1
00:00:06,364 --> 00:00:08,586
¿Fueron hasta Arctic Avenue?

2
00:00:08,589 --> 00:00:10,880
Sí, si llegaste a Arctic,
fuiste demasiado lejos.

3
00:00:10,882 --> 00:00:12,514
No, da la vuelta.

4
00:00:12,516 --> 00:00:14,669
Sí, vas a girar a la
izquierda en Ashley Street.

5
00:00:14,671 --> 00:00:16,268
De acuerdo, los veré en un rato.

6
00:00:23,668 --> 00:00:26,045
Muy bien, Brax. ¡Vamos!

7
00:00:26,047 --> 00:00:28,344
¡Eso es!

8
00:00:39,015 --> 00:00:40,472
¿Mamá?

9
00:00:43,629 --> 00:00:44,704
¡Mamá!

10
00:00:44,706 --> 00:00:46,094
¡Michael!

11
00:00:46,096 --> 00:00:47,693
- Ven. Ven.
- Sí, los veo.

12
00:00:47,695 --> 00:00:49,709
Vamos. Brax, Poppy, ¡vayan con su madre!

13
00:00:49,711 --> 00:00:52,871
Ven. Ven, Brax. ¡Vamos! ¡Vamos!

14
00:01:03,045 --> 00:01:06,389
www.subtitulamos.TV

15
00:01:08,214 --> 00:01:11,037
LA CORPORACIÓN KILGANNON
(N.º 48)

16
00:01:11,078 --> 00:01:13,127
Si atiendes el teléfono...

17
00:01:13,129 --> 00:01:15,073
nos vamos a divorciar.

18
00:01:15,075 --> 00:01:16,500
Tengo que reunirme con
Reddington en 30 minutos.

19
00:01:16,526 --> 00:01:17,576
¡No! ¡No, no lo harás!

20
00:01:17,578 --> 00:01:19,001
Dile que estás en nuestra luna de miel.

21
00:01:19,003 --> 00:01:20,657
Dile que tu segundo esposo insiste

22
00:01:20,658 --> 00:01:21,907
- en que te tomes un día libre.
- Técnicamente

23
00:01:21,909 --> 00:01:23,784
- Un día...
- eres mi primer esposo

24
00:01:23,786 --> 00:01:25,487
porque nuestro primer
matrimonio fue anulado

25
00:01:25,489 --> 00:01:27,607
y anoche fue nuestra primera vez

26
00:01:27,609 --> 00:01:29,054
durmiendo juntos

27
00:01:29,055 --> 00:01:30,068
como marido y mujer.

28
00:01:30,070 --> 00:01:32,918
En realidad, la tercera vez...

29
00:01:32,920 --> 00:01:34,621
Bueno, la primera noche.

30
00:01:34,623 --> 00:01:36,220
Y mañana.

31
00:01:39,975 --> 00:01:41,920
El tipo de verdad tiene un problema.

32
00:01:41,922 --> 00:01:42,859
Ese es tu teléfono.

33
00:01:43,799 --> 00:01:45,535
¿"Número privado"?

34
00:01:45,537 --> 00:01:46,672
Eso es muy misterioso.

35
00:01:46,673 --> 00:01:48,442
Quiero mantenerlo de esa manera.

36
00:01:48,444 --> 00:01:51,328
Pudiste haber ganado un juego de
cuchillos para carne o la lotería.

37
00:01:51,330 --> 00:01:52,857
¿Sabes qué? Sí me gané la lotería

38
00:01:52,859 --> 00:01:54,443
cuando accediste a casarte conmigo...

39
00:01:54,444 --> 00:01:56,215
de nuevo.

40
00:01:56,217 --> 00:01:58,474
- Y yo tengo cuchillos para carne.
- Así que estamos bien.

41
00:01:58,476 --> 00:01:59,865
Está bien. No tienes que atender.

42
00:02:09,366 --> 00:02:10,303
¿Estás bien?

43
00:02:10,305 --> 00:02:11,588
Estoy mejor que bien.

44
00:02:11,590 --> 00:02:12,875
Estoy genial.

45
00:02:12,877 --> 00:02:14,022
Estamos genial... Tom y yo.

46
00:02:14,024 --> 00:02:15,091
Nos casamos.

47
00:02:15,761 --> 00:02:17,286
¿Lo ves?

48
00:02:18,532 --> 00:02:21,728
Generalmente, ahora es cuando
la gente dice "Felicidades".

