1
00:00:00,796 --> 00:00:02,140
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,189 --> 00:00:03,715
¿Dr. Bell? Aquí están las pinzas.

3
00:00:03,799 --> 00:00:06,246
Algo me pasa y no estoy seguro de qué,

4
00:00:06,330 --> 00:00:08,890
- pero creo que podría ser serio.
- ¿Quieres que yo te examine?

5
00:00:08,974 --> 00:00:11,005
Los resultados, todo bajo cuerda.

6
00:00:11,089 --> 00:00:13,044
Vamos a tener que
establecer algunas normas.

7
00:00:13,245 --> 00:00:15,646
Nadie aquí tiene por qué
saber que somos parientes,

8
00:00:15,730 --> 00:00:17,262
o que eres mi hijo biológico.

9
00:00:17,346 --> 00:00:18,908
De acuerdo. No es asunto de nadie.

10
00:00:18,992 --> 00:00:20,651
He hablado con tu chico.

11
00:00:20,735 --> 00:00:22,956
Cree que yo lo recomendé en el Chastain.

12
00:00:23,040 --> 00:00:26,105
- No hice tal cosa.
- Lo hice yo.

13
00:00:26,189 --> 00:00:27,622
No solo has roto el protocolo.

14
00:00:27,706 --> 00:00:29,125
Has roto todas las
reglas de la medicina.

15
00:00:29,209 --> 00:00:31,755
¿Son tus pacientes simples peones
para demostrar lo listo que eres?

16
00:00:31,839 --> 00:00:33,380
Ahora que vas a pasar
más tiempo investigando

17
00:00:33,464 --> 00:00:36,606
y en ensayos clínicos, necesitamos
un nuevo médico de Urgencias.

18
00:00:36,690 --> 00:00:39,078
Todo lo que sé es que Nic no querría
que estuvieras solo para siempre.

19
00:00:39,162 --> 00:00:42,090
Por tu bien y por el de
GiGi. Te mereces ser feliz.

20
00:00:42,174 --> 00:00:43,441
¡Hola, Marion!

21
00:00:43,525 --> 00:00:45,176
Vamos a comprar un helado,

22
00:00:45,260 --> 00:00:48,412
- si quieres unirte a nosotros.
- Me encantaría.

23
00:00:51,831 --> 00:00:53,996
Marion, solo quiero decirlo otra vez.

24
00:00:54,080 --> 00:00:56,048
Lo sé.

25
00:00:56,225 --> 00:00:57,802
Los límites están claros.

26
00:00:58,042 --> 00:01:00,445
- Nos hemos divertido.
- Cierto.

27
00:01:02,228 --> 00:01:06,624
Conrad, está bien. ¿La verdad?

28
00:01:07,628 --> 00:01:09,528
No eres mi tipo.

29
00:01:10,432 --> 00:01:12,425
Vale.

30
00:01:12,509 --> 00:01:16,813
Además, estoy totalmente
pillada por alguien más.

31
00:01:17,200 --> 00:01:21,304
- Alguien mucho más joven.
- Tocado.

32
00:01:21,388 --> 00:01:23,335
Y...

33
00:01:23,919 --> 00:01:25,358
más bajita.

34
00:01:25,442 --> 00:01:27,031
Como tu hija.

35
00:01:27,115 --> 00:01:29,139
- ¿Papá?
- Y ahí está.

36
00:01:29,223 --> 00:01:31,217
Nunca se levanta tan pronto.

37
00:01:31,301 --> 00:01:33,538
Seré silenciosa. Te veo después.

38
00:01:36,570 --> 00:01:39,247
Papá, necesitas una camisa.

39
00:01:39,474 --> 00:01:40,866
Sí.

40
00:01:40,974 --> 00:01:42,492
Te has levantado muy pronto.

41
00:01:42,576 --> 00:01:45,100
Quería escoger el vestido
perfecto para mi excursión

42
00:01:45,184 --> 00:01:47,163
al acuario.

43
00:01:47,973 --> 00:01:50,241
Mira eso.

44
00:01:50,325 --> 00:01:52,577
- ¿Sí?
- Sí. Sí, definitivamente aprobado.

45
00:01:52,661 --> 00:01:54,851
Ponte el vestido, ¿vale?

46
00:01:54,935 --> 00:01:57,057
¿Qué color vas a poner aquí?

47
00:01:57,372 --> 00:01:59,417
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?

48
00:01:59,501 --> 00:02:01,177
Déjame pensar.

49
00:02:01,261 --> 00:02:03,087
¿Qué es eso? ¿Y si lo coloreo ahí

50
00:02:03,171 --> 00:02:04,848
así, con ese azul?

51
00:02:04,932 --> 00:02:06,574
¡Cielos! ¿Quién es?

52
00:02:06,658 --> 00:02:09,562
¡Mi niñera favorita!

53
00:02:16,334 --> 00:02:19,356
Hola, tesoro. ¿Lista para
ir a ver a los peces?

54
00:02:19,440 --> 00:02:21,408
¡Sí!

55
00:02:21,931 --> 00:02:24,976
La volveré a traer esta
noche, Dr. Hawkins.

56
00:02:25,105 --> 00:02:28,300
Gracias por esto. Tu bolso, cariño.

57
00:02:33,535 --> 00:02:37,251
Dentro hay dinero para vuestras entradas

58
00:02:37,335 --> 00:02:40,062
y un almuerzo agradable.

59
00:02:40,146 --> 00:02:42,385
Asegúrate de pagar la cuenta.

60
00:02:42,469 --> 00:02:44,288
   

61
00:02:45,949 --> 00:02:47,406
Divertíos.

62
00:02:47,543 --> 00:02:49,133
Gracias.

63
00:02:49,217 --> 00:02:51,294
- Vamos.
- Adiós.

64
00:02:51,444 --> 00:02:53,320
Adiós.

65
00:02:55,000 --> 00:03:01,000
www.subtitulamos.tv

66
00:03:08,632 --> 00:03:09,804
El corazón y los pulmones

67
00:03:09,888 --> 00:03:11,155
están bien, la presión sanguínea

68
00:03:11,239 --> 00:03:13,568
y el colesterol están bajos.

69
00:03:13,805 --> 00:03:15,456
Estás en buena forma.

70
00:03:16,868 --> 00:03:18,237
¿Pero?

71
00:03:18,712 --> 00:03:20,185
Te veo más tarde y hablamos.

72
00:03:20,269 --> 00:03:22,905
No. Habla aquí. Venga.

73
00:03:22,992 --> 00:03:25,261
Hay montones de pruebas que no
han llegado. No voy a especular.

74
00:03:25,345 --> 00:03:28,723
Tienes un diferencial. Sé que lo tienes.

75
00:03:28,977 --> 00:03:31,659
¿Cáncer? ¿Derrame?

76
00:03:31,797 --> 00:03:33,643
¿ELA? También pensé en esa.

77
00:03:33,727 --> 00:03:36,385
Y me quedo tranquilo por la ausencia
de fasciculaciones musculares,

78
00:03:36,469 --> 00:03:38,813
- pero...¿solo quizás?
- No.

79
00:03:38,897 --> 00:03:41,112
Tu examen no es consistente con ELA.

80
00:03:41,328 --> 00:03:42,956
Podría ser algo simple y tratable.

81
00:03:43,040 --> 00:03:45,452
- Sabes que no.
- Todavía no sé nada.

82
00:03:45,536 --> 00:03:48,422
Tendré más información al final del día.

83
00:03:49,924 --> 00:03:52,862
- Pero mientras tanto...
- Sí. No, lo sé. Lo sé.

84
00:03:52,946 --> 00:03:54,471
No operar. Confía en mí,
no quiero una repetición

85
00:03:54,555 --> 00:03:56,250
de lo que pasó en quirófano.

86
00:03:57,171 --> 00:04:00,188
Salir corriendo en mitad de una
cirugía dejando a la Dra. Devi

87
00:04:00,272 --> 00:04:03,118
a quien se supone que estaba
enseñando, por amor de Dios.

88
00:04:06,592 --> 00:04:09,720
Tengo que irme. El nuevo
Equipo Flight Go de Kit

89
00:04:10,022 --> 00:04:12,204
se acaba de activar por primera vez.

90
00:04:12,288 --> 00:04:13,884
Sí, es un gran paso adelante

91
00:04:13,968 --> 00:04:16,430
para cualquier hospital con un
centro de trauma de nivel 1.

92
00:04:16,514 --> 00:04:20,533
Médicos volando a las emergencias que
los paramédicos no pueden solucionar.

93
00:04:20,694 --> 00:04:22,586
Muy bien, vete. Hemos terminado aquí.

94
00:04:22,670 --> 00:04:23,969
- Hasta más tarde, ¿de acuerdo?
- Sí. Sí. Sí.

95
00:04:24,053 --> 00:04:26,946
- Te veré entonces.
- Sí, sí.

96
00:04:57,256 --> 00:04:59,922
Ha habido un accidente en la
I-20 con un autobús implicado.

97
00:05:00,006 --> 00:05:02,297
Están trayendo múltiples víctimas,

98
00:05:02,381 --> 00:05:04,094
pero una está atrapada,
no la pueden mover

99
00:05:04,178 --> 00:05:06,470
y necesita el nivel más
alto de cuidados críticos.

