1
00:00:16,586 --> 00:00:20,661
Que todos los misiles apunten hacia
dentro, a la superficie del planeta.

2
00:00:20,686 --> 00:00:22,602
El escudo de la Tierra
ahora es penetrable.

3
00:00:22,627 --> 00:00:26,802
¡Las fuerzas de Sontar tienen
que vengarse como corresponde!

4
00:00:26,827 --> 00:00:30,042
Esta cámara es el corazón de
mi proyecto de excavación.

5
00:00:30,067 --> 00:00:32,202
Pero tengo un plan para sacarte de aquí.

6
00:00:32,227 --> 00:00:35,202
Has sido llamada de nuevo a la División.

7
00:00:35,227 --> 00:00:36,602
Soy Tecteun.

8
00:00:36,627 --> 00:00:38,383
La mujer a la que solías llamar madre.

9
00:00:38,408 --> 00:00:40,922
Estás generando las últimas
olas del Flujo desde aquí.

10
00:00:40,947 --> 00:00:42,163
Ahora yo te libero a ti.

11
00:00:42,188 --> 00:00:44,187
¡No, no, no! ¡No la toques!

12
00:00:45,707 --> 00:00:47,147
Ahora tú.

13
00:00:48,747 --> 00:00:49,947
¡Ood! ¡Conmigo!

14
00:00:52,167 --> 00:00:54,727
Cree que correr la ayudará.

15
00:00:58,307 --> 00:00:59,667
¡Estamos indefensos!

16
00:01:02,027 --> 00:01:03,947
¡Nunca estamos indefensos!

17
00:01:13,387 --> 00:01:14,522
Ood. Rápido.

18
00:01:14,547 --> 00:01:16,522
¿Qué pasaría si sacara
esta placa de conversión?

19
00:01:16,547 --> 00:01:18,802
Serías arrastrada de
vuelta en el universo.

20
00:01:18,827 --> 00:01:20,722
Tengo que volver a la Tierra.

21
00:01:20,747 --> 00:01:22,042
¿Puedes localizar mi TARDIS?

22
00:01:22,067 --> 00:01:23,067
¡Doctora!

23
00:01:23,866 --> 00:01:25,642
¿Te vas tan pronto?

24
00:01:25,667 --> 00:01:27,267
El vecindario ha empeorado.

25
00:01:28,147 --> 00:01:30,027
¿Y te dejas esto?

26
00:01:32,067 --> 00:01:33,722
No vayas por ahí. Por aquí.

27
00:01:33,747 --> 00:01:36,162
Hay más.

28
00:01:36,187 --> 00:01:37,427
Seguidme.

29
00:01:39,926 --> 00:01:42,682
¿No dijo que algunas de estas
puertas habían cambiado?

30
00:01:42,707 --> 00:01:43,903
¿Cuál?

31
00:01:45,267 --> 00:01:46,682
¡No hay momento como el presente!

32
00:01:46,707 --> 00:01:48,227
Es esta. Vamos.

33
00:01:52,307 --> 00:01:54,747
¡Cuidado!

34
00:01:56,307 --> 00:01:59,802
- ¿Qué ha pasado con los cabeza de
patata? - Me estoy mareando mucho.

35
00:01:59,827 --> 00:02:02,623
Debe de haber un cambio en el
tiempo más que en el espacio.

36
00:02:02,648 --> 00:02:04,362
Creo que podrías estar
cogiéndole el tranquillo a esto.

37
00:02:04,387 --> 00:02:06,403
- ¡No perdáis el tiempo!
- ¿Quién está perdiendo el tiempo?

38
00:02:06,428 --> 00:02:07,868
¡Tenemos que buscar refugio!

39
00:02:10,427 --> 00:02:12,427
- 5 DE DICIEMBRE FUTURO LEJANO 2021.
- Por favor, que sea correcto.

40
00:02:13,107 --> 00:02:14,507
Por favor, que sea verdad.

41
00:02:16,267 --> 00:02:18,301
He localizado tu TARDIS, Doctora.

42
00:02:18,326 --> 00:02:19,642
Date prisa, Ood.

43
00:02:19,667 --> 00:02:23,082
Todos tus recuerdos borrados.

44
00:02:23,107 --> 00:02:25,122
Todas esas vidas ocultas.

45
00:02:25,147 --> 00:02:27,107
¿No quieres explorarlas con nosotros?

46
00:02:28,467 --> 00:02:30,322
No vas a dejarnos, Doctora.

47
00:02:30,347 --> 00:02:32,922
Sistemas funcionando. Salida disponible.

48
00:02:32,947 --> 00:02:34,027
Miradme.

49
00:02:41,027 --> 00:02:43,282
¿En nombre de Rafax qué
estás haciendo aquí?

50
00:02:43,307 --> 00:02:44,382
De verdad que no lo sé.

51
00:02:44,407 --> 00:02:46,602
Nave lupari... y sontarans.

52
00:02:46,627 --> 00:02:49,002
No sé quién eres, pero
estás bastante inestable.

53
00:02:49,027 --> 00:02:51,067
¡Oye! Soy la persona
más estable que conozco.

54
00:02:57,867 --> 00:02:59,482
¿Cómo es que hemos vuelto aquí?

55
00:02:59,507 --> 00:03:01,347
Arriba las manos.

56
00:03:02,547 --> 00:03:05,783
Señora, ¿quién es usted? ¿Y qué
está haciendo en mis túneles?

57
00:03:07,227 --> 00:03:09,442
Lecturas de energía sobrepasadas,

58
00:03:09,467 --> 00:03:12,722
al menos dos de vosotros habéis estado
en las proximidades de una TARDIS.

59
00:03:14,267 --> 00:03:16,467
Tal vez esa TARDIS.

60
00:03:18,347 --> 00:03:19,362
¿Cómo ha llegado eso ahí?

61
00:03:19,387 --> 00:03:23,522
Asumo que alguno de vosotros
estuvo ahí con la Doctora en 1967.

62
00:03:23,547 --> 00:03:25,762
¿Fue verdad lo de los ángeles llorosos?

63
00:03:25,787 --> 00:03:27,682
¿De qué conoces a la Doctora?

64
00:03:27,707 --> 00:03:31,362
Soy la líder de la resistencia
humana contra la ocupación sontaran.

65
00:03:31,387 --> 00:03:35,423
Me llamo Stewart. Kate Stewart.

66
00:03:37,387 --> 00:03:39,282
¿Aquí? ¿Dónde es aquí?

67
00:03:39,307 --> 00:03:40,427
Y también, ¿cómo...?

68
00:03:41,987 --> 00:03:43,362
¡Yaz! ¡Dan!

69
00:03:43,387 --> 00:03:45,402
Kate Stewart. ¡Kate Stewart!

70
00:03:45,427 --> 00:03:46,443
¡Jericho!

71
00:03:46,468 --> 00:03:48,282
Y un tipo con aspecto victoriano.

72
00:03:48,307 --> 00:03:49,762
Mi TARDIS.

73
00:03:49,787 --> 00:03:51,067
Y muchas puertas.

74
00:03:51,092 --> 00:03:52,243
Espera.

75
00:03:57,387 --> 00:03:59,467
Pero, en serio, ¿cómo he llegado aquí?

76
00:04:00,547 --> 00:04:01,907
Estoy en la nave de Karvanista.

77
00:04:04,067 --> 00:04:05,144
Y también...

78
00:04:05,169 --> 00:04:06,768
¡Doctora!

79
00:04:10,741 --> 00:04:12,221
¿Todavía estoy aquí?

80
00:04:12,246 --> 00:04:13,362
¿Cómo es que todavía estoy aquí?

81
00:04:13,387 --> 00:04:15,282
No lo estás y a la vez lo estás.

82
00:04:15,307 --> 00:04:17,722
Hay peligro. Esto no es normal.

83
00:04:17,747 --> 00:04:19,242
Me estás diciendo que esto no es normal.

84
00:04:19,267 --> 00:04:22,907
Parece que no eres capaz de apartarte.

85
00:04:26,747 --> 00:04:28,762
Eso no te pertenece.

86
00:04:28,787 --> 00:04:30,842
¿Crees que vamos a parar?

87
00:04:30,867 --> 00:04:33,547
¿Después de todo el tiempo
que me has hecho esperar?

88
00:04:35,187 --> 00:04:37,762
Esto es mejor de lo que
podría haber esperado.

89
00:04:37,787 --> 00:04:39,707
Tenemos todo lo que necesitamos.

90
00:04:40,947 --> 00:04:42,882
La División,

91
00:04:42,907 --> 00:04:46,322
el poder de destruir tu universo

92
00:04:46,347 --> 00:04:48,027
y a ti.

93
00:04:58,311 --> 00:05:05,811
www.subtitulamos.tv

94
00:05:24,227 --> 00:05:27,122
¡Pueblos del universo,

95
00:05:27,147 --> 00:05:31,202
los guerreros de Sontar
os ofrecen esperanza!

96
00:05:31,227 --> 00:05:33,882
A nuestros enemigos de hace mucho
tiempo en el campo de batalla,

97
00:05:33,907 --> 00:05:36,122
os hacemos esta oferta.

98
00:05:36,147 --> 00:05:40,122
Ante un suceso que nos
podría extinguir a todos,

99
00:05:40,147 --> 00:05:45,402
ofrecemos la mano de tres dedos
para una alianza incómoda.

100
00:05:45,427 --> 00:05:50,722
Debemos unirnos para sobrevivir
a esta amenaza contra nosotros.

101
00:05:50,747 --> 00:05:52,642
Excepto los rutans.

102
00:05:52,667 --> 00:05:57,747
Rutans, ¡seguís siendo escoria
espantosa que debe ser aniquilada!

103
00:05:59,427 --> 00:06:01,962
A nuestros enemigos dalek y cyber,

104
00:06:01,987 --> 00:06:06,002
os ofrecemos la posibilidad
de un entendimiento.

105
00:06:06,027 --> 00:06:07,842
Negociación.

106
00:06:07,867 --> 00:06:12,362
A todos los demás, ¡os prometemos muerte

107
00:06:12,387 --> 00:06:17,547
bajo las botas de Sontar!

108
00:06:19,587 --> 00:06:21,042
Nada de esto es posible.

109
00:06:21,067 --> 00:06:24,402
Tres lugares, mismo tiempo.
Tres yos. Tres Doctoras.

110
00:06:24,427 --> 00:06:25,602
La misma Doctora.

111
00:06:25,627 --> 00:06:27,703
Tal vez quitar la placa de conversión

112
00:06:27,728 --> 00:06:29,482
en el mismo momento en
que contacté con Calamidad

113
00:06:29,507 --> 00:06:31,663
fuera de las leyes
normales de la física...

114
00:06:32,747 --> 00:06:34,722
Esa es la siguiente ola de sontarans
dirigiéndose hacia nosotros.

115
00:06:34,747 --> 00:06:37,922
Vamos, Doctora. Solo concéntrate
en el aquí y el ahora.

116
00:06:37,947 --> 00:06:39,842
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

117
00:06:39,867 --> 00:06:41,802
Desacoplándonos de la flota.
Sois un blanco fácil aquí.

118
00:06:41,827 --> 00:06:44,207
- ¡No! ¡No, no, no!
- ¡Demasiado tarde! Lo siento.

119
00:06:48,633 --> 00:06:50,839
CÁMARA DE ENERGÍA OSCURA
CHILE

120
00:06:50,947 --> 00:06:55,402
Comandante Stenck, se presenta el
oficial científico Senstarg, señor.

121
00:06:55,427 --> 00:06:57,307
Si me permite hablar.

122
00:06:58,427 --> 00:07:02,122
La fábrica de la cámara de energía
oscura desarrollada aquí por los humanos

123
00:07:02,147 --> 00:07:04,842
es sorprendentemente adecuada
para nuestros propósitos.

124
00:07:04,867 --> 00:07:09,442
Establecer nuestra base aquí ha probado
ser un movimiento estratégico sensato,

125
00:07:09,467 --> 00:07:12,067
por el cual vas a ser felicitado.