49
00:02:21,730 --> 00:02:23,118
Lo siento.

50
00:02:23,120 --> 00:02:25,202
Tom y yo hemos tenido
nuestras diferencias,

51
00:02:25,203 --> 00:02:27,773
pero creo que quiere lo mejor para ti.

52
00:02:27,775 --> 00:02:29,546
Y Agnes.

53
00:02:29,548 --> 00:02:32,083
Felicidades, Elizabeth.

54
00:02:32,085 --> 00:02:33,531
Gracias.

55
00:02:34,531 --> 00:02:35,698
¿Sabes?

56
00:02:35,700 --> 00:02:37,783
Por primera vez en mucho tiempo,

57
00:02:37,785 --> 00:02:38,972
me siento...

58
00:02:38,973 --> 00:02:40,708
no lo sé...

59
00:02:40,710 --> 00:02:43,720
Feliz.

60
00:02:49,122 --> 00:02:52,004
Luego veo lo que está
pasando en el mundo.

61
00:02:52,006 --> 00:02:53,951
Emigrantes ocultos

62
00:02:53,953 --> 00:02:57,288
en un carguero chino con
destino a Carolina del Sur.

63
00:02:57,290 --> 00:02:59,620
Tráfico humano.

64
00:03:00,348 --> 00:03:02,717
"Traficar" implica que los pasajeros

65
00:03:02,718 --> 00:03:04,696
estaban siendo transportados
contra su voluntad.

66
00:03:04,698 --> 00:03:08,172
Esta gente... pagó por el privilegio.

67
00:03:08,174 --> 00:03:10,687
En todo el mundo, los criminales
meten de contrabando a gente

68
00:03:10,688 --> 00:03:12,980
en países donde no
pueden entrar legalmente.

69
00:03:12,982 --> 00:03:15,447
Algunos esperan tener una vida mejor.

70
00:03:15,449 --> 00:03:18,645
Otros escapan de la guerra o
la persecución por un precio.

71
00:03:18,647 --> 00:03:20,487
Gente como yo puede ayudarlos.

72
00:03:20,488 --> 00:03:21,840
¿Como tú?

73
00:03:21,842 --> 00:03:23,995
¿Estás en el negocio de
contrabandear personas?

74
00:03:23,998 --> 00:03:25,271
Lo estaba.

75
00:03:26,639 --> 00:03:30,808
Mi organización proporcionaba
acceso a las Américas,

76
00:03:30,810 --> 00:03:35,076
a varios países europeos,
selectos destinos en Asia.

77
00:03:35,077 --> 00:03:39,558
Por un precio justo, les
proporcionaba un servicio de calidad.

78
00:03:39,560 --> 00:03:42,163
El Sr. Kaplan le puso fin a eso.

79
00:03:42,584 --> 00:03:46,023
En su febril deseo de destruirme,

80
00:03:46,025 --> 00:03:48,282
Kate destruyó mis redes de reubicación.

81
00:03:48,284 --> 00:03:49,852
¿Por qué me cuentas esto?

82
00:03:49,853 --> 00:03:51,936
Porque, como puedes ver,

83
00:03:51,938 --> 00:03:55,864
un jugador despiadado e inescrupuloso
ha dado un paso al frente

84
00:03:55,866 --> 00:03:58,053
para llenar el vacío
que dejó mi ausencia.

85
00:03:58,055 --> 00:03:59,410
El barco en que esta gente

86
00:03:59,435 --> 00:04:01,459
fue metida como sardinas,

87
00:04:01,462 --> 00:04:02,516
era una trampa mortal.

88
00:04:02,541 --> 00:04:04,043
No estaba en condiciones
para hacer el viaje,

89
00:04:04,044 --> 00:04:07,586
es por eso que se hundió a unos tres
kilómetros de la costa de Carolina.

90
00:04:07,588 --> 00:04:10,992
Sr. Zhang... Soy un hombre sencillo.

91
00:04:10,994 --> 00:04:12,674
Cuando contrato a un mecánico,

92
00:04:12,675 --> 00:04:15,036
espero que sepa cómo arreglar mi auto.

93
00:04:15,038 --> 00:04:16,877
Cuando contrato a un snakehead,

94
00:04:16,879 --> 00:04:19,171
espero que sepa cómo
transportar a nuestros clientes

95
00:04:19,173 --> 00:04:20,573
sin matarlos.

