1
00:00:00,047 --> 00:00:01,616
Anteriormente en Magnum PI...

2
00:00:01,640 --> 00:00:04,328
Hemos estado siguiendo a un grupo
de antiguos agentes del MI6.

3
00:00:04,353 --> 00:00:06,221
Hace unos meses, estos
agentes deshonestos

4
00:00:06,255 --> 00:00:08,089
se hicieron con nuestros
archivos más sensibles,

5
00:00:08,124 --> 00:00:09,090
incluyendo los tuyos.

6
00:00:09,125 --> 00:00:10,951
- ¿Quién diablos eres?
- Agente especial Ray Sloane.

7
00:00:10,986 --> 00:00:12,110
Tu amigo Robbie

8
00:00:12,144 --> 00:00:14,102
recientemente asesinó
a alguien en Chicago.

9
00:00:14,126 --> 00:00:16,127
Si vuelvo a la cárcel,
soy hombre muerto.

10
00:00:16,161 --> 00:00:17,306
Dame un par de horas.

11
00:00:17,340 --> 00:00:19,697
Encontraré la manera de
sacarte de esta isla.

12
00:00:19,731 --> 00:00:21,132
Gracias, Ricky.

13
00:00:49,961 --> 00:00:52,129
Voy a tomar sus signos vitales

14
00:00:52,164 --> 00:00:53,531
mientras que mi compañero
comprueba que no haya heridas.

15
00:00:53,565 --> 00:00:54,632
¿De acuerdo?

16
00:01:10,982 --> 00:01:12,917
Thomas.

17
00:01:12,951 --> 00:01:14,718
Hola.

18
00:01:14,753 --> 00:01:17,121
Dios.

19
00:01:18,657 --> 00:01:19,757
Rick.

20
00:01:19,791 --> 00:01:22,093
- ¿Estás bien?
- Sí.

21
00:01:22,127 --> 00:01:24,033
Robbie estaba en el...

22
00:01:24,067 --> 00:01:25,449
- Lo sabemos.
- Sí, sí.

23
00:01:25,473 --> 00:01:27,241
Gordie nos llamó.

24
00:01:30,946 --> 00:01:32,746
Vuelvo enseguida.

25
00:01:34,286 --> 00:01:35,783
Gordie.

26
00:01:35,817 --> 00:01:37,685
Te envié los nombres de los dos mafiosos

27
00:01:37,719 --> 00:01:39,687
- que iban detrás de Robbie.
- Michael Kola y Saban Marku.

28
00:01:39,721 --> 00:01:40,821
Ya se ha emitido orden de captura.

29
00:01:40,856 --> 00:01:42,489
Lo saben en el FBI. Van
a llevar la delantera.

30
00:01:42,524 --> 00:01:43,591
- Bien.
- Parece que

31
00:01:43,625 --> 00:01:45,860
- ya llegaron.
- Muy bien, todos, escuchen.

32
00:01:45,894 --> 00:01:47,828
Esto es ahora una escena
del crimen del FBI.

33
00:01:47,863 --> 00:01:50,146
Hasta que nuestro equipo
forense esté en el lugar,

34
00:01:50,180 --> 00:01:51,599
Unidad de crimen está bajo mi mando.

35
00:01:51,633 --> 00:01:52,933
¿Qué demonios está haciendo aquí?

36
00:01:52,968 --> 00:01:54,268
- Vaya.
- Necesito fotos de todo

37
00:01:54,302 --> 00:01:55,569
- de inmediato.

38
00:01:55,604 --> 00:01:57,571
Sloane, ¿el buró sabe
que estás a cargo aquí?

39
00:01:57,606 --> 00:01:58,639
¿O también trabajas
en esto por tu cuenta?

40
00:01:58,673 --> 00:01:59,940
- Escucha, Thomas...
- Todo esto es culpa suya.

41
00:01:59,975 --> 00:02:00,975
Robbie está muerto.

42
00:02:01,009 --> 00:02:02,476
- ¡Tú los trajiste hasta aquí!
- ¡Rick!

43
00:02:02,510 --> 00:02:04,778
¡Robbie está muerto por tu culpa!

44
00:02:04,813 --> 00:02:05,779
- Suéltalo. ¡Suéltalo!
- ¡Por tu culpa!

45
00:02:05,814 --> 00:02:06,947
No vale la pena.

46
00:02:09,517 --> 00:02:10,851
No vale la pena.

47
00:02:10,886 --> 00:02:13,018
Ese hijo de puta.

48
00:02:13,053 --> 00:02:15,352
Agente Sloane, ¿podemos
hablar, por favor?

49
00:02:15,386 --> 00:02:17,558
Ahora no, detective.
Estoy un poco ocupado.

50
00:02:17,592 --> 00:02:19,560
Esto solo tomará un minuto.

51
00:02:19,594 --> 00:02:21,595
Tranquilízate.

52
00:02:21,630 --> 00:02:22,930
Deja que Katsumoto se encargue de él.

53
00:02:22,964 --> 00:02:24,798
Sí, tenemos que llevarte al hospital.

54
00:02:24,833 --> 00:02:25,799
Sí, TM tiene razón.

55
00:02:25,834 --> 00:02:26,834
Podrías tener una conmoción cerebral,

56
00:02:26,868 --> 00:02:28,836
hemorragia interna.

57
00:02:28,870 --> 00:02:30,504
De acuerdo, bien.

58
00:02:30,538 --> 00:02:32,406
¿Adónde lo llevan?

59
00:02:32,440 --> 00:02:33,874
Lo llevaremos al King's.

60
00:02:33,909 --> 00:02:35,676
Muy bien, nos vemos allí, amigo.

61
00:02:38,813 --> 00:02:40,681
¿Dónde diablos está Higgins?

62
00:02:40,715 --> 00:02:43,413
Buena pregunta. Intenté
llamar, enviar mensajes.

63
00:02:43,447 --> 00:02:44,752
Nada.

64
00:02:44,786 --> 00:02:45,786
¿Así que está desaparecida?

65
00:02:45,820 --> 00:02:47,721
Sí. Te lo dije.

66
00:02:47,756 --> 00:02:50,291
Ha estado... actuando de forma extraña.

67
00:03:03,561 --> 00:03:05,839
Sean Cavendish.

68
00:03:06,587 --> 00:03:08,742
Honestamente, pensé que estabas muerto.

69
00:03:10,445 --> 00:03:12,046
Ha pasado un tiempo, Juliet.

70
00:03:12,080 --> 00:03:14,548
Perdona todo el asunto de
la bolsa negra, por cierto.

71
00:03:14,582 --> 00:03:17,117
Hemos tenido algunos
problemas de seguridad.

72
00:03:17,152 --> 00:03:19,787
Me halaga que me consideres una amenaza.

73
00:03:19,821 --> 00:03:22,923
Bueno, tuviste el mismo
entrenamiento que yo.

74
00:03:22,958 --> 00:03:24,964
Y si mi memoria no me falla,

75
00:03:24,988 --> 00:03:26,896
saqué mejores notas que tú.

76
00:03:26,962 --> 00:03:30,264
Tal vez. Pero igual
terminaste siendo repudiada.

77
00:03:30,298 --> 00:03:34,134
Solo... siguiendo tu
mal ejemplo, supongo.

78
00:03:35,770 --> 00:03:38,405
Había oído que estabas viviendo aquí.

79
00:03:38,440 --> 00:03:40,374
Se dice que estabas
viviendo la vida tranquila

80
00:03:40,408 --> 00:03:41,842
de una civil.

81
00:03:41,876 --> 00:03:43,877
Por eso me sorprendió bastante

82
00:03:43,912 --> 00:03:45,746
cuando tu nombre se me cruzó

83
00:03:45,780 --> 00:03:47,414
en las Seychelles.

84
00:03:47,449 --> 00:03:50,651
- No pude encontrarte exactamente
en Facebook. - Parece que

85
00:03:50,685 --> 00:03:52,486
tuviste grandes problemas para contactar

86
00:03:52,520 --> 00:03:55,216
y no puedo evitar preguntarme por qué.

87
00:03:55,250 --> 00:03:56,824
Podría estar fuera del juego,

88
00:03:56,858 --> 00:03:58,292
pero sigo escuchando cosas.

89
00:03:58,326 --> 00:04:01,562
Sé lo que tú y tus socios
han estado haciendo.

90
00:04:01,596 --> 00:04:03,998
Las cosas que tú y yo solíamos
hacer por la reina y el país,

91
00:04:04,032 --> 00:04:05,666
que ahora haces por dinero.

