Si yo conociera a Huey Lewis,
me pondría de los nervios.

124
00:07:25,458 --> 00:07:27,411
Kate siempre ha tenido mucha confianza,

125
00:07:27,416 --> 00:07:29,416
nunca me he tenido que preocupar
por ella en ese aspecto.

126
00:07:34,291 --> 00:07:36,106
Tiene pinta de que te
va a doler la cabeza,

127
00:07:36,111 --> 00:07:38,036
cielo. Deja que te prepare un té.

128
00:07:39,416 --> 00:07:40,656
¿Te apetece a ti algo, Kate?

129
00:07:41,083 --> 00:07:42,543
No. Gracias.

130
00:07:47,208 --> 00:07:49,245
Mamá, tengo que hablar
contigo sobre Jack.

131
00:07:49,250 --> 00:07:52,370
¿Podemos... cambiar de tema?

132
00:07:52,375 --> 00:07:54,328
Tienes que dejarle en paz. Venga.

133
00:07:54,333 --> 00:07:56,948
Necesito que me ayudes
con algunas decisiones

134
00:07:56,953 --> 00:07:58,661
para la fiesta navideña de los Bishop.

135
00:07:58,666 --> 00:08:01,161
Creo que no estoy de humor.

136
00:08:01,166 --> 00:08:03,576
Venga, Kate. Estas cosas
se te dan muy bien.

137
00:08:04,958 --> 00:08:06,453
La fiesta es aconfesional,

138
00:08:06,458 --> 00:08:09,498
incentiva la camaradería
empresarial con espíritu festivo.

139
00:08:10,166 --> 00:08:11,795
Parece que ya va a ser la caña.

140
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
¿Alguien ha hablado de fiestas?

141
00:08:15,166 --> 00:08:17,778
Tú asegúrate de que hay mucho baile.

142
00:08:17,783 --> 00:08:19,333
Mi madre no baila.

143
00:08:20,208 --> 00:08:24,286
¿En serio? Me temo que no
estoy de acuerdo. ¿Querida?

144
00:08:26,500 --> 00:08:30,460
*Las castañas se asan en la hoguera*

145
00:08:33,333 --> 00:08:36,453
*Jack Frost te mordisquea la oreja*

146
00:08:41,458 --> 00:08:46,495
*Y aunque ya se ha dicho miles de veces*

147
00:08:46,500 --> 00:08:53,245
*feliz Navidad*

148
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
Creo que nunca te había visto así.

149
00:08:58,375 --> 00:08:59,915
   

150
00:09:00,458 --> 00:09:04,536
Un superhéroe visita nuestra
casa y una serenata el mismo día.

151
00:09:04,541 --> 00:09:07,881
Ya sabes lo que dicen...
La vida es corta.

152
00:09:08,833 --> 00:09:10,713
Disfruta un refresco.

153
00:09:14,625 --> 00:09:19,078
¿Qué? ¿Qué he dicho? ¿He
dicho algo malo o...?

154
00:09:19,083 --> 00:09:23,673
Cada vez que usas un
aforismo, lo dices mal.

155
00:09:24,583 --> 00:09:29,328
No. Eso no puede ser verdad. ¿Cielo?

156
00:09:30,583 --> 00:09:35,183
Dijiste: "Solo en la distancia
nace el amor por lo que tienes".

157
00:09:35,666 --> 00:09:38,076
Porque es así.

158
00:09:38,916 --> 00:09:42,786
- Ven aquí, cielo.
- ¿En serio?

159
00:09:42,791 --> 00:09:45,171
Haces que ame lo que tengo.

160
00:09:50,500 --> 00:09:53,720
Supongo que el que se
ría de mí mi familia

161
00:09:53,725 --> 00:09:56,745
es mejor que estar solo en Navidad, ¿no?

162
00:09:56,750 --> 00:09:59,165
¿Qué puede ser mejor que
estar con la familia?

163
00:09:59,170 --> 00:10:01,210
Me alegro de que estéis aquí los dos.

164
00:10:09,291 --> 00:10:11,286
Deberíamos jugar a un juego de mesa.

165
00:10:11,291 --> 00:10:12,828
Qué idea más bonita.

166
00:10:12,833 --> 00:10:15,253
Risk, Yahtzee, Stratego.

167
00:10:50,083 --> 00:10:53,243
Soy yo. Vengo con pizza y
alegría navideña. Déjame pasar.

168
00:10:53,791 --> 00:10:54,791
   

169
00:10:56,791 --> 00:10:59,286
Vamos, Pizza-Do... Vale.

170
00:11:00,750 --> 00:11:02,290
   

171
00:11:03,000 --> 00:11:05,210
- ¿Una ayudita?
- Lárgate.

172
00:11:06,000 --> 00:11:09,370
Este es el disfraz clásico de Ojo
de Halcón que estábamos buscando.