126
00:07:13,347 --> 00:07:15,162
Fue idea mía.

127
00:07:15,187 --> 00:07:18,420
Tus felicitaciones serviles son
tenidas en cuenta, Senstarg.

128
00:07:18,445 --> 00:07:20,741
Comandante, una nave
lupari se ha desacoplado

129
00:07:20,766 --> 00:07:22,862
del interior del escudo planetario.

130
00:07:22,887 --> 00:07:25,362
¿Dónde está la mayor concentración
de naves sontaran en la Tierra?

131
00:07:25,387 --> 00:07:27,082
- ¡Aquí! Lo tengo.
- ¿Qué?

132
00:07:27,107 --> 00:07:29,347
Y vamos a eliminar ese
molesto escudo defensivo.

133
00:07:31,287 --> 00:07:34,327
Parece estar en una trayectoria
de choque contra nosotros.

134
00:07:36,627 --> 00:07:38,842
¡Acabas de sobrepasar
todo más del máximo!

135
00:07:38,867 --> 00:07:40,547
Está loca.

136
00:07:53,027 --> 00:07:56,482
¡Atención, nave lupari solitaria!
Este es el comando sontaran.

137
00:07:56,507 --> 00:07:58,602
Os hemos retenido en un campo de fuerza.

138
00:07:58,627 --> 00:08:02,722
Vuestro intento de chocar
contra nosotros ha fallado.

139
00:08:02,747 --> 00:08:05,522
Descenderemos vuestra nave
a la superficie del planeta,

140
00:08:05,547 --> 00:08:08,203
donde seréis encarcelados, interrogados,

141
00:08:08,228 --> 00:08:10,962
¡y ejecutados con regocijo!

142
00:08:10,987 --> 00:08:13,362
¿Sabías que harían eso?

143
00:08:13,387 --> 00:08:16,282
La gente raramente quiere chocarse
con eso. Tienden a tomar precauciones.

144
00:08:16,307 --> 00:08:19,167
Además, podríamos echar un vistazo
a sus operaciones. Ganar/ganar.

145
00:08:20,387 --> 00:08:23,602
Karvanista, nosotros dos somos un
cebo perfecto para los sontarans.

146
00:08:23,627 --> 00:08:27,027
Nos dejamos capturar para conseguirte
tiempo para una misión en solitario.

147
00:08:29,867 --> 00:08:31,787
¿Alguien más se ha dado cuenta de que...

148
00:08:32,707 --> 00:08:34,187
hay muchas puertas?

149
00:08:35,287 --> 00:08:41,087
No tienes escapatoria. Es perfecto.
Todos tus recuerdos perdidos.

150
00:08:43,187 --> 00:08:44,482
Dame ese reloj de bolsillo.

151
00:08:44,507 --> 00:08:45,627
¿Lo abro?

152
00:08:46,907 --> 00:08:48,107
¿Lo vemos?

153
00:08:50,007 --> 00:08:52,247
Creo que lo haré.

154
00:09:08,027 --> 00:09:10,402
¿Eso es lo que esperabas, Doctora?

155
00:09:10,427 --> 00:09:15,722
¿Una casa ilógica, una
construcción que no tiene sentido?

156
00:09:15,747 --> 00:09:18,322
Todos los recuerdos que has perdido.

157
00:09:18,347 --> 00:09:20,362
Toda la gente que has sido.

158
00:09:20,387 --> 00:09:23,922
Todo está ahí, oculto
dentro de esa casa.

159
00:09:23,947 --> 00:09:25,522
¿Qué estás esperando, Doctora?

160
00:09:25,547 --> 00:09:27,842
Entra. Echa un vistazo.

161
00:09:27,867 --> 00:09:30,642
- Conoce a los tús que has perdido.
- No.

162
00:09:30,667 --> 00:09:32,603
¿Te preocupa lo que podrías descubrir?

163
00:09:32,628 --> 00:09:35,267
¿Cómo te explotaría la mente?

164
00:09:36,387 --> 00:09:39,967
Tengo tus vidas pasadas y tus recuerdos.

165
00:09:41,147 --> 00:09:43,427
Y puedo convertirlos todos en polvo.

166
00:09:48,587 --> 00:09:49,922
Pero no te preocupes.

167
00:09:49,947 --> 00:09:51,587
Me lo tomaré con calma.

168
00:10:03,227 --> 00:10:05,402
¡Lo siente todo!

169
00:10:05,427 --> 00:10:08,103
Puedo hacerle sentir mucho más.

170
00:10:16,227 --> 00:10:18,267
Podría hacer esto para siempre.

171
00:10:24,387 --> 00:10:27,147
¿Alguien más se ha dado cuenta
de que hay muchas puertas?

172
00:10:28,507 --> 00:10:30,162
Oye, ¿qué es todo esto?

173
00:10:30,187 --> 00:10:33,762
Son mis notas, mapas y etiquetas
relativas a estas puertas.

174
00:10:33,787 --> 00:10:36,122
Señora, tenemos que
acercarnos con precaución.

175
00:10:36,147 --> 00:10:37,802
Me acerco a todo con precaución.

176
00:10:37,827 --> 00:10:39,427
O me voy. Una de las dos cosas.

177
00:10:40,227 --> 00:10:42,442
- ¿Estás bien?
- Ahora lo estoy.

178
00:10:42,467 --> 00:10:43,947
¿Cuánto tiempo ha sido
para vosotros dos?

179
00:10:45,027 --> 00:10:46,387
Unos cuantos años.

180
00:10:47,387 --> 00:10:49,042
Hemos recorrido el mundo.

181
00:10:49,067 --> 00:10:51,123
Ella ha estado espectacular.
Ella es espectacular.

182
00:10:51,148 --> 00:10:53,187
No te pongas cursi conmigo, liverpolita.

183
00:10:54,787 --> 00:10:57,362
- Te he echado de menos.
- Yo también te he echado de menos.

184
00:10:57,387 --> 00:10:58,842
Gracias por el holograma.

185
00:10:58,867 --> 00:11:00,202
¿Quién es él?

186
00:11:00,227 --> 00:11:03,002
Joseph Williamson. Construyó
todo esto en el siglo XIX.

187
00:11:03,027 --> 00:11:05,682
¡El Topo Loco de Edge Hill!
Siempre he querido conocerte.

188
00:11:05,707 --> 00:11:07,402
Estabas en mi lista.
Es una lista grande.

189
00:11:07,427 --> 00:11:08,962
Más bien un libro. Más
bien una serie de libros.

190
00:11:08,987 --> 00:11:11,082
Bueno, una biblioteca pequeña. Como
sea, basta de conversación trivial.

191
00:11:11,107 --> 00:11:13,282
¡Cuéntamelo todo! La versión corta.

192
00:11:13,307 --> 00:11:15,242
Le gusta hablar. No
puedo meter una palabra.

193
00:11:15,267 --> 00:11:16,442
Bueno, señora,

194
00:11:16,467 --> 00:11:20,322
estaba inspeccionando el comienzo de
una construcción en mi terreno una tarde

195
00:11:20,347 --> 00:11:23,882
cuando me encontré en
una ciudad en el futuro.

196
00:11:23,907 --> 00:11:27,703
Al día siguiente, otra parte de mi
terreno me llevó a una vista alienígena.

197
00:11:27,728 --> 00:11:30,602
Múltiples desgarros en el
tejido de espacio y tiempo.

198
00:11:30,627 --> 00:11:32,522
En una esquina de Liverpool.

199
00:11:32,547 --> 00:11:34,863
Me obsesioné, como puede imaginar.

200
00:11:34,888 --> 00:11:38,442
¡Era capaz de viajar a lugares lejanos,

201
00:11:38,467 --> 00:11:43,402
experimentar visiones y criaturas
tremendas y terroríficas!

202
00:11:43,427 --> 00:11:46,202
Así que guardé registros.

203
00:11:46,227 --> 00:11:48,463
Marqué dónde un mundo
se convertía en otro,

204
00:11:48,488 --> 00:11:51,882
estructuré estos túneles
alrededor de esos registros.

205
00:11:51,907 --> 00:11:56,642
Y luego en un viaje, vi el fin de todo.

206
00:11:56,667 --> 00:11:58,162
El evento final del Flujo.

207
00:11:58,187 --> 00:12:00,802
Creía que seríamos
vulnerables en la superficie,

208
00:12:00,827 --> 00:12:03,843
así que me empeñé en construir
una ciudad bajo tierra

209
00:12:03,868 --> 00:12:06,602
para proteger a tantos
como fuese posible

210
00:12:06,627 --> 00:12:10,602
Se burlaron de mí y temí que mis
esfuerzos no sirvieran para nada.

211
00:12:10,627 --> 00:12:13,802
No, no, no, no. Joseph
Williamson, en absoluto.

212
00:12:13,827 --> 00:12:15,722
Todo lo contrario.

213
00:12:15,747 --> 00:12:16,882
Ven aquí.

214
00:12:16,907 --> 00:12:19,522
Bien hecho. Es un honor darte la mano.

215
00:12:19,547 --> 00:12:22,602
Gracias por todo lo que
has hecho, Topo Loco.

216
00:12:22,627 --> 00:12:26,162
Kate, entonces eres la líder de la
resistencia humana. Ponme al corriente.

217
00:12:26,187 --> 00:12:29,261
El comando sontaran está en el
observatorio de Cerro Tololo en Chile,

218
00:12:29,286 --> 00:12:30,762
donde está la cámara de energía oscura.

219
00:12:30,787 --> 00:12:32,682
Accediendo a información que no
pueden conseguir en otra parte.

220
00:12:32,707 --> 00:12:35,682
Aparentemente tienen un
centro de comando psíquico

221
00:12:35,707 --> 00:12:38,362
y están utilizando humanos
para alimentar su trabajo.

222
00:12:38,387 --> 00:12:40,643
He pensado que si pudiera
introducir agentes encubiertos

223
00:12:40,668 --> 00:12:42,084
en el comando sontaran,

224
00:12:42,109 --> 00:12:44,482
podrían decirnos qué estaban
haciendo los sontarans.

225
00:12:44,507 --> 00:12:48,162
¿Crees que podemos
reclutar a alguien más?

226
00:12:48,187 --> 00:12:49,482
¿Alguien que hayamos dejado atrás?

227
00:12:49,507 --> 00:12:50,762
Pensamos lo mismo.

228
00:12:50,787 --> 00:12:52,242
¿Cómo vas a lograr que entremos?

229
00:12:52,267 --> 00:12:55,143
Hemos descubierto una
debilidad de los sontarans

230
00:12:55,168 --> 00:12:58,242
por una serie de incursiones
en ultramarinos.

231
00:12:58,267 --> 00:13:02,082
¿Por qué están asaltando ultra...?
¡Oh, desórdenes metabólicos!

232
00:13:02,107 --> 00:13:03,282
La gravedad aquí es menor.

233
00:13:03,307 --> 00:13:06,282
Restauración de la composición de
gases. Eso provocaría un antojo.

234
00:13:06,307 --> 00:13:08,322
¿Tú sabes de qué está hablando?

235
00:13:08,347 --> 00:13:09,842
Ni idea.

236
00:13:09,867 --> 00:13:11,242
Vuelta a la normalidad.

237
00:13:11,267 --> 00:13:12,882
Tenemos mucho que hacer. ¡Vamos!

238
00:13:12,907 --> 00:13:16,722
Infiltrar Sontarans, detener el Flujo,
mantener a todo el mundo a salvo,

239
00:13:16,747 --> 00:13:20,061
escapar de Calamidad y volver
a juntarme a mí misma.

240
00:13:21,707 --> 00:13:23,322
Lo siento, se me olvidó deciros que

241
00:13:23,347 --> 00:13:25,362
me encuentro dividida en tres
partes en diversas dimensiones.

242
00:13:25,387 --> 00:13:27,482
Estoy en tres realidades
al mismo tiempo.