96
00:04:20,574 --> 00:04:22,787
Fue... un error.

97
00:04:23,389 --> 00:04:24,743
Por favor.

98
00:04:24,745 --> 00:04:27,976
Murieron 29 clientes.

99
00:04:27,978 --> 00:04:30,860
Clientes que se suponía que
pagaran el saldo al llegar.

100
00:04:30,862 --> 00:04:32,529
Pero, obviamente, eso no va a pasar

101
00:04:32,531 --> 00:04:34,093
ahora que están muertos.

102
00:04:34,095 --> 00:04:36,178
Hicimos lo que nos dijo.
Pusimos tanta gente en...

103
00:04:39,656 --> 00:04:40,766
Lo siento, papá.

104
00:04:40,768 --> 00:04:42,503
Ojalá no hubieras tenido que ver eso.

105
00:04:42,506 --> 00:04:45,041
Los clientes muertos no
nos hacen ganar dinero.

106
00:04:45,043 --> 00:04:47,752
Pero tampoco los empleados muertos.

107
00:04:47,754 --> 00:04:50,881
Elizabeth, quien sea
que haya llenado el vacío

108
00:04:50,883 --> 00:04:52,792
dejado por mi caída

109
00:04:52,794 --> 00:04:54,356
tiene que ser detenido,

110
00:04:54,358 --> 00:04:57,414
o más gente inocente morirá.

111
00:04:57,416 --> 00:05:00,166
Reddington trasportaba gente
ilegalmente a través de la frontera.

112
00:05:00,168 --> 00:05:01,195
¿Lo entendí bien?

113
00:05:01,196 --> 00:05:03,104
En su mente, les estaba dando esperanza.

114
00:05:03,107 --> 00:05:05,190
Sí. Algunos están vivos
porque él los ayudó a escapar,

115
00:05:05,192 --> 00:05:06,549
ya saben, de lo que sea,
que estaban escapando.

116
00:05:06,550 --> 00:05:08,459
No supongas que toda
esa gente era buena.

117
00:05:08,461 --> 00:05:11,378
La mayoría, quizá, pero el
control fronterizo es vital.

118
00:05:11,381 --> 00:05:12,977
Lo que sea que creas del negocio,

119
00:05:12,979 --> 00:05:15,897
en resumidas cuentas, la gente está
muriendo y eso tiene que parar.

120
00:05:15,899 --> 00:05:17,913
La persona que se hizo cargo
de las rutas de Reddington...

121
00:05:17,915 --> 00:05:20,727
- ¿no sabe quién es?
- Es por eso que necesita nuestra ayuda.

122
00:05:20,729 --> 00:05:22,084
A mí me parece que lo que quieres es

123
00:05:22,086 --> 00:05:23,501
que te ayuden a deshacerte
de la competencia.

124
00:05:23,502 --> 00:05:25,828
Hay formas mucho más
sencillas para ganarse un dólar

125
00:05:25,830 --> 00:05:27,844
que transportar emigrantes.

126
00:05:27,847 --> 00:05:29,964
Lo hice porque alguien lo haría,

127
00:05:29,966 --> 00:05:32,954
y si se va a hacer,
debería hacerse bien,

128
00:05:32,956 --> 00:05:36,533
por alguien que tenga
ciertos estándares.

129
00:05:36,535 --> 00:05:37,778
Muy noble.

130
00:05:38,621 --> 00:05:40,113
Un hombre en tu posición tiene el lujo

131
00:05:40,115 --> 00:05:41,886
de actuar bajo su propia conciencia.

132
00:05:41,888 --> 00:05:44,086
Soy el subdirector del FBI.

133
00:05:44,087 --> 00:05:45,788
Te ayudaré a acabar con
quien sea que ocupó tu lugar,

134
00:05:45,790 --> 00:05:48,360
pero la Agencia no puede ser responsable

135
00:05:48,362 --> 00:05:51,125
por volverte a meter en el
negocio del contrabando mundial.

136
00:05:51,734 --> 00:05:53,539
- Me parece justo.
- Bien.

137
00:05:53,541 --> 00:05:54,721
¿Entonces dónde empezamos?

138
00:05:54,723 --> 00:05:56,041
Grecia.

139
00:05:56,043 --> 00:05:58,058
La ruta al norte, a través de Macedonia.

140
00:05:58,060 --> 00:06:00,143
Es la más transitada y la más lucrativa.

