1
00:00:00,010 --> 00:00:02,140
Anteriormente en Dexter: New Blood...

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,829
Todo lo que sé es que
hay múltiples heridos

3
00:00:03,830 --> 00:00:05,820
y que Harrison está implicado.

4
00:00:05,840 --> 00:00:09,079
Ella dijo que le dijiste algo acerca de
un tiroteo planificado en el instituto.

5
00:00:09,080 --> 00:00:11,665
Angela. Creo que tienes que
echarle un vistazo a esto.

6
00:00:11,670 --> 00:00:13,291
Es una lista de objetivos.

7
00:00:13,300 --> 00:00:14,629
La puñalada no concuerda

8
00:00:14,630 --> 00:00:16,020
con la historia que le contó a Angela.

9
00:00:16,040 --> 00:00:17,210
Algo está mal.

10
00:00:17,220 --> 00:00:18,797
Tiene un bebé pequeño

11
00:00:18,800 --> 00:00:22,570
que está en la puta
habitación cuando ella muere.

12
00:00:22,590 --> 00:00:25,095
Lo jodido que tiene que estar
ese niño ahora. ¿Tengo razón?

13
00:00:25,100 --> 00:00:27,180
Sí, solo quiero darle las
gracias en público a Harrison

14
00:00:27,200 --> 00:00:29,891
por salvarnos el culo.

15
00:00:29,900 --> 00:00:32,644
Hola, campeón. Tengo algo para ti

16
00:00:32,650 --> 00:00:34,813
por mantener nuestro pueblo a salvo.

17
00:00:34,820 --> 00:00:37,315
Vaya, eso sería la envidia
de la Carrie de Homeland.

18
00:00:37,320 --> 00:00:38,810
- Me apuñaló.
- Lo sé.

19
00:00:38,830 --> 00:00:40,149
Entonces, ¿por qué me
estás interrogando?

20
00:00:40,150 --> 00:00:41,919
¿Crees que atacó a alguien en el bosque?

21
00:00:41,920 --> 00:00:43,459
¿O crees que su padre
lo está encubriendo?

22
00:00:43,460 --> 00:00:45,490
Solo necesito el billete de autobús.

23
00:00:45,500 --> 00:00:49,030
Matt se aloja en un hotel de Nueva
York. Comprueba sus tarjetas.

24
00:00:49,040 --> 00:00:51,379
Quizá seamos en parte héroes y en parte,

25
00:00:51,380 --> 00:00:53,957
no sé, monstruos.

26
00:00:53,960 --> 00:00:55,980
Ethan dice la verdad.

27
00:00:56,000 --> 00:00:58,878
Esta herida no se hizo
con un cuchillo de caza.

28
00:00:58,880 --> 00:01:01,590
Harrison llevó su propia
arma a clase aquel día.

29
00:01:01,600 --> 00:01:04,009
Posee mi Oscuro Pasajero.

30
00:01:26,790 --> 00:01:29,320
¿Crees que se acuerda?

31
00:01:29,330 --> 00:01:32,740
- No puede.
- Tú sí.

32
00:01:32,760 --> 00:01:35,458
De lo de aquellos traficantes
capullos con motosierras

33
00:01:35,460 --> 00:01:38,220
que desmembraron a tu madre
dentro de un contenedor de carga

34
00:01:38,240 --> 00:01:41,008
mientras tú chapoteabas en su sangre.

35
00:01:41,010 --> 00:01:43,200
- Tú sí te acordabas.
- Eso fue diferente.

36
00:01:43,220 --> 00:01:46,400
Es tu hijo, Dexter. Es
sangre de tu sangre.

37
00:01:46,420 --> 00:01:48,200
Quiero ayudarlo como es debido.

38
00:01:48,220 --> 00:01:50,138
Hacer lo que haga falta
para impedir que...

39
00:01:50,140 --> 00:01:51,440
¿Se convierta en mí?

40
00:01:51,470 --> 00:01:54,518
Lo que Harry te hizo
fue maltrato de menores.

41
00:01:54,520 --> 00:01:56,920
Enseñarte a convertirte
en asesino en serie

42
00:01:56,940 --> 00:01:59,360
y a salirte con la tuya.

43
00:01:59,380 --> 00:02:01,650
Mira dónde cojones nos ha llevado eso.

44
00:02:02,660 --> 00:02:05,200
Si alguien puede guiarle
en todo esto, soy yo.

45
00:02:05,220 --> 00:02:07,900
Quizá por eso me buscara.
Quizá por eso está aquí.

46
00:02:07,920 --> 00:02:10,208
No puedes decirle quién eres.

47
00:02:10,210 --> 00:02:11,640
Es como darle permiso.

48
00:02:11,660 --> 00:02:15,420
Todos los días voy por
el mundo fingiendo.

49
00:02:15,440 --> 00:02:21,213
Sabiendo que si alguien, si cualquiera
conociera la verdad sobre mí,

50
00:02:21,220 --> 00:02:24,940
me arrojarían al pozo más oscuro
y profundo que pudieran encontrar.

51
00:02:26,510 --> 00:02:28,740
Es una puta vida solitaria.

52
00:02:30,940 --> 00:02:33,000
Pero Harrison no tiene
por qué vivir así.

53
00:02:33,020 --> 00:02:35,420
- Si pudiera sincerarme con...
- ¿Qué le vas a contar?

54
00:02:36,400 --> 00:02:38,240
¡¿Que hay decenas de bolsas de basura

55
00:02:38,260 --> 00:02:39,898
con seres humanos descuartizados

56
00:02:39,900 --> 00:02:41,940
en el fondo del océano Atlántico?!

57
00:02:41,950 --> 00:02:44,484
¿Qué cojones crees que le haría eso?

58
00:02:44,490 --> 00:02:45,880
¡Se convertiría en alguien peor que tú

59
00:02:45,900 --> 00:02:48,446
y tú eres un puto monstruo!

60
00:02:54,452 --> 00:02:59,582
www.subtitulamos.tv

61
00:03:03,520 --> 00:03:05,700
REBELDE

62
00:03:12,060 --> 00:03:13,590
Está de coña, ¿verdad?

63
00:03:13,600 --> 00:03:15,223
No estoy de coña.

64
00:03:15,230 --> 00:03:19,103
Quédate lo que necesites.
Comidas incluidas.

65
00:03:21,400 --> 00:03:23,732
Tengo que decir que soy
bastante buen cocinero.

66
00:03:25,120 --> 00:03:27,360
¿De verdad puede ser tan generoso?

67
00:03:27,370 --> 00:03:29,240
Bueno, verás,

68
00:03:29,270 --> 00:03:30,600
he tenido suerte en la vida,

69
00:03:30,620 --> 00:03:32,866
tengo más de lo que necesito.

70
00:03:32,867 --> 00:03:36,040
Y no siempre fue así, así que...

71
00:03:36,060 --> 00:03:38,246
bueno, también he pasado por eso.

72
00:03:38,250 --> 00:03:40,900
Mira, de no ser por ti esto
estaría vacío, ¿verdad?

73
00:03:43,200 --> 00:03:45,060
Y...

74
00:03:45,080 --> 00:03:47,839
¿qué quiere de mí?

75
00:03:47,840 --> 00:03:53,261
Solo te ruego que hagas por
alguien lo mismo en el futuro.

76
00:03:57,200 --> 00:03:58,600
¿Ahí dentro hay ducha?

77
00:03:58,610 --> 00:04:01,770
Sí. Y jacuzzi.

78
00:04:01,780 --> 00:04:06,580
Sí, por supuesto que lo pagaré.

79
00:04:06,600 --> 00:04:08,860
Muchísimas gracias.

80
00:04:08,870 --> 00:04:10,500
Un placer. En serio.

81
00:04:10,520 --> 00:04:14,653
Sí, es como si hubiera muerto
y estuviera en el puto cielo.

82
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
Ya tenemos los extractos de las
tarjetas de crédito de Matt Caldwell.

83
00:04:27,010 --> 00:04:29,005
- ¿Y?
- Tal y como dijo Kurt,

84
00:04:29,010 --> 00:04:30,819
ese hijo de puta ha estado
alojado en el Gramercy Suites

85
00:04:30,820 --> 00:04:31,840
las últimas tres noches.

86
00:04:31,850 --> 00:04:33,590
- Joder.
- ¿Qué?

87
00:04:33,610 --> 00:04:34,969
Sin cadáver no hay pódcast.

88
00:04:35,930 --> 00:04:38,260
Es decir, sí, está vivo.

89
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Espera, ¿así que ha tenido servicio
de habitaciones de cinco estrellas

90
00:04:40,600 --> 00:04:41,719
mientras yo he tenido
a la mitad del pueblo

91
00:04:41,720 --> 00:04:43,603
pelándose el culo de frío buscándolo?

92
00:04:44,800 --> 00:04:46,080
Sabía que ese tío era un capullo,

93
00:04:46,109 --> 00:04:48,233
- pero esto ya es todo otro nivel.
- Sí.