92
00:04:05,700 --> 00:04:08,726
Bueno, lo que haces
y para quién lo haces

93
00:04:08,761 --> 00:04:10,504
no me importa.

94
00:04:10,538 --> 00:04:14,708
Pero oí el rumor de que has
robado varios terabytes de datos

95
00:04:14,743 --> 00:04:19,913
del MI6, datos que incluyen
todo mi archivo clasificado.

96
00:04:19,948 --> 00:04:22,082
Y eso me importa.

97
00:04:22,117 --> 00:04:23,851
Y si estuviera en posesión

98
00:04:23,885 --> 00:04:27,621
de esa información altamente sensible,

99
00:04:27,655 --> 00:04:30,824
¿qué querrías exactamente?

100
00:04:30,859 --> 00:04:32,693
¿Negociar una venta?

101
00:04:32,727 --> 00:04:34,161
En realidad, había pensado

102
00:04:34,195 --> 00:04:36,130
pagar con un intercambio.

103
00:04:37,932 --> 00:04:39,633
Mis servicios...

104
00:04:39,667 --> 00:04:41,301
por mis datos.

105
00:04:41,336 --> 00:04:43,203
Estoy aquí, Sean,

106
00:04:43,238 --> 00:04:45,406
para pedirte trabajo.

107
00:04:47,175 --> 00:04:55,175
www.subtitulamos.tv

108
00:05:09,314 --> 00:05:11,065
¿Todavía no sabes nada de Juliet?

109
00:05:11,099 --> 00:05:13,333
No, todavía no.

110
00:05:13,368 --> 00:05:15,569
La última vez que la vi
fue en el Nido de Robin.

111
00:05:15,603 --> 00:05:17,137
Parecía que iba a pasar la noche ahí.

112
00:05:17,172 --> 00:05:19,440
Luego, simplemente
desaparece. Es muy extraño.

113
00:05:20,642 --> 00:05:22,055
Hola.

114
00:05:22,822 --> 00:05:24,111
¿Estás bien, amigo?

115
00:05:24,145 --> 00:05:25,779
Solo algunos cortes y moretones.

116
00:05:25,814 --> 00:05:27,181
Tengo un tímpano lastimado.

117
00:05:27,215 --> 00:05:28,816
Pero...

118
00:05:30,218 --> 00:05:32,953
Solo quiero ir a casa.

119
00:05:32,987 --> 00:05:34,188
Así que...

120
00:05:34,222 --> 00:05:35,789
Cálmate.

121
00:05:35,824 --> 00:05:37,491
- Aun así te has llevado un buen susto.
- Sí, solo porque

122
00:05:37,525 --> 00:05:39,126
tu cuerpo esté bien no significa
que tu cabeza esté bien.

123
00:05:39,160 --> 00:05:40,665
- ¿Qué quieres decir?
- Mira,

124
00:05:40,689 --> 00:05:42,496
¿qué tal si volvemos
todos al nido de Robin?

125
00:05:42,530 --> 00:05:44,665
No, agradezco que esten aquí,

126
00:05:44,699 --> 00:05:46,767
pero estoy... Estoy bien.

127
00:05:46,801 --> 00:05:48,268
Solo quiero estar solo.

128
00:05:48,303 --> 00:05:49,703
Dios mío.

129
00:05:49,737 --> 00:05:51,505
Hola a todos.

130
00:05:51,539 --> 00:05:53,373
Pensé que querrían saberlo.

131
00:05:53,408 --> 00:05:56,577
Informé al FBI que la investigación
no autorizada de Sloane

132
00:05:56,611 --> 00:05:58,545
pudo haber llevado a
la muerte de Robbie.

133
00:05:59,176 --> 00:06:01,748
Ha sido llamado a Chicago para
una audiencia disciplinaria.

134
00:06:01,783 --> 00:06:02,950
No lo volverás a ver.

135
00:06:02,984 --> 00:06:04,985
¿Y los tipos que mataron a Robbie?

136
00:06:05,019 --> 00:06:07,554
- ¿Ya los tienes?
- No, pero estamos en ello.

137
00:06:07,589 --> 00:06:09,790
Pero ahora mismo tenemos otro problema.

138
00:06:09,824 --> 00:06:11,825
La teoría operativa es que Kola y Marku

139
00:06:11,860 --> 00:06:13,160
eliminaron a Robbie porque pensaron que

140
00:06:13,194 --> 00:06:14,628
estaba hablando con los federales.

141
00:06:14,662 --> 00:06:16,930
Si creen que Robbie
también habló contigo,

142
00:06:16,965 --> 00:06:18,111
entonces también
podrías ser un objetivo.

143
00:06:18,900 --> 00:06:21,135
Así que mientras estos
tipos sigan en libertad,

144
00:06:21,169 --> 00:06:23,237
la policía te quiere
en custodia preventiva.

145
00:06:23,271 --> 00:06:25,539
Gracias, pero soy un
exmarine y sobreviví

146
00:06:25,573 --> 00:06:27,074
un año y medio en un campo enemigo...

147
00:06:27,108 --> 00:06:29,076
- Creo que puedo cuidarme yo mismo.
- No fue una petición.

148
00:06:29,110 --> 00:06:31,678
Puedo conseguir una orden
judicial si es necesario.

149
00:06:31,713 --> 00:06:33,714
Pero vas a venir conmigo.

150
00:06:36,151 --> 00:06:37,484
Bien.

151
00:06:44,692 --> 00:06:47,561
Si Katsumoto es inteligente,
le pondrá una correa.

152
00:06:47,595 --> 00:06:49,062
¿Cuáles son las probabilidades
de que Rick olvide esto?

153
00:06:49,097 --> 00:06:50,631
No son probabilidades por
las que quieras apostar.

154
00:06:50,665 --> 00:06:52,588
Se enfriará. Solo tomará tiempo.

155
00:06:52,623 --> 00:06:54,234
Voy a volver a La Mariana

156
00:06:54,269 --> 00:06:55,836
y empezar a arreglar este lío.

157
00:06:55,870 --> 00:06:57,070
Iré contigo, te echaré una mano.

158
00:06:57,105 --> 00:06:59,072
- Nos vemos.
- Nos vemos luego.

159
00:06:59,107 --> 00:07:03,143
Kumu, ¿qué auto tomó
Higgins cuando se fue?

160
00:07:03,178 --> 00:07:05,312
El Range Rover. ¿Por qué?

161
00:07:05,346 --> 00:07:07,244
Nos vemos en la casa.

162
00:07:07,682 --> 00:07:09,149
¿Adónde vas?

163
00:07:09,184 --> 00:07:10,951
Voy a encontrar a Juliet.

164
00:07:56,731 --> 00:07:58,398
Confío en que tu reunión haya ido bien.

165
00:07:58,433 --> 00:07:59,967
Bueno, me pusieron una bolsa negra

166
00:08:00,001 --> 00:08:02,236
y tuve que pasar el detector
de mentiras, pero estoy dentro.

167
00:08:02,270 --> 00:08:03,670
Me enviarán una dirección
mañana por la mañana.

168
00:08:03,705 --> 00:08:06,240
Bien. Tú y yo nos
reuniremos por la mañana

169
00:08:06,274 --> 00:08:08,875
para una última sesión informativa
antes de que te involucres.

170
00:08:08,910 --> 00:08:10,077
Entendido.

171
00:08:20,455 --> 00:08:21,655
Dios mío.

172
00:08:33,968 --> 00:08:36,169
Tenemos que hablar.

173
00:08:46,346 --> 00:08:47,446
Thomas.

174
00:08:47,480 --> 00:08:49,348
¿Qué haces aquí?

175
00:08:49,382 --> 00:08:51,483
¿Y cómo exactamente me encontraste?

176
00:08:51,517 --> 00:08:54,935
Sabes que el dispositivo antirrobo
de esos autos tiene GPS, ¿verdad?

177
00:08:55,822 --> 00:08:57,656
¿Y por qué exactamente no

178
00:08:57,690 --> 00:08:59,524
- quieres que te encuentren?
- ¿Qué...? Acabo de recibir

179
00:08:59,559 --> 00:09:00,625
todos tus mensajes sobre Rick.

180
00:09:00,660 --> 00:09:02,027
Deberíamos ir a verlo.

181
00:09:02,061 --> 00:09:03,328
- Podemos discutir esto más tarde, ¿sí?
- No.

182
00:09:03,363 --> 00:09:04,736
Podemos discutir esto ahora.

183
00:09:05,531 --> 00:09:06,832
¿Qué te pasa?

