1
00:00:25,984 --> 00:00:27,519
El universo.

2
00:00:28,178 --> 00:00:33,257
El universo tiene
16.000 millones de años.

3
00:00:34,576 --> 00:00:36,053
Al principio,

4
00:00:36,077 --> 00:00:38,621
el conflicto entre la
estabilidad y el cambio,

5
00:00:39,664 --> 00:00:42,548
entre el estancamiento y la anarquía,

6
00:00:42,959 --> 00:00:46,378
produjo seres de energía pura.

7
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Los grandes Señores del Orden

8
00:00:52,761 --> 00:00:55,647
y los poderosos Señores del Caos.

9
00:00:56,681 --> 00:00:58,200
Se les encargó mantener

10
00:00:58,224 --> 00:01:01,311
el sagrado equilibrio
entre fuerzas opuestas.

11
00:01:02,479 --> 00:01:04,331
Puesto que la pérdida
de dicho equilibrio

12
00:01:04,355 --> 00:01:09,510
ya había vaticinado la
destrucción del antiguo universo.

13
00:01:11,634 --> 00:01:13,776
Aquí no existe un juicio moral.

14
00:01:16,701 --> 00:01:19,120
No existe un conflicto
entre el bien y el mal.

15
00:01:22,165 --> 00:01:25,227
A no ser que el bien
sea el mismo equilibrio

16
00:01:25,251 --> 00:01:30,172
y el mal sea la destrucción
de ese equilibrio.

17
00:02:00,636 --> 00:02:03,636
www.subtitulamos.tv

18
00:02:06,798 --> 00:02:10,293
MANHATTAN, 13 DE MAYO
20:20 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

19
00:02:23,977 --> 00:02:25,056
¡Tengo uno!

20
00:02:25,377 --> 00:02:26,855
¡Khalid!

21
00:02:32,652 --> 00:02:34,696
¡Dos puntos, Mary!

22
00:02:35,613 --> 00:02:36,689
Tranquilo.

23
00:02:39,242 --> 00:02:41,262
¡Velocidad de Mercurio!

24
00:02:46,023 --> 00:02:47,125
   

25
00:02:47,250 --> 00:02:49,103
Para ya.

26
00:02:49,127 --> 00:02:52,147
Gracias, Leroy. Vienen tres más.

27
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
¡Fuerza de Hércules!

28
00:03:11,821 --> 00:03:14,086
Mary, has clavado esa magia.

29
00:03:14,110 --> 00:03:15,328
Tú también, Khalid.

30
00:03:15,353 --> 00:03:18,082
En realidad, prefiero que
lo pronunciéis distinto.

31
00:03:18,448 --> 00:03:20,175
Como desde la garganta.

32
00:03:20,199 --> 00:03:21,468
- ¿Khalid?
- ¿Khalid?

33
00:03:21,492 --> 00:03:22,887
Casi.

34
00:03:23,145 --> 00:03:25,012
Hablando de casi...

35
00:03:25,037 --> 00:03:28,474
Cazar seis trogowogs no está mal.

36
00:03:31,377 --> 00:03:33,439
Os estáis volviendo unos
grandes centinelas de la magia,

37
00:03:33,463 --> 00:03:37,526
pero tenéis que estar
atentos a lo que os rodea.

38
00:03:37,550 --> 00:03:39,361
Vaya, hemos suspendido.

39
00:03:39,385 --> 00:03:42,406
No, es más bien... un bien.

40
00:03:54,199 --> 00:03:56,120
Ya está. Ya he mandado
a los trogs a casa.

41
00:03:56,145 --> 00:03:58,756
Ahora elimino la ilusión
que nos ocultaba.

42
00:03:59,989 --> 00:04:01,884
Lo siento. No la había visto.

43
00:04:01,908 --> 00:04:03,452
No se preocupe.

44
00:04:04,116 --> 00:04:07,610
Traci, sigues apoyándote demasiado
en tus poderes de mala suerte.

45
00:04:07,635 --> 00:04:09,391
Quiero que te centres
más en tu magia urbana

46
00:04:09,415 --> 00:04:11,042
hasta que te resulte igual de natural.

47
00:04:11,408 --> 00:04:14,119
Khalid, arregla lo que dobles o partas.

48
00:04:17,799 --> 00:04:22,073
Es importante equilibrar el
mundo natural con el mágico.

49
00:04:22,262 --> 00:04:24,345
Además, el árbol te lo agradecerá.