100
00:05:06,554 --> 00:05:08,579
Por eso creaste el Equipo
Flight Go, ¿verdad?

101
00:05:08,663 --> 00:05:11,298
Escúchame. La situación es peligrosa

102
00:05:11,382 --> 00:05:13,626
para las víctimas y
para los rescatistas.

103
00:05:13,710 --> 00:05:17,062
- Salva vidas, pero mantente a
salvo ahí fuera. - Entendido.

104
00:06:15,327 --> 00:06:17,594
Un autobús que llevaba un equipo
escolar de softball femenino

105
00:06:17,678 --> 00:06:19,266
volcó pasando el guardarraíl
y aterrizó en ese coche.

106
00:06:19,350 --> 00:06:20,935
Los pasajeros del coche
murieron al instante.

107
00:06:21,019 --> 00:06:22,648
Hemos sacado a todos del
autobús excepto a una.

108
00:06:22,732 --> 00:06:24,789
Está crítica y si
intentamos moverla, morirá.

109
00:06:24,873 --> 00:06:27,189
Está inmovilizada con una
lesión abdominal penetrante.

110
00:06:27,273 --> 00:06:28,946
Los bomberos están
tratando de sacarla, pero

111
00:06:29,030 --> 00:06:30,993
- se están quedando sin tiempo.
- ¿Ventanas superiores el único acceso?

112
00:06:31,077 --> 00:06:33,454
Sí, es la parte delantera del
autobús. La puerta está atascada.

113
00:06:33,538 --> 00:06:34,755
Estamos intentando abrir algo más,

114
00:06:34,839 --> 00:06:36,696
pero todavía no hay suerte.

115
00:06:44,840 --> 00:06:47,056
Así que es así, ¿no?

116
00:06:51,758 --> 00:06:53,204
Pásame las cosas.

117
00:07:08,765 --> 00:07:10,532
Está bien que hayan llamado a Equipo Go,

118
00:07:10,616 --> 00:07:12,891
porque esto es algo que definitivamente
los paramédicos no pueden manejar.

119
00:07:12,975 --> 00:07:14,422
Sé lo que piensas, pero la primera regla

120
00:07:14,506 --> 00:07:16,281
de una lesión con penetración
es... nunca lo saques.

121
00:07:16,365 --> 00:07:18,067
Si lo sacamos y ha tocado

122
00:07:18,151 --> 00:07:19,751
algún vaso, podría
desangrarse en segundos.

123
00:07:19,835 --> 00:07:21,228
Soy consciente.

124
00:07:21,499 --> 00:07:25,048
Sacarlo es un riesgo, pero
podemos manejar ese riesgo.

125
00:07:26,005 --> 00:07:27,946
Vale, ¿cuál es tu plan? Adelante.

126
00:07:28,248 --> 00:07:31,501
Tú pones la medicación, yo
me preparo para intubar.

127
00:07:32,217 --> 00:07:35,071
Vamos a ponerle 100 de
ketamina y 150 de rocuronio.

128
00:07:35,178 --> 00:07:37,289
Mantenla paralizada y sedada para
que no se mueva ni un centímetro.

129
00:07:37,373 --> 00:07:40,365
Luego la liberamos. Vale,
tenemos un buen plan.

130
00:07:41,841 --> 00:07:43,448
Ayúdenme.

131
00:07:44,163 --> 00:07:45,689
Estamos contigo.

132
00:07:50,324 --> 00:07:52,071
Ponle la medicación ahora.

133
00:08:04,174 --> 00:08:06,618
Ahora viene la parte difícil.

134
00:08:11,585 --> 00:08:13,187
Vamos a envolver eso con gasas húmedas.

135
00:08:13,271 --> 00:08:15,048
y a pegarlo. Estoy en ello.

136
00:08:27,601 --> 00:08:29,087
Estoy aquí.

137
00:08:29,835 --> 00:08:31,571
Dame la bolsa.

138
00:08:34,151 --> 00:08:36,016
A mi cuenta. Tres...

139
00:08:36,100 --> 00:08:38,235
Dos, uno.

140
00:08:38,983 --> 00:08:40,485
Vale.

141
00:08:44,070 --> 00:08:45,749
Justo a tiempo.

142
00:08:47,705 --> 00:08:49,421
Espera.

143
00:08:51,184 --> 00:08:52,366
Hay alguien más aquí.

144
00:08:52,450 --> 00:08:53,819
Hay una fuga de gas bajo esta cosa.

145
00:08:53,903 --> 00:08:56,452
El humo significa que también
hay fuego. Va a estallar.

146
00:08:56,536 --> 00:08:58,412
Seguid. Ya os alcanzaremos.

147
00:08:58,496 --> 00:09:00,038
Vamos, chicos.

148
00:09:00,209 --> 00:09:01,741
- ¿Cómo te llamas?
- Jill.

149
00:09:01,825 --> 00:09:03,599
Jill, te vas a poner bien, ¿de acuerdo?

150
00:09:03,683 --> 00:09:06,428
Dios mío. Dios mío.

151
00:09:13,286 --> 00:09:15,208
Luxación posterior de hombro,

152
00:09:15,292 --> 00:09:17,826
posible fractura con arteria
braquial comprometida.

153
00:09:17,910 --> 00:09:19,209
Esto va a doler.

154
00:09:19,293 --> 00:09:21,530
Haz una respiración profunda.

155
00:09:21,699 --> 00:09:23,650
Lo tengo.

156
00:09:46,739 --> 00:09:49,024
Oye, tú, sal del autobús, ya.

157
00:09:49,108 --> 00:09:50,881
Creo que he oído un ruido.

158
00:09:50,965 --> 00:09:53,570
Es un gato. Debe ser
la mascota del equipo.

159
00:09:53,654 --> 00:09:56,249
- No es exactamente un gato montés.
- ¡Corre!

160
00:10:06,700 --> 00:10:09,645
Al menos has salvado al gato.

161
00:10:10,507 --> 00:10:12,809
Vale, eso fue una pasada.

162
00:10:13,057 --> 00:10:14,780
Sí, todo fue bien.

163
00:10:22,477 --> 00:10:24,659
- Dr. Pravesh.
- Hola.

164
00:10:24,748 --> 00:10:25,833
Mire, ya sé que le causé problemas

165
00:10:25,917 --> 00:10:27,033
la última vez que trabajé con usted

166
00:10:27,117 --> 00:10:28,064
y quiero que sepa que...

167
00:10:28,148 --> 00:10:29,845
Disculpas aceptadas, pero
solo tienes una oportunidad

168
00:10:29,929 --> 00:10:31,611
y mucho que probar,
así que no lo olvides.

169
00:10:31,695 --> 00:10:33,197
Espero que tengas puestos
tus pantalones de adulto

170
00:10:33,281 --> 00:10:35,682
porque tenemos un caso muy difícil.

171
00:10:36,407 --> 00:10:37,998
Hola. ¿Cómo vamos?

172
00:10:38,082 --> 00:10:41,339
Temperatura casi 39. Tensión 170/100.

173
00:10:41,423 --> 00:10:42,587
Le hemos dado medicación

174
00:10:42,671 --> 00:10:45,252
al Sr. Parker hace 40 minutos
y la fiebre no ha bajado.

175
00:10:45,336 --> 00:10:47,591
El Sr. Parker es mi padre.

176
00:10:47,675 --> 00:10:49,065
Llámenme Jerome.

177
00:10:49,274 --> 00:10:51,604
Llevo diez días con fiebre.

178
00:10:54,249 --> 00:10:55,498
   

179
00:10:55,582 --> 00:10:58,910
Ese es el timbre de
llamada. Estamos aquí.

180
00:11:00,805 --> 00:11:02,877
Quería asegurarme de que funciona.

181
00:11:04,442 --> 00:11:07,197
Los resultados
preliminares de las pruebas

182
00:11:07,281 --> 00:11:09,174
no son concluyentes.

183
00:11:09,547 --> 00:11:11,248
La radiografía de tórax
y las pruebas de orina

184
00:11:11,332 --> 00:11:13,608
no muestran signo alguno de infección.

185
00:11:13,692 --> 00:11:15,369
No hay dolor de cabeza, ni diarrea,

186
00:11:15,453 --> 00:11:17,760
ni rigidez de cuello, ni
náuseas, ni dolor de garganta.

187
00:11:17,844 --> 00:11:21,393
Lo que significa que podemos considerar
esto una fiebre de origen desconocido.

188
00:11:21,477 --> 00:11:23,210
¿Origen desconocido?

189
00:11:23,294 --> 00:11:24,978
Esperen, ¿entonces no tienen
ni idea de lo que me pasa?

190
00:11:25,062 --> 00:11:27,839
Por ahora es un misterio, pero tienes

191
00:11:27,923 --> 00:11:30,166
a dos detectives motivados en el caso.

192
00:11:30,261 --> 00:11:32,665
Lo que necesitamos es más
información, así que vamos

193
00:11:32,749 --> 00:11:34,306
a hacer algunas pruebas,
un historial detallado

194
00:11:34,390 --> 00:11:35,940
y... esa debería ser

195
00:11:36,024 --> 00:11:38,058
la clave para resolver
esto, ¿de acuerdo?