94
00:04:48,240 --> 00:04:51,140
Me dan ganas de ir a la ciudad

95
00:04:51,170 --> 00:04:53,071
y echarme a Matt Caldwell a la cara.

96
00:04:53,080 --> 00:04:54,656
Me apunto.

97
00:04:54,660 --> 00:04:55,824
- ¿En serio?
- Sí.

98
00:04:55,830 --> 00:04:57,760
Ve eligiendo canciones de
Taylor Swift. Nos vamos.

99
00:04:57,780 --> 00:04:59,460
Al menos así podremos
dejar esto zanjado.

100
00:04:59,480 --> 00:05:00,703
Pasar página, por fin.

101
00:05:00,710 --> 00:05:02,498
¿Y no será más bien que quieres tenderle

102
00:05:02,500 --> 00:05:04,415
una emboscada a Matt
para salvar tu pódcast?

103
00:05:04,420 --> 00:05:06,417
Hablando de pasar página,

104
00:05:06,420 --> 00:05:09,008
quizá este es un buen
momento para mencionar

105
00:05:09,010 --> 00:05:10,255
que he conocido a otra persona.

106
00:05:10,260 --> 00:05:12,580
Por Internet. Solo hemos
intercambiado algunos mensajes.

107
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
Defiende que la Tierra es
plana, pero es muy serio.

108
00:05:14,980 --> 00:05:17,120
¿Sabes? En realidad,
es un momento ideal.

109
00:05:17,140 --> 00:05:18,769
Dan en la ciudad una conferencia
sobre personas desaparecidas

110
00:05:18,770 --> 00:05:21,119
- a la que quiero asistir este fin
de semana. - Dios mío, es perfecto.

111
00:05:21,120 --> 00:05:24,519
Podríamos sacar pistas para el Triángulo
de las Bermudas que tienes aquí.

112
00:05:24,520 --> 00:05:26,649
El problema es que el condado no se
hará cargo de los costes ni en broma.

113
00:05:26,650 --> 00:05:29,680
Bueno, yo los cubro. Hecho.

114
00:05:29,700 --> 00:05:31,609
Logan, tú puedes vigilar
la comisaría, ¿verdad?

115
00:05:32,620 --> 00:05:35,060
¡Nos vamos de viaje! Gracias a Dios.

116
00:05:35,080 --> 00:05:38,449
No os ofendáis, pero este pueblo me
estaba dando un poco de claustrofobia.

117
00:05:41,580 --> 00:05:42,910
Tú lo has querido.

118
00:05:43,740 --> 00:05:46,020
Papá, no te vas a creer lo que
ha pasado hoy en el instituto.

119
00:05:46,040 --> 00:05:47,380
Ha habido una gran reunión

120
00:05:47,400 --> 00:05:49,280
y todo el mundo me ha vitoreado.

121
00:05:49,300 --> 00:05:50,962
Ha sido una locura.

122
00:05:59,860 --> 00:06:01,723
Has registrado mis cosas.

123
00:06:01,730 --> 00:06:03,808
Tenemos que hablar.

124
00:06:05,040 --> 00:06:07,430
Solo la llevo como protección.

125
00:06:07,440 --> 00:06:09,022
¿Protección?

126
00:06:09,030 --> 00:06:10,400
¿Contra qué?

127
00:06:10,420 --> 00:06:13,480
Llevo mucho tiempo apañándomelas solo.

128
00:06:13,500 --> 00:06:16,860
Durmiendo en la calle. La
gente hace mierdas raras.

129
00:06:16,880 --> 00:06:20,240
La primera vez que me
robaron, se llevaron todo.

130
00:06:20,260 --> 00:06:23,161
La siguiente estaba preparado.

131
00:06:23,170 --> 00:06:25,300
Vale.

132
00:06:26,810 --> 00:06:28,625
¿Y por qué la llevaste al instituto?

133
00:06:30,640 --> 00:06:33,420
No te estoy juzgando. Solo
quiero saber la verdad.

134
00:06:36,350 --> 00:06:37,960
He escuchado la versión de Ethan.

135
00:06:37,970 --> 00:06:39,844
No se parece en nada a la tuya.

136
00:06:39,850 --> 00:06:41,420
No me jodas.

137
00:06:41,440 --> 00:06:43,960
¿Crees a un pirado asesino
de instituto antes que a mí?

138
00:06:45,570 --> 00:06:48,890
¿Qué crees que he hecho? Dilo.

139
00:06:48,910 --> 00:06:51,300
Si le hiciste daño...

140
00:06:53,330 --> 00:06:54,960
a propósito...

141
00:06:56,880 --> 00:06:58,650
puedes decírmelo.

142
00:06:59,660 --> 00:07:01,820
El resto del pueblo piensa
que soy un puto héroe

143
00:07:01,840 --> 00:07:03,743
y mi propio padre piensa que soy ¿qué?

144
00:07:03,750 --> 00:07:06,204
¿Un mentiroso? ¿Un animal?

145
00:07:06,210 --> 00:07:07,740
No. Creo que eres un niño.

146
00:07:07,760 --> 00:07:09,420
Creo que estás pasando por algo

147
00:07:09,450 --> 00:07:11,376
que quizá no comprendas.

148
00:07:12,780 --> 00:07:16,960
Solo quiero ayudarte,
Harrison, puedes confiar en mí.

149
00:07:18,980 --> 00:07:21,180
¿Por qué cojones iba a confiar en ti?

150
00:07:26,230 --> 00:07:29,120
Eres tú el que vive
en la mentira... Jim.

151
00:08:04,100 --> 00:08:05,930
¿Qué cojones haces aquí?

152
00:08:06,780 --> 00:08:08,180
Colega.

153
00:08:08,200 --> 00:08:09,517
Que te den, tío.

154
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
Tenías toda la puta razón.

155
00:08:14,460 --> 00:08:17,040
Somos unos gilipollas. Todos nosotros.

156
00:08:17,060 --> 00:08:18,317
Ahora, venga.

157
00:08:18,320 --> 00:08:19,800
¿Qué me dices, eh?

158
00:08:19,820 --> 00:08:21,195
Dale un abrazo a este abusón.

159
00:08:23,040 --> 00:08:25,158
Tío, vamos a llegar tarde.

160
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
¿Para qué?

161
00:08:26,380 --> 00:08:28,748
Hay una puta fiesta esta noche, colega.

162
00:08:28,750 --> 00:08:31,039
Eres el invitado de honor.
Venga, sube y vámonos.

163
00:08:38,160 --> 00:08:39,380
Dame una cerveza.

164
00:08:42,140 --> 00:08:43,760
Vamos, venga.

165
00:08:44,680 --> 00:08:46,300
Sube.

166
00:08:47,400 --> 00:08:48,430
Oye, mamá.

167
00:08:48,440 --> 00:08:51,180
Harrison ha quedado con Zach
y los chicos esta noche.

168
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
- ¿Puedo ir con ellos?
- Mañana madrugas.

169
00:08:53,210 --> 00:08:54,228
Es viernes.

170
00:08:54,230 --> 00:08:56,560
Vamos, me aseguraré de que
esté en casa para las once.

171
00:08:56,580 --> 00:08:58,858
Ni un minuto más. Las once.

172
00:08:58,860 --> 00:09:00,359
Nya:weh, hakso:t.

173
00:09:00,360 --> 00:09:03,279
- De nada, keya:de'.
- Está bien.

174
00:09:06,330 --> 00:09:08,038
Harrison es un buen chico.

175
00:09:08,040 --> 00:09:11,040
Todo el mundo habla de lo
que hizo en el instituto.

176
00:09:11,060 --> 00:09:13,310
Si no aflojas un poco
la correa con ellos,

177
00:09:13,330 --> 00:09:15,083
los puedes perder para siempre.

178
00:09:15,090 --> 00:09:16,560
Volveremos el domingo por la mañana.

179
00:09:17,540 --> 00:09:19,210
Nya:weh, Miriam.

180
00:09:24,930 --> 00:09:26,219
¿Qué cojones...?

181
00:09:26,220 --> 00:09:29,055
- ¡QUE OS JODAN A TODOS!
- Bienvenido a la fiesta de objetivos.

182
00:09:29,060 --> 00:09:30,680
Solo invitación por escrito.

183
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
Todos aquí estamos vivos gracias a ti.

184
00:09:38,160 --> 00:09:39,190
¡Eh, tíos!

185
00:09:52,750 --> 00:09:54,330
¡Que empiece la puta fiesta!

186
00:09:56,960 --> 00:09:59,460
¡Que alguien le traiga algo
de beber a este cabronazo!

187
00:10:00,550 --> 00:10:02,180
Hola, Tess.

188
00:10:02,210 --> 00:10:04,808
Mi teléfono está muerto. ¿Te importa?

189
00:10:04,810 --> 00:10:06,380
Para eso está.

190
00:10:09,160 --> 00:10:11,680
Tomaré un Jameson, solo.

191
00:10:11,690 --> 00:10:13,860
¿Esta noche no hay IPA?

192
00:10:13,880 --> 00:10:16,760
Me apetece algo más fuerte.

193
00:10:18,580 --> 00:10:20,400
¿Dónde está Angela?