50
00:04:24,370 --> 00:04:26,056
También lo habría hecho
el trogowog hinchado.

51
00:04:26,081 --> 00:04:28,160
Se me había olvidado
devolverlo a la normalidad.

52
00:04:28,185 --> 00:04:30,579
Tranquilo. Los trogs son muy elásticos.

53
00:04:30,603 --> 00:04:32,164
Lo eruptará en seguida.

54
00:04:32,188 --> 00:04:33,916
Eso me gustaría verlo.

55
00:04:33,940 --> 00:04:37,211
Y, Mary, tú sigues pensando
demasiado como una superheroína,

56
00:04:37,235 --> 00:04:39,922
cosa comprensible,
dados tus antecedentes.

57
00:04:39,946 --> 00:04:44,075
Pero la magia no consiste solo en
dar o conseguir metahabilidades.

58
00:04:44,100 --> 00:04:47,429
Usa tu imaginación al conectarte
con las líneas ley de la Tierra

59
00:04:47,453 --> 00:04:49,598
o con otras fuentes de energía mística.

60
00:04:49,622 --> 00:04:51,291
Extiende tus alas.

61
00:04:52,458 --> 00:04:54,103
Venga,

62
00:04:54,127 --> 00:04:56,354
no dejéis que unas críticas
constructivas os depriman.

63
00:04:56,379 --> 00:04:58,881
Lo estáis haciendo muy bien. De hecho...

64
00:05:00,633 --> 00:05:04,237
sois mis mejores alumnos.

65
00:05:04,262 --> 00:05:07,032
Somos tus únicos alumnos.

66
00:05:07,057 --> 00:05:08,808
Aun así, los mejores.

67
00:05:37,170 --> 00:05:39,398
¿Qué ha sido eso?

68
00:05:39,422 --> 00:05:40,506
No lo sé.

69
00:05:41,230 --> 00:05:44,806
SALEM, 13 DE MAYO 20:28
HORA DEL ESTE DE EE. UU.

70
00:05:50,156 --> 00:05:53,752
HOLLYWOOD, 13 DE MAYO
17:31 HORA DEL PACÍFICO

71
00:05:59,439 --> 00:06:00,641
PICO KHÜITEN, 14 DE MAYO

72
00:06:00,651 --> 00:06:03,755
- 07:32 HORA DE INDOCHINA
- La situación en Markovia es perfecta.

73
00:06:03,780 --> 00:06:06,841
Cada día llega un nuevo
grupo de metahumanos.

74
00:06:06,866 --> 00:06:11,346
Además, Ultrahumanita y la Dra.
Jace están haciendo un buen trabajo

75
00:06:11,370 --> 00:06:13,432
usando brea para activar a aún más.

76
00:06:14,649 --> 00:06:17,773
Y lo mejor es que son voluntarios.

77
00:06:17,798 --> 00:06:20,046
Sin coerción, ni tráfico.

78
00:06:20,616 --> 00:06:22,510
Un pequeño impulso patriótico

79
00:06:22,535 --> 00:06:25,444
que le transmití al
rey Brion y a su pueblo

80
00:06:25,468 --> 00:06:27,529
da muy buen resultado.

81
00:06:27,553 --> 00:06:33,202
Y Helga ha tomado a su
cuidado a esos nuevos metas.

82
00:06:33,560 --> 00:06:35,704
Es como una madre para todos ellos.

83
00:06:35,729 --> 00:06:37,289
Es muy bonito.

84
00:06:37,313 --> 00:06:39,875
¿Y qué hay de la intención de
la secretaria general Troia

85
00:06:39,899 --> 00:06:42,169
de enviar inspectores
de la ONU a Markovia?

86
00:06:42,611 --> 00:06:45,005
- Es una preocupación menor, pero...
- Esto es malo. Nada bueno.

87
00:06:45,029 --> 00:06:46,548
- Tengo que irme.
- ¿Klarion?

88
00:06:46,572 --> 00:06:48,717
No tengo tiempo para
explicarlo. Díselo tú, Teekl.

89
00:06:51,277 --> 00:06:55,406
Nuestro excitable amigo
parece especialmente alterado.

90
00:06:59,579 --> 00:07:01,808
Hace más de 12 milenios,

91
00:07:01,833 --> 00:07:06,437
Vandar Adg estableció una
aldea para su progenie...