196
00:11:38,142 --> 00:11:39,709
Dios mío.

197
00:11:39,793 --> 00:11:41,666
¿Dónde está BooBooBear?

198
00:11:42,469 --> 00:11:46,205
- Es su perro guía.
- Tengo ataques de pánico.

199
00:11:46,398 --> 00:11:47,986
Boo es el único hilo que...

200
00:11:48,070 --> 00:11:49,579
que evita que me venga abajo.

201
00:11:49,663 --> 00:11:52,345
Tu perro está atado
afuera. No permitimos

202
00:11:52,429 --> 00:11:53,635
animales en Urgencias.

203
00:11:53,719 --> 00:11:56,726
No, no, esperen, no. Por
favor, no lo entienden.

204
00:11:56,810 --> 00:11:58,796
La necesito.

205
00:11:58,969 --> 00:12:00,837
- Estoy empezando a ponerme histérico.
- Bueno.

206
00:12:00,921 --> 00:12:02,446
Vale. Vale.

207
00:12:02,530 --> 00:12:05,148
Quizá consiga que autoricen a la perra
por medio del trabajador social.

208
00:12:05,358 --> 00:12:06,791
Llamaré a Winston.

209
00:12:11,211 --> 00:12:12,575
Tres, dos,

210
00:12:12,659 --> 00:12:14,627
uno, ya.

211
00:12:22,508 --> 00:12:24,049
Dos pacientes. Es el límite.

212
00:12:24,133 --> 00:12:26,197
Pediremos que nos lleve una ambulancia.

213
00:12:31,502 --> 00:12:33,595
¿Estás bien? Te has
hecho un bonito corte.

214
00:12:33,679 --> 00:12:36,627
- Déjame echar un vistazo.
- Estoy bien.

215
00:12:39,778 --> 00:12:41,471
Hay que limpiar eso.

216
00:12:41,750 --> 00:12:44,166
Puede que necesite un punto o dos.

217
00:12:45,523 --> 00:12:47,330
¿Vais de vuelta al Chastain?

218
00:12:47,414 --> 00:12:49,479
Tengo espacio en la
trasera de la ambulancia.

219
00:12:55,543 --> 00:12:57,228
Gracias por sacarme de ese autobús.

220
00:12:57,312 --> 00:12:58,848
Por poco estallo en llamas.

221
00:12:58,932 --> 00:13:00,760
Me preocupaba el gato.

222
00:13:01,824 --> 00:13:03,994
Que no sabías que existía.

223
00:13:04,620 --> 00:13:06,189
Bien visto.

224
00:13:06,468 --> 00:13:08,386
La verdad es que soy más de perros.

225
00:13:09,211 --> 00:13:10,785
Yo soy de gallinas.

226
00:13:10,914 --> 00:13:12,572
- No me lo creo.
- Sí.

227
00:13:12,656 --> 00:13:14,791
Tendré que sablearte unos huevos.

228
00:13:30,312 --> 00:13:31,345
   

229
00:13:31,429 --> 00:13:33,841
¿Está aquí esa bolita peluda va
a aliviar a médicos estresados?

230
00:13:33,925 --> 00:13:36,002
Porque estoy necesitado.

231
00:13:36,125 --> 00:13:38,420
Esa bolita peluda es
un riesgo de infección.

232
00:13:38,504 --> 00:13:40,986
Los perros guía están permitidos
en hospitales, enfermera Hundley.

233
00:13:41,070 --> 00:13:43,611
En algunas zonas está prohibido,
pero esta no es una de ellas.

234
00:13:43,695 --> 00:13:45,360
   

235
00:13:48,088 --> 00:13:51,064
- BooBooBear.
- Oye, espera.

236
00:13:51,726 --> 00:13:54,033
La enfermedad de Lyme
está en el diferencial.

237
00:13:54,156 --> 00:13:56,407
Boo no ha tenido parásitos nunca.

238
00:13:56,491 --> 00:13:57,352
Está cepillada,

239
00:13:57,436 --> 00:13:58,968
se le pone mensualmente un
repelente de garrapatas y sus patas

240
00:13:59,052 --> 00:14:00,134
apenas tocan el suelo. ¿Lo ven?

241
00:14:00,218 --> 00:14:02,033
La transporto en esta
mochila para cachorros.

242
00:14:03,500 --> 00:14:05,631
De todas formas, le
haremos una prueba de Lyme.

243
00:14:11,523 --> 00:14:13,288
El historial preliminar
no tiene nada especial.

244
00:14:13,372 --> 00:14:15,180
Sin contacto con nadie
que estuviera enfermo.

245
00:14:15,264 --> 00:14:18,877
Nada de viajes recientes o de
problemas médicos relevantes.

246
00:14:18,961 --> 00:14:21,744
Jerome es un programador informático

247
00:14:21,828 --> 00:14:23,330
que trabaja desde casa.

248
00:14:24,359 --> 00:14:27,392
- Vale. ¿Qué es lo siguiente?
- Vas haciendo el diferencial

249
00:14:27,476 --> 00:14:29,947
usando los resultados de las
últimas pruebas, pero ten paciencia.

250
00:14:30,455 --> 00:14:31,697
La fiebre de origen desconocido

251
00:14:31,781 --> 00:14:33,838
puede confundir a los
médicos más experimentados.

252
00:14:49,844 --> 00:14:51,595
- ¿Qué tenemos?
- Dos mujeres adultas.

253
00:14:51,679 --> 00:14:54,564
Veintipocos. Lesión traumática
abdominal penetrante,

254
00:14:54,648 --> 00:14:56,189
con evisceración. Intubada en la escena.

255
00:14:56,273 --> 00:14:56,946
¿Y la otra?

256
00:14:57,030 --> 00:14:59,430
Luxación de hombro posterior
con compromiso vascular.

257
00:14:59,514 --> 00:15:01,374
El Dr. Hawkins la
redujo sobre el terreno.

258
00:15:01,458 --> 00:15:02,945
Glasgow 13.

259
00:15:03,029 --> 00:15:05,039
Preguntas repetitivas,
posible lesión en la cabeza.

260
00:15:05,123 --> 00:15:06,725
¿Mindy se va a poner bien?

261
00:15:06,809 --> 00:15:08,139
Con cuidado. Nos ocuparemos de ella.

262
00:15:08,223 --> 00:15:10,601
Tenemos que llamar a Sutton y a Voss ya.

263
00:15:21,434 --> 00:15:22,882
Vale...

264
00:15:24,147 --> 00:15:25,703
Oye.

265
00:15:27,686 --> 00:15:29,405
Buen trabajo.

266
00:15:29,652 --> 00:15:30,678
Solo tengo unos minutos.

267
00:15:30,762 --> 00:15:33,231
Llegan ingresos de
trauma por el accidente.

268
00:15:33,472 --> 00:15:34,756
¿Qué podemos descartar?

269
00:15:34,840 --> 00:15:37,807
Jerome se hizo una prueba de VIH
hace una semana. Fue negativa.

270
00:15:37,891 --> 00:15:40,335
Además, tiene un recuento
elevado de glóbulos blancos.

271
00:15:41,212 --> 00:15:42,526
¿Entonces?

272
00:15:42,610 --> 00:15:44,417
Eso significa que tachamos todas
las enfermedades asociadas al SIDA,

273
00:15:44,501 --> 00:15:47,468
las infecciones fúngicas
como la fiebre del valle.

274
00:15:52,023 --> 00:15:53,695
¿Qué más?

275
00:15:54,101 --> 00:15:56,421
Lupus y artritis reumatoide,
posiblemente fuera.

276
00:16:01,263 --> 00:16:02,468
Esta lista es jodidamente larga.

277
00:16:02,552 --> 00:16:04,015
Podría tener casi cualquier cosa.

278
00:16:04,225 --> 00:16:06,663
- Vete a hablar otra vez con él.
- Vale.

279
00:16:06,747 --> 00:16:07,990
- ¿Sobre qué?
- Sobre cualquier cosa.

280
00:16:08,271 --> 00:16:10,517
¿Qué tomó para desayunar hace dos días?

281
00:16:10,601 --> 00:16:12,002
¿Tienen sus padres problemas cardíacos?

282
00:16:12,086 --> 00:16:13,261
¿Besa a su mascota salamandra?

283
00:16:13,345 --> 00:16:14,084
Espere.

284
00:16:14,168 --> 00:16:15,445
¿Qué tiene que ver una salamandra?

285
00:16:15,529 --> 00:16:17,373
Bueno, las salamandras son
portadoras de salmonella,

286
00:16:17,457 --> 00:16:19,008
específicamente de la osteomielitis,

287
00:16:19,092 --> 00:16:20,812
que puede causar fiebre.

288
00:16:20,896 --> 00:16:23,205
Lo que quiero decir es que la
respuesta está casi siempre

289
00:16:23,289 --> 00:16:24,898
en el historial del paciente.

290
00:16:25,847 --> 00:16:27,382
Te sustituiré cuando pueda.