194
00:10:20,420 --> 00:10:24,983
Ha ido a Manhattan para una
conferencia de policías.

195
00:10:30,790 --> 00:10:32,300
¿Qué tal tu chaval?

196
00:10:32,320 --> 00:10:34,662
Todos los chicos están bastante
afectados por lo que pasó.

197
00:10:34,670 --> 00:10:36,540
Ha estado mejor.

198
00:10:36,560 --> 00:10:40,100
Sé que Harrison es el héroe del
momento y que hizo lo correcto,

199
00:10:40,120 --> 00:10:41,960
pero sigue sin ser fácil

200
00:10:41,980 --> 00:10:43,880
saber que has hecho daño a otra persona.

201
00:10:46,060 --> 00:10:48,000
O quizá fuera demasiado fácil.

202
00:10:49,420 --> 00:10:54,960
¿Sabes? A veces me siento abrumada.

203
00:10:54,980 --> 00:10:56,851
No pasa nada por pedir ayuda.

204
00:10:59,220 --> 00:11:04,190
Hay un terapeuta en Fort Drum.

205
00:11:04,200 --> 00:11:06,408
Tuve una estudiante hace un par de años.

206
00:11:06,410 --> 00:11:08,693
Él la ayudó.

207
00:11:08,700 --> 00:11:11,157
Quizá pueda ayudar a Harrison.

208
00:11:11,160 --> 00:11:12,980
Ya sabes, por si hay cosas

209
00:11:13,010 --> 00:11:15,500
de las que no tiene ganas
de hablar con su padre.

210
00:11:15,520 --> 00:11:18,414
- Sí, vale.
- Genial.

211
00:11:18,420 --> 00:11:22,919
El Dr. Morris.

212
00:11:24,770 --> 00:11:27,360
- Gracias, Tess.
- De nada.

213
00:11:27,380 --> 00:11:30,740
Vamos, que empiece la fiesta.

214
00:11:31,770 --> 00:11:33,260
Venga, chicos.

215
00:11:36,700 --> 00:11:38,300
¿Qué le ha dado?

216
00:11:38,310 --> 00:11:40,240
Se pone así cada par de meses.

217
00:11:40,270 --> 00:11:42,521
Entra aquí como si fuera el dueño.

218
00:11:47,910 --> 00:11:50,696
La misma canción.

219
00:11:51,340 --> 00:11:53,650
Siempre la misma puta canción.

220
00:11:53,660 --> 00:11:57,920
- *Mientras me preparo, me pregunto*
- Sí.

221
00:11:57,940 --> 00:12:01,120
*qué le ha pasado a nuestro amor*

222
00:12:01,140 --> 00:12:04,590
*Un amor que era tan fuerte...*

223
00:12:06,150 --> 00:12:08,633
*Y sigo dando vueltas...*

224
00:12:08,640 --> 00:12:13,360
*a las cosas que hicimos juntos*

225
00:12:13,380 --> 00:12:16,764
*cuando nuestros corazones
eran aún jóvenes*

226
00:12:16,770 --> 00:12:18,300
Espera y verás.

227
00:12:18,320 --> 00:12:22,436
Va a pedirme que baile con
él en cuatro, tres, dos...

228
00:12:22,440 --> 00:12:24,981
*Me caen las lágrimas y siento el dolor*

229
00:12:24,990 --> 00:12:27,400
*Desearía que estuvieras aquí conmigo*

230
00:12:27,410 --> 00:12:30,500
*para acabar con este sufrimiento*

231
00:12:30,520 --> 00:12:32,380
- Hola, Jim.
- *Me pregunto*

232
00:12:32,400 --> 00:12:37,161
*Me pregunto*

233
00:12:37,170 --> 00:12:41,740
*por qué, por qué, por qué,
por qué ella huyó de mí*

234
00:12:41,750 --> 00:12:42,790
Míralo.

235
00:12:43,720 --> 00:12:46,830
Su hijo convertido en
cenizas y ahí está él,

236
00:12:46,840 --> 00:12:49,140
bailando como si no hubiera un mañana.

237
00:12:49,170 --> 00:12:50,480
*Mi pequeña rebelde*

238
00:12:50,500 --> 00:12:53,960
O está loco o lo estoy yo.

239
00:13:07,150 --> 00:13:08,941
Has venido.

240
00:13:10,140 --> 00:13:12,987
No podía dejar pasar la ocasión de
ver al héroe local en carne y hueso.

241
00:13:14,130 --> 00:13:15,538
¿Qué?

242
00:13:15,540 --> 00:13:17,620
Ya casi no me devuelves los mensajes.

243
00:13:17,650 --> 00:13:18,960
Lo siento.

244
00:13:18,980 --> 00:13:20,536
¿Es por el pódcast que te mandé?

245
00:13:20,540 --> 00:13:22,490
Un poco lo entiendo. No a todo el mundo

246
00:13:22,510 --> 00:13:23,748
le divierten los asesinos en serie.

247
00:13:26,900 --> 00:13:30,340
Me... me gustó.

248
00:13:30,360 --> 00:13:32,178
A veces hay que reírse también

249
00:13:32,180 --> 00:13:34,050
de las cosas jodidas, ¿verdad?

250
00:13:34,060 --> 00:13:35,260
Es decir, mira alrededor.

251
00:13:38,020 --> 00:13:39,972
Ninguno de ellos estaría
aquí de no ser por ti.

252
00:13:40,820 --> 00:13:42,930
- No lo sabes.
- Sí lo sabemos.

253
00:13:42,940 --> 00:13:45,100
¿Qué se siente al tener
esa clase de poder?

254
00:13:45,120 --> 00:13:46,645
Vida o muerte.

255
00:13:49,540 --> 00:13:52,560
¿Cómo... cómo han conseguido esa lista?

256
00:13:52,570 --> 00:13:54,943
No sé.

257
00:13:54,960 --> 00:13:57,281
¿Quizá alguien tenga acceso
a la comisaría de su madre?

258
00:13:57,290 --> 00:13:59,990
Oye, Audz, vente para aquí.

259
00:14:00,010 --> 00:14:01,680
- ¿Qué hay, tío?
- Hola.

260
00:14:01,700 --> 00:14:03,540
- ¿Nos vemos luego?
- Sí.

261
00:14:15,290 --> 00:14:19,000
Harrison... mi héroe.

262
00:14:24,940 --> 00:14:27,880
Me salvaste la puta vida.

263
00:14:29,640 --> 00:14:33,000
Aquí solo hay una regla.

264
00:14:34,570 --> 00:14:36,070
Nada de teléfonos.

265
00:14:36,080 --> 00:14:39,560
Lo que pasa aquí, se queda aquí.

266
00:14:39,580 --> 00:14:41,325
Y tengo un regalito para ti.

267
00:14:41,330 --> 00:14:42,952
Es éxtasis.

268
00:14:44,170 --> 00:14:46,378
Todos te llevamos dos pastis de ventaja.

269
00:14:46,380 --> 00:14:47,873
Píllanos.

270
00:15:44,520 --> 00:15:45,764
¡Harrison!

271
00:15:50,660 --> 00:15:53,060
Te reto.

272
00:15:55,150 --> 00:15:58,819
Grábame una "H" aquí.

273
00:15:58,820 --> 00:16:00,860
Así siempre recordaré a mi héroe.

274
00:16:16,550 --> 00:16:18,809
- Joder, joder, joder.
- ¡Hostia puta! ¡¿Estás bien?!

275
00:16:18,810 --> 00:16:20,508
Duele.

276
00:16:22,970 --> 00:16:24,670
- Joder, joder.
- ¿Estás bien?

277
00:16:24,680 --> 00:16:25,970
Sí.

278
00:16:48,460 --> 00:16:49,880
Tío.

279
00:16:49,900 --> 00:16:52,418
Menos mal que mandaste a ese
gordo cabrón al hospital.

280
00:16:53,600 --> 00:16:55,400
Oye, esta noche mojo, colega.

281
00:17:04,020 --> 00:17:06,513
El puto invitado de honor.

282
00:17:06,520 --> 00:17:07,805
¿Te diviertes?

283
00:17:07,810 --> 00:17:09,848
¿Qué pasa?

284
00:17:09,850 --> 00:17:12,353
Necesitas un estimulante, tío.

285
00:17:18,360 --> 00:17:19,540
Invito yo.

286
00:17:23,620 --> 00:17:25,530
Hola.

287
00:17:27,480 --> 00:17:28,820
¿Estás bien?

288
00:17:28,830 --> 00:17:30,578
¿Yo?

289
00:17:30,580 --> 00:17:32,493
Estoy genial.

290
00:17:32,500 --> 00:17:34,957
Soy un puto héroe, ¿no lo has oído?

291
00:17:34,960 --> 00:17:37,920
Oye, te veo un poco perjudicado.

292
00:17:37,940 --> 00:17:39,628
Venga, vamos a por un poco de agua.

293
00:17:40,720 --> 00:17:42,220
Venga.

294
00:17:43,620 --> 00:17:46,050
¿Sabes que mi padre no me cree?