92
00:07:06,462 --> 00:07:10,072
seres a los que hoy
en día se llamaría...

93
00:07:10,469 --> 00:07:12,262
metahumanos.

94
00:07:13,224 --> 00:07:16,495
Esta debía ser la utopía de Vandar,

95
00:07:16,519 --> 00:07:18,664
un lugar en el que todos sus hijos,

96
00:07:18,688 --> 00:07:20,374
todos sus descendientes

97
00:07:20,398 --> 00:07:23,293
y aquellos que había
tomado su protección,

98
00:07:23,317 --> 00:07:28,198
pudieran vivir en paz y
armonía bajo su reinado.

99
00:07:29,365 --> 00:07:31,176
Con el tiempo,

100
00:07:31,200 --> 00:07:34,290
Vandar partió a conquistar más tierras.

101
00:07:36,831 --> 00:07:39,517
Al volver triunfante a su aldea,

102
00:07:39,542 --> 00:07:43,605
descubrió que su utopía
había quedado destruida.

103
00:07:50,887 --> 00:07:51,887
   

104
00:07:55,975 --> 00:07:58,328
Andie, ¿no le toca a Gar
limpiar el frigorífico?

105
00:07:58,353 --> 00:08:02,249
Sí, pero estaba tan cansado que
me he ofrecido a hacerlo por él.

106
00:08:02,732 --> 00:08:05,317
Parecía que al pobre le
vendría bien dormir un poco.

107
00:08:12,825 --> 00:08:15,513
Muy bien, todos a bordo.

108
00:08:15,995 --> 00:08:17,181
   

109
00:08:17,206 --> 00:08:19,833
Está bien. El dragón.

110
00:08:19,858 --> 00:08:22,811
Creía que íbamos a investigar qué
era esa extraña ola de energía.

111
00:08:22,836 --> 00:08:24,421
¿Y no es eso lo que estamos haciendo?

112
00:08:25,338 --> 00:08:26,381
Está bien.

113
00:08:26,519 --> 00:08:28,854
Sr. Tawny, te elijo a ti.

114
00:08:32,470 --> 00:08:34,490
   

115
00:08:38,191 --> 00:08:39,544
¡La leche!

116
00:08:39,569 --> 00:08:41,413
Clase, este es vuestro próximo examen.

117
00:08:41,437 --> 00:08:42,813
Intentad seguirme el ritmo.

118
00:08:48,402 --> 00:08:50,214
No tenías por qué ponerte
en plan Mary Poppins.

119
00:08:50,238 --> 00:08:51,924
Podríamos haber cogido el metro.

120
00:08:51,948 --> 00:08:54,676
¿Y qué gracia tiene eso?

121
00:08:54,700 --> 00:08:57,095
Mary, sé que soy nuevo en esto,

122
00:08:57,119 --> 00:08:58,972
pero ¿qué ha querido decir Zatanna

123
00:08:58,996 --> 00:09:01,475
al decir que sigues pensando
demasiado como una superheroína?

124
00:09:01,499 --> 00:09:05,604
Ah, eso. Verás, yo antes era
una superheroína, Sargento...

125
00:09:05,628 --> 00:09:06,978
Da igual.

126
00:09:07,003 --> 00:09:09,149
Estaba en el equipo encubierto, así
que no habrás oído hablar de mí.

127
00:09:09,173 --> 00:09:12,402
Pero tenía el poder, o un
tercio del poder, de...

128
00:09:12,426 --> 00:09:14,247
Bueno...

129
00:09:14,553 --> 00:09:16,573
yo no puedo decirlo.

130
00:09:16,597 --> 00:09:18,200
Shazam.

131
00:09:18,224 --> 00:09:21,286
¿Y qué pasó?

132
00:09:21,310 --> 00:09:22,663
No era más que una cría.

133
00:09:22,687 --> 00:09:24,498
No estaba lista para el
poder en aquel momento.

134
00:09:24,522 --> 00:09:25,564
Tuve que renunciar a él.

135
00:09:26,732 --> 00:09:27,775
Tuve que hacerlo.

136
00:09:41,787 --> 00:09:43,348
¡Eso ha sido increíble!

137
00:09:43,373 --> 00:09:45,809
Excepto por lo de estar a punto
de chocarnos con un autobús.

138
00:09:45,834 --> 00:09:47,812
¿Y qué hace un autobús escolar
circulando a estas horas?