291
00:16:37,218 --> 00:16:38,431
Tú no estabas en el Equipo Go.

292
00:16:38,515 --> 00:16:41,857
¿Dónde te recogió el helicóptero?
¿En el Atlanta General?

293
00:16:42,241 --> 00:16:43,611
Sí.

294
00:16:43,718 --> 00:16:45,400
No son Trauma nivel 1.

295
00:16:46,796 --> 00:16:48,587
¿Dónde aprendiste
medicina sobre el terreno?

296
00:16:51,234 --> 00:16:53,009
En muchos sitios.

297
00:16:53,311 --> 00:16:54,704
¿Y tú?

298
00:16:54,962 --> 00:16:59,017
En Afganistán. Sí, médico de
la armada. Dos despliegues.

299
00:16:59,616 --> 00:17:00,947
Volvemos a ti.

300
00:17:02,804 --> 00:17:04,291
¿Eres médico de Urgencias?

301
00:17:04,639 --> 00:17:05,773
¿Cirujana de Trauma?

302
00:17:05,857 --> 00:17:08,650
Tengo doble especialidad,
medicina de Urgencias y...

303
00:17:08,734 --> 00:17:10,273
Vamos a recoger a una
paciente de camino.

304
00:17:10,357 --> 00:17:11,446
Mujer, 35 años,

305
00:17:11,530 --> 00:17:13,876
embarazada y en trabajo de parto.

306
00:17:15,940 --> 00:17:17,947
¿A quién no le gustan los bebés?

307
00:17:18,733 --> 00:17:20,884
Parece que nos apuntamos
a más diversión.

308
00:17:22,419 --> 00:17:25,032
Estamos hasta arriba y llegan más.

309
00:17:25,116 --> 00:17:26,798
El helicóptero medicalizado
acaba de aterrizar.

310
00:17:27,178 --> 00:17:29,094
Necesitamos un Box.
Laceración abdominal grave.

311
00:17:29,178 --> 00:17:31,397
Tiene prioridad absoluta.

312
00:17:31,515 --> 00:17:34,079
Te he reservado un Box
de Trauma. Sígueme.

313
00:17:37,382 --> 00:17:40,188
Parece que Conrad empaquetó
el intestino sobre el terreno.

314
00:17:40,272 --> 00:17:42,751
- El equipo hizo un buen trabajo.
- Líquido en el abdomen.

315
00:17:42,944 --> 00:17:45,618
Puede que los intenstinos se hayan
lacerado por el empalamiento.

316
00:17:47,561 --> 00:17:49,306
Mindy.

317
00:17:50,819 --> 00:17:52,462
Mindy. Soy la doctora Devi.

318
00:17:52,546 --> 00:17:53,548
Has tenido un accidente,

319
00:17:53,632 --> 00:17:54,962
pero nos vamos a ocupar
de ti, ¿de acuerdo?

320
00:17:55,046 --> 00:17:56,048
Hundley, empieza con

321
00:17:56,132 --> 00:17:59,040
un gotero de propofol. Que
alguien reserve un quirófano.

322
00:18:00,847 --> 00:18:03,150
Van a bajarte a Rayos.

323
00:18:05,049 --> 00:18:06,216
¿Llamada a Trauma y a Neuro?

324
00:18:06,300 --> 00:18:08,180
Box Dos. Jill Rhinehart.
Luxación de hombro

325
00:18:08,264 --> 00:18:09,344
y hematoma epidural.

326
00:18:09,428 --> 00:18:10,766
Pensé que podría necesitar
otro par de manos.

327
00:18:10,850 --> 00:18:11,993
Nolan.

328
00:18:16,060 --> 00:18:18,145
Hola Jill. Soy la doctora Voss.

329
00:18:18,229 --> 00:18:19,900
Y yo soy la doctora Sutton.

330
00:18:20,944 --> 00:18:22,710
Voy a hacerte un examen rápido.

331
00:18:23,054 --> 00:18:24,436
¿Cómo está el brazo?

332
00:18:24,702 --> 00:18:26,868
Me duele mucho, muchísimo.

333
00:18:26,952 --> 00:18:28,712
Te daremos algo para el dolor.

334
00:18:28,796 --> 00:18:30,883
Vamos a ponerle 25
microgramos de fentanilo.

335
00:18:33,022 --> 00:18:34,728
¿Puedes seguir mi dedo?

336
00:18:39,343 --> 00:18:40,556
Ella necesita ir a quirófano.

337
00:18:40,640 --> 00:18:43,149
Me uniré a ti. Síndrome compartimental.

338
00:18:43,233 --> 00:18:45,246
Probablemente tengamos que
solucionarlo con una fasciotomía.

339
00:18:45,330 --> 00:18:46,939
- La prepararé.
- Gracias.

340
00:18:47,670 --> 00:18:50,415
Jill, necesito tu
consentimiento para la cirugía.

341
00:18:53,839 --> 00:18:56,587
Estás en buenas manos
con el doctor Nolan.

342
00:18:57,401 --> 00:18:59,804
- Qué desastre.
- Y llegan más.

343
00:19:01,538 --> 00:19:04,632
- ¿A quién vas a operar?
- A nadie.

344
00:19:05,284 --> 00:19:06,703
Es mejor que me quede aquí.

345
00:19:06,787 --> 00:19:08,763
Si necesitan un cirujano
de Trauma me llamarán.

346
00:19:09,327 --> 00:19:10,570
Muy bien.

347
00:19:10,712 --> 00:19:13,240
Te veo en un momento.

348
00:19:23,975 --> 00:19:25,383
Diez veces de cada diez

349
00:19:25,467 --> 00:19:27,898
una persona con lesiones como
estas muere en el terreno.

350
00:19:27,982 --> 00:19:29,359
Trabajo de genios el del Equipo Go.

351
00:19:29,443 --> 00:19:31,352
Tiene mucha contaminación en el abdomen

352
00:19:31,436 --> 00:19:32,485
y está en shock séptico.

353
00:19:32,569 --> 00:19:34,563
Muy bien, entonces entramos y
salimos rápido. ¿Qué hacemos primero?

354
00:19:34,647 --> 00:19:36,610
Identificar el ligamento de
Treitz, recorrer el intestino,

355
00:19:36,694 --> 00:19:37,799
buscar lesiones vasculares

356
00:19:37,883 --> 00:19:39,059
y cortar lo que no sea viable.

357
00:19:39,143 --> 00:19:41,079
Muy bien. No podemos dejarnos nada.

358
00:19:41,163 --> 00:19:43,164
- Si dejamos contaminantes...
- Ella muere.

359
00:19:43,248 --> 00:19:45,861
Así que somos rápidos, pero meticulosos.

360
00:19:47,874 --> 00:19:49,860
Evitaremos los fármacos que
eleven la presión intracraneal

361
00:19:49,944 --> 00:19:52,272
y la prepararemos para una craneotomía
descompresiva del lado derecho.

362
00:19:52,356 --> 00:19:53,914
El brazo tiene una pinta terrible.

363
00:19:53,998 --> 00:19:55,976
Hay riesgo de vida y de
integridad física, literalmente.

364
00:20:06,554 --> 00:20:07,579
Gracias.

365
00:20:07,663 --> 00:20:09,314
Gracias.

366
00:20:11,733 --> 00:20:13,394
Señora, ¿cada cuánto
son las contracciones?

367
00:20:32,054 --> 00:20:34,798
Criollo. Es haitiana.

368
00:20:34,882 --> 00:20:36,714
Supongo que ya sé dónde aprendiste
medicina sobre el terreno.

369
00:20:37,890 --> 00:20:39,495
Es su tercer hijo.

370
00:20:39,601 --> 00:20:41,907
Lo que significa que
puede llegar muy rápido.

371
00:20:47,948 --> 00:20:49,978
¿Nada de comidas exóticas?

372
00:20:50,062 --> 00:20:52,649
¿Pescado crudo? ¿Setas silvestres?

373
00:20:52,733 --> 00:20:54,276
Tengo...

374
00:20:54,368 --> 00:20:56,438
el estómago delicado.

375
00:20:57,546 --> 00:20:59,556
Vale.

376
00:21:00,542 --> 00:21:03,516
¿Encuentros sexuales recientemente?

377
00:21:04,233 --> 00:21:05,634
Necesito a mi perra

378
00:21:05,718 --> 00:21:07,197
simplemente para dejar el apartamento.

379
00:21:07,793 --> 00:21:09,212
Definitivamente nada

380
00:21:09,296 --> 00:21:11,954
de acostarme con alguien al azar.

381
00:21:16,892 --> 00:21:17,979
¿Jerome?

382
00:21:20,926 --> 00:21:23,153
   

383
00:21:23,482 --> 00:21:26,087
Necesito ayuda aquí.

384
00:21:29,904 --> 00:21:31,221
Aquí.

385
00:21:34,183 --> 00:21:35,978
Está ardiendo.

386
00:21:37,002 --> 00:21:39,493
Fiebre, 40 grados.

387
00:21:39,577 --> 00:21:42,032
Nos dirigimos a la zona
roja. ¿Órdenes, doctor?

388
00:21:44,332 --> 00:21:45,487
Doctor Daniels.