243
00:13:27,507 --> 00:13:30,042
Es bastante agotador. Y confuso.

244
00:13:30,067 --> 00:13:32,562
Y rompe con todas las leyes
establecidas de todo lo conocido.

245
00:13:32,587 --> 00:13:33,623
¿Cuánto peligro corres?

246
00:13:33,648 --> 00:13:35,424
No lo sé. No me había pasado nunca.

247
00:13:35,449 --> 00:13:38,002
Estoy bien, estoy bien.

248
00:13:38,027 --> 00:13:39,802
No tengas miedo.

249
00:13:39,827 --> 00:13:41,002
Sigue adelante.

250
00:13:41,027 --> 00:13:43,907
Empecemos con la Operación
Sontaran de los Ultramarinos.

251
00:13:45,827 --> 00:13:49,642
¡Humanos! En estos últimos momentos
de existencia de vuestro planeta,

252
00:13:49,667 --> 00:13:53,443
que nuestra conquista sirva de aviso
de que toda resistencia a Sontar

253
00:13:53,468 --> 00:13:55,084
siempre fracasará.

254
00:13:55,109 --> 00:13:58,202
Esta patética roca no es más que
un puesto de avanzada temporal

255
00:13:58,227 --> 00:14:00,762
para la ofensiva total Sontaran.

256
00:14:00,787 --> 00:14:04,282
El inminente cataclismo
engullirá este planeta.

257
00:14:04,307 --> 00:14:06,227
¡Sontar-ha!

258
00:14:13,027 --> 00:14:16,442
Moveos, soldados. Yo me encargaré
de inspeccionar el lugar.

259
00:14:16,467 --> 00:14:17,882
¡Sí, señor!

260
00:14:17,907 --> 00:14:22,042
- ¡Pelotón, marchen!
- ¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

261
00:14:22,067 --> 00:14:25,703
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

262
00:14:41,347 --> 00:14:43,202
Madre mía, comandante Shalla.
¿Atiborrándote de chocolate?

263
00:14:43,227 --> 00:14:46,242
¿Qué pensarían tus superiores?

264
00:14:46,267 --> 00:14:47,442
¿Quién eres tú?

265
00:14:47,467 --> 00:14:49,122
Siempre quise montar una
pequeña tienda de ultramarinos.

266
00:14:49,147 --> 00:14:51,362
Con muchos clientes. Bien abastecida.

267
00:14:51,387 --> 00:14:53,082
Sería exactamente como esta.

268
00:14:53,107 --> 00:14:54,941
Bueno, quizás no. Le
haría algunos cambios.

269
00:14:54,966 --> 00:14:57,962
En fin, coge más dulces.

270
00:14:57,987 --> 00:14:59,282
¿No le pondrá enfermo?

271
00:14:59,307 --> 00:15:01,041
¡Los sontarans no enferman nunca!

272
00:15:01,066 --> 00:15:05,762
¡Los sontarans deben ser los
vencedores y salvadores del universo!

273
00:15:05,787 --> 00:15:09,802
¡Vuestros deliciosos y apetecibles
aperitivos envueltos en papel

274
00:15:09,827 --> 00:15:12,042
nunca nos debilitarán ni a nosotros
ni a nuestra determinación!

275
00:15:12,067 --> 00:15:14,587
¡Somos invulnerables!

276
00:15:15,467 --> 00:15:16,602
Quizá tres más.

277
00:15:16,627 --> 00:15:19,602
Prueba esto. Es delicioso.

278
00:15:19,627 --> 00:15:22,082
Más escoria. ¡Tres escorias!

279
00:15:22,107 --> 00:15:24,482
Sabemos que necesitáis
operativos psíquicos.

280
00:15:24,507 --> 00:15:29,402
Se rompen con mucha facilidad.
Mentes humanas endebles.

281
00:15:29,427 --> 00:15:32,683
Conocemos a un par de personas que están
dispuestas a ayudar a la causa sontaran

282
00:15:32,708 --> 00:15:36,962
a cambio de tener acceso
ilimitado al chocolate humano.

283
00:15:36,987 --> 00:15:38,522
Tal vez incluso la receta.

284
00:15:38,547 --> 00:15:40,362
Podrías hacerlo tú mismo.

285
00:15:40,387 --> 00:15:43,202
Si los llevas al comando
psíquico sontaran.

286
00:15:43,227 --> 00:15:44,627
¿Qué dices?

287
00:15:52,547 --> 00:15:55,823
¡Chocolate!

288
00:16:02,227 --> 00:16:03,827
Hola, señorita Brown.

289
00:16:12,847 --> 00:16:15,023
¡Vaya!

290
00:16:15,048 --> 00:16:17,664
¡Estáis a salvo! ¡Todos vosotros!

291
00:16:17,689 --> 00:16:20,181
¿Cómo has...? Dijiste
que estabais en 1901

292
00:16:20,206 --> 00:16:22,642
cuando nos separamos y los
ángeles se te llevaron.

293
00:16:22,667 --> 00:16:24,322
Creía que no volvería a verte.

294
00:16:24,347 --> 00:16:25,362
Me alegro de que estés bien.

295
00:16:25,387 --> 00:16:27,747
La buena noticia es que
podemos devolverte al año 2021.

296
00:16:31,366 --> 00:16:32,882
Me parece que puede
haber malas noticias.

297
00:16:32,907 --> 00:16:34,827
El planeta está bajo
ocupación alienígena.

298
00:16:35,627 --> 00:16:38,882
- ¿Ángeles?
- No. Una raza llamada sontarans.

299
00:16:38,907 --> 00:16:42,682
Necesitamos tus habilidades de
percepción para que tú y yo

300
00:16:42,707 --> 00:16:45,987
podamos ir encubiertos en
una nave espacial alienígena.

301
00:16:48,187 --> 00:16:50,122
¿Este tipo de cosas
te pasan a menudo?

302
00:16:50,147 --> 00:16:51,642
Te sorprenderías.

303
00:16:51,667 --> 00:16:54,827
Os estoy pidiendo mucho.
No tenéis que venir.

304
00:16:56,107 --> 00:16:58,227
Y ahora estoy atrapada con el perro.

305
00:16:59,238 --> 00:17:01,652
COMANDO SONTARAN. CHILE

306
00:17:01,747 --> 00:17:03,802
Más vale que este plan tuyo funcione.

307
00:17:03,827 --> 00:17:06,667
No me has dado más que problemas
desde que nos conocemos.

308
00:17:09,307 --> 00:17:11,427
- ¿Qué?
- He tenido un breve recuerdo sobre ti.

309
00:17:12,747 --> 00:17:15,602
Estábamos juntos. En
el Templo de Átropos.

310
00:17:15,627 --> 00:17:17,162
En una misión de la
División. Eso supongo.

311
00:17:17,187 --> 00:17:18,187
¿Estoy en lo cierto?

312
00:17:19,907 --> 00:17:23,202
Cuando te dije que no podía hablar
de ello, lo decía de verdad.

313
00:17:23,227 --> 00:17:25,842
¡Estamos encerrados! Matemos el tiempo.

314
00:17:25,867 --> 00:17:27,307
¿Cómo de cercanos éramos?

315
00:17:29,907 --> 00:17:32,187
¿Fuiste mi acompañante?

316
00:17:37,227 --> 00:17:40,387
No puedo decírtelo porque me mataría.

317
00:17:43,307 --> 00:17:46,242
Tengo implantado en mi cerebro
un colisionador sináptico.

318
00:17:46,267 --> 00:17:47,722
Si hablo sobre el tema,

319
00:17:47,747 --> 00:17:50,402
el colisionador inyectará una
toxina directamente en mi cerebro.

320
00:17:50,427 --> 00:17:52,162
Estaría muerto en tres segundos.

321
00:17:52,187 --> 00:17:54,723
¿La División te puso eso en la cabeza?

322
00:17:54,748 --> 00:17:57,668
Hubo un tiempo en el que yo habría
hecho cualquier cosa por ti.

323
00:17:58,907 --> 00:17:59,987
Pero me abandonaste.

324
00:18:02,747 --> 00:18:04,747
No tengo esos recuerdos.

325
00:18:06,427 --> 00:18:08,802
Puse el universo entero de
distancia entre nosotros

326
00:18:08,827 --> 00:18:12,107
y vuelves a aparecer como
si no hubiera pasado nada.

327
00:18:20,347 --> 00:18:22,947
Vuelve con nosotros, Doctora.

328
00:18:28,627 --> 00:18:30,402
No vas a morir aún.

329
00:18:30,427 --> 00:18:32,147
Nosotros decidiremos cuándo.

330
00:18:39,827 --> 00:18:41,587
¿Qué está haciendo?

331
00:18:43,787 --> 00:18:45,947
- ¿Qué queréis?
- Ya sabes lo que queremos.

332
00:18:47,147 --> 00:18:50,147
El fin de todos los objetos espaciales.

333
00:18:51,226 --> 00:18:54,802
Y ahora aquí, tenemos los medios.

334
00:18:54,827 --> 00:19:00,602
Control sobre la División implica
control sobre el evento final del Flujo.

335
00:19:00,627 --> 00:19:02,387
Es muy interesante, Doctora.

336
00:19:03,947 --> 00:19:08,162
Miro en tu mente y veo lo que más temes.

337
00:19:08,187 --> 00:19:10,267
Tu mayor miedo no es hacia ti misma.

338
00:19:11,667 --> 00:19:14,307
Es la destrucción de otras cosas.

339
00:19:15,627 --> 00:19:16,907
Es una obsesión.

340
00:19:19,507 --> 00:19:22,442
Quieres mantener las cosas vivas.

341
00:19:22,467 --> 00:19:26,962
Quieres que las criaturas
respiren y vivan.

342
00:19:26,987 --> 00:19:31,227
Quieres que las especies
y razas se desarrollen.

343
00:19:32,867 --> 00:19:36,522
Miro en tu mente y corazones

344
00:19:36,547 --> 00:19:39,427
y no sé por qué lo deseas tanto.

345
00:19:41,827 --> 00:19:45,667
Y no sé por qué te da
tanto miedo lo contrario.

346
00:19:48,307 --> 00:19:51,402
- ¿Y tú?
- La vida debe ganar.

347
00:19:51,427 --> 00:19:53,282
¿Pero por qué?

348
00:19:53,307 --> 00:19:54,722
¿Por qué es mejor?

349
00:19:54,747 --> 00:19:58,642
¿Por qué es mejor por lo que luchas
que lo que nosotros traeremos?

350
00:19:58,667 --> 00:20:00,547
Porque si no...

351
00:20:02,886 --> 00:20:04,122
¿por qué estamos aquí?

352
00:20:04,147 --> 00:20:05,747
Tú no deberías estar.

353
00:20:07,147 --> 00:20:08,547
Por eso existimos.

354
00:20:10,147 --> 00:20:11,402
Para corregir el error.

355
00:20:11,427 --> 00:20:13,787
Hay equilibrio en el universo.

356
00:20:15,587 --> 00:20:19,602
Existe así por una razón.

357
00:20:19,627 --> 00:20:21,427
Esa es tu fe.

358
00:20:22,427 --> 00:20:23,587
La nuestra es diferente.

359
00:20:25,547 --> 00:20:26,847
La nuestra es la verdadera.

360
00:20:28,267 --> 00:20:34,762
Y ahora nos aseguraremos de que el
Flujo destroce todo tu universo,

361
00:20:34,787 --> 00:20:38,442
acabando con Átropos.

362
00:20:38,467 --> 00:20:40,747
La liberación del tiempo.

363
00:20:41,987 --> 00:20:43,722
Y entonces jugaremos.

364
00:20:43,747 --> 00:20:45,042
¿Qué quieres decir con jugaremos?

365
00:20:45,067 --> 00:20:47,627
El Flujo final destruye.

366
00:20:49,267 --> 00:20:52,642
Lo detenemos, lo rebobinamos,

367
00:20:52,667 --> 00:20:59,347
y lo vemos una y otra y otra vez.