173
00:11:09,375 --> 00:11:10,536
¿Qué es todo esto?

174
00:11:10,541 --> 00:11:14,211
Estoy salvando la Navidad.

175
00:11:14,583 --> 00:11:15,786
Ah, ¿sí?

176
00:11:15,791 --> 00:11:17,828
Estarás en casa a
tiempo para el gran día.

177
00:11:17,833 --> 00:11:19,713
He pensado que, hasta
entonces, podríamos celebrarlo.

178
00:11:20,250 --> 00:11:25,240
Hoy es la maratón de películas,
¿no? Mira esto, tengo películas.

179
00:11:26,791 --> 00:11:28,461
Qué considerado por tu parte.

180
00:11:29,125 --> 00:11:30,125
Gracias.

181
00:11:31,458 --> 00:11:33,613
¿Podemos apartar eso un momento

182
00:11:33,618 --> 00:11:35,458
y hablar del Espadachín?

183
00:11:36,041 --> 00:11:38,381
- Tus instintos son acertados, chica.
- ¿Qué quieres decir?

184
00:11:38,833 --> 00:11:41,495
He investigado un poco y resulta

185
00:11:41,500 --> 00:11:44,620
que Sloan es una tapadera que
blanquea dinero para los Chándales.

186
00:11:44,625 --> 00:11:47,786
Y Jack Duquesne es el
director ejecutivo.

187
00:11:47,791 --> 00:11:48,831
¿Seguro?

188
00:11:49,541 --> 00:11:50,541
   

189
00:11:52,250 --> 00:11:56,203
Vale, pues vamos a tener que
pensar un plan para acabar

190
00:11:56,208 --> 00:11:58,036
con el consorcio ilegal
de prometido de mi madre

191
00:11:58,041 --> 00:12:01,828
al tiempo que celebramos la Navidad.

192
00:12:06,250 --> 00:12:07,911
¿Tienes más granizado?

193
00:12:07,916 --> 00:12:09,286
- En la cocina.
- Vale.

194
00:12:14,250 --> 00:12:18,161
Vale, la policía. Tenemos
que librarme de la policía.

195
00:12:18,166 --> 00:12:20,578
Tenemos que hacer que los
Chándales nos dejen en paz

196
00:12:20,583 --> 00:12:25,745
Y tenemos que descubrir qué
relación tiene Jack con todo eso.

197
00:12:25,750 --> 00:12:27,370
Ya.

198
00:12:27,375 --> 00:12:29,870
Aquí es donde tú me terminas
la frase con un plan.

199
00:12:29,875 --> 00:12:33,203
Los planes no son lo mío. ¿Seguro
que eso se borra fácilmente?

200
00:12:36,875 --> 00:12:37,953
Buen chico.

201
00:12:43,166 --> 00:12:44,703
¿Cómo conseguimos más flechas trucadas?

202
00:12:44,708 --> 00:12:46,661
No hay más flechas trucadas.

203
00:12:46,666 --> 00:12:47,828
¿En ninguna parte?

204
00:12:47,833 --> 00:12:50,995
Básicamente. Me quedan
algunos cabezales trucados.

205
00:12:51,000 --> 00:12:52,661
Pero no se pueden poner
en cualquier flecha.

206
00:12:52,666 --> 00:12:54,166
Así que hay que recuperarlas.

207
00:12:55,083 --> 00:12:56,286
¿Qué estás haciendo?

208
00:12:56,291 --> 00:12:59,391
¿Ves? El árbol tapa las
partes que no se borran.

209
00:12:59,833 --> 00:13:01,383
Ahora resuelves problemas.

210
00:13:02,250 --> 00:13:05,036
- ¿Has oído hablar de flechas bumeranes?
- ¿Qué?

211
00:13:05,041 --> 00:13:08,120
¿Por qué iba a querer
usar una flecha bumerán?

212
00:13:08,125 --> 00:13:10,953
- Porque vuelven.
- Exacto.

213
00:13:10,958 --> 00:13:13,998
Si todas las flechas
trucadas fueran bumeranes,

214
00:13:14,003 --> 00:13:15,038
las tendríamos todas.

215
00:13:15,666 --> 00:13:17,203
Viniendo a por nosotros.

216
00:13:17,208 --> 00:13:19,911
Habría... que esquivarlas.

217
00:13:21,375 --> 00:13:23,078
No es imposible.

218
00:13:23,083 --> 00:13:25,286
La prrimera flecha que lances
tiene que ser de madera.

219
00:13:25,291 --> 00:13:28,161
Así, cuando lances la segunda,
la parte por la mitad.

220
00:13:28,166 --> 00:13:31,776
- Chorradas. Ya lo he intentado.
- Yo ya lo he hecho varias veces.

221
00:13:33,583 --> 00:13:35,123
¿Tienes más trucos guays?

222
00:13:36,166 --> 00:13:40,328
Puedo dejar inconsciente a alguien
con eso a seis metros de distancia.