389
00:21:47,271 --> 00:21:48,596
Vamos a darle 30 de ketorolaco

390
00:21:48,680 --> 00:21:50,373
y a ponerle una manta fría.

391
00:21:50,457 --> 00:21:52,793
- Bien.
- Voy a llamar al doctor Pravesh.

392
00:22:18,393 --> 00:22:20,889
Hemorragia significativa y equimosis,

393
00:22:21,004 --> 00:22:23,271
pero la compresión del
cerebro debería ser menor.

394
00:22:23,925 --> 00:22:25,630
Ahora tengo que encontrar el origen.

395
00:22:25,714 --> 00:22:28,078
Síndrome compartimental al 100 %.

396
00:22:28,162 --> 00:22:30,799
Gracias a Dios que Conrad
lo redujo en el terreno.

397
00:22:34,398 --> 00:22:36,213
He encontrado el origen.

398
00:22:36,421 --> 00:22:38,448
La arteria meníngea media.

399
00:22:39,437 --> 00:22:40,865
Cauterizando.

400
00:22:41,234 --> 00:22:43,830
Buen trabajo, Dra. Sutton. Ahora, a ver

401
00:22:43,914 --> 00:22:46,580
si trato de no cortar una arteria.

402
00:22:47,632 --> 00:22:49,132
No será bonito,

403
00:22:49,296 --> 00:22:52,302
pero cuando baje la inflamación,
tendrá un brazo funcional.

404
00:22:52,677 --> 00:22:54,796
Día de celebración para el Equipo Go.

405
00:22:55,823 --> 00:22:59,578
Pregunta rápida. ¿Bell está bien?

406
00:23:01,357 --> 00:23:02,412
¿Qué quieres decir?

407
00:23:03,321 --> 00:23:05,615
Es cirujano, no médico de Urgencias.

408
00:23:06,474 --> 00:23:08,892
Se ha borrado de la
pizarra para todo el día.

409
00:23:09,019 --> 00:23:11,665
Austin está operando un caso
suyo en el Quirófano Uno.

410
00:23:12,397 --> 00:23:14,252
No sabía eso.

411
00:23:14,585 --> 00:23:17,252
No soy dada a chismorrear.

412
00:23:18,148 --> 00:23:19,755
Algo pasa.

413
00:23:40,468 --> 00:23:42,767
Intestino rosa es saludable.

414
00:23:42,851 --> 00:23:44,445
Gris, extirpamos.

415
00:23:44,529 --> 00:23:47,025
La tensión cae a 70, pulso 130.

416
00:23:47,109 --> 00:23:50,720
Subiendo presores. Ya lleva
cuatro litros de suero.

417
00:23:50,804 --> 00:23:53,587
Hemos tenido un poco de suerte.
Parece que los vasos sanguíneos

418
00:23:53,671 --> 00:23:55,148
se ha librado del destrozo.

419
00:23:55,232 --> 00:23:57,720
He vigilado el duodeno.

420
00:23:58,132 --> 00:23:59,901
La primera parte del
yeyuno parece estar bien.

421
00:24:01,045 --> 00:24:02,180
Oh, no.

422
00:24:02,452 --> 00:24:04,708
Los intestinos están filtrando
a la cavidad abdominal.

423
00:24:05,038 --> 00:24:06,564
Muy bien, encuentra los márgenes sanos

424
00:24:06,648 --> 00:24:08,555
y grápalos, a ambos lados.

425
00:24:08,819 --> 00:24:11,009
Estamos a 100 centímetros.

426
00:24:11,565 --> 00:24:13,743
Ahora a 125. 150 es el límite.

427
00:24:13,827 --> 00:24:16,094
Está en riesgo de síndrome
de intestino corto.

428
00:24:16,178 --> 00:24:18,580
Estoy a punto de cortar
el siguiente segmento.

429
00:24:19,624 --> 00:24:21,439
Más despacio.

430
00:24:21,523 --> 00:24:23,103
Podéis reajustar para hacer

431
00:24:23,187 --> 00:24:25,329
que el tejido viable sea un
poco más visible en el campo.

432
00:24:25,413 --> 00:24:28,117
Corta y luego puedes
grapar y... continuar.

433
00:24:28,201 --> 00:24:31,353
Este es mi quirófano, muchas gracias.

434
00:24:31,773 --> 00:24:35,353
Sin embargo, un buen
consejo es un buen consejo.

435
00:24:35,780 --> 00:24:38,228
Ajustando para tener una mejor visión.

436
00:24:40,484 --> 00:24:42,829
Justo por debajo de 150
centímetros en total.

437
00:24:42,913 --> 00:24:44,081
La tensión está subiendo.

438
00:24:44,165 --> 00:24:45,482
Bajando los presores.

439
00:24:45,671 --> 00:24:46,852
Bien.

440
00:24:46,936 --> 00:24:48,871
Buena decisión, Bell.

441
00:25:13,723 --> 00:25:15,970
¿A cuánto estamos del Chastain?

442
00:25:16,109 --> 00:25:17,457
A 20 minutos.

443
00:25:17,773 --> 00:25:19,491
¿Has estado alguna vez en un parto?

444
00:25:19,575 --> 00:25:20,759
Unas pocas veces.

445
00:25:20,843 --> 00:25:22,642
¿Alguna vez en una
ambulancia en movimiento?

446
00:25:22,726 --> 00:25:25,196
Este día se sigue poniendo
más y más interesante.

447
00:25:25,280 --> 00:25:26,556
Es de libro de récords.

448
00:25:39,241 --> 00:25:41,095
Oye. Buen trabajo con la paciente

449
00:25:41,179 --> 00:25:43,138
del hematoma y del
síndrome compartimental.

450
00:25:43,222 --> 00:25:45,715
Será una recuperación
difícil, pero lo logrará.

451
00:25:45,799 --> 00:25:48,119
¿Nos estuviste viendo
durante la cirugía?

452
00:25:48,502 --> 00:25:51,317
No. Me lo contó Jessica.

453
00:25:51,496 --> 00:25:54,424
Oh, por cierto. ¿Ya ha vuelto Conrad?

454
00:25:54,508 --> 00:25:56,043
No.

455
00:25:56,268 --> 00:25:59,426
- ¿Qué quieres con Conrad?
- Quería verme.

456
00:26:00,840 --> 00:26:02,641
AJ dijo que estuviste

457
00:26:02,725 --> 00:26:05,379
en su trauma intestinal
en el Quirófano Dos.

458
00:26:07,257 --> 00:26:08,692
Es mi área de especialización.

459
00:26:08,776 --> 00:26:11,196
Pensé que podía estar allí por
si les surgía algún problema.

460
00:26:11,280 --> 00:26:13,051
Ha dicho que tomaste una buena decisión.

461
00:26:13,342 --> 00:26:15,426
No fue nada.

462
00:26:16,181 --> 00:26:18,520
De verdad. Yo estaba de más.

463
00:26:19,901 --> 00:26:23,453
¿No hay otros procedimientos que
necesiten de tus manos experimentadas?

464
00:26:25,146 --> 00:26:27,695
Entiendo que has cancelado tus cirugías.

465
00:26:30,250 --> 00:26:32,688
Sí, tenía algunos
síntomas como de gripe,

466
00:26:32,772 --> 00:26:36,258
mínimos... Es solo por precaución.

467
00:26:36,434 --> 00:26:37,745
Por supuesto.

468
00:26:44,037 --> 00:26:45,695
No hay fiebre.

469
00:26:50,331 --> 00:26:52,320
Quizá, cuando estés preparado,

470
00:26:52,944 --> 00:26:55,086
me dirás lo que está
pasando en realidad.

471
00:27:11,857 --> 00:27:13,895
¿Cómo está?

472
00:27:13,979 --> 00:27:16,022
La fiebre ha subido a
40,5 y está hipotenso.

473
00:27:16,106 --> 00:27:17,288
Ampliamos los antibióticos,

474
00:27:17,372 --> 00:27:20,460
le pusimos suero frío, paquetes
de hielo, paracetamol, ketorolaco.

475
00:27:20,544 --> 00:27:22,101
Finalmente encontramos una
manta fría, pero está tan...

476
00:27:22,185 --> 00:27:24,314
- No está haciendo nada.
- Dame la perra guía.

477
00:27:24,398 --> 00:27:25,381
Cuidaré de ella.

478
00:27:25,465 --> 00:27:27,381
- Vamos.
- Creo que esto va más allá

479
00:27:27,465 --> 00:27:29,610
de la experiencia de BooBooBear.

480
00:27:30,419 --> 00:27:34,374
Vale, vale. Buena chica.

481
00:27:34,458 --> 00:27:35,991
¿Cómo se ha puesto malo tan rápido?

482
00:27:36,075 --> 00:27:38,351
Lo que quiera que sea se ha hecho
fuerte en su sistema durante días.

483
00:27:38,435 --> 00:27:39,853
No me gusta adónde nos lleva esto.

484
00:27:39,937 --> 00:27:41,639
Estaba hablando conmigo hace
un momento, pero está tan...

485
00:27:41,723 --> 00:27:42,958
alterado.