184
00:09:06,866 --> 00:09:09,034
Volviste a casa antes
de tiempo desde Kenia,

185
00:09:09,068 --> 00:09:10,335
no dijiste por qué.

186
00:09:10,370 --> 00:09:12,571
Has estado desapareciendo, mintiéndome.

187
00:09:12,605 --> 00:09:14,639
Me enteré que la semana pasada
estuviste en la oficina del forense

188
00:09:14,674 --> 00:09:16,775
y tengo la corazonada de
que tiene algo que ver

189
00:09:16,809 --> 00:09:19,344
con el muerto de las fuerzas
especiales británicas.

190
00:09:19,379 --> 00:09:22,614
Llamé a Noelani. Fue el
único cuerpo que llegó.

191
00:09:22,648 --> 00:09:23,797
¿Qué está pasando?

192
00:09:24,684 --> 00:09:26,051
No puedo hablar de eso.

193
00:09:26,085 --> 00:09:27,853
De acuerdo, bien.

194
00:09:27,887 --> 00:09:29,688
Si no quieres hablar de eso, yo lo haré.

195
00:09:29,722 --> 00:09:31,523
¿Quieres saber lo que pienso?

196
00:09:31,557 --> 00:09:33,091
Te metiste en problemas en Kenia.

197
00:09:33,126 --> 00:09:36,194
En contra de mi consejo,
tomaste el asunto en tus manos.

198
00:09:36,229 --> 00:09:38,063
Salió mal

199
00:09:38,097 --> 00:09:39,598
y te apoyaste en el MI6 para
que te sacara de apuros.

200
00:09:39,632 --> 00:09:43,802
Y como resultado, tuviste que
volver a trabajar para ellos.

201
00:09:43,836 --> 00:09:45,270
¿Cómo lo estoy haciendo?

202
00:09:46,277 --> 00:09:48,273
No puedo discutir esto contigo.

203
00:09:48,307 --> 00:09:49,608
No, hay que discutirlo.

204
00:09:49,642 --> 00:09:51,877
Acabo de ver que te tenían con una
bolsa negra unos agentes profesionales.

205
00:09:51,911 --> 00:09:53,311
¿Se supone que debo
fingir que eso no ocurrió?

206
00:09:53,346 --> 00:09:55,547
Puedo asegurarte que
no estuve en peligro.

207
00:09:55,581 --> 00:09:57,082
Convénceme.

208
00:09:59,585 --> 00:10:04,222
Esos hombres, eran exSAS.

209
00:10:04,257 --> 00:10:07,259
Forman parte de un grupo dirigido
por antiguos espías británicos.

210
00:10:08,174 --> 00:10:11,329
Ha habido una brecha en el MI6.

211
00:10:11,364 --> 00:10:13,565
Han robado un gran volumen
de datos clasificados.

212
00:10:13,599 --> 00:10:16,101
Y algunos de esos datos son tuyos.

213
00:10:16,135 --> 00:10:18,470
- Thomas...
- Y si esos datos se filtran,

214
00:10:18,504 --> 00:10:22,240
entonces cualquier país,
agencia u operativo

215
00:10:22,275 --> 00:10:24,676
por el que hayas cruzado
como espía podría ir por ti.

216
00:10:27,280 --> 00:10:28,747
Déjame ayudarte.

217
00:10:28,781 --> 00:10:30,749
Podemos recuperarlos.

218
00:10:30,783 --> 00:10:34,619
Aprecio tu oferta, más
de lo que puedes saber,

219
00:10:34,654 --> 00:10:36,922
pero Rick te necesita
más que yo ahora mismo.

220
00:10:36,956 --> 00:10:38,924
No se trata de Rick.

221
00:10:38,958 --> 00:10:40,258
Mira, ve y cuida de él.

222
00:10:40,293 --> 00:10:41,760
Puedo manejar esto.

223
00:10:41,794 --> 00:10:43,361
¿Está bien? Estaré bien.

224
00:10:43,396 --> 00:10:44,796
Tengo al MI6 de respaldo.

225
00:10:44,831 --> 00:10:47,566
Al MI6 no le importa si mueres.

226
00:10:49,969 --> 00:10:51,536
A mí sí.

227
00:10:53,272 --> 00:10:54,706
Sé que sí, Thomas.

228
00:10:56,943 --> 00:10:58,276
También sé que

229
00:10:58,311 --> 00:10:59,744
no eres dado a hacer lo que te pido,

230
00:10:59,779 --> 00:11:02,581
pero, por favor, Thomas,
solo hazme este favor.

231
00:11:03,649 --> 00:11:05,784
Yo me metí en esto.

232
00:11:06,178 --> 00:11:08,193
Yo tengo que sacarme.

233
00:11:38,951 --> 00:11:40,652
Hola. ¿Cómo te trató el sofá cama?

234
00:11:40,686 --> 00:11:42,187
¿Voy a recibir una factura
de tu quiropráctico?

235
00:11:42,876 --> 00:11:44,923
No, no. Todo bien.

236
00:11:45,925 --> 00:11:47,398
¿Dormiste algo?

237
00:11:48,327 --> 00:11:51,897
Un par de horas, tal vez. No lo sé.

238
00:11:56,369 --> 00:11:58,034
Ten.

239
00:11:58,604 --> 00:12:00,338
Si 28 años de trabajo me enseñaron algo,

240
00:12:00,373 --> 00:12:03,308
es que la comida es un
sustituto decente del sueño.

241
00:12:03,342 --> 00:12:04,476
Gracias.

242
00:12:09,087 --> 00:12:10,188
Vaya.

243
00:12:11,150 --> 00:12:13,351
- Esto es irreal.
- Son huevos benedictinos y

244
00:12:13,386 --> 00:12:14,686
costillas coreanas, mi propia receta.

245
00:12:14,720 --> 00:12:16,421
Bueno, voy a tener que conseguir

246
00:12:16,455 --> 00:12:17,923
esa receta para La Mariana.

247
00:12:19,926 --> 00:12:21,426
¿Sabes qué?

248
00:12:21,460 --> 00:12:22,727
Tengo que hacer algunas llamadas. Tengo

249
00:12:22,762 --> 00:12:23,895
- que abrir el bar.
- No, no, oye.

250
00:12:23,930 --> 00:12:26,398
Está cubierto. TC y Shammy
están manteniendo el fuerte

251
00:12:26,432 --> 00:12:27,799
mientras pasas todo esto.

252
00:12:31,804 --> 00:12:33,111
¿Alguna novedad?

253
00:12:35,408 --> 00:12:38,510
Kola y Marku fueron
detenidos por el FBI anoche.

254
00:12:38,544 --> 00:12:40,979
Después de seis horas de
interrogatorio, los federales decidieron

255
00:12:41,013 --> 00:12:42,547
que no tenían lo
suficiente para cargarlos.

256
00:12:42,912 --> 00:12:44,883
- Espera, ¿los van a dejar ir?
- No, no.

257
00:12:44,917 --> 00:12:47,252
El FBI está en todo esto.

258
00:12:47,286 --> 00:12:48,553
¿De acuerdo? Tienen a estos
tipos bajo el microscopio,

259
00:12:48,588 --> 00:12:49,935
rastreando cada uno de sus movimientos.

260
00:12:49,969 --> 00:12:51,423
Planean acabar con toda la organización.

261
00:12:51,457 --> 00:12:52,557
Sí, pero por ahora,

262
00:12:52,592 --> 00:12:55,293
los bastardos que mataron a
Robbie van a salir libres.

263
00:12:55,328 --> 00:12:56,928
No, espera. Oye.

264
00:12:56,963 --> 00:12:58,463
Hasta que Kola y Marku

265
00:12:58,497 --> 00:12:59,631
estén fuera de la isla,
todavía te necesitamos

266
00:12:59,665 --> 00:13:00,972
en custodia protectora.

267
00:13:02,101 --> 00:13:04,402
¿Se trata de protegerme de ellos?

268
00:13:04,437 --> 00:13:05,503
¿O a ellos de mí?

269
00:13:06,706 --> 00:13:08,073
Se trata de protegerte de ti mismo.

270
00:13:08,107 --> 00:13:09,407
En el momento en que salgas de aquí,

271
00:13:09,442 --> 00:13:10,508
ambos sabemos adónde te diriges.

272
00:13:10,543 --> 00:13:11,543
Vamos, Gordon...

273
00:13:11,577 --> 00:13:12,911
Rick, lo entiendo. De verdad.