368
00:21:00,187 --> 00:21:03,882
Un bucle destructivo constante.

369
00:21:03,907 --> 00:21:05,002
¿Por qué?

370
00:21:05,027 --> 00:21:07,507
Porque eso es lo que
nos hiciste a nosotros.

371
00:21:09,067 --> 00:21:12,202
Tú y la División nos
dejasteis sufriendo.

372
00:21:12,227 --> 00:21:15,962
Así es como te lo pagaremos. Suspendida.

373
00:21:15,987 --> 00:21:22,122
Sintiendo cada muerte, cada
partícula agonizante, en un bucle.

374
00:21:22,147 --> 00:21:27,647
Y mientras eso sucede,
convocaremos a nuestro salvador...

375
00:21:29,627 --> 00:21:31,067
Tiempo...

376
00:21:31,787 --> 00:21:33,143
como testigo.

377
00:21:33,168 --> 00:21:35,888
- ¿Qué?
- Será precioso.

378
00:21:40,187 --> 00:21:41,907
Tiene razón.

379
00:21:44,467 --> 00:21:46,067
¿Lo ves?

380
00:21:48,787 --> 00:21:51,227
¿Quieres el universo, Doctora?

381
00:21:55,667 --> 00:22:00,043
- La legendaria Doctora.
- Un poco alto para un sontaran.

382
00:22:00,068 --> 00:22:02,244
Y no tienes pinta de ser
un equipo de rescate.

383
00:22:02,269 --> 00:22:04,205
Es hora de tu interrogatorio.

384
00:22:04,230 --> 00:22:06,682
¡Doctora! Por fin.

385
00:22:06,707 --> 00:22:10,642
Donde perteneces, como
nuestra prisionera.

386
00:22:10,667 --> 00:22:15,402
Y el último de los lupari.

387
00:22:15,427 --> 00:22:18,907
Cómo debes llorarlos.

388
00:22:20,227 --> 00:22:21,667
¿Qué quieres decir?

389
00:22:23,547 --> 00:22:26,842
Mis soldados actuaron admirablemente.

390
00:22:26,867 --> 00:22:32,402
Cada lupar en esas naves,
expulsado al espacio.

391
00:22:32,427 --> 00:22:38,107
Sus cuerpos ahora salpican las vías
espaciales. Cada uno de ellos, muerto.

392
00:22:39,507 --> 00:22:44,427
Ese es el costo de la
resistencia al dominio sontaran.

393
00:22:46,367 --> 00:22:49,187
Karvanista, lo siento mucho.

394
00:23:03,827 --> 00:23:07,962
¡Voy a matar hasta el último sontaran!

395
00:23:09,227 --> 00:23:12,387
Espero con ansias el combate.

396
00:23:30,642 --> 00:23:32,377
¿Me tenéis que arrastrar?

397
00:23:32,402 --> 00:23:33,642
Puedo caminar, ¿sabéis?

398
00:23:35,322 --> 00:23:36,962
No puede ser.

399
00:23:53,542 --> 00:23:54,758
Necesito tomar un descanso.

400
00:23:54,783 --> 00:23:56,017
Creí que habías dicho que eras piloto.

401
00:23:56,042 --> 00:23:58,817
Últimamente he estado
mucho tiempo sentado.

402
00:23:58,842 --> 00:24:00,817
Y hemos estado corriendo durante...

403
00:24:00,842 --> 00:24:03,937
bueno, ni idea de cuánto
tiempo. O cómo de lejos.

404
00:24:03,962 --> 00:24:07,017
La distancia y el tiempo parecen
funcionar de forma diferente aquí.

405
00:24:07,042 --> 00:24:10,657
Mira, podemos seguir buscando, pero
estos territorios son interminables.

406
00:24:10,682 --> 00:24:12,777
Quiero decir, literalmente
interminables.

407
00:24:12,802 --> 00:24:14,697
Y estoy bastante segura de
que tu compañera no está aquí.

408
00:24:14,722 --> 00:24:17,882
Había otros, pero ahora ya
no están. Solo estoy yo.

409
00:24:19,282 --> 00:24:20,882
¿Estás bien?

410
00:24:23,522 --> 00:24:24,802
Lo tenía resuelto.

411
00:24:26,042 --> 00:24:28,362
Entrar aquí, encontrar a Bel.

412
00:24:29,461 --> 00:24:32,337
Utilizar este comunicador
para pedir rescate.

413
00:24:32,362 --> 00:24:34,417
Pero me equivoqué. En todo.

414
00:24:34,442 --> 00:24:36,682
Bel no está aquí y el
comunicador no funciona.

415
00:24:37,882 --> 00:24:41,297
¿Por qué te han retenido si
todos los demás se han ido?

416
00:24:41,322 --> 00:24:44,337
Para ellos, soy insignificante.

417
00:24:44,362 --> 00:24:47,362
- Pero no soy insignificante.
- Obviamente.

418
00:24:48,522 --> 00:24:50,657
Entonces, ¿cómo salimos de aquí?

419
00:24:50,682 --> 00:24:51,962
Salta al río.

420
00:24:56,562 --> 00:24:59,177
Ese era el límite. Cuando llegas
al límite de un territorio,

421
00:24:59,202 --> 00:25:00,737
te transporta a otro.

422
00:25:00,762 --> 00:25:05,217
Esta cosa, esta prisión, genera un
sinfín de escenarios diferentes,

423
00:25:05,242 --> 00:25:06,737
pero siguen teniendo límites,

424
00:25:06,762 --> 00:25:09,577
custodiados por ese
sistema de seguridad.

425
00:25:09,602 --> 00:25:11,822
Y he estado juntando las conexiones.

426
00:25:15,282 --> 00:25:18,218
Buenos disparos de bláster.
¿Dónde has aprendido?

427
00:25:18,243 --> 00:25:20,217
Laser Quest, Fazakerley.

428
00:25:20,242 --> 00:25:22,722
Vamos, necesito enseñarte algo.

429
00:25:23,962 --> 00:25:26,442
Encontré esto después de
haber estado aquí un tiempo.

430
00:25:28,082 --> 00:25:31,137
- ¿Cuánto tiempo te llevó cavar esto?
- Demasiado tiempo.

431
00:25:31,162 --> 00:25:32,697
Es una bioforma.

432
00:25:32,722 --> 00:25:34,977
Es una combinación orgánica y mecánica.

433
00:25:35,002 --> 00:25:38,158
Pero estos son los
mecanismos técnicos internos.

434
00:25:38,183 --> 00:25:40,137
Me imagino que el sistema
tiene un propósito,

435
00:25:40,162 --> 00:25:42,697
y si lo enterraron, es
para evitar interferencias.

436
00:25:42,722 --> 00:25:44,722
Así que, interferí.

437
00:25:45,521 --> 00:25:47,137
¿Por qué me estás mirando así?

438
00:25:47,162 --> 00:25:49,217
Nos entrenan sobre qué hacer
si nos retienen como rehenes

439
00:25:49,242 --> 00:25:51,217
en diversos entornos.

440
00:25:51,242 --> 00:25:54,017
El último entorno que hacemos
es el de los Pasajeros.

441
00:25:54,042 --> 00:25:55,962
Deberías enseñar en la academia.

442
00:25:57,282 --> 00:26:01,577
Estos sistemas, parecen controlar
esos escalones por los que entraste.

443
00:26:01,602 --> 00:26:04,177
Si se interrumpen los sistemas,
los escalones se activan.

444
00:26:04,202 --> 00:26:07,257
Podemos hacerlo desde aquí si
corremos mientras se autorrepara.

445
00:26:07,282 --> 00:26:09,162
Así que solo están ahí
un tiempo limitado.

446
00:26:10,242 --> 00:26:12,762
Soy partidario de
interrumpir los sistemas.

447
00:26:16,582 --> 00:26:17,902
¡Tenemos que ser rápidos!

448
00:26:21,462 --> 00:26:22,918
¡Estamos fuera! Buen trabajo.

449
00:26:22,943 --> 00:26:24,183
¿Y ahora qué?

450
00:26:29,442 --> 00:26:33,297
Más rápido, escoria humana.
El trabajo debe continuar.

451
00:26:33,322 --> 00:26:37,177
El comandante Shallo nos prometió
reclutas de alto calibre.

452
00:26:37,202 --> 00:26:42,522
Esperemos que demostréis ser más fuertes
que los débiles especímenes anteriores.

453
00:26:43,922 --> 00:26:45,562
¿Qué quieres que hagamos?

454
00:26:46,402 --> 00:26:51,217
Nuestros lectores cuánticos predicen
varios caminos de las ondas temporales.

455
00:26:51,242 --> 00:26:56,257
Necesitamos que evaluéis psíquicamente
todas las posibilidades para

456
00:26:56,282 --> 00:27:00,537
identificar con precisión las
coordenadas espaciotemporales exactas

457
00:27:00,562 --> 00:27:03,257
del previsto evento final del Flujo.

458
00:27:03,282 --> 00:27:05,457
¿Quieres saber cuándo y dónde ocurrirá?

459
00:27:05,482 --> 00:27:07,857
Correcto, escoria humana.

460
00:27:07,882 --> 00:27:09,977
El cataclismo definitivo,

461
00:27:10,002 --> 00:27:14,462
que llevará a Sontar a
la dominación universal.

462
00:27:16,322 --> 00:27:19,857
El sistema registrará
cualquier respuesta.

463
00:27:19,882 --> 00:27:21,978
Las coordenadas
auténticas serán sin duda

464
00:27:22,003 --> 00:27:26,563
una insoportable y posiblemente
abrumadora carga psíquica.

465
00:27:28,762 --> 00:27:33,257
Vuestro servicio a Sontar
terminará en éxito o en muerte.

466
00:27:33,282 --> 00:27:35,162
¿Y la recompensa por el éxito?

467
00:27:36,242 --> 00:27:37,337
Muerte.

468
00:27:37,362 --> 00:27:41,282
Activar carga psíquica.

469
00:27:54,442 --> 00:27:56,082
¿Dónde está Kate Stewart?

470
00:27:58,482 --> 00:28:00,137
¿Tu propia cámara de tortura

471
00:28:00,162 --> 00:28:03,617
en una nave sontaran en el
corazón del comando sontaran?

472
00:28:03,642 --> 00:28:05,337
Deben valorarte mucho.

473
00:28:05,362 --> 00:28:06,817
Por ahora.

474
00:28:06,842 --> 00:28:08,657
Estoy protegiendo sus intereses.

475
00:28:08,682 --> 00:28:11,337
He visto a muchas especies hacer
alianzas con los sontarans.

476
00:28:11,362 --> 00:28:12,777
Nunca termina bien.

477
00:28:12,802 --> 00:28:15,737
Hablando de especies, ¿tú qué eres?

478
00:28:15,762 --> 00:28:19,857
Porque aquí está hirviendo, y
cualquier humano estaría sudando.

479
00:28:19,882 --> 00:28:21,097
O cualquier sontaran.

480
00:28:21,122 --> 00:28:23,497
Y estoy notando pulsos
duales en tu muñeca y cuello.

481
00:28:23,522 --> 00:28:27,162
Estoy pensando en semispecies
binarias, pero son realmente raras.

482
00:28:28,962 --> 00:28:30,777
¿Tengo razón?

483
00:28:30,802 --> 00:28:32,337
Porque pareces muy enfadado.

484
00:28:32,362 --> 00:28:33,457
¿Cómo te llamas?

485
00:28:33,482 --> 00:28:34,817
No nos han presentado.

486
00:28:34,842 --> 00:28:37,057
Sabes, lo que esta nave
realmente necesita son amarres.

487
00:28:37,082 --> 00:28:40,998
Puedes llamarme Gran Serpiente.

488
00:28:42,722 --> 00:28:44,777
¿Así es como te llamaron tus padres?

489
00:28:44,802 --> 00:28:46,977
"Mira, cariño. Qué mono".

490
00:28:47,002 --> 00:28:48,577
Fue un título que me otorgaron.