486
00:27:43,122 --> 00:27:45,257
Bueno, quizá haya que intubarlo.

487
00:27:45,494 --> 00:27:46,687
Hagámosle una gasometría.

488
00:27:46,771 --> 00:27:47,906
Sí.

489
00:27:58,427 --> 00:28:01,305
- Espera, espera.
- Toma.

490
00:28:02,076 --> 00:28:04,750
Tu paciente, tú lo haces.

491
00:28:05,505 --> 00:28:07,181
Vale.

492
00:28:17,787 --> 00:28:19,085
Vale.

493
00:28:23,624 --> 00:28:24,874
Vamos. No se quedará
quieto. Esto es terrible.

494
00:28:24,958 --> 00:28:26,382
- No puedo hacer esto.
- Yo lo sujetaré.

495
00:28:26,466 --> 00:28:27,863
Lo tengo.

496
00:28:30,692 --> 00:28:31,827
Vale.

497
00:28:35,286 --> 00:28:36,771
Estoy dentro.

498
00:28:50,476 --> 00:28:51,906
   

499
00:28:52,162 --> 00:28:54,647
- Mantén la presión, rápido. Venga.
- Sí, sí, sí.

500
00:28:54,731 --> 00:28:56,094
Mantén la presión.

501
00:28:58,716 --> 00:29:00,743
- ¿Comprobaste las plaquetas y el TP?
- Por supuesto.

502
00:29:00,827 --> 00:29:03,506
160 y 1.8. No es normal,
pero tampoco catastrófico.

503
00:29:03,590 --> 00:29:06,584
Deben haber empeorado.
No está coagulando.

504
00:29:06,684 --> 00:29:09,186
Es posible en la CID o en el fallo
hepático. Se está descompensando.

505
00:29:09,270 --> 00:29:10,841
No entiendo lo que pasa. Explícalo.

506
00:29:10,925 --> 00:29:13,132
No puedo.

507
00:29:13,496 --> 00:29:15,311
No podemos curarlo hasta
que no sepamos qué pasa

508
00:29:15,395 --> 00:29:17,519
y nos estamos quedando sin tiempo.

509
00:29:17,603 --> 00:29:19,095
Espera. ¿Estás diciendo
que podría morir?

510
00:29:19,179 --> 00:29:20,803
Hundley.

511
00:29:21,012 --> 00:29:22,842
Mujer de 35 años.

512
00:29:22,926 --> 00:29:24,442
Tensión firme, pulso setenta y pico,

513
00:29:24,526 --> 00:29:26,043
pero también tenemos
un varón recién nacido,

514
00:29:26,127 --> 00:29:27,611
sano, Apgar fuera de serie.

515
00:29:27,763 --> 00:29:29,957
A quien vendría bien una sala
de partos y un ginecólogo.

516
00:29:30,041 --> 00:29:31,736
Ella dio a luz en la ambulancia.

517
00:29:31,820 --> 00:29:33,069
Entre Peachtree y la Séptima.

518
00:29:33,153 --> 00:29:34,752
La esquina perfecta para venir al mundo.

519
00:29:34,836 --> 00:29:36,332
Hay también una delicatessen genial.

520
00:29:41,219 --> 00:29:42,609
Oye, Conrad, escucha.

521
00:29:42,693 --> 00:29:45,697
Tenemos un varón de 30 años que
vino con fiebre de hace una semana.

522
00:29:45,781 --> 00:29:47,532
El origen no está
claro y va cuesta abajo

523
00:29:47,616 --> 00:29:49,368
rápido y no estamos más
cerca de un diagnóstico

524
00:29:49,452 --> 00:29:50,804
que cuando llegó.

525
00:29:50,888 --> 00:29:52,233
Necesitamos toda la ayuda
que podamos conseguir.

526
00:29:52,317 --> 00:29:53,886
Ni los antipiréticos,
ni las mantas frías,

527
00:29:53,970 --> 00:29:55,671
ni los antibióticos le
están haciendo efecto.

528
00:29:55,755 --> 00:29:57,203
Va a entrar en shock.

529
00:29:57,287 --> 00:29:58,874
Vamos a empezar a ponerle norepinefrina.

530
00:29:58,958 --> 00:30:00,170
Llevémoslo a la UCI.

531
00:30:00,254 --> 00:30:03,234
Aún esperamos una cama. La UCI
anda hoy corta de personal.

532
00:30:03,318 --> 00:30:05,475
No podemos mantenerlo aquí
abajo indefinidamente.

533
00:30:05,559 --> 00:30:07,148
Tengo doble especialidad.

534
00:30:07,232 --> 00:30:08,920
En medicina de urgencias
y en cuidados intensivos.

535
00:30:09,004 --> 00:30:10,373
Si hay algo que pueda hacer para ayudar.

536
00:30:10,457 --> 00:30:11,498
Este es mi paciente.

537
00:30:11,582 --> 00:30:12,742
Lo siento, no te conozco.

538
00:30:12,826 --> 00:30:14,493
¿Puedes ejercer aquí?

539
00:30:14,913 --> 00:30:16,179
Tiene razón.

540
00:30:16,263 --> 00:30:18,243
Yo respondo por ella.

541
00:30:19,561 --> 00:30:21,323
Le diré a Kit que se reúna
con nosotros en la UCI.

542
00:30:21,407 --> 00:30:22,843
Me parece bien.

543
00:30:22,986 --> 00:30:24,828
Vamos a conseguirte ropa de hospital.

544
00:30:46,437 --> 00:30:49,507
Hola, soy la directora
del Chaistain, Kit Voss.

545
00:30:49,591 --> 00:30:52,185
Gracias por ofrecerte. Sé
que estamos desesperadamente

546
00:30:52,269 --> 00:30:54,716
cortos de personal en la unidad,
pero tengo que autorizarte.

547
00:30:54,800 --> 00:30:57,109
Entendido. Mi nombre
es Kincaid Sullivan.

548
00:30:57,193 --> 00:30:57,997
Soy médica de urgencias.

549
00:30:58,081 --> 00:31:00,139
y también cubro la UCI
en el Atlanta General.

550
00:31:00,224 --> 00:31:01,747
Puede llamar para que
le den referencias.

551
00:31:01,832 --> 00:31:04,207
- Y al Colegio de Médicos, por supuesto.
- Oye, Equipo Go.

552
00:31:04,335 --> 00:31:06,136
¿Vienes?

553
00:31:07,057 --> 00:31:10,223
Te concedo autorización para
ejercer por una emergencia.

554
00:31:10,307 --> 00:31:11,784
Ven a mi oficina cuando
tengas un momento,

555
00:31:11,868 --> 00:31:13,598
y haremos el papeleo.

556
00:31:15,387 --> 00:31:17,919
La fracción de eyección está al 15 %.

557
00:31:18,666 --> 00:31:20,792
También le falla el corazón. Joder.

558
00:31:20,876 --> 00:31:23,787
Ella es la intensivista.
Debería ser quien dirija.

559
00:31:25,596 --> 00:31:26,809
Adelante.

560
00:31:27,474 --> 00:31:29,153
Bien, por lo que veo,

561
00:31:29,237 --> 00:31:31,613
tenemos un hombre de 30
años, por lo demás saludable,

562
00:31:31,697 --> 00:31:32,610
febril,

563
00:31:32,694 --> 00:31:34,189
ahora en fallo multiorgánico,

564
00:31:34,273 --> 00:31:35,731
con un shock sin causa conocida,

565
00:31:35,815 --> 00:31:38,582
en fallo respiratorio y hepático

566
00:31:38,666 --> 00:31:39,985
todo ello complicado
con una coagulopatía

567
00:31:40,069 --> 00:31:42,627
intravascular diseminada.

568
00:31:42,711 --> 00:31:44,035
¿Eso lo cubre?

569
00:31:44,314 --> 00:31:46,738
Sin salida de orina en
las tres últimas horas.

570
00:31:46,955 --> 00:31:49,160
Añado fallo renal a la lista.

571
00:31:49,791 --> 00:31:52,027
Está casi al máximo de
norepinefrina y de vasopresores.

572
00:31:52,111 --> 00:31:53,917
Creo que después deberíamos
empezar con epinefrina.

573
00:31:54,001 --> 00:31:56,464
De acuerdo, pero necesita más acceso.

574
00:31:56,548 --> 00:31:59,003
Tenemos que colocar, al menos,
cuatro vías, una de ellas central

575
00:31:59,087 --> 00:32:02,418
- y un catéter de diálisis. - Uno
arterial y otro en la arteria pulmonar.

576
00:32:05,094 --> 00:32:07,764
Muy bien, equipo. Mantengamos
vivo a este hombre

577
00:32:07,848 --> 00:32:10,051
lo suficiente para
averiguar qué le ocurre.

578
00:32:12,291 --> 00:32:13,449
¿Qué debería hacer?

579
00:32:13,603 --> 00:32:14,746
Vuelve a la pizarra

580
00:32:14,830 --> 00:32:16,957
y repasa cada detalle que conocemos.

581
00:32:17,041 --> 00:32:18,285
Encuentra respuestas,

582
00:32:18,369 --> 00:32:20,481
y prepárate para informarlo.