223
00:13:40,333 --> 00:13:41,411
No puedes.

224
00:13:41,416 --> 00:13:44,076
Usaría una moneda de 10 o de 25
centavos. Las de 5 pesan muy poco.

225
00:13:44,833 --> 00:13:45,923
Demuéstralo.

226
00:13:46,875 --> 00:13:47,995
¿Qué te deje inconsciente?

227
00:13:48,000 --> 00:13:50,670
No, quiero que le des a algo.

228
00:13:51,166 --> 00:13:53,036
Vale, pues vive sin que te crea.

229
00:13:53,041 --> 00:13:54,706
Les diré a todos los desconocidos

230
00:13:54,711 --> 00:13:56,161
que Ojo de Halcón es un puto mentiroso.

231
00:13:57,958 --> 00:13:59,203
   

232
00:14:02,125 --> 00:14:03,875
Tienes que enseñarme a hacer eso.

233
00:14:10,791 --> 00:14:11,995
¿Lista?

234
00:14:12,000 --> 00:14:13,245
Sí.

235
00:14:13,250 --> 00:14:15,870
Chascas bien. Pero asegúrate
de que haga la curva.

236
00:14:15,875 --> 00:14:17,805
Ligera. Puedes hacerlo, ¿no?

237
00:14:19,791 --> 00:14:20,995
Ay, Dios.

238
00:14:22,458 --> 00:14:23,953
¿Qué estás haciendo?

239
00:14:23,958 --> 00:14:24,958
Dedo anular.

240
00:14:26,083 --> 00:14:27,333
- Sujétala bien.
- Sí.

241
00:14:28,583 --> 00:14:29,786
Eso ha estado mejor.

242
00:14:29,791 --> 00:14:31,245
Esta vez puedes lograrlo.

243
00:14:31,250 --> 00:14:32,330
Vale.

244
00:14:36,875 --> 00:14:38,411
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

245
00:14:38,416 --> 00:14:40,876
- Joder, lo he conseguido.
- Sí.

246
00:14:42,208 --> 00:14:43,458
Qué locura.

247
00:14:44,541 --> 00:14:45,828
No está mal, chica.

248
00:14:45,833 --> 00:14:50,253
No está mal. ¿Cuál ha
sido tu mejor disparo?

249
00:14:51,500 --> 00:14:54,700
- El que nunca realicé.
- ¿Qué significa eso?

250
00:14:55,708 --> 00:15:00,120
Significa... Es igual,
no debería haberlo dicho.

251
00:15:00,125 --> 00:15:02,661
- Venga ya, no puedes hacer eso.
- Da igual, no es nada.

252
00:15:02,666 --> 00:15:04,995
Venga, considéralo mi regalo de Navidad.

253
00:15:05,000 --> 00:15:06,578
- No, no es buen momento.
- Sí.

254
00:15:06,583 --> 00:15:10,963
- Seguro que es una buena historia...
- No es una buena historia, ¿vale?

255
00:15:14,583 --> 00:15:15,713
Es...

256
00:15:18,708 --> 00:15:20,628
sobre cuando conocí a alguien.

257
00:15:23,833 --> 00:15:25,423
Me enviaron a acabar con ella.

258
00:15:28,208 --> 00:15:30,828
Y, cuando llegué allí,
cuando llegó el momento...

259
00:15:32,541 --> 00:15:33,671
   

260
00:15:34,875 --> 00:15:35,915
no pude hacerlo.

261
00:15:40,125 --> 00:15:43,125
Presentía que quería dejarlo.

262
00:15:45,916 --> 00:15:47,246
Resulta que tenía razón.

263
00:15:49,041 --> 00:15:50,211
Estás hablando de Natasha.

264
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
Sí.

265
00:15:57,750 --> 00:15:58,960
Era la mejor.

266
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Lo siento.

267
00:16:08,750 --> 00:16:12,330
Tranquila... Cuando te dedicas
a lo que me dedico yo...

268
00:16:14,583 --> 00:16:18,583
es cuestión de saber
encajar las pérdidas.

269
00:16:26,250 --> 00:16:28,790
¡Niños, Janie, Pete, Tommy!

270
00:16:31,583 --> 00:16:34,083
Cuánto os quiero. Cuánto os quiero.

271
00:16:35,083 --> 00:16:37,536
- ¿Dónde está mamá?
- Salió a buscarte con el tío Bill.

272
00:16:37,541 --> 00:16:39,171
¿Perdiste a tu familia en el Blip?

273
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
Sí. Como la mitad de la gente.

274
00:16:46,500 --> 00:16:48,330
Dios, debió ser devastador.

275
00:16:50,500 --> 00:16:52,080
Sí, es indescriptible.

276
00:16:58,291 --> 00:16:59,791
¿Fue entonces cuando conociste a Ronin?