141
00:06:00,145 --> 00:06:03,201
Es un plan simple. Metemos
a alguien en la misión.

142
00:06:03,203 --> 00:06:05,947
Consigue el nombre de la persona
que se hizo cargo de mis rutas.

143
00:06:05,949 --> 00:06:07,685
- Lo sacamos.
- ¿Eso significa que

144
00:06:07,687 --> 00:06:08,778
conoces el punto de acceso que usan?

145
00:06:08,780 --> 00:06:11,057
Sí. Generalmente, sugeriría

146
00:06:11,059 --> 00:06:13,562
poner a uno de los tuyos
para conseguir el nombre,

147
00:06:13,563 --> 00:06:17,526
pero esta vez... sugiero
usar a uno de los míos.

148
00:06:18,290 --> 00:06:20,408
Estarás en contacto a
través de este dispositivo

149
00:06:20,411 --> 00:06:22,482
que puedo incorporar
a tu verdadero molar.

150
00:06:22,483 --> 00:06:23,697
Funciona como un micrófono

151
00:06:23,699 --> 00:06:25,018
y me permite captar tu voz.

152
00:06:25,020 --> 00:06:26,756
Y puedo oírte porque

153
00:06:26,758 --> 00:06:29,675
el mismo transmisor permite
que el sonido de tu voz

154
00:06:29,677 --> 00:06:32,665
viaje por la mandíbula
hasta mi oído interno.

155
00:06:32,667 --> 00:06:34,819
Sí, eso es... correcto.

156
00:06:34,821 --> 00:06:36,384
¿Cómo sabes eso?

157
00:06:36,386 --> 00:06:37,560
Academia Khan.

158
00:06:37,561 --> 00:06:39,713
Hice su curso de Ingeniería Eléctrica.

159
00:06:39,715 --> 00:06:41,659
¿No hablas también como cinco idiomas?

160
00:06:41,661 --> 00:06:42,885
Ocho.

161
00:06:44,234 --> 00:06:45,830
¿Sabes? Excepto por
el hecho de que a veces

162
00:06:45,832 --> 00:06:47,915
te ganas la vida matando gente,

163
00:06:47,917 --> 00:06:49,433
eres mi modelo a seguir.

164
00:06:49,899 --> 00:06:51,217
Abre.

165
00:07:09,392 --> 00:07:10,745
Está dentro. Aram, ¿tienes audio?

166
00:07:10,746 --> 00:07:12,829
Sí. Estamos conectados en vivo.

167
00:07:12,831 --> 00:07:14,498
Muy bien, atención, todos.

168
00:07:14,500 --> 00:07:16,201
No tenemos idea de en
qué nos estamos metiendo.

169
00:07:16,203 --> 00:07:18,877
Además del hecho de que no
tenemos autoridad legal en Grecia

170
00:07:18,879 --> 00:07:21,032
y estamos enviando a
un civil encubierto.

171
00:07:21,034 --> 00:07:22,383
Lo va a hacer genial.

172
00:07:23,119 --> 00:07:25,427
Bienvenido, amigo. ¿Te
ayudo a encontrar algo?

173
00:07:25,865 --> 00:07:27,879
Me dijeron que tienen una copia

174
00:07:27,881 --> 00:07:30,266
del mapa mundial de Eratóstenes.

175
00:07:31,252 --> 00:07:33,683
No está a la venta.

176
00:07:35,978 --> 00:07:39,608
También me dijeron...
que todo está a la venta.

177
00:07:41,399 --> 00:07:43,100
Tendrás que preguntarle al jefe.

178
00:08:11,362 --> 00:08:12,600
Déjame verte.

179
00:08:13,309 --> 00:08:14,635
¿Cuál es tu nombre?

180
00:08:14,636 --> 00:08:16,186
Malik Charef.

181
00:08:16,755 --> 00:08:18,420
¿De dónde eres, Malik Charef?

182
00:08:18,423 --> 00:08:19,429
Orán.

183
00:08:19,431 --> 00:08:20,502
Ya veo.

184
00:08:20,503 --> 00:08:22,829
¿Y cómo se encuentra un argelino

185
00:08:22,831 --> 00:08:23,941
tan lejos de casa?

186
00:08:23,943 --> 00:08:25,714
Viajé a Zauiya,

187
00:08:25,716 --> 00:08:28,216
compré un pasaje para
atravesar el mar hasta Lesbos.