583
00:32:29,283 --> 00:32:32,280
Mi sexta cirugía del día
empieza en diez minutos.

584
00:32:32,364 --> 00:32:34,250
Por favor, dime que este
café está caliente.

585
00:32:34,361 --> 00:32:35,769
Por eso Dios creó los microondas.

586
00:32:35,853 --> 00:32:37,353
Bendito sea.

587
00:32:39,112 --> 00:32:41,981
Huelo a pánico.

588
00:32:42,065 --> 00:32:44,051
Preferiría el olor de
una muffin templada.

589
00:32:44,135 --> 00:32:45,319
¿Qué esta pasando?

590
00:32:45,403 --> 00:32:46,777
Tenemos un paciente que empezó

591
00:32:46,861 --> 00:32:47,838
con fiebre de origen desconocido,

592
00:32:47,922 --> 00:32:49,730
y ahora es el chico mas
enfermo en la unidad,

593
00:32:49,814 --> 00:32:52,254
y si no encontramos un
diagnóstico pronto, morirá.

594
00:32:53,391 --> 00:32:55,917
¿Y este es el diferencial?

595
00:32:56,001 --> 00:32:57,728
Buena suerte.

596
00:33:00,877 --> 00:33:02,996
Quiero decir, ¿cómo
esperan que resuelva esto?

597
00:33:03,080 --> 00:33:04,753
¿Se supone que tengo que ver lo
que Hawkins y Pravesh no ven?

598
00:33:04,837 --> 00:33:07,426
Si tengo que conjeturar,
te están enseñando a mirar.

599
00:33:07,510 --> 00:33:09,552
Y quizás nunca tengas una respuesta.

600
00:33:09,791 --> 00:33:11,222
¿Sabes? Según algunas estadísticas,

601
00:33:11,306 --> 00:33:13,754
uno de cada cuatro pacientes
que mueren en la UCI

602
00:33:13,838 --> 00:33:15,566
nunca consiguen un diagnóstico correcto.

603
00:33:15,736 --> 00:33:17,667
A pesar de nuestros mejores esfuerzos,
el cuerpo humano es un misterio

604
00:33:17,751 --> 00:33:19,706
que guarda sus secretos más
de la cuarta parte del tiempo.

605
00:33:19,790 --> 00:33:22,156
- Vale, pero es tan...
- Imperfecto.

606
00:33:22,269 --> 00:33:23,478
Extraordinario.

607
00:33:23,642 --> 00:33:25,254
Humano

608
00:33:25,641 --> 00:33:27,050
¿Qué tienes?

609
00:33:27,494 --> 00:33:28,678
Bueno...

610
00:33:28,762 --> 00:33:30,488
todo en esta pizarra

611
00:33:31,517 --> 00:33:33,399
y nada en absoluto.

612
00:33:34,243 --> 00:33:35,699
Está bien.

613
00:33:35,783 --> 00:33:37,037
Suele pasar.

614
00:33:37,121 --> 00:33:38,520
Seguiremos buscando.

615
00:33:39,501 --> 00:33:41,682
Pero hay algo que puedes
hacer por tu paciente.

616
00:33:43,644 --> 00:33:45,154
¿Qué?

617
00:33:52,803 --> 00:33:54,203
¿Qué esta pasando?

618
00:33:54,287 --> 00:33:56,611
Vino una niña, víctima de ahogamiento.

619
00:33:56,695 --> 00:33:59,166
No pudieron salvarla, lo
intentaron durante más de una hora.

620
00:33:59,399 --> 00:34:01,861
Vale. Necesito a BooBooBear.

621
00:34:01,945 --> 00:34:03,065
Por Jerome.

622
00:34:03,149 --> 00:34:06,408
Estaba equivocada sobre
este pequeño cachorro.

623
00:34:06,492 --> 00:34:08,510
Es realmente buena en su trabajo.

624
00:34:09,414 --> 00:34:10,404
Espera.

625
00:34:10,488 --> 00:34:13,455
- No olvides esto.
- Gracias.

626
00:34:30,711 --> 00:34:33,135
Los resultados de los cultivos
de bacterias son negativos.

627
00:34:33,219 --> 00:34:35,087
Le hemos puesto antibióticos
de amplio espectro

628
00:34:35,171 --> 00:34:36,485
y hemos añadido antifúngicos.

629
00:34:36,569 --> 00:34:39,690
Parece que los análisis son negativos
para vasculitis y autoinmunes.

630
00:34:40,203 --> 00:34:42,393
¿Y si es algo más insidioso,

631
00:34:42,477 --> 00:34:44,996
como una malignidad subyacente
que conduce a la LHH?

632
00:34:45,080 --> 00:34:47,393
Es un buen punto, pero la
ferritina no es consistente.

633
00:34:47,477 --> 00:34:49,057
- ¿Ingestas?
- Panel de tóxicos negativo.

634
00:34:49,141 --> 00:34:50,185
Panel extendido, negativo.

635
00:34:50,269 --> 00:34:51,953
Esto estaba en la mochila del perro.

636
00:34:52,512 --> 00:34:54,114
¿Un mapa?

637
00:34:54,198 --> 00:34:57,205
Un mapa de senderos
de un parque estatal.

638
00:34:57,367 --> 00:34:58,846
Ya hemos determinado
que los pies de la perra

639
00:34:58,930 --> 00:35:00,178
nunca tocan el suelo y ya

640
00:35:00,262 --> 00:35:01,437
- hemos hecho la prueba para el Lyme.
- No, no, no.

641
00:35:01,521 --> 00:35:03,425
Los pies de Boo no tocaron el suelo,

642
00:35:03,906 --> 00:35:05,652
pero los de Jerome sí.

643
00:35:06,188 --> 00:35:08,128
En un parque estatal de
Georgia, donde hay otras

644
00:35:08,212 --> 00:35:09,787
enfermedades transmitidas
por garrapatas, no solo Lyme.

645
00:35:09,871 --> 00:35:11,214
Lo he buscado.

646
00:35:11,570 --> 00:35:13,684
Podría ser babesiosis.

647
00:35:17,429 --> 00:35:19,409
La babesiosis es rara.

648
00:35:19,555 --> 00:35:21,457
Tan rara que nunca la consideramos.

649
00:35:21,541 --> 00:35:23,096
Pero los síntomas encajan.

650
00:35:23,180 --> 00:35:24,721
Es una posibilidad muy remota.

651
00:35:24,805 --> 00:35:26,512
Pero posible.

652
00:35:26,891 --> 00:35:28,541
Entonces empezaremos con clindamicina

653
00:35:28,625 --> 00:35:30,871
y quinina, ya mismo, y
si el frotis es positivo,

654
00:35:30,955 --> 00:35:32,666
empezamos la aféresis.

655
00:35:36,218 --> 00:35:39,198
No importa si esto es correcto
o no, buen trabajo, Trevor.

656
00:35:55,150 --> 00:35:56,234
Hola.

657
00:35:56,318 --> 00:35:57,588
Hola.

658
00:35:58,405 --> 00:35:59,862
¿Cómo está Jerome?

659
00:36:00,890 --> 00:36:03,385
Los análisis de sangre
confirmaron la babesiosis.

660
00:36:04,440 --> 00:36:07,812
- ¡Vaya!
- Sí, está respondiendo a la medicación.

661
00:36:08,012 --> 00:36:10,405
La fiebre aún es alta, pero
esta empezando a bajar.

662
00:36:11,052 --> 00:36:12,484
Increíble salvada.

663
00:36:12,911 --> 00:36:14,608
¿Quién era ese chico? ¿Un interno?

664
00:36:14,692 --> 00:36:16,398
Será uno de nuestros mejores internos.

665
00:36:17,318 --> 00:36:18,771
Todo el crédito es para él.

666
00:36:18,855 --> 00:36:20,976
Y para el equipo. Tú...

667
00:36:22,010 --> 00:36:23,351
Tú lo dirigiste.

668
00:36:25,192 --> 00:36:27,405
¿Cada día de trabajo
contigo es como este?

669
00:36:27,489 --> 00:36:28,749
¿Una sorpresa

670
00:36:28,833 --> 00:36:31,171
- tras otra?
- No, gracias a Dios.

671
00:36:31,255 --> 00:36:33,757
Hoy ha sido particularmente intenso.

672
00:36:34,372 --> 00:36:36,882
Y aún no sé tu nombre.

673
00:36:37,492 --> 00:36:39,312
No sé el tuyo, tampoco.

674
00:36:39,396 --> 00:36:40,404
Aunque "oye, tú"

675
00:36:40,488 --> 00:36:43,319
- funcionó sorprendentemente bien.
- Conrad Hawkins.

676
00:36:43,919 --> 00:36:45,444
Kincaid Sullivan.

677
00:36:45,565 --> 00:36:47,835
Cade para los amigos y enemigos.

678
00:36:47,942 --> 00:36:50,265
Me gustaría tener unas
palabras con tus enemigos.

679
00:36:51,334 --> 00:36:54,078
No te gustaría. Créeme.

680
00:36:58,998 --> 00:37:02,054
Voy a suponer que estabas en
Haití ayudando en el terremoto.

681
00:37:02,462 --> 00:37:03,779
Dos veces.