295
00:17:46,060 --> 00:17:47,511
¿Sobre?

296
00:17:49,660 --> 00:17:51,460
Cree que soy un mentiroso.

297
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
Él es el puto mentiroso.

298
00:17:54,570 --> 00:17:56,186
¿De qué estás hablando?

299
00:17:56,190 --> 00:17:59,064
¿Sabes que ni siquiera
se llama Jim Lindsay?

300
00:17:59,070 --> 00:18:01,520
Vale. Vamos, ven conmigo.

301
00:18:01,540 --> 00:18:03,240
Tú me crees, ¿verdad?

302
00:18:05,820 --> 00:18:07,440
Sí, te creo.

303
00:18:11,760 --> 00:18:14,670
¿Por qué eres la única
persona aquí que me comprende?

304
00:18:18,240 --> 00:18:20,080
¡Harrison! ¡Harrison!

305
00:18:20,090 --> 00:18:21,963
Dios mío. Harrison.

306
00:18:21,970 --> 00:18:23,839
Harrison. Despierta.

307
00:18:23,840 --> 00:18:25,549
Despierta. Despierta, Harrison.

308
00:18:25,550 --> 00:18:27,843
Dios mío. Harrison, ¡despierta!

309
00:18:27,850 --> 00:18:30,846
Joder. ¡Scott! ¡Me cago en la puta!

310
00:18:30,850 --> 00:18:32,640
¿Qué cojones llevaba esa pastilla?

311
00:18:35,060 --> 00:18:36,180
Joder.

312
00:18:39,040 --> 00:18:40,480
Joder.

313
00:18:44,120 --> 00:18:47,250
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

314
00:18:49,160 --> 00:18:51,560
911. ¿Cuál es su emergencia?

315
00:18:53,320 --> 00:18:55,880
Harrison. Harrison. Despierta.

316
00:18:57,440 --> 00:19:00,200
Harrison. Despierta.

317
00:19:10,060 --> 00:19:11,560
Dios santo.

318
00:19:15,410 --> 00:19:18,200
Vale, oye, oye, oye, despacio.

319
00:19:18,220 --> 00:19:19,860
Con calma.

320
00:19:21,520 --> 00:19:23,600
¿Está bien? ¿Se va a poner bien?

321
00:19:23,610 --> 00:19:27,069
Has hecho lo correcto.
Unos minutos más y...

322
00:19:27,070 --> 00:19:28,880
Con calma. Con calma.

323
00:19:28,900 --> 00:19:30,600
Vale. Oye, oye.

324
00:19:30,620 --> 00:19:33,210
La naloxona que te he dado
te dejará un poco grogui.

325
00:19:36,750 --> 00:19:39,957
Oye, ¿sabes dónde estás ahora?

326
00:19:40,920 --> 00:19:43,120
Estoy en una fiesta...

327
00:19:43,130 --> 00:19:45,963
en el lago.

328
00:19:48,340 --> 00:19:50,660
Estoy bien.

329
00:19:50,680 --> 00:19:52,177
Todo el mundo puede calmarse.

330
00:19:53,060 --> 00:19:55,050
Tienes que decirme qué has tomado.

331
00:19:59,820 --> 00:20:01,310
¿Le diste tú la droga?

332
00:20:01,320 --> 00:20:02,560
Entrenador...

333
00:20:02,580 --> 00:20:04,106
No, ahora mismo no soy tu entrenador.

334
00:20:04,110 --> 00:20:05,400
Dime qué le has dado

335
00:20:05,420 --> 00:20:07,776
o te pongo las putas esposas ya mismo.

336
00:20:07,780 --> 00:20:09,528
Vale.

337
00:20:11,880 --> 00:20:13,115
¿Qué es esto?

338
00:20:13,120 --> 00:20:14,280
Solo oxi.

339
00:20:14,300 --> 00:20:16,076
La hemos tomado varios. No
le ha pasado a nadie más.

340
00:20:16,077 --> 00:20:17,369
Te vas ahora mismo directo a la cárcel

341
00:20:17,370 --> 00:20:18,819
por posesión con
intención de distribuir,

342
00:20:18,820 --> 00:20:21,420
a no ser que me digas exactamente
de dónde has sacado esa droga.

343
00:20:34,020 --> 00:20:35,800
La policía encontró a su
hijo con una sobredosis

344
00:20:35,820 --> 00:20:37,140
alrededor de las diez de la noche.

345
00:20:37,170 --> 00:20:38,724
Le administraron naloxona.

346
00:20:38,730 --> 00:20:40,433
El paciente recuperó la consciencia.

347
00:20:40,440 --> 00:20:43,400
Las pruebas preliminares muestran que
la droga que tomó su hijo es fentanilo,

348
00:20:43,420 --> 00:20:45,140
un sustituto mucho más fuerte y barato

349
00:20:45,160 --> 00:20:46,693
de opioides como el OxyContin.

350
00:20:46,700 --> 00:20:49,560
Las pastillas del mercado negro son
caseras y no están bajo control.

351
00:20:49,580 --> 00:20:52,140
Algunas veces, una pastilla
puede contener una dosis letal.

352
00:20:53,240 --> 00:20:54,640
Su hijo ha tenido suerte.

353
00:20:57,180 --> 00:20:58,760
Vuelvo enseguida, ¿vale?

354
00:21:01,430 --> 00:21:02,873
Al parecer,

355
00:21:02,880 --> 00:21:05,125
el hermano de Scott consiguió
las pastillas de un camello.

356
00:21:05,130 --> 00:21:07,003
Vamos a dar con él.

357
00:21:07,010 --> 00:21:09,421
- ¿En Iron Lake?
- No. Moose Creek.

358
00:21:09,430 --> 00:21:11,965
Un tipo que vende pastillas
de oxi falsas en un bar.

359
00:21:11,970 --> 00:21:13,240
Pero sabéis quién es.

360
00:21:13,270 --> 00:21:16,053
Por ahora solo tenemos
su nombre de pila: Miles.

361
00:21:21,080 --> 00:21:22,640
Harrison es un gran chico,

362
00:21:22,650 --> 00:21:24,561
pero lo que necesita ahora mismo es...

363
00:21:24,570 --> 00:21:26,030
un rapapolvo con cariño.

364
00:21:26,050 --> 00:21:27,380
Sí, gracias por el consejo.

365
00:21:27,410 --> 00:21:28,982
Harrison podría haber muerto hoy.

366
00:21:28,990 --> 00:21:31,068
Solo gracias a nuestro Señor y
a la rápida actuación de Audrey

367
00:21:31,070 --> 00:21:33,140
va a tener una segunda
oportunidad; y tú también.

368
00:21:33,160 --> 00:21:34,780
Aparta, Logan.

369
00:21:37,840 --> 00:21:41,829
Con el debido respeto, Jim... No.

370
00:21:41,830 --> 00:21:43,650
¿Crees que por ser ayudante
del entrenador de lucha

371
00:21:43,670 --> 00:21:44,980
ya eres experto en ser padre?

372
00:21:45,000 --> 00:21:46,834
No tienes ni puta idea.

373
00:22:04,600 --> 00:22:06,140
Podría haber muerto.

374
00:22:06,150 --> 00:22:07,960
¿Y te consideras su padre?

375
00:22:07,980 --> 00:22:10,040
Ni siquiera sabías dónde cojones estaba.

376
00:22:10,900 --> 00:22:12,700
Mira lo que le has hecho.

377
00:22:13,840 --> 00:22:16,150
¡Todo esto es culpa tuya!

378
00:22:28,020 --> 00:22:30,640
Vas a empezar a ver a un terapeuta.

379
00:22:30,660 --> 00:22:32,713
Además de a terapia, irás
a otros dos sitios: a casa

380
00:22:32,720 --> 00:22:34,131
y al instituto. ¿Queda claro?

381
00:22:34,140 --> 00:22:35,382
Todos los demás tomaron esas pastillas.

382
00:22:35,390 --> 00:22:37,900
No me importan los demás.

383
00:22:37,920 --> 00:22:39,420
Me importas tú.

384
00:22:39,430 --> 00:22:41,660
Sí, vale.

385
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
Lo que tú digas.

386
00:22:48,580 --> 00:22:50,568
Sí, lo que tú digas.

387
00:22:50,570 --> 00:22:52,313
Como si eso fuera a pasar alguna vez.

388
00:22:56,900 --> 00:22:58,290
¡Señor!

389
00:23:38,320 --> 00:23:41,198
YA ESTÁS MUERTA

390
00:23:45,620 --> 00:23:47,289
Bueno, hay que reconocérselo.

391
00:23:47,290 --> 00:23:50,300
Si quieres esconderte,
este es el mejor sitio.

392
00:23:51,460 --> 00:23:53,220
Espera, solo un momento.

393
00:23:54,590 --> 00:23:57,388
¿Ya hay una emergencia?
Son solo las siete.

394
00:23:57,390 --> 00:24:00,348
Sí, es que quiero que te enteres por mí.

395
00:24:00,350 --> 00:24:03,040
Dios, ¿qué ha pasado? ¿Está bien Audrey?