139
00:09:47,837 --> 00:09:50,673
A veces hay autobuses.

140
00:09:52,873 --> 00:09:54,302
¿Qué estamos haciendo aquí?

141
00:09:54,636 --> 00:09:57,680
Reunirnos con una vieja amiga.
Alguien a quien deberíais conocer.

142
00:10:12,278 --> 00:10:15,924
Nimue Inwudu, también
conocida como Madame Xanadu,

143
00:10:15,948 --> 00:10:18,927
- permíteme presentarte...
- A tus estudiantes.

144
00:10:18,951 --> 00:10:24,013
Traci Thurston, Mary
Bromfield, y Khalid Nassour.

145
00:10:24,415 --> 00:10:26,415
Bonsoir, mes amis.

146
00:10:26,834 --> 00:10:29,712
Madame Xanadu os da la bienvenida.

147
00:10:35,718 --> 00:10:37,821
Vandar atacó a su nuevo enemigo.

148
00:10:39,555 --> 00:10:41,533
Pero con solo chascar los dedos...

149
00:10:43,863 --> 00:10:46,741
El niño brujo Klarion lo mató...

150
00:10:48,105 --> 00:10:52,002
solo para ver a Vandar volver a alzarse.

151
00:10:52,026 --> 00:10:55,505
Vandar pronto notó que no
se enfrentaba a un mortal,

152
00:10:55,529 --> 00:10:57,966
ni siquiera a un mortal metahumano.

153
00:10:58,241 --> 00:11:01,094
Ese Klarion era algo nuevo.

154
00:11:01,369 --> 00:11:03,620
O, a pesar de las apariencias,

155
00:11:03,871 --> 00:11:05,849
algo increíblemente viejo.

156
00:11:05,873 --> 00:11:08,518
Algo elemental,

157
00:11:08,542 --> 00:11:10,458
fundamental...

158
00:11:11,170 --> 00:11:13,224
para el universo.

159
00:11:23,765 --> 00:11:26,551
LA ESTRELLA DE ATLANTIS.
CONOCIDA EN TODO EL MUNDO

160
00:11:26,575 --> 00:11:29,361
POR SU GRAN BELLEZA, SU TARA
CENTRAL Y SUS 3016 QUILATES

161
00:11:50,592 --> 00:11:53,897
Hola. Quiero darte las gracias.

162
00:11:53,921 --> 00:11:57,441
Gracias por ser mi ancla
en el plano mortal.

163
00:11:57,842 --> 00:12:02,364
A cambio, te daré un nombre apropiado.

164
00:12:02,388 --> 00:12:06,535
Te llamaré Tara, ¿de acuerdo?

165
00:12:06,809 --> 00:12:09,687
Tara, arrodílate, por favor.

166
00:12:14,335 --> 00:12:15,335
Ya está.

167
00:12:15,359 --> 00:12:18,213
Estás adorable.

168
00:12:18,446 --> 00:12:20,615
Niña, ¿qué estás haciendo aquí?

169
00:12:21,282 --> 00:12:22,968
¿Y qué es eso?

170
00:12:23,117 --> 00:12:24,118
¿Niña?

171
00:12:24,827 --> 00:12:27,681
Me gusta.

172
00:12:27,705 --> 00:12:29,141
Gracias, señor.

173
00:12:29,165 --> 00:12:31,868
Ha servido a un propósito muy valioso.

174
00:12:32,549 --> 00:12:36,855
Tara, por favor, recompensa
apropiadamente a este moral.

175
00:12:38,257 --> 00:12:39,443
Detente.

176
00:12:39,467 --> 00:12:41,218
Detente. ¡No me obligues a disparar!

177
00:12:47,600 --> 00:12:52,114
Está forma es adorable.

178
00:12:52,563 --> 00:12:53,606
Pero

179
00:12:53,939 --> 00:12:57,443
me pregunto cómo son
esas cosas por dentro.

180
00:13:06,744 --> 00:13:09,205
Gar, ¿tienes un momento?

181
00:13:09,809 --> 00:13:11,519
Claro, BD. ¿Qué pasa?

182
00:13:13,250 --> 00:13:15,103
He pensado que debía
comprobar qué tal estabas.

183
00:13:15,127 --> 00:13:17,981
Como el responsable del grupo.

184
00:13:18,005 --> 00:13:20,525
Bien, bien. Estoy de maravilla.