491
00:28:48,602 --> 00:28:51,242
Sí, apuesto a que has estado haciendo
amarres con eso durante años.

492
00:28:52,282 --> 00:28:53,482
Muy bien, déjame adivinar.

493
00:28:54,722 --> 00:28:56,122
¿Exiliado?

494
00:28:57,922 --> 00:28:59,202
O huyendo.

495
00:29:00,162 --> 00:29:01,698
¿Exlíder?

496
00:29:01,723 --> 00:29:03,017
O dictador.

497
00:29:03,042 --> 00:29:05,442
Tienes un aire de autoridad.

498
00:29:06,682 --> 00:29:08,878
Probablemente responsable de
un gran número de genocidios.

499
00:29:08,903 --> 00:29:09,978
¿Cómo voy?

500
00:29:10,003 --> 00:29:13,042
Seré yo quien interrogue, Doctora.

501
00:29:14,502 --> 00:29:15,758
Y era un gobernante querido.

502
00:29:15,783 --> 00:29:17,737
Claxon del ego.

503
00:29:17,762 --> 00:29:19,097
Entonces, ¿cuál es el plan?

504
00:29:19,122 --> 00:29:21,558
¿Dejar que los sontarans hagan el
trabajo sucio y luego traicionarlos?

505
00:29:21,583 --> 00:29:24,559
¿O erradicarlos y luego gobernar
a una raza humana semiagradecida?

506
00:29:24,584 --> 00:29:26,357
¿Cómo voy con las adivinanzas?

507
00:29:27,642 --> 00:29:29,097
Se siente raro.

508
00:29:29,122 --> 00:29:31,878
Me he sentido rara un montón hoy,
pero esto se siente diferente.

509
00:29:33,404 --> 00:29:35,100
¿Estás...?

510
00:29:35,125 --> 00:29:36,421
¡Qué grosero!

511
00:29:36,446 --> 00:29:38,002
¿Estás intentando matarme justo ahora?

512
00:29:39,061 --> 00:29:42,337
Las semispecies binarias con
bioproyección intercorporal

513
00:29:42,362 --> 00:29:44,998
matan asfixiando al
objetivo desde el interior,

514
00:29:45,023 --> 00:29:48,239
utilizando su propia forma menos
dominante de una forma más mortífera.

515
00:29:48,264 --> 00:29:49,600
Ríndete a la muerte.

516
00:29:49,625 --> 00:29:50,825
Prefiero no hacerlo.

517
00:29:51,762 --> 00:29:53,518
Porque tienes dos problemas.

518
00:29:56,842 --> 00:29:59,642
Uno, no estoy del todo aquí.

519
00:30:01,042 --> 00:30:02,882
Estoy dividida en tres lugares.

520
00:30:03,882 --> 00:30:05,938
No puedes bloquearme
físicamente por completo

521
00:30:05,963 --> 00:30:08,523
porque ni siquiera puedo
hacerlo yo misma. Y dos...

522
00:30:11,122 --> 00:30:12,442
Bueno, dos...

523
00:30:14,122 --> 00:30:16,177
¡Hola! Por favor, deja de torturarme.

524
00:30:16,202 --> 00:30:17,937
De inmediato.

525
00:30:17,962 --> 00:30:20,577
¡Hola! Vaya, eres mona.

526
00:30:20,602 --> 00:30:22,562
¡Gracias! Tú también.

527
00:30:23,522 --> 00:30:24,977
¿Qué me has hecho?

528
00:30:25,002 --> 00:30:27,682
Ponerte en el estado más
desagradable. Congelado.

529
00:30:31,842 --> 00:30:33,842
- Hay dos de vosotras.
- Lo sé.

530
00:30:36,562 --> 00:30:39,277
Ahora, todos sabemos que
la bioproyección duoimagen

531
00:30:39,302 --> 00:30:42,422
está sujeta a un bloqueo
sónico muy doloroso...

532
00:30:44,442 --> 00:30:46,617
Está muy sujeto.

533
00:30:46,642 --> 00:30:47,977
Perdona si te ha dolido.

534
00:30:48,002 --> 00:30:49,817
Ahora estás atrapado en su campo.

535
00:30:49,842 --> 00:30:51,718
Me temo que estás probando
tu propia medicina.

536
00:30:53,402 --> 00:30:54,857
Eso es lo que yo habría hecho.

537
00:30:54,882 --> 00:30:56,577
Eso es lo que has hecho.

538
00:30:56,602 --> 00:30:59,362
Vamos, todos. Va a estar
atrapado ahí durante un rato.

539
00:31:00,162 --> 00:31:02,242
Menudo flechazo tengo con ella.

540
00:31:04,136 --> 00:31:05,720
SIETE PLANTAS MÁS ABAJO

541
00:31:06,022 --> 00:31:07,382
Vamos.

542
00:31:08,402 --> 00:31:10,338
No falta mucho para
que nos detecten aquí.

543
00:31:10,363 --> 00:31:12,497
Deberías recibir el
flujo de datos ahora.

544
00:31:12,522 --> 00:31:15,122
No te estoy poniendo a
trabajar, somos un equipo.

545
00:31:17,242 --> 00:31:18,777
¡Hola! ¿Lo has conseguido?

546
00:31:18,802 --> 00:31:20,817
¿Has terminado? Tenemos
que irnos. Muy rápido.

547
00:31:20,842 --> 00:31:22,417
¡Tenemos que irnos! Rápidamente.

548
00:31:22,442 --> 00:31:24,802
¿Qué? ¿Cómo es que...?

549
00:31:26,062 --> 00:31:27,857
- Te lo diré mientras corremos.
- ¡Intrusos!

550
00:31:27,882 --> 00:31:30,082
¡Deténganse y enfrenten
su inevitable muerte!

551
00:31:32,842 --> 00:31:35,537
- Estás castigado, ¿verdad?
- Vete.

552
00:31:35,562 --> 00:31:39,838
Bien, entonces, sé bueno
o no habrá galleta.

553
00:31:44,242 --> 00:31:46,617
"Busca a tu perro". Y lo he hecho.

554
00:31:46,642 --> 00:31:50,362
Ese tipo de Nepal era
bueno, después de todo.

555
00:31:53,682 --> 00:31:57,522
- ¿Está bien?
- Los sontarans mataron a toda su gente.

556
00:32:00,562 --> 00:32:02,918
Grupo disidente uno, Jericho
y Claire en posición.

557
00:32:02,943 --> 00:32:05,617
Hola a los dos. Soy la
Doctora. Bueno, Doctoras.

558
00:32:05,642 --> 00:32:08,497
Estamos recibiendo los datos
psíquicos de los anillos transmat.

559
00:32:08,522 --> 00:32:10,857
Pero la TARDIS todavía está
descifrando la información.

560
00:32:10,882 --> 00:32:14,402
Siento que sea tan doloroso, pero
necesitamos que aguantéis un poco más.

561
00:32:17,242 --> 00:32:19,697
No os mováis. Continuad.
Manteneos a salvo.

562
00:32:19,722 --> 00:32:21,722
Grupo disidente dos. Bel.

563
00:32:22,301 --> 00:32:25,417
Gracias. Espera, ¿tecnología
infantil? ¿Vas a tener un...?

564
00:32:25,442 --> 00:32:28,478
- De acuerdo, de acuerdo. No
necesitamos anunciarlo, ¿verdad? - Vale.

565
00:32:28,503 --> 00:32:30,039
Aunque es una buena y pequeña ayudante.

566
00:32:30,064 --> 00:32:32,760
Así como el código para el haz
de bloqueo de la nave lupari,

567
00:32:32,785 --> 00:32:35,525
también hay un registro de todas las
transmisiones salientes sontaran.

568
00:32:37,022 --> 00:32:39,078
¿Qué tipo de transmisiones?

569
00:32:39,103 --> 00:32:42,897
Ofrecemos la mano de tres dedos
para una alianza incómoda.

570
00:32:42,922 --> 00:32:46,177
- Debemos unirnos para sobrevivir a
esta amenaza contra nosotros. - ¿Qué?

571
00:32:46,202 --> 00:32:48,257
Los sontarans nunca hacen eso.

572
00:32:48,282 --> 00:32:51,297
¿Por qué se unirían a los
daleks y a los cybermen?

573
00:32:51,322 --> 00:32:54,657
- Eso es lo que estoy pensando.
- un entendimiento...

574
00:32:54,682 --> 00:32:57,297
¿Los sontarans proponiendo una
cumbre de paz? No suena muy real.

575
00:32:57,322 --> 00:33:00,137
¿Y cómo se relaciona la llamada
a sus enemigos con el Flujo?

576
00:33:00,162 --> 00:33:01,737
¡Hay demasiadas preguntas!

577
00:33:01,762 --> 00:33:03,457
¿Estás pensando lo que estoy pensando?

578
00:33:03,482 --> 00:33:05,122
Buena idea.

579
00:33:06,082 --> 00:33:07,358
Contacto.

580
00:33:09,442 --> 00:33:11,297
Doctora a Doctora a Doctora,

581
00:33:11,322 --> 00:33:13,137
con la esperanza de que
podamos salvar la brecha.

582
00:33:13,162 --> 00:33:14,937
Contacto.

583
00:33:14,962 --> 00:33:16,977
¿Cómo vas...? Quiero decir, ¿cómo vamos?

584
00:33:17,002 --> 00:33:19,697
Nada bien. No sé cómo
voy a salir de aquí.

585
00:33:19,722 --> 00:33:21,218
No creo que tenga fuerzas.

586
00:33:21,243 --> 00:33:24,577
Céntrate en el Flujo.
Está en el centro de todo.

587
00:33:24,602 --> 00:33:28,297
La TARDIS ha estado analizando
las partículas de Flujo

588
00:33:28,322 --> 00:33:30,378
desde que lo descubrimos, pero no puede
descifrar completamente su estructura

589
00:33:30,403 --> 00:33:33,042
porque fue hecho fuera del universo.

590
00:33:34,362 --> 00:33:36,857
¿Hay algo en lo que nos
enseñó el Ood en la División?

591
00:33:36,882 --> 00:33:39,737
Sí. Está en los detalles.

592
00:33:39,762 --> 00:33:42,857
La composición del
Flux, la materia prima.

593
00:33:42,882 --> 00:33:47,297
Antimateria. Creada fuera de nuestro
universo, y canalizada hacia dentro.

594
00:33:47,322 --> 00:33:48,657
Eso es el Flujo.

595
00:33:48,682 --> 00:33:52,297
Están haciendo algo con el
sistema de generación del Flujo.

596
00:33:52,322 --> 00:33:54,697
Cambiando parte de la trayectoria...

597
00:33:54,722 --> 00:33:57,297
Contacto interrumpido.

598
00:33:57,322 --> 00:33:59,922
No podemos aferrarnos a esta
existencia dividida mucho más tiempo.

599
00:34:04,922 --> 00:34:07,362
Tú. ¡Tú!

600
00:34:08,362 --> 00:34:10,577
Hay algo diferente en ti.

601
00:34:10,602 --> 00:34:13,297
Aumento de la carga psíquica.

602
00:34:13,322 --> 00:34:15,257
¡Es demasiado para ella!

603
00:34:15,282 --> 00:34:17,322
¡Silencio, irrelevancia humana!

604
00:34:21,722 --> 00:34:24,282
¡Lo ha conseguido!

605
00:34:28,842 --> 00:34:30,377
¿Qué pasa, Kragar?

606
00:34:30,402 --> 00:34:32,337
Espero que traiga buenas
noticias por una vez.

607
00:34:32,362 --> 00:34:34,257
Las mejores, comandante.

608
00:34:34,282 --> 00:34:38,057
Tenemos las coordenadas exactas
del evento final del Flujo.

609
00:34:38,082 --> 00:34:40,657
La operación puede empezar.

610
00:34:40,682 --> 00:34:42,217
Excelente, Kragar.

611
00:34:42,242 --> 00:34:44,282
Tendrás los más altos honores.