277
00:17:12,125 --> 00:17:13,245
Eras tú, ¿no?

278
00:17:16,833 --> 00:17:18,883
Cada uno se enfrentó
al Blip a su manera.

279
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Yo seguí haciendo aquello para
lo que me habían entrenado.

280
00:17:25,291 --> 00:17:26,620
Proteger a la gente.

281
00:17:26,625 --> 00:17:29,578
Hacer daño a la gente.
Primero investigar,

282
00:17:29,583 --> 00:17:33,036
pero al final, mi trabajo siempre
ha sido hacerle daño a la gente.

283
00:17:33,041 --> 00:17:34,286
Eras un héroe.

284
00:17:34,291 --> 00:17:35,501
Era una arma.

285
00:17:37,208 --> 00:17:41,370
La gente adecuada me apuntaba
hacia los objetivos adecuados...

286
00:17:41,375 --> 00:17:44,078
Cometiste errores,
pero han quedado atrás.

287
00:17:44,083 --> 00:17:45,213
No, eso está vinculado a mí.

288
00:17:48,208 --> 00:17:49,418
Vinculado a mi familia.

289
00:17:52,791 --> 00:17:57,711
Por eso estoy aquí. Y no puedo
irme a casa hasta haberlo resuelto.

290
00:18:08,000 --> 00:18:10,290
Valoro mucho lo que
has hecho esta noche.

291
00:18:12,083 --> 00:18:13,083
Significa mucho para mí.

292
00:18:16,333 --> 00:18:21,213
Deberías descansar un poco.
Mañana tienes un gran día.

293
00:18:25,000 --> 00:18:29,370
- Sí, jefe. Buenas noches.
- Buenas noches.

294
00:18:29,375 --> 00:18:30,875
Vamos.

295
00:18:52,458 --> 00:18:53,620
¿Y ahora?

296
00:18:53,625 --> 00:18:56,705
Matar a esta gente no te
devolverá a tu familia.

297
00:19:05,083 --> 00:19:06,453
Está bien.

298
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
Por favor.

299
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
¡No!

300
00:19:15,166 --> 00:19:17,079
Faltan tres días para Navidad,

301
00:19:17,083 --> 00:19:19,703
y tenemos la banda sonora
de vuestras fiestas.

302
00:19:19,708 --> 00:19:23,786
Estáis escuchando la
107,6 FM de Nueva York

303
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
- Buenos días.
- Buenos días.

304
00:19:30,458 --> 00:19:33,036
- Hay café.
- Gracias a Dios.

305
00:19:33,041 --> 00:19:35,661
Hoy voy a hablar con nuestro amigo Kazi.

306
00:19:35,666 --> 00:19:38,661
Quiero que tú sigas la pista
de las flechas trucadas

307
00:19:38,666 --> 00:19:40,036
con los amigos del LARP.

308
00:19:41,125 --> 00:19:44,036
- ¿Qué? - Mi flecha rastreadora
ha dejado de moverse

309
00:19:44,041 --> 00:19:46,536
y está en una instalación de
la policía junto al puente.

310
00:19:46,541 --> 00:19:49,495
Los del LARP son principalmente
de emergencias, una es policía.

311
00:19:49,500 --> 00:19:52,161
A ver si pueden acceder
a esa instalación.

312
00:19:52,166 --> 00:19:53,245
Amigos del LARP.

313
00:19:53,250 --> 00:19:56,286
Sí, son... pintiparados.
Te van a encantar.

314
00:19:56,291 --> 00:19:59,961
Me gusta considerar que
son nuestras flechas.

315
00:20:00,625 --> 00:20:02,453
Vale. Ve a por nuestras flechas.

316
00:20:02,458 --> 00:20:03,578
   

317
00:20:07,541 --> 00:20:08,620
¡Estocada!

318
00:20:08,625 --> 00:20:10,578
¡Relámpago! Uno, dos,
tres, cuatro, cinco.

319
00:20:10,583 --> 00:20:15,673
¡Atrás! Formación. ¡Puñalada!

320
00:20:17,333 --> 00:20:18,870
¡Muro de Hielo!

321
00:20:21,541 --> 00:20:22,953
¡Ruina superpoderosa!

322
00:20:24,333 --> 00:20:28,036
No quiero interrumpir...

323
00:20:29,541 --> 00:20:31,491
- Vaya. Sois...
- ¡Retroceded!

324
00:20:31,875 --> 00:20:33,436
dedicados.

325
00:20:33,441 --> 00:20:34,441
¿Quién eres?

326
00:20:34,833 --> 00:20:37,745
Me envía Ojo de Halcón por un
asunto oficial de los Vengadores.

327
00:20:37,750 --> 00:20:40,020
Soy su compañera/mejor amiga.

328
00:20:40,658 --> 00:20:42,870
Dijo que podíais ayudarnos.
¿Una de vosotros es policía?