185
00:13:20,925 --> 00:13:24,529
Genial. Excepto que no has
estado acudiendo a misiones,

186
00:13:24,553 --> 00:13:26,615
lo cual está bien.

187
00:13:26,639 --> 00:13:29,159
Pero... ahora tampoco haces tus tareas.

188
00:13:29,183 --> 00:13:31,101
No es propio de ti, Gar.

189
00:13:32,019 --> 00:13:33,079
¿Debería preocuparme?

190
00:13:33,103 --> 00:13:34,956
No, tío. Es solo que estoy cansado.

191
00:13:34,980 --> 00:13:37,459
Pero lo siento. Me
pondré con las tareas.

192
00:13:37,483 --> 00:13:38,710
No te preocupes por ello.

193
00:13:40,319 --> 00:13:42,111
¿Eso es todo?

194
00:13:42,738 --> 00:13:45,366
Eso creo.

195
00:13:53,666 --> 00:13:55,668
¿De dónde procede esa música?

196
00:13:56,001 --> 00:13:57,312
   

197
00:13:57,336 --> 00:13:59,188
Del Preservation Hall,
al otro lado de la calle.

198
00:13:59,213 --> 00:14:02,704
¿Pero el Preservation Hall
no está en Nueva Orleans?

199
00:14:03,050 --> 00:14:04,385
Por supuesto.

200
00:14:06,637 --> 00:14:07,739
   

201
00:14:08,230 --> 00:14:11,382
NUEVA ORLEANS, 13 DE MAYO
22:43 HORA DEL CENTRO

202
00:14:11,392 --> 00:14:13,161
Hemos entrado por la puerta de Harlem.

203
00:14:13,185 --> 00:14:15,664
El local de Madame Xanadu
está en Nueva Orleans,

204
00:14:15,688 --> 00:14:18,499
pero tiene puertas por todo el mundo,

205
00:14:18,524 --> 00:14:19,960
y todas conducen hasta aquí.

206
00:14:19,984 --> 00:14:23,046
Este local parece un engañabobos.

207
00:14:23,070 --> 00:14:25,698
Hubo un tiempo en el que lo fue.

208
00:14:26,323 --> 00:14:27,408
Pero ahora...

209
00:14:32,871 --> 00:14:34,012
¿Estás bien?

210
00:14:34,037 --> 00:14:37,310
Madame Xanadu es una buscadora de
secretos y guardiana de conocimientos.

211
00:14:37,335 --> 00:14:39,729
Durante años, sus dones naturales
permanecieron latentes y olvidados.

212
00:14:39,753 --> 00:14:41,647
Era una charlatana, una farsante,

213
00:14:41,672 --> 00:14:44,119
hasta que un encuentro con
Kent Nelson y Abra Kadabra

214
00:14:44,144 --> 00:14:46,319
la inspiró para convertirse en aquello
que siempre había asegurado ser.

215
00:14:46,343 --> 00:14:48,513
La mejor vidente y médium de la Tierra.

216
00:14:48,762 --> 00:14:50,055
   

217
00:14:50,890 --> 00:14:52,200
¿Kent Nelson?

218
00:14:52,517 --> 00:14:54,122
Supongo que sabes por qué estamos aquí.

219
00:14:54,147 --> 00:14:58,290
Un poderoso pulso místico que se
ha sentido por todo el mundo, ¿no?

220
00:14:58,314 --> 00:15:00,083
Lo he perdido,

221
00:15:00,107 --> 00:15:03,878
pero puedo enviaros a la última
ubicación conocida de su epicentro.

222
00:15:04,028 --> 00:15:05,029
Perfecto.

223
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
   

224
00:15:13,203 --> 00:15:15,270
Esa puerta debería llevaros allí.

225
00:15:16,165 --> 00:15:19,018
Lo siento.

226
00:15:23,005 --> 00:15:24,148
¿En serio?

227
00:15:24,173 --> 00:15:26,734
Los favores no pagan facturas.

228
00:15:26,759 --> 00:15:28,361
Gracias, Nimue.

229
00:15:28,386 --> 00:15:31,447
Por supuesto. Ten cuidado, Z, por favor.

230
00:15:31,472 --> 00:15:34,892
No había sentido una energía del
caos como esa en toda una vida.

231
00:15:58,084 --> 00:16:03,604
Durante 300días y 300 noches,

232
00:16:03,629 --> 00:16:09,093
Klarion mató a Vandar
de 300 formas distintas.