274
00:13:12,945 --> 00:13:15,914
Cuando esos ladrones de autos
pusieron a mi hijo en el hospital,

275
00:13:15,948 --> 00:13:17,616
estaba listo para ponerlos bajo el suelo

276
00:13:17,650 --> 00:13:18,750
y probablemente lo habría hecho

277
00:13:18,784 --> 00:13:20,552
si no tuviera un amigo
que me convenciera.

278
00:13:20,586 --> 00:13:21,720
Así que hablemos.

279
00:13:21,754 --> 00:13:23,755
¿Estoy arrestado?

280
00:13:25,591 --> 00:13:26,791
No.

281
00:13:28,267 --> 00:13:30,001
Entonces nos veremos por ahí.

282
00:13:43,542 --> 00:13:44,743
Cavendish acaba de
enviarme una dirección.

283
00:13:44,777 --> 00:13:47,379
Tengo que estar en el trabajo en una
hora, así que será mejor que sea rápido.

284
00:13:47,413 --> 00:13:49,447
Virus autoejecutable.

285
00:13:49,482 --> 00:13:51,859
Conéctalo detrás de
su firewall y buscará

286
00:13:51,893 --> 00:13:53,551
y destruirá todos
nuestros archivos robados.

287
00:13:53,983 --> 00:13:56,321
Asegúrate de borrar todos
los archivos, Juliet.

288
00:13:56,355 --> 00:13:57,622
No solo los tuyos.

289
00:13:58,154 --> 00:13:59,457
Honestamente, Eve,

290
00:13:59,492 --> 00:14:01,626
no dejé el MI6 en los mejores términos,

291
00:14:01,661 --> 00:14:03,962
pero todavía me importan
la reina y el país.

292
00:14:03,996 --> 00:14:06,965
Bien. Silencio de radio
a partir de ahora.

293
00:14:06,999 --> 00:14:08,466
Llama cuando esté hecho, no antes.

294
00:14:18,611 --> 00:14:20,761
Respetar los límites es importante

295
00:14:20,795 --> 00:14:22,480
en cualquier buena amistad.

296
00:14:22,515 --> 00:14:24,616
Pero para mí, cuando el
espionaje internacional

297
00:14:24,650 --> 00:14:26,651
y cadáveres entran en escena,

298
00:14:26,686 --> 00:14:28,520
los límites se vuelven un poco borrosos.

299
00:14:29,018 --> 00:14:31,456
Así que cuando Higgins volvió
a aparecer esta mañana,

300
00:14:31,490 --> 00:14:33,825
después de desactivar el
dispositivo antirrobo de su auto...

301
00:14:33,859 --> 00:14:36,895
he decidido que voy a
encontrarla y vigilarla,

302
00:14:36,929 --> 00:14:39,531
tanto si quiere como si no.

303
00:14:40,866 --> 00:14:43,435
Envié una foto del muerto
con el tatuaje del SAS

304
00:14:43,469 --> 00:14:46,638
a un antiguo contacto SEAL
y me devolvió un nombre:

305
00:14:46,672 --> 00:14:48,329
Peter Barlowe.

306
00:14:49,002 --> 00:14:51,791
A partir de ahí, no tardó
en localizar una dirección.

307
00:14:53,212 --> 00:14:56,170
Pero parece que Barlowe no
me dejó mucho para seguir.

308
00:14:59,719 --> 00:15:02,053
Hola. ¿Quién eres?

309
00:15:02,956 --> 00:15:04,489
Policía.

310
00:15:04,523 --> 00:15:06,558
- ¿Y usted es?
- El administrador del edificio.

311
00:15:06,592 --> 00:15:09,728
¿Qué pasó con todas las
pertenencias de Peter Barlowe?

312
00:15:09,762 --> 00:15:11,863
La semana pasada aparecieron unos de
mudanza con las llaves y el código.

313
00:15:11,897 --> 00:15:13,332
Sacaron todas sus cosas.

314
00:15:13,366 --> 00:15:15,867
Estos de mudanza, ¿qué
puede decirme de ellos?

315
00:15:15,901 --> 00:15:18,670
Un par de británicos, de unos 30 años,

316
00:15:18,704 --> 00:15:20,038
en buena forma.

317
00:15:20,072 --> 00:15:21,632
¿Movieron todo a través del vestíbulo?

318
00:15:21,656 --> 00:15:23,942
No. Les dejé usar el estacionamiento.

319
00:15:23,976 --> 00:15:25,977
- ¿Cámaras de seguridad ahí abajo?
- Por supuesto.

320
00:15:26,011 --> 00:15:28,413
Voy a necesitar ver esas imágenes.

321
00:15:29,715 --> 00:15:31,883
Bien, los forenses del
FBI se acaban de ir.

322
00:15:31,917 --> 00:15:34,419
Se llevaron lo que quedaba del auto.

323
00:15:34,453 --> 00:15:36,888
Oficialmente liberaron el
estacionamiento como escena del crimen.

324
00:15:37,587 --> 00:15:39,224
Bien.

325
00:15:39,258 --> 00:15:40,558
Oye,

326
00:15:40,593 --> 00:15:43,995
¿es raro reabrir tan
pronto, después de...

327
00:15:44,029 --> 00:15:45,663
ya sabes?

328
00:15:47,353 --> 00:15:48,666
Tal vez.

329
00:15:48,701 --> 00:15:50,902
Pero Rick ha mantenido este lugar
funcionando en las buenas y en las malas

330
00:15:50,936 --> 00:15:52,470
y durante un maldito huracán.

331
00:15:53,061 --> 00:15:54,266
Lo mejor que podemos hacer por él

332
00:15:54,301 --> 00:15:55,550
es asegurarnos de que
La Mariana sea algo

333
00:15:55,585 --> 00:15:57,190
de lo que no tenga que preocuparse.

334
00:15:57,690 --> 00:15:59,023
Sí.

335
00:16:03,883 --> 00:16:04,916
Gordie.

336
00:16:04,950 --> 00:16:05,950
¿Has visto a Rick?

337
00:16:05,985 --> 00:16:07,085
Pensé que estaba contigo.

338
00:16:07,119 --> 00:16:08,653
Lo estaba, pero luego se fue,

339
00:16:08,687 --> 00:16:12,090
lo cual me esperaba, así que
le puse policías de civil.

340
00:16:12,124 --> 00:16:13,992
Pero Rick acaba de escapárseles.

341
00:16:14,026 --> 00:16:15,627
Ahora su teléfono está apagado.

342
00:16:15,661 --> 00:16:17,829
Y crees que está tratando
de rastrear a esos tipos.

343
00:16:18,898 --> 00:16:19,931
¿Ya le dijiste a Thomas?

344
00:16:19,965 --> 00:16:21,699
Fue mi primera llamada.

345
00:16:21,734 --> 00:16:23,601
Pero está ocupado
haciendo algo con Higgins.

346
00:16:23,636 --> 00:16:25,603
Mira, pero no te preocupes.
Encontraré a Rick.

347
00:16:25,638 --> 00:16:26,771
No, encontraremos a Rick.

348
00:16:26,806 --> 00:16:28,740
Voy a llamar a algunos tipos

349
00:16:28,774 --> 00:16:30,742
que podrían ayudar.

350
00:16:30,776 --> 00:16:32,744
Te llamaré cuando sepa algo.

351
00:16:32,778 --> 00:16:34,145
Muy bien.

352
00:16:38,017 --> 00:16:40,485
Juliet Higgins. Oliver Kent.

353
00:16:40,519 --> 00:16:42,404
- Un placer conocerte, Kent.
- El placer es todo mío.

354
00:16:42,438 --> 00:16:43,855
Fui analista en el MI6.

355
00:16:43,889 --> 00:16:45,957
Digamos que su reputación la precede.

356
00:16:45,991 --> 00:16:47,292
¿Vamos?

357
00:16:47,326 --> 00:16:48,491
Sí.

358
00:16:50,529 --> 00:16:52,994
En realidad, ocupamos
los tres últimos pisos,

359
00:16:53,028 --> 00:16:55,133
pero es principalmente para apariencias.

360
00:16:55,167 --> 00:16:56,701
Sí.

361
00:16:56,735 --> 00:16:59,971
Bueno, parece una operación
bastante sencilla.

362
00:17:00,005 --> 00:17:01,504
Muy.

363
00:17:06,111 --> 00:17:07,812
Sí. Esto servirá.

364
00:17:07,847 --> 00:17:09,147
- Gracias.
- Bueno, en realidad,

365
00:17:09,181 --> 00:17:10,315
tenemos su propia oficina.

366
00:17:10,349 --> 00:17:12,297
Tiene vistas espectaculares.