329
00:20:42,875 --> 00:20:47,185
Esa soy yo, la agente Wendy Conrad.
Más conocida como Els-Bath de Deepdale.

330
00:20:47,916 --> 00:20:51,411
Agente. Básicamente necesitamos

331
00:20:51,416 --> 00:20:53,661
la típica y trillada
alteración de pruebas.

332
00:20:53,666 --> 00:20:56,041
Las flechas trucadas de Ojo de Halcón
están en una instalación de la policía

333
00:20:56,046 --> 00:20:57,266
cerca del Puente de Manhattan.

334
00:20:59,166 --> 00:21:01,036
Es probable que pueda ayudaros

335
00:21:01,041 --> 00:21:03,001
si hacéis que me valga la pena.

336
00:21:03,625 --> 00:21:05,495
Que nos valga la pena.

337
00:21:07,416 --> 00:21:12,136
Claro, claro. Lo que queráis. Está bien.

338
00:21:12,916 --> 00:21:14,703
¿Os apuntáis todos?
Esto va a ser genial.

339
00:21:14,708 --> 00:21:18,378
Sois geniales. Los trajes... Geniales.

340
00:21:37,791 --> 00:21:40,501
Sorpresa. Solo quiero hablar.

341
00:21:42,625 --> 00:21:44,328
Necesito abandonar la ciudad.

342
00:21:44,333 --> 00:21:47,495
Pero, antes de irme, tengo que dar
por concluido el asunto de Ronin.

343
00:21:47,500 --> 00:21:49,661
Sé que Maya te presta atención,

344
00:21:49,666 --> 00:21:53,286
y pareces un hombre
responsable y que no es idiota.

345
00:21:53,291 --> 00:21:56,828
Si intentas halagarme,
vas por mal camino.

346
00:21:56,833 --> 00:21:58,753
No me malinterpretes,
creo que eres un felpudo.

347
00:21:59,875 --> 00:22:01,245
Fuiste el lugarteniente

348
00:22:01,250 --> 00:22:04,000
de William Lopez durante cuatro años.

349
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Y unos cuantos años más
bajo las órdenes de Maya.

350
00:22:08,708 --> 00:22:10,578
Conoces esta operación mejor que nadie.

351
00:22:11,958 --> 00:22:14,168
Sabes lo que quiere el jefe de Maya.

352
00:22:14,958 --> 00:22:17,208
Y sabes lo que ha
hecho para conseguirlo.

353
00:22:19,333 --> 00:22:20,536
¿Y qué sabes tú?

354
00:22:20,541 --> 00:22:22,961
Sé que no le gusta
esta clase de atención.

355
00:22:24,125 --> 00:22:30,415
Sé que la obsesión de Maya por
cazar a Ronin es peligrosa.

356
00:22:31,416 --> 00:22:33,326
Le nubla el juicio, ¿no crees?

357
00:22:33,791 --> 00:22:35,956
¿Y estás preocupado por la organización?

358
00:22:35,961 --> 00:22:38,581
¿Y por mi posición en la misma?

359
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
¿Qué quieres?

360
00:22:42,583 --> 00:22:44,003
No quiero que muera nadie más.

361
00:22:46,750 --> 00:22:49,460
Pero la necesidad de venganza de
Maya va a hacer que termine muerta.

362
00:22:50,875 --> 00:22:51,915
Y punto.

363
00:22:55,541 --> 00:22:59,620
¿Buscas esto? O puede que la navaja
que tienes debajo del asiento.

364
00:22:59,625 --> 00:23:00,785
¿Hemos acabado ya?

365
00:23:02,250 --> 00:23:03,500
Persigue a un fantasma.

366
00:23:05,750 --> 00:23:09,170
Creo que tú ya lo sabes.
Pero yo no puedo convencerla.

367
00:23:10,250 --> 00:23:12,500
Y supongo que tú eres
el único que puede.

368
00:23:14,083 --> 00:23:17,883
Este es el último
aviso. Ocúpate de ello.

369
00:23:19,916 --> 00:23:21,536
¿Me devuelves la pistola?

370
00:23:21,916 --> 00:23:23,326
¿Tú qué crees?

371
00:23:28,166 --> 00:23:29,496
Venga ya.

372
00:23:39,958 --> 00:23:41,703
- Ahí está nuestro hombre.
- Hola.

373
00:23:41,708 --> 00:23:43,845
¿Una snickerdoodle?

374
00:23:43,850 --> 00:23:45,661
- Vale.
- Pasa.

375
00:23:45,666 --> 00:23:48,536
- Hola, Clint. ¿Qué tal el día?
- Hola.

376
00:23:48,541 --> 00:23:52,536
Mi... día ha estado
bien. ¿Qué tal el tuyo?

377
00:23:52,541 --> 00:23:55,271
Genial. Creo que mejor que el tuyo.

378
00:23:56,708 --> 00:23:59,661
¿Has conseguido mi equipo?