233
00:16:09,802 --> 00:16:11,424
Y cada vez,

234
00:16:11,762 --> 00:16:14,199
Vandar volvía a alzarse.

235
00:16:14,595 --> 00:16:19,245
Hasta que el niño brujo sintió la
curiosidad suficiente para parar.

236
00:16:19,269 --> 00:16:21,581
Los dos eran una
revelación para el otro.

237
00:16:21,605 --> 00:16:26,711
Klarion descubrió que los mortales
podían interesarle y enfrentarse a él.

238
00:16:26,735 --> 00:16:30,131
Y Vandar supo de los
Señores del Caos y del Orden

239
00:16:30,155 --> 00:16:32,305
que ayudaban a gobernar el universo.

240
00:16:32,330 --> 00:16:35,845
Vandar aún no sabía qué uso
podía darle a esa entidad.

241
00:16:35,869 --> 00:16:39,224
Pero viendo un posible activo valioso

242
00:16:39,248 --> 00:16:42,602
y no siendo de los que dejan
pasar las oportunidades,

243
00:16:42,626 --> 00:16:46,726
Vandar estaba seguro de que
ya se le ocurriría algo.

244
00:16:46,751 --> 00:16:53,080
Pero la prioridad era evitar que
Klarion asesinara a su gente.

245
00:16:54,012 --> 00:16:59,035
Por desgracia, el niño brujo rechazó
toda restricción preguntando:

246
00:16:59,059 --> 00:17:01,079
"¿Por qué habría de escucharte?".

247
00:17:01,440 --> 00:17:05,262
"Dame mil años y te enseñaré por qué.

248
00:17:05,287 --> 00:17:10,625
Reúnete conmigo de nuevo en
esta aldea llamada Atlantis".

249
00:17:10,650 --> 00:17:14,779
"Está bien. Acepto de momento".

250
00:17:20,460 --> 00:17:22,142
¡Santo cielo!

251
00:17:22,380 --> 00:17:25,725
¿Quién habría podido
hacer esto? ¿Y por qué?

252
00:17:25,750 --> 00:17:27,522
¿Un asesinato ritual?

253
00:17:27,546 --> 00:17:28,627
No lo creo.

254
00:17:28,652 --> 00:17:30,964
Me recuerda al primer curso de medicina.

255
00:17:31,258 --> 00:17:33,027
La lección de anatomía.

256
00:17:33,051 --> 00:17:34,783
Creo que tienes razón, Khalid.

257
00:17:34,850 --> 00:17:37,151
Esto lo ha hecho algo inhumano.

258
00:17:37,176 --> 00:17:39,429
Algo que quería saber qué nos mueve.

259
00:17:41,560 --> 00:17:43,246
- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué has hecho?

260
00:17:44,465 --> 00:17:47,125
Sí, sé que no debimos detenernos
a torturar a esos colibríes,

261
00:17:47,149 --> 00:17:49,965
pero parecía una idea divertida.

262
00:17:53,490 --> 00:17:56,426
No, no pienso volver a picar con eso.

263
00:17:56,450 --> 00:18:00,096
La última vez, tardé 16
días en abandonar esa torre.

264
00:18:00,120 --> 00:18:01,556
No pienso quedarme atrapado,

265
00:18:01,580 --> 00:18:04,225
y no pienso quedarme sin hacer
nada ante lo que tienes planeado.

266
00:18:05,626 --> 00:18:08,229
- ¿Qué hacemos?
- Lanzadme vuestra energía.

267
00:18:08,253 --> 00:18:09,421
¡Poder de Zeus!

268
00:18:19,223 --> 00:18:21,659
Basta de ankhs. Basta de entrometeros.

269
00:18:21,683 --> 00:18:23,435
¡Hoy vais a morir todos!

270
00:18:24,572 --> 00:18:27,814
FARMACIA

271
00:18:27,824 --> 00:18:31,027
SUEÑO SEGURO
SOMNÍFEROS

272
00:18:40,828 --> 00:18:43,264
¿Qué te crees que haces?

273
00:18:43,288 --> 00:18:45,058
¡Darte con toda mi fuerza!

274
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
¡Fuerza de Hércules!

275
00:18:52,760 --> 00:18:55,445
¿Golpearías a un niñito?

276
00:18:55,470 --> 00:18:57,905
¿Con su propio poder malvado? Sin duda.

277
00:18:57,930 --> 00:18:59,531
¿Quieres mi poder?