612
00:34:47,602 --> 00:34:50,737
Comandante Stenck a todas las
naves. Stenck a todas las naves.

613
00:34:50,762 --> 00:34:53,817
Recibirán nuevas directivas operativas.

614
00:34:53,842 --> 00:34:55,937
Que todas las tropas
vuelvan a las naves.

615
00:34:55,962 --> 00:34:59,937
Abandonen el puesto de avanzada en la
Tierra. Ofensiva del Flujo activada.

616
00:34:59,962 --> 00:35:04,737
La victoria final de Sontar
está a nuestro alcance.

617
00:35:04,762 --> 00:35:06,817
La Doctora estuvo aquí.

618
00:35:06,842 --> 00:35:08,457
Tú la estabas interrogando.

619
00:35:08,482 --> 00:35:11,057
Se rescató a sí misma. Otra Doctora.

620
00:35:11,082 --> 00:35:13,737
La... la misma Doctora
¡en su propia TARDIS!

621
00:35:13,762 --> 00:35:16,457
No tengo tiempo para tus delirios.

622
00:35:16,482 --> 00:35:18,777
Nuestra estrategia se ha activado.

623
00:35:18,802 --> 00:35:20,578
Solo necesito rastrear
todas las lecturas recientes

624
00:35:20,603 --> 00:35:22,442
de energía Artron
alrededor de la Tierra.

625
00:35:25,582 --> 00:35:28,997
Sé rápido, si quieres
sobrevivir junto a nosotros.

626
00:35:32,682 --> 00:35:34,577
Por supuesto.

627
00:35:34,602 --> 00:35:36,482
Kate Stewart.

628
00:35:40,282 --> 00:35:42,017
Un lugar totalmente diferente.

629
00:35:42,042 --> 00:35:45,097
Debe ser donde los saqueadores guardan
al Pasajero hasta que lo necesitan.

630
00:35:45,122 --> 00:35:46,682
Pero salimos.

631
00:35:50,922 --> 00:35:52,777
Aquí Vinder llamando a la Doctora.

632
00:35:52,802 --> 00:35:54,682
Solicito ayuda urgente.

633
00:35:55,841 --> 00:35:58,497
- Doctora, ¿me recibes?
- Vinder.

634
00:35:58,522 --> 00:36:00,817
- ¡Vinder! ¿Está vivo?
- Solicito ayuda urgente.

635
00:36:00,842 --> 00:36:03,897
- ¿Cómo es que conoces a Vinder?
- Vinder, ¿puedes oírme?

636
00:36:03,922 --> 00:36:06,497
- Eres a quién está buscando.
- Tigmi, ¡está vivo!

637
00:36:06,522 --> 00:36:08,697
Potenciando la señal.

638
00:36:08,722 --> 00:36:11,242
Vinder, aquí la Doctora, te recibo.

639
00:36:13,242 --> 00:36:14,617
¡Deprisa, muchacho!

640
00:36:14,642 --> 00:36:16,042
Fija nuestra señal.

641
00:36:16,622 --> 00:36:18,862
- Hemos conseguido...
- Vinder, fijando.

642
00:36:24,522 --> 00:36:25,882
¿Crees que ha sido suficiente?

643
00:36:28,402 --> 00:36:29,897
¿Puedes... puedes
hacerlo? ¿Puedes traerlo?

644
00:36:29,922 --> 00:36:31,137
Lo estoy haciendo ahora,
hay algunas cosas en marcha.

645
00:36:31,162 --> 00:36:33,457
Por suerte somos dos.
Bueno, tres. Pero aquí dos.

646
00:36:33,482 --> 00:36:34,478
Lo siento, estabas hablando.

647
00:36:34,503 --> 00:36:38,177
Hay que detener a los Sontarans,
derrotar al Flujo, rescatarlo

648
00:36:38,202 --> 00:36:39,938
y recuperar a Jericho y Claire.

649
00:36:39,963 --> 00:36:41,577
Doctora. Doctora, soy Kate.

650
00:36:41,602 --> 00:36:44,337
Las puertas aquí abajo se
comportan de forma muy extraña.

651
00:36:44,362 --> 00:36:45,897
Por supuesto. ¿Por qué no lo harían?

652
00:36:45,922 --> 00:36:48,122
No es que no tengamos
bastante que hacer.

653
00:36:49,402 --> 00:36:51,297
Divide y vencerás.

654
00:36:51,322 --> 00:36:54,782
Yaz conmigo y Kate en los túneles.
Otra yo, rescata a Vinder.

655
00:36:59,202 --> 00:37:01,017
Vuelve al puesto de mando.

656
00:37:01,042 --> 00:37:03,377
Nuestro momento se acerca.

657
00:37:03,402 --> 00:37:05,937
Aún no he terminado aquí.

658
00:37:05,962 --> 00:37:08,057
Tus venganzas son irrelevantes.

659
00:37:08,082 --> 00:37:11,622
Este planeta pronto será
un vertedero del Flujo.

660
00:37:16,422 --> 00:37:18,862
¿Dónde está Kate Stewart?

661
00:37:22,222 --> 00:37:24,302
No sé ni de quién hablas.

662
00:37:27,122 --> 00:37:29,522
¿Dónde está Kate Stewart?

663
00:37:34,482 --> 00:37:36,402
En los túneles de Williamson.

664
00:37:39,024 --> 00:37:41,383
Deberías haberlo dicho antes.

665
00:37:45,442 --> 00:37:48,657
Manifestaciones retrotemporales.

666
00:37:48,682 --> 00:37:49,777
Sí.

667
00:37:49,802 --> 00:37:52,857
¿Podrías no decirlo como si
tuviéramos que saber lo que es?

668
00:37:52,882 --> 00:37:55,977
Es el resultado del Flujo en el
futuro manifestado en el pasado.

669
00:37:56,002 --> 00:37:58,016
- Gracias.
- Cuando llegue el Flujo,

670
00:37:58,041 --> 00:38:00,897
- podría derribar las puertas.
- ¿Destruirá todo mi trabajo?

671
00:38:00,922 --> 00:38:02,657
Tienes que irte a casa.

672
00:38:02,682 --> 00:38:04,697
Tienes que volver al siglo XIX.

673
00:38:04,722 --> 00:38:07,118
No es seguro y tú eres alguien
muy importante en la historia.

674
00:38:12,242 --> 00:38:15,097
Esta debería llevarte
a casa sin problemas.

675
00:38:15,122 --> 00:38:17,617
Por favor. Esta es nuestra
lucha ahora, no la tuya.

676
00:38:17,642 --> 00:38:19,217
Nos has dado un santuario.

677
00:38:19,242 --> 00:38:21,297
Me has traído a Yaz y Dan de vuelta.

678
00:38:21,322 --> 00:38:24,137
Puede que hayas ayudado a salvar
el universo, no solo el mundo.

679
00:38:24,162 --> 00:38:25,442
Tu trabajo ha terminado.

680
00:38:27,682 --> 00:38:29,082
Señoras.

681
00:38:33,362 --> 00:38:34,722
Señora.

682
00:38:45,241 --> 00:38:48,297
Doctora, tu existencia está
empezando a ser muy inestable.

683
00:38:48,322 --> 00:38:51,217
Temo que pueda destruirte. ¿Un refresco?

684
00:38:51,242 --> 00:38:52,722
Gracias.

685
00:38:54,082 --> 00:38:55,697
Tengo que detenerles.

686
00:38:55,722 --> 00:38:57,457
El evento final del Flujo ha comenzado.

687
00:38:57,482 --> 00:38:59,178
Ya no puede impedirse.

688
00:38:59,203 --> 00:39:01,802
Piensa, Doctora. ¡Piensa!

689
00:39:12,602 --> 00:39:15,457
¿Entonces? ¿Estás unido a ellos?

690
00:39:15,482 --> 00:39:17,657
¿Al servicio de los saqueadores?

691
00:39:17,682 --> 00:39:19,738
A los saqueadores les importas
un pimiento ahora mismo.

692
00:39:19,763 --> 00:39:23,697
Están distraídos
conmigo, en la División.

693
00:39:23,722 --> 00:39:27,817
Y aquí estás, esperando una
orden que nunca llegará.

694
00:39:27,842 --> 00:39:29,697
Vale.

695
00:39:29,722 --> 00:39:31,042
Un saltito rápido.

696
00:39:39,442 --> 00:39:42,462
¡Entrad! ¡Rápido! ¡A la
TARDIS no le gusta estar aquí!

697
00:39:42,487 --> 00:39:43,587
No puedo aguantar mucho tiempo.

698
00:39:55,642 --> 00:39:57,522
Estás aquí. ¡Has vuelto!

699
00:39:59,722 --> 00:40:01,857
Llegaste tarde.

700
00:40:01,882 --> 00:40:04,417
Qué va. Te lo prometo.

701
00:40:04,442 --> 00:40:07,777
- Fue culpa suya.
- A mí no me eches la culpa.

702
00:40:07,802 --> 00:40:09,722
Ojalá que nunca hubiera
tenido nada que ver con él.

703
00:40:18,482 --> 00:40:21,217
- Hola.
- Hola.

704
00:40:21,242 --> 00:40:23,537
- Te he echado de menos.
- Yo te he echado más de menos.

705
00:40:23,562 --> 00:40:25,657
Y además...

706
00:40:25,682 --> 00:40:27,122
vamos a tener un bebé.

707
00:40:28,882 --> 00:40:30,937
Si el universo sobrevive.

708
00:40:30,962 --> 00:40:34,337
Pues mejor que lo haga.

709
00:40:34,362 --> 00:40:35,602
Sí.

710
00:40:41,482 --> 00:40:44,097
Claire y Jericho están en el
comando psíquico sontaran.

711
00:40:44,122 --> 00:40:46,937
Parece que los sontarans están
usando operativos humanos

712
00:40:46,962 --> 00:40:50,577
para dar con el momento y lugar exactos
del comienzo del evento final del Flujo.

713
00:40:50,602 --> 00:40:52,778
Pero al mismo tiempo están
organizando una tregua

714
00:40:52,803 --> 00:40:54,457
- con los daleks y los cybermen.
- ¿Qué?

715
00:40:54,482 --> 00:40:56,497
Creo que lo que están haciendo
es atraer a sus enemigos

716
00:40:56,522 --> 00:40:59,617
al lugar donde saben que estallará
el evento final del Flujo.

717
00:40:59,642 --> 00:41:02,617
Si consiguen eliminar
los ejércitos completos

718
00:41:02,642 --> 00:41:06,937
de los cybermen y los daleks,
atrayéndolos allí a negociar una tregua,

719
00:41:06,962 --> 00:41:09,897
¡repercutiría en todas
las civilizaciones!

720
00:41:09,922 --> 00:41:12,737
Los sontarans serían los
vencedores definitivos.

721
00:41:12,762 --> 00:41:15,817
Es una toma de poder masiva, el mayor
movimiento que hayan hecho nunca.

722
00:41:15,842 --> 00:41:17,817
Pero aun así, todo sería
destruido por el Flujo.

723
00:41:17,842 --> 00:41:20,377
Por eso es el doble de astuto
y el doble de inteligente.

724
00:41:20,402 --> 00:41:23,257
- ¿Cómo combates la antimateria?
- Con materia.

725
00:41:23,282 --> 00:41:27,337
La antimateria devora la materia, pero
la materia ralentiza la antimateria.

726
00:41:27,362 --> 00:41:30,737
Pon lo suficiente en su camino y
se detendrá y dejará de existir.

727
00:41:30,762 --> 00:41:31,778
Exacto.

728
00:41:31,803 --> 00:41:35,577
Los sontarans planean usar
los ejércitos de sus enemigos

729
00:41:35,602 --> 00:41:37,417
para absorber el Flujo.

730
00:41:37,442 --> 00:41:39,177
Pero tienen que aparecer
para que los demás vengan.

731
00:41:39,202 --> 00:41:42,537
Y tienen algo que nadie más
tiene, el escudo lupari.