367
00:17:12,331 --> 00:17:14,018
Yo era agente de campo, Kent,

368
00:17:14,053 --> 00:17:15,653
así que prefiero estar
en el centro de las cosas

369
00:17:15,688 --> 00:17:16,938
si te da lo mismo.

370
00:17:16,972 --> 00:17:18,431
Sí.

371
00:17:18,465 --> 00:17:20,024
Ah, Juliet.

372
00:17:20,059 --> 00:17:21,559
- Bienvenida.
- Gracias, Sean.

373
00:17:21,594 --> 00:17:24,529
Oliver me estaba acomodando.

374
00:17:24,563 --> 00:17:25,830
Puedes instalarte más tarde.

375
00:17:25,865 --> 00:17:28,132
Ya tengo una tarea para ti.

376
00:17:29,902 --> 00:17:31,836
Sobre el papel, estas
oficinas pertenecen

377
00:17:31,871 --> 00:17:35,006
a una empresa de energía solar propiedad
de una empresa de capital privado

378
00:17:35,040 --> 00:17:36,674
que en realidad no existe.

379
00:17:36,709 --> 00:17:38,176
Una buena manera de evitar la detección.

380
00:17:38,210 --> 00:17:40,078
Ahora, ¿dices que tienes
una tarea para mí?

381
00:17:40,112 --> 00:17:43,781
Sí, tenemos una fuente en Londres
que nos informa que el MI6 asignó

382
00:17:43,816 --> 00:17:47,185
una oficial de casos de alto nivel
para infiltrarse y desbaratar

383
00:17:47,219 --> 00:17:49,320
nuestra pequeña operación.

384
00:17:49,355 --> 00:17:51,155
Bueno, eso no es lo ideal.

385
00:17:51,190 --> 00:17:53,157
¿Han identificado a esta persona?

386
00:17:53,192 --> 00:17:54,959
Lo hemos hecho mucho mejor que eso.

387
00:17:55,941 --> 00:17:57,808
Hemos interceptado a la oficial.

388
00:17:58,097 --> 00:18:02,867
Y ahora vas a interrogarla.

389
00:18:23,753 --> 00:18:25,646
Juliet Higgins.

390
00:18:25,996 --> 00:18:28,631
Repudiada en el 2015.

391
00:18:29,360 --> 00:18:30,927
Podría haber sabido que alguien como tú

392
00:18:30,952 --> 00:18:32,252
estaría involucrada en todo esto.

393
00:18:34,538 --> 00:18:36,339
Bueno, me tienes en desventaja.

394
00:18:36,866 --> 00:18:38,967
Ya sabes mi nombre.

395
00:18:39,002 --> 00:18:40,869
¿Tú eres?

396
00:18:40,904 --> 00:18:42,872
Puedes llamarme Eve.

397
00:18:43,412 --> 00:18:45,947
Estás muy lejos de casa, Eve.

398
00:18:45,972 --> 00:18:47,947
Empezaré con algo sencillo.

399
00:18:47,972 --> 00:18:49,686
¿Con quién más estás trabajando?

400
00:18:49,710 --> 00:18:52,179
Nunca comprometería una misión

401
00:18:52,213 --> 00:18:55,015
y nunca traicionaría a
un agente a mi cargo.

402
00:18:58,886 --> 00:19:00,587
Bueno...

403
00:19:03,691 --> 00:19:06,092
ya lo veremos...

404
00:19:08,196 --> 00:19:09,563
¿no?

405
00:19:18,439 --> 00:19:20,707
¿Es lo mejor que tienes?

406
00:19:25,679 --> 00:19:28,814
Hola. He oído que los federales
tuvieron que soltar a Kola y Marku.

407
00:19:29,055 --> 00:19:30,021
¿Cómo se ha tomado Rick la noticia?

408
00:19:30,151 --> 00:19:31,184
Nada bien.

409
00:19:31,219 --> 00:19:33,572
Katsumoto y TC están
buscándolo ahora mismo.

410
00:19:33,607 --> 00:19:35,121
Dile que lo siento.

411
00:19:35,156 --> 00:19:36,656
Tener personas que te importan

412
00:19:36,691 --> 00:19:39,036
metiéndose en algo criminal es...

413
00:19:39,861 --> 00:19:41,261
No se lo desearía a nadie.

414
00:19:41,295 --> 00:19:43,029
Sí, se lo haré saber.

415
00:19:43,064 --> 00:19:44,164
Pero en realidad no es por lo que llamo.

416
00:19:44,198 --> 00:19:45,832
¿Por qué no me sorprende?

417
00:19:47,768 --> 00:19:51,938
Acabo de enviarte imágenes de cámaras
para un caso en el que estoy trabajando.

418
00:19:51,973 --> 00:19:53,006
De acuerdo.

419
00:19:53,040 --> 00:19:54,241
¿Podrías buscar la placa?

420
00:19:54,275 --> 00:19:55,876
En ello.

421
00:19:58,145 --> 00:20:00,196
Es probable que lleve a
una empresa fantasma.

422
00:20:00,230 --> 00:20:03,483
Sí. "XYZ Equity, LLC".

423
00:20:03,517 --> 00:20:04,584
¿Puede ver si tus lectores de placas

424
00:20:04,619 --> 00:20:05,785
lo han visto en algún sitio?

425
00:20:05,820 --> 00:20:07,254
¿No es esto el tipo de cosas

426
00:20:07,288 --> 00:20:08,521
que Juliet hace normalmente?

427
00:20:08,556 --> 00:20:09,623
Sí.

428
00:20:09,657 --> 00:20:11,124
Se está tomando un día personal.

429
00:20:12,727 --> 00:20:16,062
Bien, la mayoría de veces en el centro.

430
00:20:16,097 --> 00:20:21,234
Pero fue visto hace una
media hora: Mamao Road.

431
00:20:21,269 --> 00:20:24,471
Es el mismo camino donde
dejaron a Higgins anoche.

432
00:20:24,505 --> 00:20:26,139
Bien, genial.

433
00:20:26,173 --> 00:20:28,108
Gracias, Lia. Te debo una.

434
00:20:37,551 --> 00:20:38,952
TC, ¿qué tienes?

435
00:20:38,986 --> 00:20:40,787
Acabo de hablar con Kamekona. Me dijo

436
00:20:40,821 --> 00:20:43,590
que Rick pasó por el camión de
camarones antes pidiendo ayuda

437
00:20:43,624 --> 00:20:45,058
para rastrear a Kola y Marku.

438
00:20:45,092 --> 00:20:46,893
¿Kamekona le dio a
Rick algo para seguir?

439
00:20:46,928 --> 00:20:48,828
Sí, hizo una llamada y dijo que

440
00:20:48,863 --> 00:20:51,765
Kola y Marku están programados
para dejar la isla hoy

441
00:20:51,799 --> 00:20:54,234
en un jet privado desde
el aeropuerto de Honolulú.

442
00:20:54,268 --> 00:20:56,903
Eso sería una buena noticia si
estuviéramos hablando de cualquier otro.

443
00:20:56,938 --> 00:20:59,306
Seguridad no deja que nadie se acerque
a menos de una milla de cualquier avión.

444
00:20:59,340 --> 00:21:02,242
Sí, pero Rick es un
francotirador de la Marina.

445
00:21:02,276 --> 00:21:03,843
No necesita estar a menos de una milla.

446
00:21:04,372 --> 00:21:06,968
Si consigue un tiro
claro, se acabó el juego.

447
00:21:07,002 --> 00:21:08,990
Si alerto a la policía sobre esto ahora

448
00:21:09,014 --> 00:21:11,270
y encuentran a Rick con un rifle de
francotirador antes que nosotros,

449
00:21:12,092 --> 00:21:13,219
no quiero ni pensar

450
00:21:13,254 --> 00:21:14,758
sobre todas las formas
que podría salir mal.

451
00:21:14,793 --> 00:21:17,452
Mira, he hecho muchas
extracciones de francotiradores.

452
00:21:17,486 --> 00:21:19,025
Si puedes decirme de
qué pista de aterrizaje

453
00:21:19,060 --> 00:21:20,927
sale el jet,

454
00:21:20,962 --> 00:21:23,330
podré señalar donde
Rick podría instalarse.

455
00:21:23,364 --> 00:21:24,798
Sí, estoy en ello.

456
00:21:24,832 --> 00:21:26,333
Conseguiré la información y me
reuniré contigo en el aeropuerto.

457
00:21:26,367 --> 00:21:27,901
De acuerdo, te veré allí.