396
00:24:03,060 --> 00:24:04,262
Audrey está bien.

397
00:24:04,270 --> 00:24:05,898
Pero hubo una fiesta anoche

398
00:24:05,900 --> 00:24:08,800
y algunos chicos tomaron drogas.

399
00:24:08,820 --> 00:24:10,143
Harrison sufrió una sobredosis.

400
00:24:10,150 --> 00:24:12,280
- ¡¿Qué?!
- Ya está bien.

401
00:24:12,300 --> 00:24:13,605
Jim se está ocupando.

402
00:24:13,610 --> 00:24:15,660
Pero, escucha...

403
00:24:15,680 --> 00:24:17,060
Audrey también estaba.

404
00:24:17,070 --> 00:24:19,260
Fue ella la que nos llamó.

405
00:24:19,280 --> 00:24:21,613
Fue la voz de la cordura.
Totalmente sobria.

406
00:24:21,620 --> 00:24:23,991
Sin ella, todo el asunto
se podría haber torcido.

407
00:24:24,000 --> 00:24:27,703
- Vuelvo a casa.
- Angela, está a salvo.

408
00:24:27,710 --> 00:24:29,590
Está bien.

409
00:24:31,250 --> 00:24:34,820
Vamos. ¿No hay modo de que
pueda comprobarlo por mí?

410
00:24:34,840 --> 00:24:37,379
No es para tanto, ¿verdad?

411
00:24:37,380 --> 00:24:40,178
Va contra el protocolo facilitar
cualquier información de los huéspedes.

412
00:24:41,510 --> 00:24:44,177
Jefa Bishop, Policía de Iron Lake.

413
00:24:44,180 --> 00:24:45,800
Necesitamos hablar con
un tal Matthew Caldwell.

414
00:24:45,820 --> 00:24:47,556
¿Puede confirmar que se aloja aquí?

415
00:24:50,110 --> 00:24:52,360
Pues el huésped por el que pregunta

416
00:24:52,380 --> 00:24:54,060
dejó su habitación anoche.

417
00:24:55,650 --> 00:24:56,982
Bueno...

418
00:24:56,990 --> 00:24:59,240
¿Qué hay de las imágenes de seguridad?

419
00:24:59,270 --> 00:25:02,618
Porque necesito confirmación visual
de que estuvo de verdad aquí.

420
00:25:02,620 --> 00:25:04,364
No puedo darle acceso a eso.

421
00:25:04,370 --> 00:25:07,075
Sería una invasión de la
privacidad de nuestros huéspedes.

422
00:25:07,080 --> 00:25:08,703
Ya veo.

423
00:25:08,710 --> 00:25:11,760
Vale, pues conseguiré una orden de
registro de la Policía de Nueva York.

424
00:25:11,780 --> 00:25:13,749
Que un par de colegas míos vengan
hasta aquí antes de poder desayunar.

425
00:25:13,750 --> 00:25:15,900
Seguro que una marabunta de policías

426
00:25:15,920 --> 00:25:19,171
rondando por su bonito vestíbulo
no molesta nada a los clientes.

427
00:25:24,640 --> 00:25:27,780
Haré que los informáticos
saquen las imágenes.

428
00:25:27,800 --> 00:25:29,840
Vuelva esta noche.

429
00:25:31,260 --> 00:25:32,520
Gracias.

430
00:25:33,730 --> 00:25:37,397
Eres una fiera y me gusta.

431
00:25:39,740 --> 00:25:41,760
¿Estarás bien tú solo?

432
00:25:41,780 --> 00:25:44,660
La doctora ha dicho que
estoy bien. Estoy bien.

433
00:25:54,240 --> 00:25:57,700
La primera cita con el
terapeuta es esta tarde, ¿vale?

434
00:25:59,850 --> 00:26:01,171
Sí.

435
00:26:04,260 --> 00:26:06,130
Vamos a superar esto.

436
00:26:07,240 --> 00:26:09,346
Sí. Vale.

437
00:26:37,220 --> 00:26:38,620
BOLSAS DE BASURA

438
00:26:50,040 --> 00:26:52,840
Los perros me ladran.

439
00:26:52,850 --> 00:26:54,975
Aún lo perciben.

440
00:26:57,820 --> 00:26:58,880
No lo hagas.

441
00:27:02,920 --> 00:27:05,150
- ¡Dra. Patel!
- ¡Sí!

442
00:27:05,160 --> 00:27:06,862
¡Aquí detrás!

443
00:27:18,740 --> 00:27:22,380
Mi cabra se ha hecho daño en
una pata. Lleva días sin dormir.

444
00:27:22,390 --> 00:27:24,469
Esperaba que pudiera
darme algo para el dolor.

445
00:27:24,470 --> 00:27:27,591
Claro. Hay ketamina
en la parte de atrás.

446
00:27:27,600 --> 00:27:30,510
Sírvete tú mismo. Luego
te paso la factura.

447
00:27:30,520 --> 00:27:33,879
¿Tiene también un par de jeringas?

448
00:27:33,880 --> 00:27:35,140
Coge lo que necesites, Jim.

449
00:27:43,982 --> 00:27:46,026
KETAMINA

450
00:27:47,444 --> 00:27:48,820
JERINGAS DESECHABLES

451
00:27:53,000 --> 00:27:55,360
Todo en el mismo sitio.

452
00:28:13,320 --> 00:28:16,740
Dicen que tener un hijo es lo
que más vulnerable te hace.

453
00:28:21,650 --> 00:28:23,740
Odio ser vulnerable.

454
00:28:58,280 --> 00:28:59,851
¿Me pones una cerveza?

455
00:29:10,120 --> 00:29:11,300
Gracias.

456
00:29:50,780 --> 00:29:53,400
Hola, Frankie. Ponme otra.

457
00:29:55,960 --> 00:29:57,240
¿Eres Miles?

458
00:29:59,620 --> 00:30:00,910
¿Quién lo pregunta?

459
00:30:02,660 --> 00:30:05,950
He oído que tú sabrías
dónde conseguir benzos.

460
00:30:07,340 --> 00:30:09,000
¿Cuántas quieres pillar?

461
00:30:10,630 --> 00:30:12,088
¿Cuántas tienes?

462
00:30:17,180 --> 00:30:18,940
Sígueme fuera.

463
00:30:37,330 --> 00:30:39,540
Espera un momento.

464
00:30:43,380 --> 00:30:46,590
Algunas veces tienes que
decir sí a las drogas.

465
00:30:48,020 --> 00:30:50,040
¿Cuánto dinero llevas encima?

466
00:30:56,510 --> 00:30:57,592
Mierda.

467
00:30:59,430 --> 00:31:01,330
- Hora del plan B.
- ¿Qué cojones ha sido eso?

468
00:31:06,740 --> 00:31:08,680
¡Aléjate de mi hijo!

469
00:31:14,200 --> 00:31:16,300
¡Dime que no es ese el puto tío!

470
00:31:16,320 --> 00:31:17,362
¡Cálmate, joder!

471
00:31:19,040 --> 00:31:22,453
- ¿Me haces caso, Jim?
- Sí, te hago caso.

472
00:31:22,460 --> 00:31:25,120
Oye, síguenos a comisaría.

473
00:31:25,130 --> 00:31:27,330
- ¿Lo dices en serio?
- Para el papeleo.

474
00:31:27,340 --> 00:31:28,620
Habremos acabado para la hora de comer

475
00:31:28,630 --> 00:31:30,208
y podrás volver a casa con Harrison.

476
00:31:31,630 --> 00:31:33,128
El protocolo.

477
00:31:34,270 --> 00:31:35,290
Claro.

478
00:32:25,100 --> 00:32:28,440
Creo que me voy a ir a la
habitación a echarme una siesta.

479
00:32:28,460 --> 00:32:30,400
En realidad, un masaje suena bien.

480
00:32:30,420 --> 00:32:32,460
Me pregunto si este sitio tiene spa.

481
00:32:34,420 --> 00:32:35,740
Aquí es.

482
00:32:35,760 --> 00:32:37,190
CONFERENCIA DE POLICÍA

483
00:32:38,160 --> 00:32:40,780
"Encontrar patrones en casos
aparentemente no relacionados".

484
00:32:40,790 --> 00:32:42,030
Sí que tienen spa.

485
00:32:42,040 --> 00:32:43,119
Damas y caballeros,

486
00:32:43,120 --> 00:32:46,993
el capitán de Homicidios de
Miami Metro, Angel Batista.

487
00:32:52,180 --> 00:32:53,370
¿Vienes o qué?

488
00:32:53,380 --> 00:32:54,918
Dos estrellas en Yelp.

489
00:32:54,920 --> 00:32:57,003
Sí, claro. ¿Por qué no?

490
00:32:57,010 --> 00:32:58,300
Perfecto.

491
00:32:59,240 --> 00:33:01,270
Gracias a todos. Es genial estar aquí

492
00:33:01,280 --> 00:33:02,720
en la Gran Manzana.

493
00:33:02,740 --> 00:33:04,802
Hace un pelín más de frío
que de donde vengo, pero...