682
00:37:03,863 --> 00:37:05,897
¿Cuánto tiempo llevas
en el Atlanta General?

683
00:37:08,141 --> 00:37:09,684
No mucho.

684
00:37:09,982 --> 00:37:11,523
¿A qué viene este tercer grado?

685
00:37:13,004 --> 00:37:15,431
El Dr. Pravesh, el médico de Jerome,

686
00:37:15,515 --> 00:37:18,244
va a pasar más tiempo
haciendo ensayos clínicos,

687
00:37:18,328 --> 00:37:21,306
y necesitamos a alguien que
cubra su plaza en Urgencias.

688
00:37:21,390 --> 00:37:23,510
Le esta costando un poco
encontrar buena gente.

689
00:37:23,792 --> 00:37:25,685
Tú pareces buena gente.

690
00:37:26,206 --> 00:37:28,471
- ¿Es esto una oferta de trabajo?
- No.

691
00:37:29,164 --> 00:37:31,822
Eso depende de la doctora
Voss, nuestra directora.

692
00:37:32,640 --> 00:37:34,666
Pero Pravesh ya ha hablado con ella.

693
00:37:36,032 --> 00:37:38,346
Está haciendo unas llamadas.
Le gustaría hablar contigo.

694
00:37:43,723 --> 00:37:45,322
Gracias.

695
00:37:51,358 --> 00:37:53,218
No recuerdo mucho.

696
00:37:54,827 --> 00:37:56,314
Supongo que se puso mal.

697
00:37:56,929 --> 00:37:58,244
Sí.

698
00:37:58,935 --> 00:38:00,226
No vayas de excursión al bosque de nuevo

699
00:38:00,310 --> 00:38:02,822
sin abrocharte la camisa,
meter los pantalones

700
00:38:02,906 --> 00:38:04,399
dentro de los calcetines
y llevar una gorra, ¿vale?

701
00:38:04,483 --> 00:38:06,025
Confía en mí, no lo haré.

702
00:38:06,945 --> 00:38:08,913
Quizá nunca vuelva a
dejar mi apartamento.

703
00:38:14,324 --> 00:38:16,533
Volveré para examinarte
más tarde, ¿vale?

704
00:38:22,334 --> 00:38:23,713
¿Cómo se siente?

705
00:38:24,664 --> 00:38:26,978
Llegar a un diagnóstico
que nadie mas logró.

706
00:38:28,217 --> 00:38:29,794
Se siente bien.

707
00:38:29,940 --> 00:38:33,400
Fue uno de los días
buenos. Vivimos para esto.

708
00:38:34,108 --> 00:38:35,697
Fuiste el héroe.

709
00:38:38,089 --> 00:38:39,705
Y estoy orgullosa de lo que hiciste.

710
00:38:43,000 --> 00:38:44,502
Gracias.

711
00:38:47,174 --> 00:38:48,852
Tenemos que preocuparnos por
nuestros pacientes, Trevor,

712
00:38:48,936 --> 00:38:50,736
pero esto podría haber
salido de otra forma.

713
00:38:51,562 --> 00:38:53,103
Si así hubiese sido,

714
00:38:53,476 --> 00:38:55,181
no hubiese sido culpa tuya.

715
00:39:05,389 --> 00:39:06,805
Eso fue raro.

716
00:39:06,889 --> 00:39:08,024
¿Qué es eso?

717
00:39:08,648 --> 00:39:10,572
Continúa siendo amable conmigo.

718
00:39:13,884 --> 00:39:15,548
¿Es posible que tenga corazón?

719
00:39:19,108 --> 00:39:20,970
Ella tiene corazón, Trevor.

720
00:39:22,304 --> 00:39:23,877
Más grande de lo que crees.

721
00:39:26,099 --> 00:39:27,131
La fiebre sigue alta,

722
00:39:27,215 --> 00:39:29,231
- pero está empezando a sentirse mejor.
- Oíd, chicos.

723
00:39:29,373 --> 00:39:31,337
La Dra. Sullivan se va.

724
00:39:31,421 --> 00:39:33,743
Los colegas del Atlanta
General la ponen por las nubes.

725
00:39:33,827 --> 00:39:35,971
Aunque solo lleva allí unos meses.

726
00:39:36,077 --> 00:39:37,686
Bueno, ¿dónde estaba antes de eso?

727
00:39:37,770 --> 00:39:40,516
En Urgencias en Chicago,
también brevemente.

728
00:39:40,600 --> 00:39:43,008
Antes de eso, hay un agujero
de dos años en su historial.

729
00:39:43,092 --> 00:39:45,219
Sí, ella dijo que estuvo
un tiempo en Haití

730
00:39:45,303 --> 00:39:47,837
- ayudando durante el terremoto.
- También me lo dijo a mí.

731
00:39:47,921 --> 00:39:49,446
Bueno, ¿cómo le fue en la entrevista?

732
00:39:49,530 --> 00:39:50,735
No hablamos mucho tiempo,

733
00:39:50,819 --> 00:39:53,622
pero obviamente es
inteligente y competente.

734
00:39:53,706 --> 00:39:57,166
Pude ver que su liderazgo en la
UCI fue de primera categoría.

735
00:39:57,304 --> 00:39:58,244
¿Pero?

736
00:39:58,328 --> 00:40:01,190
Francamente, fue un poco evasiva.

737
00:40:01,274 --> 00:40:02,986
Como si estuviera ocultando algo.

738
00:40:03,070 --> 00:40:05,643
¿La contratarás temporalmente?
Necesitamos a alguien ahora.

739
00:40:05,727 --> 00:40:06,744
Sí,

740
00:40:06,828 --> 00:40:09,501
pero si la vamos a
contratar permanentemente,

741
00:40:09,585 --> 00:40:11,445
necesitaré mas información,

742
00:40:11,529 --> 00:40:13,220
considerablemente más.

743
00:40:16,715 --> 00:40:17,882
Eso es extraño.

744
00:40:17,966 --> 00:40:19,791
Tampoco estuvo muy comunicativa

745
00:40:19,875 --> 00:40:21,236
conmigo sobre su pasado,

746
00:40:21,320 --> 00:40:23,533
pero es una gran doctora.
Odiaría perderla.

747
00:40:23,649 --> 00:40:26,631
Te asombrarías de lo que una búsqueda
de cinco minutos en Internet

748
00:40:26,715 --> 00:40:28,517
puede encontrar sobre una persona.

749
00:40:29,015 --> 00:40:30,712
Merece la pena echar un vistazo.

750
00:40:31,890 --> 00:40:33,798
Una de cada dos personas

751
00:40:33,882 --> 00:40:36,540
deja sus redes sociales abiertas.

752
00:40:36,624 --> 00:40:37,685
Presta atención

753
00:40:37,769 --> 00:40:39,385
y puedes saber el color
favorito de alguien

754
00:40:39,469 --> 00:40:40,720
y con quién salió en el instituto.

755
00:40:40,804 --> 00:40:42,813
Muy bien.

756
00:40:42,897 --> 00:40:44,541
Kincaid.

757
00:40:44,625 --> 00:40:45,808
Sullivan.

758
00:40:45,892 --> 00:40:48,181
Médico en Atlanta, Georgia

759
00:40:49,269 --> 00:40:50,587
   

760
00:40:51,054 --> 00:40:53,244
No tiene Facebook, ni Instragram.

761
00:40:54,343 --> 00:40:57,439
Vale, lo intentaré
ampliando la búsqueda.

762
00:40:57,523 --> 00:41:01,330
Añadiré su historial de
trabajo y educación.

763
00:41:04,890 --> 00:41:06,306
Sin resultados.

764
00:41:07,179 --> 00:41:10,111
Intento cambiar la
ortografía de su nombre.

765
00:41:11,361 --> 00:41:13,621
Añadir que es médica de urgencias.

766
00:41:17,452 --> 00:41:18,893
Nada.

767
00:41:19,007 --> 00:41:20,478
Ni una coincidencia.

768
00:41:25,273 --> 00:41:27,075
Eso es raro.

769
00:41:27,507 --> 00:41:29,009
Teniendo en cuenta que no
es una persona de 80 años

770
00:41:29,093 --> 00:41:30,555
con un teléfono de concha, sí.

771
00:41:31,023 --> 00:41:33,741
Es como si alguien hubiese borrado
toda su presencia en internet.

772
00:41:38,770 --> 00:41:40,478
Resultados de pruebas.

773
00:41:41,292 --> 00:41:43,594
El paciente los ha estado
esperando todo el día.

774
00:41:44,326 --> 00:41:45,233
Ve.

775
00:41:45,317 --> 00:41:46,900
Seguiré investigando.

776
00:41:48,878 --> 00:41:50,331
Sí, gracias.

777
00:41:50,773 --> 00:41:51,962
Sí.

778
00:42:05,658 --> 00:42:07,958
Ya tengo lo que necesitamos.

779
00:42:10,060 --> 00:42:12,184
Creo que sé lo que esta pasando.

780
00:42:16,844 --> 00:42:18,080
Sentémonos.

781
00:42:42,000 --> 00:42:48,000
www.subtitulamos.tv