458
00:21:27,935 --> 00:21:30,136
Si los tipos que le pusieron
la bolsa negra a Higgins

459
00:21:30,171 --> 00:21:31,271
volvieron aquí hoy,

460
00:21:31,305 --> 00:21:32,806
tiene que haber una razón.

461
00:21:32,840 --> 00:21:35,208
Y si puedo averiguar qué es,

462
00:21:35,242 --> 00:21:36,977
estaré mucho más cerca de encontrarla.

463
00:21:51,425 --> 00:21:54,653
Barriles de acero, lejía y cremalleras.

464
00:21:54,688 --> 00:21:56,563
Nunca es una buena señal.

465
00:22:04,605 --> 00:22:06,740
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?

466
00:22:06,774 --> 00:22:10,744
Sí. Voy a tener que
hablar con tu gerente.

467
00:22:30,398 --> 00:22:33,335
Nunca supe tu nombre.

468
00:22:33,370 --> 00:22:35,337
Eso no es importante.

469
00:22:35,770 --> 00:22:38,872
Lo importante es lo que digas
en los próximos minutos.

470
00:22:38,906 --> 00:22:41,941
Tus empleadores... ¿Dónde los encuentro?

471
00:22:44,346 --> 00:22:45,745
Sí.

472
00:22:47,936 --> 00:22:50,316
Me imaginé que esa sería tu respuesta.

473
00:23:02,329 --> 00:23:04,631
Supongo que vamos a tener que
hacer esto de la manera sucia.

474
00:23:08,369 --> 00:23:11,037
Nunca he visto hacer esto, pero sé que

475
00:23:11,072 --> 00:23:15,809
cuando mezclas agua
y lejía a 300 grados,

476
00:23:16,395 --> 00:23:20,146
puedes convertir básicamente
cualquier parte del cuerpo

477
00:23:20,181 --> 00:23:23,817
en sopa humana en solo un par de horas.

478
00:23:26,120 --> 00:23:28,721
Ah, mierda.

479
00:23:28,756 --> 00:23:30,056
¿Qué quieres saber?

480
00:23:30,390 --> 00:23:33,325
Para empezar, ¿para
quién son estos barriles?

481
00:23:34,602 --> 00:23:36,463
Todo lo que puedo decirte
es que esta mañana

482
00:23:36,497 --> 00:23:39,151
me dijeron que recogiera a una
oficial del caso del MI6...

483
00:23:40,653 --> 00:23:41,935
y que esté preparado

484
00:23:41,969 --> 00:23:43,336
para deshacerme de dos cuerpos.

485
00:23:48,042 --> 00:23:49,742
Créeme, Eve,

486
00:23:49,777 --> 00:23:52,112
no me complace esto.

487
00:23:52,412 --> 00:23:54,313
Pero necesito un nombre.

488
00:23:55,483 --> 00:23:57,283
Si no me lo das,

489
00:23:57,318 --> 00:23:59,119
enviarán a alguien más aquí.

490
00:24:01,222 --> 00:24:03,790
Y puedo asegurar que será mucho peor.

491
00:24:05,226 --> 00:24:06,926
Así que...

492
00:24:09,482 --> 00:24:13,385
Solo dame... un nombre.

493
00:24:25,346 --> 00:24:26,866
Oliver.

494
00:24:26,959 --> 00:24:29,794
Oliver Kent.

495
00:24:37,591 --> 00:24:39,044
Ya.

496
00:24:40,212 --> 00:24:42,328
No era tan difícil, ¿verdad?

497
00:24:52,439 --> 00:24:55,341
Tal vez debamos tomar un breve descanso.

498
00:24:55,376 --> 00:24:57,243
Puedes verificar la información
de Eve mientras me lavo.

499
00:25:03,450 --> 00:25:06,052
En realidad, eso no será necesario.

500
00:25:12,193 --> 00:25:16,095
Mi gente acaba de descifrar la
encriptación del móvil de Eve.

501
00:25:16,874 --> 00:25:18,398
El activo que envió

502
00:25:18,432 --> 00:25:20,544
para infiltrarse en nuestra operación...

503
00:25:21,047 --> 00:25:22,314
eres tú.

504
00:25:39,828 --> 00:25:42,663
Obviamente, eras sospechosa desde el
momento en que nos enteramos de Eve.

505
00:25:44,633 --> 00:25:46,634
Hacer que la interrogues fue...

506
00:25:46,668 --> 00:25:47,868
Bueno, se suponía que era una prueba.

507
00:25:47,903 --> 00:25:50,571
Sinceramente, casi me engañas.

508
00:25:50,605 --> 00:25:53,307
Tuve que volver a ver ese video
tres veces antes de darme cuenta

509
00:25:53,341 --> 00:25:55,776
que era código Morse
lo que estabas usando

510
00:25:55,811 --> 00:25:58,746
para pasarle el nombre de Oliver Kent.

511
00:26:01,283 --> 00:26:03,617
Ahora, solo puedo suponer

512
00:26:03,652 --> 00:26:08,289
que el MI6 te dio algo
para encontrar y destruir

513
00:26:08,323 --> 00:26:09,523
sus datos.

514
00:26:25,192 --> 00:26:29,143
Honestamente, tengo mucha curiosidad
por saber por qué sigo viva.

515
00:26:29,177 --> 00:26:31,946
Porque acabas de vencer a tu
propia jefa y casi me convences

516
00:26:31,980 --> 00:26:33,781
para matar a uno de los míos.

517
00:26:33,815 --> 00:26:36,417
Eres una buena operadora, Juliet,

518
00:26:36,451 --> 00:26:38,352
y los buenos operativos son
difíciles de encontrar hoy en día.

519
00:26:38,914 --> 00:26:40,716
Y a pesar de tu...

520
00:26:40,751 --> 00:26:42,890
lapsus de juicio,

521
00:26:42,924 --> 00:26:44,859
todavía me gustaría
ofrecerte un trabajo.

522
00:26:53,268 --> 00:26:56,437
Oye. ¿Por qué tardas tanto?

523
00:27:21,396 --> 00:27:23,564
Aunque mentiste para
ganarte mi confianza,

524
00:27:23,598 --> 00:27:25,766
todo lo que me dijiste en nuestro
primer encuentro era cierto.

525
00:27:25,800 --> 00:27:28,269
Tengo algo que podría destruir tu vida

526
00:27:28,303 --> 00:27:30,337
y hay algo que puedes
hacer para recuperarlo.

527
00:27:55,934 --> 00:27:57,932
Además, Juliet,

528
00:27:57,966 --> 00:28:00,301
perteneces conmigo.

529
00:28:00,335 --> 00:28:04,471
Ambos hemos sido utilizados
y desechados por el MI6.

530
00:28:04,506 --> 00:28:07,541
¿Por qué no deberíamos extraer
alguna modesta recompensa

531
00:28:07,576 --> 00:28:10,411
por todo lo que hemos sacrificado?

532
00:28:10,445 --> 00:28:12,580
¿Recompensa modesta?

533
00:28:13,258 --> 00:28:16,050
¿Así llamarías a divulgar
suficientes secretos

534
00:28:16,084 --> 00:28:19,587
para dañar irremediablemente al
Reino Unido y a nuestros aliados?

535
00:28:19,621 --> 00:28:21,589
¿Qué podría justificar eso?

536
00:28:27,862 --> 00:28:29,530
Te conozco.

537
00:28:29,564 --> 00:28:31,632
O al menos te conocí una vez.

538
00:28:31,666 --> 00:28:33,701
Nunca se trataba del dinero para ti.

539
00:28:33,735 --> 00:28:37,404
¿Por qué no me dices qué es
lo que realmente impulsa esto

540
00:28:37,439 --> 00:28:41,375
y... tal vez juntos podamos
encontrar otra manera?

541
00:28:41,409 --> 00:28:42,910
No hay otra manera.

542
00:28:46,615 --> 00:28:48,616
A veces el coste es tan alto que

543
00:28:48,650 --> 00:28:50,751
la única forma de pago es la venganza.

544
00:28:56,135 --> 00:28:58,459
Después de ser repudiado,

545
00:28:58,493 --> 00:29:00,661
fui capturado.

546
00:29:01,306 --> 00:29:05,699
Pasé dos años en un sitio negro,
siendo interrogado, torturado.

547
00:29:06,186 --> 00:29:07,768
Y hasta el día de hoy,

548
00:29:07,802 --> 00:29:11,525
no tengo ni idea de qué agencia de
inteligencia me estaba reteniendo.

549
00:29:11,906 --> 00:29:14,403
Pero sí sé quién dejó que sucediera.