379
00:23:59,666 --> 00:24:01,328
Sí, sí. Están de camino.

380
00:24:01,333 --> 00:24:03,673
Llegarán en cualquier
instante. Relájate.

381
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
- ¿Qué?
- Mira eso.

382
00:24:07,541 --> 00:24:09,870
No te voy a mentir. Estoy
muy guapa de vikinga.

383
00:24:09,875 --> 00:24:13,453
- Lo he hecho yo misma.
- ¡No fastidies!

384
00:24:13,458 --> 00:24:16,328
- A mano. - ¿Puedo contratarte
para que me hagas uno?

385
00:24:16,333 --> 00:24:18,453
Me encantaría.

386
00:24:18,458 --> 00:24:21,911
Espera un momento. ¿Y si
hacemos que ese sea el trato?

387
00:24:21,916 --> 00:24:25,411
- ¿Qué trato?
- Os damos las flechas e información

388
00:24:25,416 --> 00:24:27,995
y vosotros nos conseguís
materiales para un nuevo traje.

389
00:24:28,000 --> 00:24:31,375
¿Qué tal si os conseguimos materiales

390
00:24:31,380 --> 00:24:33,670
para vuestros trajes y otros dos?

391
00:24:35,250 --> 00:24:37,710
Sé de alguien que necesita
ayuda con el suyo.

392
00:24:39,208 --> 00:24:40,578
- Me parece bien.
- Genial.

393
00:24:40,583 --> 00:24:43,463
Orval, ¿has oído eso? Vamos
a conseguir trajes nuevos.

394
00:24:43,958 --> 00:24:48,245
Kate, te pedí que recuperaras mis
flechas, no que montaras una obra.

395
00:24:48,250 --> 00:24:49,911
Somos... un gremio.

396
00:24:51,442 --> 00:24:54,193
NO SE DESTRUYÓ EL ROLEX EN
EL COMPLEJO DE LOS VENGADORES

397
00:24:54,217 --> 00:24:56,967
EL TRANSMISOR EMITE DESDE
EL 3715 DE GODFREY ROAD

398
00:24:57,000 --> 00:24:59,170
Vale. Tengo que irme.

399
00:24:59,966 --> 00:25:02,203
Tenemos que irnos. Estamos
juntos en esto, ¿no?

400
00:25:02,208 --> 00:25:04,079
- Perdón. Lo siento.
- Vas a tener que cambiarte.

401
00:25:04,083 --> 00:25:05,411
- Ojo de Halcón.
- Hola.

402
00:25:05,416 --> 00:25:07,453
Hemos completado la Misión
Recuperación de Flechas.

403
00:25:07,458 --> 00:25:09,661
Sí. Muchas gracias. Te lo agradezco.

404
00:25:09,666 --> 00:25:10,746
Esta bolsa es mía.

405
00:25:13,200 --> 00:25:15,030
- Vale.
- ¿No te has traído tu propia bolsa?

406
00:25:15,791 --> 00:25:16,995
No, es decir...

407
00:25:17,000 --> 00:25:20,911
Mi mujer me dio esta bolsa.
Está bordada. Pone "Bombón".

408
00:25:20,916 --> 00:25:23,536
Lo veo, entiendo que es
muy importante para ti.

409
00:25:23,541 --> 00:25:25,961
Te la devolverá. Me aseguraré de ello.

410
00:25:26,708 --> 00:25:27,995
- ¿Verdad?
- Te lo prometo.

411
00:25:28,000 --> 00:25:29,120
- Vamos.
- Está bien.

412
00:25:29,125 --> 00:25:30,453
- Gracias. Hasta la vista.
- Vale.

413
00:25:30,458 --> 00:25:32,120
- Muchas gracias.
- Bonita bolsa.

414
00:25:32,125 --> 00:25:33,125
Gracias.

415
00:25:42,416 --> 00:25:44,216
¿Me vas a decir qué
estamos haciendo aquí?

416
00:25:44,625 --> 00:25:47,703
Algo que es muy importante para mí
emite una señal desde ese apartamento.

417
00:25:47,708 --> 00:25:50,578
Lo robaron de una subasta del
mercado negro. Tengo que recuperarlo.

418
00:25:51,208 --> 00:25:53,668
No hay luces, ni movimiento.

419
00:25:55,791 --> 00:25:56,881
Es nuestra oportunidad.

420
00:25:57,483 --> 00:26:00,061
Esto habría resultado más fácil de
haber estado en una azotea más alta.

421
00:26:00,066 --> 00:26:01,066
Eso crees.

422
00:26:02,208 --> 00:26:04,536
Exacto. Por eso lo he dicho.

423
00:26:04,541 --> 00:26:08,286
Kate, hay que priorizar una salida
rápida a una entrada rápida,

424
00:26:08,291 --> 00:26:10,961
para que, cuando las cosas
vayan mal, y suele pasar,

425
00:26:11,708 --> 00:26:12,953
tengas una estrategia de salida.