732
00:41:42,562 --> 00:41:45,577
Un generador de materia, un
escudo repelente para el Flujo

733
00:41:45,602 --> 00:41:48,297
que rodeará a la flota sontaran,

734
00:41:48,322 --> 00:41:51,082
salvándose mientras todos los
demás mueren a su alrededor.

735
00:41:52,122 --> 00:41:53,377
Hay que reconocer que se lo han currado.

736
00:41:53,402 --> 00:41:55,978
Ponte tú a no desperdiciar
una buena catástrofe.

737
00:41:56,003 --> 00:41:58,179
Van camino de la victoria definitiva,

738
00:41:58,204 --> 00:42:00,700
salvar el universo y
declararlo su propiedad

739
00:42:00,725 --> 00:42:03,057
eliminando a todos
sus enemigos a la vez.

740
00:42:03,082 --> 00:42:04,577
Pues, ¿cómo lo detenemos?

741
00:42:04,602 --> 00:42:06,178
¿Avisamos a los daleks y a los cybermen?

742
00:42:06,203 --> 00:42:08,417
¿Los salvamos a ellos para
derrotar a los sontarans?

743
00:42:08,442 --> 00:42:09,442
No.

744
00:42:10,422 --> 00:42:12,422
Mi plan es aún más arriesgado.

745
00:42:14,482 --> 00:42:16,737
Tengo tareas para todos.
Todos tenéis trabajo.

746
00:42:16,762 --> 00:42:19,017
Un plan muy bueno. Pero
bastante arriesgado.

747
00:42:19,042 --> 00:42:20,337
¿Me vas a dejar explicarlo?

748
00:42:20,362 --> 00:42:21,697
De acuerdo, delicadita.

749
00:42:21,722 --> 00:42:25,337
Tenemos que detener el plan
sontaran con la Gran Serpiente.

750
00:42:25,362 --> 00:42:27,457
¿Qué has dicho? ¿Has
dicho la Gran Serpiente?

751
00:42:27,482 --> 00:42:30,737
Vamos. No sé cuánto tiempo podrá
mi cuerpo aguantar esto, Ood.

752
00:42:30,762 --> 00:42:33,257
Si pudiera echar a esos saqueadores,

753
00:42:33,282 --> 00:42:35,497
¿podrías minimizar el
evento final del Flujo?

754
00:42:35,522 --> 00:42:37,318
Mi influencia puede ser
mínima, pero lo intentaré.

755
00:42:40,122 --> 00:42:42,177
Es todo lo que podemos
hacer ahora mismo.

756
00:42:42,202 --> 00:42:43,977
¡Eh, vosotros dos!

757
00:42:44,002 --> 00:42:46,617
¿Así que aquí es donde nos vamos a
quedar hasta el fin del universo?

758
00:42:46,642 --> 00:42:51,617
Átropos será el punto final de la
destrucción del Flujo, la culminación,

759
00:42:51,642 --> 00:42:53,802
donde el tiempo será liberado.

760
00:42:57,882 --> 00:42:59,897
Serás nuestra ofrenda.

761
00:42:59,922 --> 00:43:02,137
El primer Señor del Tiempo.

762
00:43:02,162 --> 00:43:04,178
Un último regalo para el Salvador,

763
00:43:04,203 --> 00:43:08,723
sacrificada al tiempo en
Átropos al caer en el Flujo.

764
00:43:12,602 --> 00:43:14,282
Átropos, pues.

765
00:43:26,202 --> 00:43:29,337
Conocemos la estrategia sontaran.
Conocéis nuestro contrataque.

766
00:43:29,362 --> 00:43:32,457
Os dejaremos a vosotros tres y a mi
otra yo de vuelta en la flota lupari.

767
00:43:32,482 --> 00:43:34,002
¿Sabéis lo que tenéis que hacer?

768
00:43:36,362 --> 00:43:38,242
El tiempo lo va a ser todo.

769
00:43:39,962 --> 00:43:42,577
Ahora, necesitamos sacar a Jericho
y Claire fuera del peligro.

770
00:43:42,602 --> 00:43:46,257
Jericho, Claire, usad los
anillos transmat ahora.

771
00:43:46,282 --> 00:43:47,602
- ¿Listo?
- Sí.

772
00:43:50,482 --> 00:43:51,962
¡Váyase, señorita Brown!

773
00:44:01,122 --> 00:44:02,122
Cielos.

774
00:44:04,112 --> 00:44:06,380
COMANDO SONTARAN
ESPACIO PROFUNDO

775
00:44:06,406 --> 00:44:08,232
Flota sontaran en posición.

776
00:44:08,257 --> 00:44:11,429
Escudo de naves lupari en
formación de muro en posición.

777
00:44:13,996 --> 00:44:17,876
Prepárense para la última traición.

778
00:44:17,901 --> 00:44:21,439
ESCUDO LUPARI
ESPACIO PROFUNDO

779
00:44:27,176 --> 00:44:30,191
Naves escudo lupari, cuando dé la orden,

780
00:44:30,216 --> 00:44:34,911
muevan la barrera para proteger
solo a las naves sontaran.

781
00:44:34,936 --> 00:44:36,856
Chico, se van a llevar una sorpresa.

782
00:44:58,096 --> 00:45:01,376
¡Bienvenidos, camaradas dalek y cyber!

783
00:45:04,096 --> 00:45:06,591
¡Todos los batallones
dalek están aquí alineados!

784
00:45:06,616 --> 00:45:10,031
Aceptamos la oferta de protección
contra el evento del Flujo.

785
00:45:10,056 --> 00:45:13,631
Batallones cyber reunidos.

786
00:45:13,656 --> 00:45:18,336
Aceptamos una tregua para
la supervivencia mutua.

787
00:45:32,496 --> 00:45:34,991
¡Las naves lupari se mueven y reforman!

788
00:45:35,016 --> 00:45:36,656
¡Esto es una traición!

789
00:45:43,376 --> 00:45:46,471
Flota cyber atrapada
en la fuerza del Flujo.

790
00:45:46,496 --> 00:45:48,791
¿Cuál es el significado de esto?

791
00:45:48,816 --> 00:45:52,191
¡El significado es la
victoria de Sontar!

792
00:45:52,216 --> 00:45:54,256
¡Sontar-ha!

793
00:46:02,456 --> 00:46:05,016
He hecho todo lo que he podido, Doctora.

794
00:46:11,375 --> 00:46:14,391
¡Escudo lupari! ¡Estás en
la formación equivocada!

795
00:46:14,416 --> 00:46:16,231
¡Reanudad la colocación de protección!

796
00:46:16,256 --> 00:46:17,631
No.

797
00:46:17,656 --> 00:46:20,711
- ¿Dónde están mis soldados?
- Inconscientes.

798
00:46:20,736 --> 00:46:22,991
¿Crees que no conozco las
naves lupari al dedillo?

799
00:46:23,016 --> 00:46:26,191
¿Cómo enviar un pulso de aturdimiento
para incapacitar a los intrusos?

800
00:46:26,216 --> 00:46:28,831
¿Y cómo controlar a distancia
la formación de la flota?

801
00:46:28,856 --> 00:46:31,831
No tienes el control. Nosotros sí.

802
00:46:31,856 --> 00:46:34,972
¡Y esto es por mi gente!

803
00:46:37,856 --> 00:46:40,370
¿Qué está pasando?

804
00:46:40,395 --> 00:46:44,911
Aquí el Comandante Inston-Vee
Vinder de Kasto-Winfer-Foxfell

805
00:46:44,936 --> 00:46:48,911
en una nave lupari, ¡destruyendo
vuestros sistemas de comunicación!

806
00:46:53,296 --> 00:46:55,831
La destrucción de las comunicaciones
sontaran es el negocio familiar.

807
00:46:55,856 --> 00:46:57,176
¿Verdad, Tigmi?

808
00:47:00,936 --> 00:47:03,631
¡Todas las naves sontaran, evacuen!

809
00:47:03,656 --> 00:47:06,391
Temo que mis amigos acaban de eliminar
vuestros transmisores de comunicación,

810
00:47:06,416 --> 00:47:09,511
y en siete segundos estarás
en la atracción gravitacional

811
00:47:09,536 --> 00:47:10,911
del Flujo.

812
00:47:10,936 --> 00:47:13,111
Vinder, Bel, alejaos.

813
00:47:13,136 --> 00:47:15,271
- Alejándonos, Doctora.
- Muy alejados.

814
00:47:15,296 --> 00:47:19,932
Era vuestra estrategia, antimateria
ralentizada por absorber flotas armadas.

815
00:47:21,336 --> 00:47:24,256
¡Sufrirás por esto, Doctora!

816
00:47:27,256 --> 00:47:30,191
Doctora a Jericho. Sé que el anillo
transmat está fuera de servicio,

817
00:47:30,216 --> 00:47:33,471
pero ve a una cápsula de
transporte en el pasillo.

818
00:47:33,496 --> 00:47:36,871
Me temo que mis opciones
para salir son...

819
00:47:36,896 --> 00:47:38,432
bastante inexistentes.

820
00:47:38,457 --> 00:47:40,772
No puedo entrar con la TARDIS
por la atracción del Flujo.

821
00:47:43,256 --> 00:47:45,191
He vivido más en el
tiempo que llevo contigo

822
00:47:45,216 --> 00:47:47,816
que en las dos últimas décadas.

823
00:47:49,456 --> 00:47:51,536
¿Quién ha tenido una vida como la mía?

824
00:47:54,096 --> 00:47:57,091
Ya te tengo, humano sin nombre.

825
00:47:57,116 --> 00:48:02,991
¡Yo, señor, soy el profesor Eustacius
Jericho, azote de sinvergüenzas!

826
00:48:03,016 --> 00:48:05,911
Ojalá hubiera escrito esa
autobiografía. Qué buen título.

827
00:48:05,936 --> 00:48:10,031
Por la ira de Sontar, te
ejecutaré en este momento.

828
00:48:10,056 --> 00:48:12,656
La verdad es que no creo
que vayas a tener tiempo.

829
00:48:21,856 --> 00:48:24,496
Qué gran aventura.

830
00:48:30,576 --> 00:48:32,136
Jericho.

831
00:48:37,616 --> 00:48:40,192
Algo del Flujo va a lograr
atravesar el escudo lupari.

832
00:48:40,217 --> 00:48:41,473
¡No es suficiente!

833
00:48:41,498 --> 00:48:44,471
Pensamos en ello. Hay una
manera de lidiar con los restos.

834
00:48:44,496 --> 00:48:46,751
- Claro. ¿Qué estabas diciendo?
- El Pasajero.

835
00:48:46,776 --> 00:48:48,671
Por dentro, hay una materia
infinita, interminable.

836
00:48:48,696 --> 00:48:50,776
¿No puedes usarlo para absorber
lo que queda del Flujo?

837
00:48:51,736 --> 00:48:54,871
Diane, puede que hayas
salvado al resto del universo.

838
00:48:54,896 --> 00:48:56,511
Te dije que esas cosas me subestimaban.

839
00:48:56,536 --> 00:48:58,751
Convocamos y abrimos al Pasajero.

840
00:48:58,776 --> 00:49:00,512
El Flujo será arrastrado a su interior.

841
00:49:00,537 --> 00:49:02,233
Extinción mutua asegurada.

842
00:49:02,258 --> 00:49:03,618
¡Sí!

843
00:49:10,096 --> 00:49:11,951
Y ahí está.

844
00:49:11,976 --> 00:49:13,636
¡Sabía que serías útil!

845
00:49:15,296 --> 00:49:17,956
Aspira ese Flujo por nosotros.

846
00:49:35,896 --> 00:49:37,896
¡Nuestro Salvador!

847
00:49:40,856 --> 00:49:42,936
Siempre me pregunté qué
aspecto tendría el tiempo.

848
00:49:47,918 --> 00:49:49,351
Qué manera de jugar con tu ego.

849
00:49:49,376 --> 00:49:52,831
Salvador. Hemos venido a liberarte.