494
00:33:07,200 --> 00:33:10,058
Oye, Jim. Siento mucho todo esto.

495
00:33:10,060 --> 00:33:11,420
Es solo una formalidad.

496
00:33:11,440 --> 00:33:13,220
- ¿Café?
- No, gracias.

497
00:33:13,240 --> 00:33:15,396
El peor café de Iron Lake.

498
00:33:19,200 --> 00:33:20,280
¿Sabes qué, Teddy?

499
00:33:20,300 --> 00:33:22,237
Sí que me voy a tomar esa taza de café.

500
00:33:22,240 --> 00:33:23,580
Tú mismo.

501
00:33:42,160 --> 00:33:44,020
¿Conoces la cifra de muertes
por sobredosis que ha sufrido

502
00:33:44,040 --> 00:33:45,927
este condado en los últimos tres meses?

503
00:33:45,930 --> 00:33:48,346
- Quiero un abogado.
- 18.

504
00:33:48,350 --> 00:33:49,920
Anoche habría llegado a 19

505
00:33:49,940 --> 00:33:51,516
si no hubiera llegado allí a tiempo.

506
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
He dicho que quiero un abogado.

507
00:33:54,020 --> 00:33:56,396
Y tienes mucha suerte de que lo hiciera.

508
00:33:56,400 --> 00:34:00,275
Porque ese chaval era uno de los míos.

509
00:34:00,280 --> 00:34:03,278
Y si lo hubiéramos perdido,

510
00:34:03,280 --> 00:34:06,240
no sé si habría separado
a su padre de ti

511
00:34:06,260 --> 00:34:08,283
- en ese aparcamiento.
- No puedes decir eso.

512
00:34:08,290 --> 00:34:10,399
Eso va contra la ley, es
parcialidad, es intimidación.

513
00:34:10,400 --> 00:34:12,099
- Podrías perder la placa por eso, tío.
- ¿A cuántos de esos 18

514
00:34:12,100 --> 00:34:13,538
les vendiste tú
personalmente esas pastillas?

515
00:34:13,540 --> 00:34:17,000
Porque cada uno con el
que te pueda relacionar

516
00:34:17,020 --> 00:34:18,835
se convertirá en un cargo de homicidio.

517
00:34:27,480 --> 00:34:29,880
Soy un tipo vengativo, Miles.

518
00:34:33,610 --> 00:34:35,810
¿Qué va a ser?

519
00:34:35,820 --> 00:34:38,940
Joder, Logan. Incluso
yo me siento intimidado.

520
00:34:45,300 --> 00:34:48,500
Es un tío que se llama Jasper Hodge.

521
00:34:48,520 --> 00:34:50,340
Hace las pastis él mismo.

522
00:34:55,540 --> 00:34:58,291
Jim. Siento todo esto.

523
00:34:58,300 --> 00:35:00,543
Solo necesito que quede constancia
de que has venido a comisaría

524
00:35:00,550 --> 00:35:02,670
y luego podemos dejar esto atrás.

525
00:35:02,680 --> 00:35:04,120
No pasa nada. De verdad.

526
00:35:04,140 --> 00:35:05,970
Bueno, Esther se hará cargo de ti

527
00:35:05,990 --> 00:35:07,888
y luego podrás irte sin problemas.

528
00:35:07,890 --> 00:35:09,680
- ¿Estás bien?
- Sí.

529
00:35:09,700 --> 00:35:11,348
Pero alguien llamado Jasper Hodge

530
00:35:11,350 --> 00:35:13,264
no lo estará mucho más tiempo.

531
00:35:28,620 --> 00:35:31,960
Esta es la última dirección
conocida de Jasper Hodge.

532
00:35:31,980 --> 00:35:33,280
¿Cuánto tiempo llevará

533
00:35:33,290 --> 00:35:34,919
- conseguir una orden?
- Es sábado.

534
00:35:34,920 --> 00:35:37,705
La oficina del fiscal está
cerrada, así que al menos 12 horas.

535
00:35:39,720 --> 00:35:42,180
Jim, siento mucho lo de Harrison.

536
00:35:42,200 --> 00:35:45,421
Sé que Ange y tú no sois algo
oficial en Facebook ni nada,

537
00:35:45,430 --> 00:35:47,006
pero para mí eres de la familia.

538
00:35:47,010 --> 00:35:48,508
Gracias, Esther.

539
00:35:48,510 --> 00:35:50,468
Significa mucho.

540
00:35:50,480 --> 00:35:52,553
JASPER HODGE
26 PINE TOP LANE

541
00:36:38,520 --> 00:36:40,727
Esto es lo que quieres, ¿no?

542
00:36:43,370 --> 00:36:44,930
Para.

543
00:36:44,940 --> 00:36:46,149
Ven a por mí.

544
00:36:46,150 --> 00:36:47,275
Por favor.

545
00:36:47,280 --> 00:36:49,110
No se trata de eso.

546
00:36:56,540 --> 00:36:58,150
¡No!

547
00:37:00,320 --> 00:37:01,620
Joder.

548
00:37:15,350 --> 00:37:17,500
El Carnicero de la Bahía fue un reto

549
00:37:17,520 --> 00:37:19,265
por muchos motivos.

550
00:37:19,270 --> 00:37:21,860
Hice un capítulo sobre este.

551
00:37:21,880 --> 00:37:24,680
Pensaron que era un poli
de su propio departamento.

552
00:37:24,700 --> 00:37:26,480
¿Te lo imaginas?

553
00:37:26,500 --> 00:37:28,560
¿Pasarse años junto
a un asesino en serie

554
00:37:28,580 --> 00:37:31,120
y no tener ni idea?

555
00:37:31,140 --> 00:37:32,487
No lo creo.

556
00:37:33,620 --> 00:37:35,460
Se llama Puta Feliz Matanza.

557
00:37:35,480 --> 00:37:37,660
Suscríbete. Está disponible
en varias plataformas.

558
00:37:37,680 --> 00:37:38,700
- ¿Qué?
- Molly.

559
00:37:38,720 --> 00:37:40,995
Sin conexión entre las víctimas.

560
00:37:41,000 --> 00:37:43,320
Luego descubrimos el nexo.

561
00:37:44,480 --> 00:37:48,740
Todos habían cometido delitos y
se habían librado del castigo.

562
00:37:48,790 --> 00:37:52,400
Cuando encontramos una conexión
entre las personas desaparecidas,

563
00:37:52,420 --> 00:37:54,750
puede que ese sea el responsable

564
00:37:54,760 --> 00:37:59,055
de todas las desapariciones.

565
00:38:00,220 --> 00:38:01,900
Eso tiene sentido.

566
00:38:01,920 --> 00:38:03,059
La navaja de Occam.

567
00:38:03,060 --> 00:38:06,312
La explicación más simple
suele ser la correcta.

568
00:38:07,320 --> 00:38:09,099
- Creo que iré a por ese masaje.
- Vale.

569
00:38:09,100 --> 00:38:10,359
Ahora abriremos el turno de preguntas

570
00:38:10,360 --> 00:38:11,988
para el capitán Batista.

571
00:38:11,990 --> 00:38:14,480
- Me vas a echar de menos.
- ¿Quién quiere ser el primero?

572
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
Deja que se vaya.

573
00:38:36,100 --> 00:38:38,040
Vete a casa con Harrison.

574
00:38:38,060 --> 00:38:40,140
Intenta ser un buen padre.

575
00:38:40,170 --> 00:38:42,200
Harrison casi muere
por culpa de este tío.

576
00:38:42,210 --> 00:38:44,760
No pienso dejarlo ir.

577
00:38:44,770 --> 00:38:46,148
¡Y soy un buen padre!

578
00:38:46,150 --> 00:38:47,579
Nunca te había visto así.

579
00:38:47,580 --> 00:38:49,856
Esto no tiene nada que ver con el
Código ni con calmar tus ansias.

580
00:38:49,860 --> 00:38:51,482
Esto es venganza.

581
00:38:52,580 --> 00:38:53,720
Sí.

582
00:39:32,300 --> 00:39:35,240
Vale, recuerda el Código y hazlo antes

583
00:39:35,260 --> 00:39:37,910
de que la policía de Iron Lake espabile.

584
00:39:50,540 --> 00:39:53,700
Joder, debería matar a este tío
solo por este papel pintado.

585
00:40:11,000 --> 00:40:12,146
Y...

586
00:40:12,150 --> 00:40:13,950
pruebas.

587
00:40:25,460 --> 00:40:27,680
Ahora tienes una misión secundaria.

588
00:40:38,880 --> 00:40:40,840
La misión secundaria ha fallado.

589
00:40:47,370 --> 00:40:49,400
Tienes una nueva misión secundaria.

590
00:40:50,980 --> 00:40:52,688
Le gustan los juegos.

591
00:40:53,720 --> 00:40:55,820
Pero yo no he venido a jugar.

592
00:41:29,020 --> 00:41:32,980
Puedes irte, Chloe. Se acabó.

593
00:41:34,400 --> 00:41:35,520
Dios...