426
00:26:12,958 --> 00:26:14,828
Por eso he escogido este lugar.

427
00:26:14,833 --> 00:26:17,043
Tiene buena visibilidad
de todas mis salidas.

428
00:26:17,608 --> 00:26:19,036
Entrar debería resultar fácil.

429
00:26:19,041 --> 00:26:22,161
Creo que tardaré unos
tres minutos y medio.

430
00:26:22,166 --> 00:26:24,031
Si ves algo desde aquí,

431
00:26:24,036 --> 00:26:25,926
hazme una señal, Kate. ¿De acuerdo?

432
00:26:28,416 --> 00:26:29,416
¿Kate?

433
00:26:31,875 --> 00:26:33,703
¿Qué estás haciendo?

434
00:26:36,125 --> 00:26:37,828
¿Kate? ¿Kate?

435
00:26:37,833 --> 00:26:40,578
- Aquí me tienes.
- Te dije que debías vigilar.

436
00:26:40,583 --> 00:26:41,783
Sí, pero, de los dos,

437
00:26:41,788 --> 00:26:43,911
¿quién es menos probable
que se distraiga ahí arriba?

438
00:26:43,916 --> 00:26:45,956
No es justo que tu incapacidad

439
00:26:45,961 --> 00:26:49,161
de actuar como una adulta te
ayude a conseguir lo que quieres.

440
00:26:49,166 --> 00:26:52,326
No lo es. Pero es lo que hay.

441
00:26:53,458 --> 00:26:56,453
Necesito que uses tu flecha
gancho para asegurarte.

442
00:26:56,458 --> 00:26:58,703
Desciende por el costado del
edificio hasta la ventana.

443
00:26:58,708 --> 00:27:01,495
Si está cerrada, rómpela
sin meter mucho ruido.

444
00:27:01,500 --> 00:27:04,953
Me encanta. Es un gran plan.
Pero voy a modificarlo un poco.

445
00:27:04,958 --> 00:27:07,620
Buenas noches, señor.
¿Le ayudo con sus bolsas?

446
00:27:07,625 --> 00:27:09,436
- Gracias.
- No es nada.

447
00:27:09,441 --> 00:27:10,995
¿Qué estás...? No, no.

448
00:27:11,000 --> 00:27:13,445
No, no. No te relaciones.

449
00:27:13,450 --> 00:27:15,661
- Tengo apio, un poco de Kashi...
- Kate.

450
00:27:15,666 --> 00:27:16,876
¿Unos pretzels?

451
00:27:17,958 --> 00:27:19,078
¿Dónde estás?

452
00:27:19,083 --> 00:27:20,963
Tranquilo. Estoy en el ascensor.

453
00:27:21,458 --> 00:27:22,908
¿Qué decías?

454
00:27:24,458 --> 00:27:27,411
Lo siento. No hablaba con usted.

455
00:27:30,875 --> 00:27:32,205
¿Le cuento un secreto?

456
00:27:32,666 --> 00:27:33,870
No hagas esto, por favor.

457
00:27:33,875 --> 00:27:35,875
Estaba hablando con un Vengador.

458
00:27:36,875 --> 00:27:37,995
Lo tengo en la oreja.

459
00:27:38,000 --> 00:27:39,828
Deberías dejar de hablar.

460
00:27:39,833 --> 00:27:41,411
Soy su compañera.

461
00:27:41,416 --> 00:27:43,195
Me cojo esto.

462
00:27:43,200 --> 00:27:45,245
Puedo ayudarle hasta
la puerta sin problema.

463
00:27:45,250 --> 00:27:47,886
No pasa nada. Yo me encargo ya.

464
00:27:47,891 --> 00:27:50,231
¿Seguro? No me supone un problema.

465
00:27:51,375 --> 00:27:52,911
Cuídese.

466
00:27:54,125 --> 00:27:57,078
¿Y qué haces con el
problema del arco gigante?

467
00:27:57,083 --> 00:27:58,495
Tengo uno retráctil.

468
00:27:58,500 --> 00:28:00,250
Tiene sentido.

469
00:28:02,375 --> 00:28:05,245
Estoy en la puerta.

470
00:28:06,250 --> 00:28:07,250
Todo bien.

471
00:28:32,125 --> 00:28:35,495
Vale. El salón está despejado.

472
00:28:37,250 --> 00:28:38,495
Joder.

473
00:28:42,750 --> 00:28:43,790
¿Qué ha sido eso?

474
00:28:44,750 --> 00:28:47,695
No lo sé. Hay unas luces
estroboscópicas en la pared.

475
00:28:47,700 --> 00:28:50,280
- ¿Cómo que luces estroboscópicas?
- No lo sé.

476
00:28:51,375 --> 00:28:52,665
Ya. ¿Qué ves?