850
00:49:52,856 --> 00:49:56,951
Y, sin embargo, sigo atrapado en
este lamentable terreno de Átropos.

851
00:49:56,976 --> 00:49:58,311
No.

852
00:49:58,336 --> 00:50:01,692
- Pronto, el Flujo...
- El Flujo se extingue.

853
00:50:01,717 --> 00:50:02,792
¿Qué?

854
00:50:02,817 --> 00:50:04,711
¿Me habéis traído aquí para
proclamar que habéis fracasado?

855
00:50:04,736 --> 00:50:05,991
¿Seguro que habéis
pulsado el botón correcto?

856
00:50:06,016 --> 00:50:08,751
Te advertí que no jugaras
con nosotros, Doctora.

857
00:50:08,776 --> 00:50:10,191
He estado con vosotros todo el tiempo.

858
00:50:10,216 --> 00:50:11,471
Bueno, la mayor parte
de mí lo ha estado.

859
00:50:11,496 --> 00:50:13,551
Así que por mucho que quisierais
sacar al tiempo de la cárcel,

860
00:50:13,576 --> 00:50:15,311
tendréis que conformaros
con las horas de visita.

861
00:50:15,336 --> 00:50:16,671
¡Y ni siquiera te han traído una tarta!

862
00:50:16,696 --> 00:50:18,256
Te hemos traído a ti, Doctora.

863
00:50:18,955 --> 00:50:20,231
Cógela.

864
00:50:20,256 --> 00:50:24,056
El niño atemporal, como
sacrificio. Es tuya.

865
00:50:25,176 --> 00:50:28,776
Pero ¿cómo recompensaría
vuestro fracaso, mis siervos?

866
00:50:33,616 --> 00:50:36,336
¡Ascensión!

867
00:50:56,976 --> 00:50:58,031
Bonito look.

868
00:50:58,056 --> 00:50:59,591
Me gusta mucho ese abrigo.

869
00:50:59,616 --> 00:51:03,056
Ahora entiendo cómo funciona
eso de apelar al ego.

870
00:51:05,376 --> 00:51:06,856
Ahora me toca a mí, ¿no?

871
00:51:09,096 --> 00:51:10,616
¿Ajustar cuentas?

872
00:51:11,555 --> 00:51:12,632
No.

873
00:51:15,056 --> 00:51:16,191
¿En serio?

874
00:51:16,216 --> 00:51:20,056
Puedes salir de aquí,
pero no te librarás de mí.

875
00:51:21,896 --> 00:51:24,176
Tu tiempo se acerca a su fin.

876
00:51:25,436 --> 00:51:26,772
No.

877
00:51:26,797 --> 00:51:28,277
No lo hace.

878
00:51:30,296 --> 00:51:31,351
Te equivocas.

879
00:51:31,376 --> 00:51:32,576
Nada es para siempre.

880
00:51:33,576 --> 00:51:35,056
Sin regeneración,

881
00:51:36,376 --> 00:51:37,736
no hay vida.

882
00:51:39,776 --> 00:51:42,751
Ten cuidado con las fuerzas
que se concentran contra ti,

883
00:51:42,776 --> 00:51:44,151
y su Amo.

884
00:51:44,176 --> 00:51:45,951
¿Qué quieres decir?

885
00:51:45,976 --> 00:51:47,591
¿Qué quieres decir con "su Amo"?

886
00:51:47,616 --> 00:51:49,656
Te restauro, Doctora.

887
00:51:51,056 --> 00:51:52,471
Reunifícate.

888
00:51:52,496 --> 00:51:54,496
Pero ¿por cuánto tiempo?

889
00:52:07,616 --> 00:52:08,871
¿Estás bien?

890
00:52:08,896 --> 00:52:11,536
Estoy completa de nuevo. ¿Lo estoy?

891
00:52:12,896 --> 00:52:15,816
Sí. Eso parece.

892
00:52:18,536 --> 00:52:19,976
Tuve un ajuste de cuentas con el tiempo.

893
00:52:21,536 --> 00:52:22,736
¡Esperad!

894
00:52:24,496 --> 00:52:26,311
Queda una cosa por hacer.

895
00:52:26,336 --> 00:52:30,096
Sé que estás aquí, Kate. Es
hora de dejar de esconderse.

896
00:52:35,936 --> 00:52:38,231
Sí, no es de ella de quien
deberías preocuparte.

897
00:52:38,256 --> 00:52:39,551
¿Quién eres?

898
00:52:39,576 --> 00:52:41,551
Yo haré las preguntas.

899
00:52:41,576 --> 00:52:45,092
¿Tienes idea de por lo
que he tenido que pasar

900
00:52:45,117 --> 00:52:46,591
por tu culpa?

901
00:52:46,616 --> 00:52:48,671
A lo mejor me estás
confundiendo con otra persona.

902
00:52:48,696 --> 00:52:49,896
No.

903
00:52:51,016 --> 00:52:52,711
He esperado mucho tiempo por esto.

904
00:52:52,736 --> 00:52:56,391
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?

905
00:52:56,416 --> 00:52:57,991
Es mejor que eso.

906
00:52:58,016 --> 00:53:00,591
Abre la puerta siete,
por favor, Prentis.

907
00:53:00,616 --> 00:53:02,951
Sabía que estabas merodeando por aquí.

908
00:53:02,976 --> 00:53:05,536
Y sin embargo, en tu
arrogancia, viniste solo.

909
00:53:08,576 --> 00:53:09,776
Abre la puerta siete.

910
00:53:25,056 --> 00:53:26,496
¿Quieres saber quién soy?

911
00:53:27,896 --> 00:53:30,776
Soy el hombre que entiende
el dolor del exilio.

912
00:53:47,136 --> 00:53:49,591
Lamento lo que los sontaran
hicieron a los lupari.

913
00:53:49,616 --> 00:53:52,391
¿Y crees que cargarme con
estos dos lo compensará?

914
00:53:52,416 --> 00:53:55,031
¡Los abandonaré a todos en la
primera oportunidad que tenga!

915
00:53:55,056 --> 00:53:56,111
Sí, ya lo veremos.

916
00:53:56,136 --> 00:53:57,791
Me he encariñado bastante con esta nave.

917
00:53:57,816 --> 00:54:00,951
Sí. Podríamos hacer un poco de
exploración, buscar algo de trabajo,

918
00:54:00,976 --> 00:54:03,991
meternos en problemas, salir de ellos.

919
00:54:04,016 --> 00:54:05,471
Una familia y su perro.

920
00:54:05,496 --> 00:54:07,031
Ojalá nunca te hubiera salvado la vida.

921
00:54:07,056 --> 00:54:09,271
No os vais a quedar.
Ninguno de vosotros.

922
00:54:09,296 --> 00:54:13,276
- Esta es mi nave.
- Bueno, entonces, os dejaremos.

923
00:54:22,315 --> 00:54:23,951
Debería haberme quedado con el profesor.

924
00:54:23,976 --> 00:54:27,071
Arriesgaste tu vida. Conseguiste
la información que necesitábamos.

925
00:54:27,096 --> 00:54:29,831
Yaz tiene razón. Ninguno de
nosotros estaría aquí sin ti.

926
00:54:29,856 --> 00:54:31,631
O sin ti, Doctora.

927
00:54:31,656 --> 00:54:33,911
Gracias, como siempre.

928
00:54:33,936 --> 00:54:35,831
¿Qué sería de la Tierra sin ti?

929
00:54:35,856 --> 00:54:36,911
Siempre es un placer ayudar.

930
00:54:36,936 --> 00:54:39,071
Me gusta esta regeneración.

931
00:54:39,096 --> 00:54:40,471
Espero que nos volvamos a encontrar.

932
00:54:40,496 --> 00:54:41,576
Yo también lo espero.

933
00:54:42,696 --> 00:54:44,376
Cuídate, Kate Stewart.

934
00:54:50,816 --> 00:54:54,871
Nadie sabe realmente hasta el día de
hoy por qué construyó los túneles.

935
00:54:54,896 --> 00:54:56,351
Todavía los están excavando.

936
00:54:56,376 --> 00:54:58,111
Deberíais ir y echar un
vistazo mientras estáis aquí.

937
00:54:58,136 --> 00:54:59,336
¿Dan?

938
00:55:01,536 --> 00:55:04,416
Os dejo. Que tengáis una buena noche.

939
00:55:06,176 --> 00:55:07,376
¿Qué estás haciendo?

940
00:55:08,776 --> 00:55:10,911
Quería ver cómo estabas.

941
00:55:10,936 --> 00:55:13,671
Escucha, he reservado una mesa en
el Riviera mañana por la noche.

942
00:55:13,696 --> 00:55:15,776
Pensé que finalmente
podríamos tomar ese trago.

943
00:55:16,896 --> 00:55:18,376
¿Te importa si no lo hacemos?

944
00:55:22,056 --> 00:55:24,576
No llegué tarde. No fue culpa mía.

945
00:55:25,516 --> 00:55:26,836
Puede que no mañana.

946
00:55:29,176 --> 00:55:31,231
- Será mejor que...
- Sí.

947
00:55:31,256 --> 00:55:32,736
Sí, sí.

948
00:55:48,616 --> 00:55:50,416
¿Necesitas que te lleven a algún sitio?

949
00:55:55,736 --> 00:55:57,616
¿Por qué? ¿A dónde vais?

950
00:55:59,376 --> 00:56:00,951
Ni idea.

951
00:56:00,976 --> 00:56:02,416
¿Quieres venir?

952
00:56:07,216 --> 00:56:09,631
Primera a la izquierda, novena a la
derecha, y luego tercera a la izquierda.

953
00:56:09,656 --> 00:56:12,336
Pasillo de los dormitorios.
Acomódate a gusto.

954
00:56:13,656 --> 00:56:14,656
Yaz.

955
00:56:18,336 --> 00:56:19,336
Lo siento.

956
00:56:21,936 --> 00:56:23,376
No te dejé entrar.

957
00:56:25,616 --> 00:56:26,696
A lo que estaba haciendo.

958
00:56:28,696 --> 00:56:30,856
Ir tras Karvanista.

959
00:56:32,416 --> 00:56:33,696
Lo que estaba buscando.

960
00:56:40,336 --> 00:56:41,831
No debería haberte dejado fuera.

961
00:56:41,856 --> 00:56:43,496
No, no deberías haberlo hecho.

962
00:56:45,736 --> 00:56:47,336
Estaba buscando...

963
00:56:50,096 --> 00:56:51,816
información...

964
00:56:53,256 --> 00:56:54,911
sobre mí.

965
00:56:54,936 --> 00:56:57,536
Una vida que no conocía.

966
00:56:59,576 --> 00:57:01,736
Quiero contártelo todo.

967
00:57:06,336 --> 00:57:07,576
Eso me gustaría.

968
00:57:12,456 --> 00:57:14,256
¿Dijiste izquierda o derecha?

969
00:57:16,936 --> 00:57:18,951
Vamos, liverpolita.

970
00:57:18,976 --> 00:57:21,336
Deja que Yorkshire te muestre el camino.

971
00:58:08,456 --> 00:58:10,256
Hazme un favor.

972
00:58:12,976 --> 00:58:14,696
Mantén esto a salvo.

973
00:58:15,736 --> 00:58:17,736
En algún lugar profundo de la TARDIS.

974
00:58:19,096 --> 00:58:21,016
En algún lugar donde
nunca pueda encontrarlo.

975
00:58:46,296 --> 00:58:48,316
A menos que realmente te lo pida.

976
00:59:23,675 --> 00:59:25,671
Feliz casi Año Nuevo.

977
00:59:25,696 --> 00:59:26,831
Aquí estamos de nuevo.

978
00:59:26,856 --> 00:59:29,551
Sí. Sí, aquí estamos de nuevo.

979
00:59:29,576 --> 00:59:30,951
¡Exterminar!

980
00:59:30,976 --> 00:59:32,625
Esto no me gusta.

981
00:59:32,651 --> 00:59:38,546
www.subtitulamos.tv