594
00:41:51,540 --> 00:41:53,080
He dicho que te puedes ir.

595
00:41:58,510 --> 00:42:00,671
¡Oblígame!

596
00:42:24,120 --> 00:42:27,283
¡No!

597
00:42:27,290 --> 00:42:29,570
¡Déjame ir! ¡No!

598
00:42:29,590 --> 00:42:32,560
No, por favor, no me
hagas daño. ¡Por favor!

599
00:42:32,570 --> 00:42:34,789
¡No! ¡No! Por favor, por favor.

600
00:42:43,040 --> 00:42:44,590
Corre, zorra.

601
00:42:46,890 --> 00:42:48,094
Venga.

602
00:42:48,100 --> 00:42:51,639
Corre. Vete o te mataré.

603
00:42:54,740 --> 00:42:57,100
Corre. ¡Corre!

604
00:42:57,120 --> 00:42:58,896
- ¡Joder!
- No.

605
00:42:58,900 --> 00:43:01,100
No, no. Se suponía que no es
así como debía pasar. ¡No!

606
00:43:06,330 --> 00:43:09,323
No. No, no, no, no, no, no.

607
00:43:09,330 --> 00:43:11,661
No. No. No, no.

608
00:43:15,920 --> 00:43:19,663
Lo... lo has jodido todo.

609
00:43:33,320 --> 00:43:36,020
No, no, no, no, no.

610
00:43:58,580 --> 00:43:59,830
Detective Batista.

611
00:43:59,840 --> 00:44:02,418
Angela Bishop, jefa de
policía de Iron Lake.

612
00:44:03,340 --> 00:44:05,130
- ¿Iron Lake?
- Al norte del estado.

613
00:44:05,150 --> 00:44:07,173
Encantado de conocerte.

614
00:44:07,180 --> 00:44:09,425
¿Ni un cuerpo?

615
00:44:09,430 --> 00:44:12,931
Solo una mochila olvidada
en un parking de camiones.

616
00:44:12,940 --> 00:44:15,500
Y padres llamando buscando a sus hijas.

617
00:44:16,650 --> 00:44:18,473
¿Cuál es el patrón?

618
00:44:18,480 --> 00:44:21,020
Mujeres, entre 15 y 25 años.

619
00:44:21,040 --> 00:44:23,480
Gente de paso, prostitutas, fugadas.

620
00:44:23,500 --> 00:44:25,560
Gente a la que las fuerzas de
la ley no echarían en falta.

621
00:44:25,580 --> 00:44:27,193
No es que sea un patrón consistente.

622
00:44:27,200 --> 00:44:28,983
Pero me gusta tu estilo.

623
00:44:28,990 --> 00:44:32,220
Agresiva y casi... mandona.

624
00:44:34,880 --> 00:44:36,200
Tengo novio.

625
00:44:36,210 --> 00:44:37,745
¿Puede contigo?

626
00:44:37,750 --> 00:44:38,871
Corta su propia leña.

627
00:44:38,880 --> 00:44:42,753
Bueno. Eso mola.

628
00:44:42,760 --> 00:44:45,520
Bien, una docena de mujeres
fueron vistas por última vez

629
00:44:45,540 --> 00:44:47,379
a pocos kilómetros de mi pequeño pueblo.

630
00:44:47,380 --> 00:44:50,093
Sé que a nadie más le
importa una mierda,

631
00:44:50,100 --> 00:44:53,460
pero algo me dice que no es
ninguna jodida coincidencia.

632
00:44:53,480 --> 00:44:55,240
¿Cuándo fue la primera
vez que sentiste eso?

633
00:44:55,270 --> 00:44:57,598
La sensación de que algo no cuadraba.

634
00:44:59,200 --> 00:45:03,360
Mi mejor amiga desapareció
cuando éramos adolescentes.

635
00:45:03,380 --> 00:45:08,025
Un día se alejó caminando
por la autopista

636
00:45:08,030 --> 00:45:10,027
y nunca más volvió.

637
00:45:10,030 --> 00:45:11,620
Haz caso a tu instinto.

638
00:45:12,950 --> 00:45:16,158
Si averiguas por qué, averiguarás quién.

639
00:45:17,760 --> 00:45:19,100
¿Otra ronda?

640
00:45:19,120 --> 00:45:21,940
Te lo prometo, puramente platónico.

641
00:45:21,960 --> 00:45:25,084
No querría estar en el lado
equivocado de un hacha.

642
00:45:26,500 --> 00:45:28,003
Sí, claro.

643
00:45:28,820 --> 00:45:30,080
Gracias.

644
00:45:30,100 --> 00:45:33,060
¿Sabes... esa sensación que tienes?

645
00:45:34,120 --> 00:45:35,740
Me recuerda otro caso

646
00:45:35,760 --> 00:45:37,972
de hace años, Trinity.

647
00:45:37,980 --> 00:45:41,180
Nadie entendía cómo podían estar
relacionadas esas muertes.

648
00:45:41,200 --> 00:45:42,643
¿Y cómo lo resolvisteis?

649
00:45:42,650 --> 00:45:45,320
Una joven detective, Debra Morgan,

650
00:45:45,340 --> 00:45:47,200
siempre tuvo una corazonada al respecto.

651
00:45:47,220 --> 00:45:48,482
No se rindió.

652
00:45:49,640 --> 00:45:51,360
¿Y no podría ayudarnos?

653
00:45:51,370 --> 00:45:53,233
Murió.

654
00:45:53,240 --> 00:45:55,241
Un desastre de cojones.

655
00:45:55,250 --> 00:45:57,720
Su hermano también. Una tragedia.

656
00:45:57,740 --> 00:45:59,453
Tenía un hijo pequeño.

657
00:45:59,460 --> 00:46:01,300
¿Cómo se llamaba?

658
00:46:05,840 --> 00:46:08,210
Ah, sí.

659
00:46:08,220 --> 00:46:11,640
Harrison. Era guapetón.

660
00:46:49,210 --> 00:46:50,586
¿Quién coño eres?

661
00:46:50,590 --> 00:46:53,388
No lo sé. ¿Tu peor pesadilla?

662
00:46:53,390 --> 00:46:55,632
O puede que tú seas la mía.

663
00:46:55,640 --> 00:46:58,133
¿Qué? No.

664
00:46:58,140 --> 00:46:59,928
Digamos que eres amigo de un amigo

665
00:46:59,930 --> 00:47:01,680
de un amigo de mi hijo.

666
00:47:01,700 --> 00:47:03,640
Encantado de conocerte, Jasper.

667
00:47:07,160 --> 00:47:09,060
¿Qué? ¿Qué?

668
00:47:09,070 --> 00:47:12,023
¿Qué está pasando? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

669
00:47:12,030 --> 00:47:13,734
No, no mires hacia otro lado.

670
00:47:13,740 --> 00:47:15,280
Son las personas que has matado.

671
00:47:15,300 --> 00:47:17,279
Estás loco de remate. Yo
no he matado nunca a nadie.

672
00:47:17,280 --> 00:47:20,600
Mentira. Están todos muertos por
culpa de las drogas que les diste.

673
00:47:20,620 --> 00:47:22,743
Quizás tengas razón sobre lo primero.

674
00:47:23,960 --> 00:47:25,493
¿Qué vas a hacerme?

675
00:47:28,920 --> 00:47:30,292
No.

676
00:47:34,000 --> 00:47:35,640
Creo que ya has vivido bastante.

677
00:47:35,660 --> 00:47:37,299
Me suplican que se las venda, ¿vale?

678
00:47:37,300 --> 00:47:39,426
¡Pero yo no se las meto por la garganta!

679
00:47:39,430 --> 00:47:42,471
Mi hijo no vino a ti y se
tomó una de esas pastillas.

680
00:47:43,680 --> 00:47:46,350
Bueno, pues es un puto yonqui
sin voluntad como los otros.

681
00:47:46,360 --> 00:47:47,609
¿Qué clase de padre eres

682
00:47:47,610 --> 00:47:49,603
si tu hijo está tan jodido
como para hacer eso?

683
00:47:49,610 --> 00:47:51,647
¡Eres un padre débil!

684
00:47:51,650 --> 00:47:54,817
Soy un puto padre genial.

685
00:48:12,800 --> 00:48:14,380
Puto Logan.

686
00:48:42,600 --> 00:48:45,868
Hola, ¿Harrison?

687
00:48:45,870 --> 00:48:48,203
¿Qué haces por estos lares?

688
00:48:48,210 --> 00:48:50,581
Me voy de la ciudad, para siempre.

689
00:48:50,590 --> 00:48:52,791
¿En serio?

690
00:48:54,140 --> 00:48:56,220
¿Y si te invito a una cena caliente

691
00:48:56,230 --> 00:48:58,320
antes de que empieces tu gran aventura?

692
00:48:58,340 --> 00:49:00,757
¿Trato?

693
00:49:06,100 --> 00:49:07,514
¿Qué le ha pasado a su cara?

694
00:49:09,080 --> 00:49:11,230
Un accidente de caza.