477
00:28:53,333 --> 00:28:55,553
Vale. ¿Qué estoy buscando?

478
00:28:55,958 --> 00:28:58,628
Un reloj, un Rolex vintage.

479
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
Era de alguien con quien solía trabajar.

480
00:29:01,916 --> 00:29:03,536
¿Eso es todo, Clint?

481
00:29:03,541 --> 00:29:05,495
Hace tiempo que no se dedica a esto,

482
00:29:05,500 --> 00:29:07,911
pero su identidad sigue
vinculada a ese reloj.

483
00:29:07,916 --> 00:29:10,246
¿Y los Chándales se enteraron?

484
00:29:12,000 --> 00:29:14,130
Eso fastidiaría su tapadera
y adiós muy buenas.

485
00:29:22,250 --> 00:29:23,380
Tengo el reloj.

486
00:29:25,041 --> 00:29:26,041
Genial.

487
00:29:29,916 --> 00:29:31,366
Espera.

488
00:29:33,375 --> 00:29:35,828
Clint, alguien toma
notas sobre tu familia.

489
00:29:35,833 --> 00:29:36,953
¿Qué?

490
00:29:36,958 --> 00:29:39,495
"Clint Barton. Mujer:
Laura. Hija: Lila, 14 años.

491
00:29:39,500 --> 00:29:42,411
Hijo: Cooper, 16 años.
Hijo: Nate". ¿Qué...?

492
00:29:42,416 --> 00:29:44,370
Kate, sal de ahí.

493
00:29:44,375 --> 00:29:46,161
¿Por qué?

494
00:29:46,166 --> 00:29:49,620
Esa luz es una alarma. Una alarma
silenciosa para gente que no puede oír.

495
00:29:49,625 --> 00:29:50,670
Dios mío.

496
00:29:50,675 --> 00:29:52,036
Es el apartamento de Maya.

497
00:29:52,041 --> 00:29:53,421
Vale. Ya voy...

498
00:29:55,041 --> 00:29:56,631
Clint, ¿qué sucede?

499
00:29:57,833 --> 00:29:58,995
¿Clint?

500
00:30:04,708 --> 00:30:05,786
Maya está aquí.

501
00:30:05,791 --> 00:30:07,251
Ya lo veo.

502
00:30:08,000 --> 00:30:09,420
¿Y por qué no me lo habías dicho?

503
00:30:10,166 --> 00:30:12,456
Lo he hecho. Maya está
conmigo en el tejado.

504
00:30:13,033 --> 00:30:15,370
No, Maya está aquí.

505
00:30:18,958 --> 00:30:20,870
¿Y con quién estoy luchando?

506
00:30:23,791 --> 00:30:25,786
¿Una ayudita?

507
00:30:27,041 --> 00:30:31,071
Un momento. Ya voy.

508
00:30:33,841 --> 00:30:34,881
Súbete al cable.

509
00:30:53,708 --> 00:30:55,911
Genial.

510
00:30:57,250 --> 00:30:59,130
Vamos. Vamos.

511
00:31:07,666 --> 00:31:09,326
Eso me ha dolido.

512
00:31:49,250 --> 00:31:52,210
¡No, no! ¡No!

513
00:32:04,583 --> 00:32:05,583
¡Súbeme!

514
00:32:09,583 --> 00:32:10,583
Márchate.

515
00:33:31,333 --> 00:33:33,543
¿Quién demonios era esa?

516
00:33:34,583 --> 00:33:36,078
No quieres saberlo, Kate.

517
00:33:36,083 --> 00:33:39,173
No puedo ser tu compañera
si no me dices lo que pasa.

518
00:33:40,000 --> 00:33:42,411
Tú no eres mi compañera. ¿Entiendes?

519
00:33:42,416 --> 00:33:43,416
Nunca lo has sido.

520
00:33:45,291 --> 00:33:48,251
Alguien ha contratado a
una asesina Viuda Negra.

521
00:33:49,758 --> 00:33:52,548
Esto se ha puesto muy serio rápidamente.

522
00:33:54,041 --> 00:33:55,461
Voy a hacer esto solo.

523
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
No.

524
00:34:00,873 --> 00:34:02,783
Sé que lo de esta noche no ha
salido como estaba planeado,

525
00:34:02,788 --> 00:34:04,078
pero yo decidí estar aquí.

526
00:34:04,083 --> 00:34:06,995
Comprendo los riesgos.
Lo comprendo todo.

527
00:34:07,000 --> 00:34:08,290
No pienso hacerlo.

528
00:34:09,083 --> 00:34:10,083
¿Me oyes?

529
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
¿Me oyes?

530
00:34:17,958 --> 00:34:19,458
Vete a casa, Kate.

531
00:34:20,666 --> 00:34:21,956
Se acabó.

532
00:34:29,456 --> 00:34:36,500
www.subtitulamos.tv