550
00:29:14,943 --> 00:29:17,611
Dediqué mi vida al MI6

551
00:29:18,365 --> 00:29:20,781
y en mi momento de necesidad, la agencia

552
00:29:20,815 --> 00:29:23,150
a la que le di mi vida no
movió un dedo para ayudarme.

553
00:29:24,163 --> 00:29:27,021
Para el MI6, somos desechables.

554
00:29:28,923 --> 00:29:31,058
He leído tu expediente.

555
00:29:33,100 --> 00:29:35,007
Después de que Richard fue asesinado,

556
00:29:35,857 --> 00:29:38,325
¿fue el MI6 quien fue tras su asesino?

557
00:29:39,534 --> 00:29:40,968
No.

558
00:29:41,430 --> 00:29:44,772
Eras tú, Juliet, sola.

559
00:29:46,508 --> 00:29:49,229
Te abandonaron, como a mí.

560
00:29:50,512 --> 00:29:52,479
Sin embargo, aquí estás...

561
00:29:52,514 --> 00:29:55,516
Sigues haciendo su voluntad.

562
00:29:59,120 --> 00:30:02,022
Debo confesar

563
00:30:02,057 --> 00:30:05,092
que tienes un argumento convincente.

564
00:30:06,079 --> 00:30:08,862
Pero esto no es una oferta
de trabajo real, ¿verdad?

565
00:30:08,897 --> 00:30:10,497
¿Por qué dices eso?

566
00:30:12,567 --> 00:30:16,804
Porque ambos sabemos lo que
pasaría si dijera que no.

567
00:30:24,813 --> 00:30:25,744
¿Qué?

568
00:30:25,778 --> 00:30:27,881
Tenemos una situación, señor.

569
00:30:28,345 --> 00:30:31,018
Un equipo de extracción del
MI6 está en el edificio.

570
00:30:31,052 --> 00:30:32,686
Han tomado el primer piso

571
00:30:32,721 --> 00:30:34,191
y se dirigen hacia arriba.

572
00:30:34,716 --> 00:30:36,383
Quédate con ella.

573
00:30:36,624 --> 00:30:38,237
Vas conmigo.

574
00:30:40,614 --> 00:30:42,062
Buen trabajo.

575
00:30:49,804 --> 00:30:52,806
Supongo que te has enterado de que
he intentado inculparte como topo.

576
00:30:52,841 --> 00:30:54,041
Sí, señora.

577
00:30:54,075 --> 00:30:55,462
Nada personal.

578
00:30:56,578 --> 00:30:59,179
Estoy segura de que eres
perfectamente amable, Kent,

579
00:30:59,660 --> 00:31:02,261
aparte de la traición, por supuesto.

580
00:31:06,020 --> 00:31:07,888
Relájate.

581
00:31:07,922 --> 00:31:12,059
Iba a servirme otra taza
antes de lo inevitable.

582
00:31:12,093 --> 00:31:15,596
De todos modos, prefiero que se
quede quieta, si le parece bien.

583
00:31:16,233 --> 00:31:17,731
¿Lo harías?

584
00:31:44,058 --> 00:31:46,059
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

585
00:31:46,094 --> 00:31:47,694
Salvándote el trasero. ¿Qué te parece?

586
00:31:47,729 --> 00:31:49,863
Como puedes ver, tengo la
situación bajo control.

587
00:31:49,898 --> 00:31:51,532
Lo discutiremos a la salida. Vamos.

588
00:31:51,566 --> 00:31:54,101
No. Espera. No podemos
irnos, todavía no.

589
00:31:54,135 --> 00:31:55,769
Tengo que destruir esos datos.

590
00:31:55,804 --> 00:31:58,839
Si no lo hago, al MI6 lo
destaparán y a mí también.

591
00:31:59,443 --> 00:32:00,941
¿Quieres cubrirme las espaldas?

592
00:32:00,975 --> 00:32:02,976
Soy yo quien te lo pide.

593
00:32:10,605 --> 00:32:11,705
De acuerdo.

594
00:32:11,739 --> 00:32:13,240
Disculpa.

595
00:32:15,977 --> 00:32:18,211
¿Te das cuenta de que probablemente
activaste una alarma silenciosa?

596
00:32:18,246 --> 00:32:19,613
Sí, pero estoy seguro de que ya

597
00:32:19,647 --> 00:32:20,814
golpeé al tipo que la vería.

598
00:32:20,848 --> 00:32:22,983
Ahora hagamos esto y salgamos de aquí.

599
00:32:25,219 --> 00:32:27,087
Bien, por favor, dime que
sabes en qué servidor está.

600
00:32:27,121 --> 00:32:28,463
No lo habría necesitado

601
00:32:28,498 --> 00:32:31,024
si Cavendish no hubiera destruido
la memoria que me dio el MI6.

602
00:32:31,059 --> 00:32:34,102
Tal y como están las cosas, vamos a
tener que hacer esto a la vieja usanza.

603
00:32:36,864 --> 00:32:38,832
Una vez que encuentre el servidor
en el que están los datos,

604
00:32:38,866 --> 00:32:41,368
robaremos el disco duro y
lo destruiremos después.

605
00:32:41,777 --> 00:32:43,070
De acuerdo.

606
00:32:43,104 --> 00:32:47,109
El que buscamos es el B61677.

607
00:32:48,008 --> 00:32:49,976
B61677...

608
00:32:52,471 --> 00:32:53,910
315.

609
00:32:53,944 --> 00:32:57,008
1677.

610
00:33:02,448 --> 00:33:04,549
Debiste haber aceptado
mi oferta, Juliet.

611
00:33:04,583 --> 00:33:06,484
Pongan las armas en el suelo

612
00:33:06,518 --> 00:33:08,419
y échenlas a un lado.

613
00:33:24,236 --> 00:33:26,003
Sean.

614
00:33:26,038 --> 00:33:27,739
Has hecho tu elección, Juliet.

615
00:33:28,156 --> 00:33:29,574
Así que ahora

616
00:33:29,608 --> 00:33:32,035
me voy a ir con los datos.

617
00:33:32,778 --> 00:33:34,512
Volveré a empezar

618
00:33:34,546 --> 00:33:36,614
y el MI6 cambiará tu archivo

619
00:33:36,648 --> 00:33:38,983
de repudiada a fallecida.

620
00:35:16,582 --> 00:35:19,383
Te equivocaste antes, Sean.

621
00:35:19,418 --> 00:35:20,785
Sí salí.

622
00:35:20,819 --> 00:35:22,720
Y vine aquí

623
00:35:22,754 --> 00:35:24,355
y construí una vida mejor con la gente

624
00:35:24,389 --> 00:35:26,775
que realmente se preocupa
por si vivo o muero.

625
00:35:29,928 --> 00:35:31,295
Pero tú no.

626
00:35:31,821 --> 00:35:33,130
Todo lo que has hecho

627
00:35:33,165 --> 00:35:35,700
en los últimos años
ha sido sobre el MI6.

628
00:35:36,501 --> 00:35:39,136
Sigues siendo un prisionero.
Solo que no lo sabes.

629
00:35:56,761 --> 00:35:59,363
¿Así que esto es lo que
haces en un día personal?

630
00:36:00,433 --> 00:36:02,793
No estoy segura de a qué te refieres,

631
00:36:02,828 --> 00:36:04,462
pero puedo asegurarte

632
00:36:04,496 --> 00:36:06,464
que preferiría haber estado
haciendo algo de yoga.

633
00:36:06,498 --> 00:36:08,299
Apuesto a que sí.

634
00:36:08,333 --> 00:36:10,534
Nos encargaremos a partir de aquí.

635
00:36:23,832 --> 00:36:25,583
¿Juliet Higgins?

636
00:36:26,084 --> 00:36:28,953
Tenemos que hacerle algunas preguntas
sobre lo que pasó hoy aquí.

637
00:36:28,987 --> 00:36:30,821
¿Y usted es?

638
00:36:31,485 --> 00:36:32,957
Son de la CIA.

639
00:36:32,991 --> 00:36:34,191
Tiene que venir con nosotros.

640
00:36:34,226 --> 00:36:36,494
¿Segura que estás
preparada para esto ahora?

641
00:36:36,528 --> 00:36:39,196
Sí. Cuanto antes me interroguen,
antes se acabará todo esto.

642
00:36:40,699 --> 00:36:42,173
Muy bien, te alcanzo en un rato.

643
00:36:51,376 --> 00:36:52,476
Sí.

644
00:36:52,511 --> 00:36:55,313
Hola, soy yo. ¿Ya lo has localizado?