695
00:49:13,320 --> 00:49:14,950
Nos vemos dentro.

696
00:49:25,050 --> 00:49:27,242
Uno siempre tiene que hacer sacrificios

697
00:49:27,250 --> 00:49:28,800
- como padre.
- No.

698
00:49:28,820 --> 00:49:30,579
Y más siendo padre de un adolescente.

699
00:49:32,940 --> 00:49:35,000
No siempre podrás hacer
las cosas que quieres hacer

700
00:49:35,020 --> 00:49:36,088
tal y como las quieres hacer.

701
00:49:50,680 --> 00:49:53,060
Pero podemos hacer estos
pequeños sacrificios

702
00:49:53,070 --> 00:49:54,460
por el bien de nuestros hijos.

703
00:50:04,920 --> 00:50:07,860
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
¡Las manos a la vista!

704
00:50:07,880 --> 00:50:09,160
¡Arriba he dicho!

705
00:50:14,660 --> 00:50:16,100
Maldita sea.

706
00:50:18,720 --> 00:50:21,296
Al fin y al cabo, si no
somos capaces de hacer eso,

707
00:50:22,040 --> 00:50:24,220
no merecemos ser padres.

708
00:50:26,780 --> 00:50:30,260
Pagó la cuenta anoche a las 23:30.

709
00:50:34,200 --> 00:50:36,311
Ahí está.

710
00:50:36,320 --> 00:50:37,688
Matt Caldwell.

711
00:50:45,120 --> 00:50:46,530
Tiene razón. Ahí está.

712
00:50:46,540 --> 00:50:48,080
Todo bien.

713
00:50:49,120 --> 00:50:50,560
Siento haberle molestado
con esto, señor.

714
00:50:50,580 --> 00:50:51,994
Muchas gracias por su tiempo.

715
00:50:52,000 --> 00:50:53,244
Solo...

716
00:50:55,340 --> 00:50:56,870
Para mi informe. Gracias de nuevo.

717
00:50:59,800 --> 00:51:01,640
¿Quién cojones era ese?

718
00:51:01,660 --> 00:51:03,340
¿Por qué iba a mentir Kurt?

719
00:51:13,180 --> 00:51:15,390
¿Tienes dinero?

720
00:51:17,020 --> 00:51:19,479
Pensaba que usted invitaba a esto.

721
00:51:19,480 --> 00:51:22,040
No para la comida.

722
00:51:22,060 --> 00:51:23,650
Para tu nueva vida.

723
00:51:23,660 --> 00:51:26,194
Pues no.

724
00:51:26,200 --> 00:51:29,380
Bueno, pues no es que tengas
un gran plan, ¿verdad?

725
00:51:29,410 --> 00:51:32,780
Ir caminando hasta Dios-sabrá-dónde
sin un dólar en el bolsillo.

726
00:51:33,660 --> 00:51:35,370
El mundo de ahí afuera
es peligroso, chaval.

727
00:51:35,380 --> 00:51:37,720
¿Cómo cree que llegué a Iron Lake?

728
00:51:39,300 --> 00:51:42,020
A ver...

729
00:51:42,040 --> 00:51:43,560
Sé que las cosas han sido complicadas

730
00:51:43,580 --> 00:51:45,797
entre tú y tu padre.

731
00:51:45,800 --> 00:51:47,009
Joder, había veces con Matt

732
00:51:47,010 --> 00:51:49,760
en las que me daba por vencido.

733
00:51:49,770 --> 00:51:51,050
Y nuestras peleas no eran nada

734
00:51:51,070 --> 00:51:53,620
comparadas con las batallas
que yo tenía con mi padre.

735
00:51:53,640 --> 00:51:54,973
Oiga, no tiene por qué hacer esto.

736
00:51:54,980 --> 00:51:57,393
Intentar suavizarlo.

737
00:51:57,400 --> 00:51:59,240
Lo que pasa entre los dos

738
00:51:59,270 --> 00:52:00,760
es algo que lleva mucho tiempo pasando.

739
00:52:00,780 --> 00:52:03,800
Oye. Verás, yo llevo por
acá un poquito más que tú

740
00:52:03,820 --> 00:52:05,540
y he visto algunas cosas.

741
00:52:05,560 --> 00:52:08,320
Así que te voy a dar un
consejito, te guste o no.

742
00:52:11,370 --> 00:52:13,613
En esos momentos

743
00:52:13,620 --> 00:52:16,520
donde no sientes más que rabia,

744
00:52:16,540 --> 00:52:20,420
ve y haz algo agradable

745
00:52:20,440 --> 00:52:22,600
por la persona que te está cabreando.

746
00:52:24,560 --> 00:52:25,840
Incluso si no quieres hacerlo,

747
00:52:25,860 --> 00:52:28,000
especialmente si no quieres hacerlo.

748
00:52:29,200 --> 00:52:30,960
Sí, creo que ya es tarde para eso.

749
00:52:34,020 --> 00:52:35,473
Bueno, acéptalo o no.

750
00:52:38,320 --> 00:52:41,393
Corre tan lejos y tanto como quieras,

751
00:52:41,400 --> 00:52:44,356
pero jamás podrás dejar atrás esa rabia.

752
00:52:53,800 --> 00:52:54,825
Susan.

753
00:52:54,830 --> 00:52:56,560
- ¿Sí?
- ¿Me podrías... pasar

754
00:52:56,580 --> 00:52:58,220
una de esas solicitudes?

755
00:53:01,340 --> 00:53:03,620
Bien, ¿quieres una nueva vida?

756
00:53:03,640 --> 00:53:06,120
Empieza por conseguir
un puto trabajo. Toma.

757
00:53:06,130 --> 00:53:08,588
Te daré uno.

758
00:53:10,400 --> 00:53:12,761
¿Por qué es tan amable conmigo?

759
00:53:12,770 --> 00:53:15,053
Tendrá otros sitios en los que estar.

760
00:53:18,940 --> 00:53:21,050
Tienes potencial, chaval.

761
00:53:21,070 --> 00:53:22,644
Puedo verlo.

762
00:53:23,750 --> 00:53:25,240
Haz por alguien lo mismo en el futuro.

763
00:53:54,800 --> 00:53:56,130
¿No estás enfadada?

764
00:53:56,140 --> 00:53:57,600
No.

765
00:53:57,620 --> 00:53:59,280
Me alegro de que estés bien.

766
00:54:01,160 --> 00:54:03,440
Sé que lo que ha pasado da miedo.

767
00:54:04,610 --> 00:54:06,563
Harrison se pondrá bien.

768
00:54:10,710 --> 00:54:15,140
Scott no está metido en ningún
lío, aparte de los habituales.

769
00:54:16,660 --> 00:54:18,500
Nadie se va a enfadar contigo.

770
00:54:19,800 --> 00:54:22,180
Le has salvado la vida a Harrison.

771
00:54:22,200 --> 00:54:24,220
Lo que tú digas.

772
00:54:26,980 --> 00:54:29,250
¿Qué te preocupa?

773
00:54:32,650 --> 00:54:35,423
Harrison ha dicho algo raro.

774
00:54:35,430 --> 00:54:37,120
Justo antes de desmayarse.

775
00:54:39,680 --> 00:54:40,900
De acuerdo.

776
00:54:42,240 --> 00:54:44,893
Ha dicho que su padre no
se llamaba Jim Lindsay.

777
00:54:51,880 --> 00:54:53,773
Hola.

778
00:54:53,780 --> 00:54:55,520
¿Tienes hambre?

779
00:54:55,540 --> 00:54:57,656
No, gracias.

780
00:54:57,660 --> 00:54:59,613
¿Qué tal la terapia?

781
00:54:59,620 --> 00:55:01,240
¿Te gusta el doctor?

782
00:55:02,300 --> 00:55:05,100
En realidad, me ha sentado
genial hablar con alguien.

783
00:55:06,520 --> 00:55:08,083
Me alegro de oír eso.

784
00:55:10,840 --> 00:55:13,580
Voy a tumbarme. El doctor
me ha dicho que descansara.

785
00:55:13,590 --> 00:55:15,000
Claro.

786
00:55:15,970 --> 00:55:17,968
¿Seguro que no quieres nada para cenar?

787
00:55:20,890 --> 00:55:23,820
Creemos que tenemos todo resuelto.

788
00:55:23,850 --> 00:55:26,810
Que podemos controlar las cosas.

789
00:55:26,820 --> 00:55:28,140
Arreglarlas.

790
00:55:29,460 --> 00:55:33,700
Que podemos hacer que la vida
siga el camino que hemos elegido.

791
00:55:50,420 --> 00:55:52,928
Pero todo lo que se interpone
entre nosotros y el caos

792
00:55:52,930 --> 00:55:55,320
es un pequeño hilo frágil.

793
00:55:56,930 --> 00:55:59,423
Si cortas ese hilo,

794
00:55:59,430 --> 00:56:01,959
todos caeremos al espacio.

795
00:56:01,960 --> 00:56:06,289
DECESOS
DEXTER MORGAN

796
00:56:06,290 --> 00:56:11,290
www.subtitulamos.tv