278
00:18:59,555 --> 00:19:02,283
¡Tú no puedes manejar mi poder!

279
00:19:07,896 --> 00:19:11,045
Costillas.

280
00:19:11,070 --> 00:19:14,165
Cosquillas. Cosquillas. Saben
que he querido decir cosquillas.

281
00:19:14,190 --> 00:19:15,880
¡Khalid, el gato es su ancla!

282
00:19:19,766 --> 00:19:23,370
¡Vuestra gente siempre va a por el gato!

283
00:19:36,434 --> 00:19:40,010
ISLA ROANOKE, 13 DE MAYO
23:49 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

284
00:19:40,929 --> 00:19:42,517
Con esto valdrá.

285
00:19:44,766 --> 00:19:47,018
Noto su sabor aquí.

286
00:19:47,352 --> 00:19:48,979
Sabe a...

287
00:19:49,688 --> 00:19:51,231
decepción.

288
00:20:18,800 --> 00:20:21,180
Si me haces el favor...

289
00:20:29,460 --> 00:20:33,940
¡Ella no! De todos aquellos a
los que podían haber enviado...

290
00:20:35,067 --> 00:20:38,030
¡No, no, ahora no!

291
00:20:41,990 --> 00:20:45,261
Maldita sea. Quería
acabar con estos críos.

292
00:20:45,285 --> 00:20:47,722
Perdón por largarme, perdedores,

293
00:20:47,746 --> 00:20:50,725
pero tengo otros asuntos que tramar.

294
00:20:52,219 --> 00:20:54,013
¡Ellos ya me han entendido!

295
00:21:01,365 --> 00:21:04,930
Así, la amenaza del Señor
del Caos quedó pospuesta.

296
00:21:07,516 --> 00:21:09,372
Pero no se desvaneció.

297
00:21:11,186 --> 00:21:12,705
Pero, en ese momento,

298
00:21:12,729 --> 00:21:17,085
se forjó un vínculo
entre un mortal inmortal

299
00:21:17,110 --> 00:21:21,756
y una de las entidades
elementales del universo.

300
00:21:21,780 --> 00:21:23,549
Venga ya, Stranger,

301
00:21:23,573 --> 00:21:26,719
¿Por qué me dices lo que yo ya sé?

302
00:21:26,743 --> 00:21:28,468
Para recordarte

303
00:21:28,912 --> 00:21:32,055
aquello que no has de olvidar.

304
00:21:32,080 --> 00:21:34,885
Malditos seáis tú y tus putos enigmas.

305
00:21:34,910 --> 00:21:40,707
Por una vez, di lo que
has venido a... decir.

306
00:21:58,483 --> 00:21:59,836
Teniente Der'Chow,

307
00:21:59,860 --> 00:22:01,357
redirige la energía al panel de mandos

308
00:22:01,382 --> 00:22:04,464
usa los últimos cristales de berilio
para amplificar nuestros rayos táser.

309
00:22:04,489 --> 00:22:06,634
¡Puede que estemos a mil millones
de años luz de nuestro hogar

310
00:22:06,658 --> 00:22:09,082
y atrapados en una
guerra civil klamulona,

311
00:22:09,107 --> 00:22:11,681
pero la tripulación de la Engager
no sabe qué es la rendición!

312
00:22:11,705 --> 00:22:13,349
Recuperaremos al capitán Bender

313
00:22:13,373 --> 00:22:15,852
y acabaremos con ese Ensign
Valiant zombi cyborg.

314
00:22:15,876 --> 00:22:17,277
Porque, afrontémoslo,

315
00:22:17,302 --> 00:22:20,314
no he venido desde Marte
solo para salir corriendo.

316
00:22:20,338 --> 00:22:24,402
Y seguro que tú tampoco dejaste una vida
sencilla en Klamulón-Prime para huir.

317
00:22:24,679 --> 00:22:26,448
Da igual cuántas naves hayamos perdidos

318
00:22:26,473 --> 00:22:28,031
o con cuántas naves nos ataquen,

319
00:22:28,055 --> 00:22:29,407
¡no abandonamos una misión

320
00:22:29,431 --> 00:22:31,117
y no nos abandonamos
los unos a los otros!

321
00:22:31,141 --> 00:22:32,994
¡Disparad el táser 1!

322
00:22:46,780 --> 00:22:54,103
www.subtitulamos.tv