645
00:36:55,347 --> 00:36:57,988
No, todavía no, pero en diez minutos,

646
00:36:58,022 --> 00:37:00,318
Rick podría tener a Kola y
a Marku en el punto de mira.

647
00:37:02,195 --> 00:37:03,788
¿Qué puedo hacer?

648
00:37:04,331 --> 00:37:06,223
Esperar que lo encontremos a tiempo.

649
00:37:41,346 --> 00:37:43,380
No puedo dejar que lo hagas, hombre.

650
00:37:45,297 --> 00:37:46,931
TC, tienes que irte.

651
00:37:46,965 --> 00:37:48,566
Deja que me encargue de esto.

652
00:37:49,918 --> 00:37:52,570
Lo siento, marine. No puedo hacer eso.

653
00:37:53,630 --> 00:37:54,905
Lo digo en serio.

654
00:37:54,940 --> 00:37:57,592
Los bastardos que mataron a Robbie
estarán aquí en cualquier momento.

655
00:37:59,411 --> 00:38:02,013
Bien. Si quieres dispararles,

656
00:38:02,639 --> 00:38:04,281
vas a tener que dispararme primero.

657
00:38:04,719 --> 00:38:06,436
¿De verdad vas a hacer esto?

658
00:38:12,296 --> 00:38:14,768
Se supone que tienes que cubrirme la
espalda, no interponerte en mi camino.

659
00:38:14,793 --> 00:38:17,061
Este soy yo cubriendo tu espalda.

660
00:38:17,095 --> 00:38:19,930
Si eliminas a estos dos,
¿quién es el siguiente?

661
00:38:19,965 --> 00:38:21,065
¿El tipo que dio la orden?

662
00:38:21,099 --> 00:38:22,967
Lo digo en serio. Vete.

663
00:38:23,001 --> 00:38:25,302
¿Vas a ir a Chicago a matarlos a todos?

664
00:38:25,337 --> 00:38:27,954
¿Qué va a arreglar eso? ¿Algo de
esto va a traer a Robbie de vuelta?

665
00:38:27,989 --> 00:38:29,306
¡Vete!

666
00:38:29,341 --> 00:38:32,810
¿O qué? ¿Vas a disparar?

667
00:38:33,586 --> 00:38:34,912
Adelante.

668
00:38:35,797 --> 00:38:37,748
Mira, puedes dispararme hasta sangrar,

669
00:38:38,091 --> 00:38:40,551
pero eso no cambia el hecho
de que eres mi hermano.

670
00:38:40,585 --> 00:38:42,753
Robbie era mi hermano.

671
00:38:42,788 --> 00:38:43,888
Sabes lo que hizo por mí.

672
00:38:43,922 --> 00:38:45,556
Sí, lo sé.

673
00:38:45,590 --> 00:38:47,324
Por eso estoy aquí.

674
00:38:50,529 --> 00:38:52,939
¿Y si no le hubiera dado esas llaves?

675
00:38:54,190 --> 00:38:56,967
¿Y si lo hubiera entregado?

676
00:38:57,002 --> 00:39:00,704
¿Y si yo hubiera asumido la culpa
hace tantos años, en lugar de él?

677
00:39:00,739 --> 00:39:02,573
Vamos, Rick.

678
00:39:05,326 --> 00:39:07,044
No tendría la vida que tengo

679
00:39:07,079 --> 00:39:09,613
si no hubiera hecho lo que hizo.

680
00:39:09,648 --> 00:39:13,451
Hizo lo que hizo porque
quería que tuvieras esta vida.

681
00:39:15,020 --> 00:39:17,021
Robbie te dio un regalo.

682
00:39:20,064 --> 00:39:22,165
Lo único que le debes

683
00:39:22,780 --> 00:39:25,015
es no desperdiciarlo.

684
00:39:40,069 --> 00:39:43,647
¿A alguien le ha pasado algo bueno hoy?

685
00:39:48,053 --> 00:39:52,389
Algunas leches que creía
malas resultaron estar bien.

686
00:39:52,424 --> 00:39:54,525
Vaya. Eso es

687
00:39:54,918 --> 00:39:56,694
raspar el fondo del barril.

688
00:40:00,048 --> 00:40:03,734
Creo que es la primera cosa
buena que ha pasado hoy.

689
00:40:05,737 --> 00:40:07,471
Ahí están.

690
00:40:08,389 --> 00:40:10,407
Hola a todos.

691
00:40:14,187 --> 00:40:16,514
Bueno, supongo que

692
00:40:16,548 --> 00:40:18,649
Lia los ha puesto al corriente.

693
00:40:18,683 --> 00:40:21,886
Les conté lo que sabía, que hay
que reconocer que no era mucho.

694
00:40:22,570 --> 00:40:23,988
¿Estás bien?

695
00:40:24,022 --> 00:40:25,890
Sí, estoy bien.

696
00:40:26,433 --> 00:40:27,725
Escuchen,

697
00:40:27,759 --> 00:40:30,628
siento no haber sido honesta

698
00:40:30,662 --> 00:40:32,796
sobre lo que he estado
haciendo en los últimos meses.

699
00:40:32,831 --> 00:40:34,999
No tenía la libertad de revelar nada.

700
00:40:35,934 --> 00:40:37,568
No tienes que dar explicaciones.

701
00:40:37,593 --> 00:40:38,893
Nos alegramos de que estés bien.

702
00:40:39,302 --> 00:40:40,444
Gracias.

703
00:40:40,469 --> 00:40:42,237
- Y ya ha terminado, ¿verdad?
- Sí.

704
00:40:42,607 --> 00:40:44,909
Terminé el interrogatorio con la CIA

705
00:40:44,943 --> 00:40:48,179
y los hombres a los que se me encomendó
el eliminarlos están siendo extraditados

706
00:40:48,213 --> 00:40:51,515
al Reino Unido donde van a ser juzgados.

707
00:40:52,063 --> 00:40:55,157
Bueno, apuesto a que tienen sed.

708
00:40:55,192 --> 00:40:57,054
- Buena decisión, Shammy.
- Gracias, Shammy.

709
00:40:57,088 --> 00:40:59,123
- Salud.
- Salud.

710
00:41:00,942 --> 00:41:02,459
¿Dónde está Rick?

711
00:41:03,027 --> 00:41:04,828
Está cerca a la playa.

712
00:41:04,863 --> 00:41:06,997
Dijo que quería estar solo.

713
00:41:07,198 --> 00:41:08,832
Esta vez de verdad.

714
00:41:09,617 --> 00:41:11,802
Ah, tal vez debería ir a ver cómo está.

715
00:41:11,836 --> 00:41:14,138
De hecho, ¿te importa si voy yo?

716
00:41:36,027 --> 00:41:38,028
Lo siento mucho, Rick.

717
00:41:39,606 --> 00:41:41,098
Y siento mucho

718
00:41:41,132 --> 00:41:43,767
no haber podido estar ahí para ti hoy.

719
00:41:45,069 --> 00:41:46,804
Gracias.

720
00:41:47,447 --> 00:41:50,366
Aunque he oído que también
tuviste un día bastante duro.

721
00:41:51,042 --> 00:41:52,776
Sí.

722
00:41:52,811 --> 00:41:54,787
¿Está todo bien ahora?

723
00:41:55,247 --> 00:41:58,148
Sí, lo estará.

724
00:41:59,851 --> 00:42:03,821
Gracias a la absoluta negativa de Magnum

725
00:42:03,855 --> 00:42:06,824
de respetar mis deseos y dejarme en paz.

726
00:42:07,342 --> 00:42:10,027
Sí, me siento muy identificado.

727
00:42:11,655 --> 00:42:16,059
Supongo que a veces ser un buen amigo

728
00:42:16,701 --> 00:42:19,937
es saber cuándo no ocuparse
de tus propios asuntos.

729
00:42:20,647 --> 00:42:21,939
Sí.

730
00:42:22,941 --> 00:42:24,908
Supongo que ambos somos muy afortunados

731
00:42:24,943 --> 00:42:28,646
de tener personas en nuestras
vidas que nos quieran lo suficiente

732
00:42:28,680 --> 00:42:31,982
para hacernos odiarlos un poco a veces.

733
00:42:33,218 --> 00:42:36,220
Sí. Sí, así es.

734
00:42:38,023 --> 00:42:39,323
Pero sigue siendo molesto.

735
00:42:39,886 --> 00:42:41,659
Eso es.

736
00:42:44,121 --> 00:42:45,321
Salud.

737
00:42:48,321 --> 00:42:50,321
www.subtitulamos.tv