188
00:08:28,218 --> 00:08:31,285
Y ahora busco transporte
seguro a Berlín.

189
00:08:32,181 --> 00:08:33,495
Regístralo.

190
00:08:34,714 --> 00:08:36,484
Sospecha algo. Está
buscando un micrófono.

191
00:08:36,486 --> 00:08:37,541
¿Quién eres?

192
00:08:38,085 --> 00:08:39,890
¿De la policía?

193
00:08:39,892 --> 00:08:41,907
¿La Astynomia?

194
00:08:43,994 --> 00:08:45,382
Abre la boca.

195
00:08:46,218 --> 00:08:47,801
Abre.

196
00:08:49,104 --> 00:08:50,457
Señor, ¿qué quiere que hagamos?

197
00:08:50,459 --> 00:08:52,264
Esperen. Dejen que siga.

198
00:08:53,065 --> 00:08:54,541
No eres de Orán.

199
00:08:54,542 --> 00:08:56,868
Tienes trabajo dental
hecho en Occidente.

200
00:08:56,870 --> 00:08:58,919
Quizá debería matarte.

201
00:08:58,921 --> 00:09:01,178
¿Quién eres?

202
00:09:01,180 --> 00:09:02,900
Haz la cuenta regresiva desde cinco.

203
00:09:03,370 --> 00:09:06,148
Si estoy con la policía, están oyendo.

204
00:09:06,150 --> 00:09:08,025
No dejarán que llegues a cero.

205
00:09:08,027 --> 00:09:09,416
Atacarán este lugar

206
00:09:09,418 --> 00:09:11,533
y no tendrás que adivinar quién soy.

207
00:09:11,872 --> 00:09:13,747
¿Crees que esto es un juego?

208
00:09:15,255 --> 00:09:16,948
Juguemos tu juego.

209
00:09:17,807 --> 00:09:19,578
Cinco...

210
00:09:19,608 --> 00:09:21,030
- Señor, van a dispararle.
- Tenemos que entrar.

211
00:09:21,033 --> 00:09:22,317
¡No! Mantengan su posición.

212
00:09:22,319 --> 00:09:23,545
Tres...

213
00:09:24,091 --> 00:09:25,464
dos...

214
00:09:26,944 --> 00:09:28,228
uno.

215
00:09:35,273 --> 00:09:37,559
Tienes que estar mañana aquí a las diez.

216
00:09:37,880 --> 00:09:40,381
Te tendré en Alemania
para el fin de semana.

217
00:09:40,383 --> 00:09:44,412
El costo es de 3000 euros
y el pago es por adelantado.

218
00:09:44,414 --> 00:09:47,563
El Irlandés ya no
acepta pagos al llegar.

219
00:09:50,935 --> 00:09:51,941
El Irlandés...

220
00:09:51,943 --> 00:09:53,261
El coyote con el que se reunió Dembe

221
00:09:53,263 --> 00:09:54,826
mencionó algo sobre el Irlandés.

222
00:09:54,828 --> 00:09:55,770
¿Sabes de quién hablaba?

223
00:09:55,771 --> 00:09:58,792
Sí, el Irlandés... Arthur Kilgannon.

224
00:09:58,794 --> 00:10:01,294
Nunca lo conocí. Vive en Sofía.

225
00:10:01,296 --> 00:10:03,866
Esa no es una ciudad que frecuente.

226
00:10:18,327 --> 00:10:19,727
Hola, anciano.

227
00:10:20,773 --> 00:10:22,753
¿Ya se ha bajado el sol?

228
00:10:22,755 --> 00:10:25,081
Quizá también me tomaré un trago.

229
00:10:35,320 --> 00:10:36,813
- Hola.
- No estaba segura de que vendrías.

230
00:10:36,815 --> 00:10:38,203
Lo siento. No podía
atender tus llamadas.

231
00:10:38,205 --> 00:10:41,157
Mi esposa y yo estábamos... ocupados.

232
00:10:41,160 --> 00:10:42,791
- ¿Qué conseguiste?
- Tenías razón.

233
00:10:42,793 --> 00:10:44,460
Pete ha estado usando
información de mi cuenta

234
00:10:44,462 --> 00:10:45,442
para sacar una tarjeta
de crédito a mi nombre.

235
00:10:45,443 --> 00:10:47,248
- ¿Y la usó aquí?
- La unidad de fraudes llamó

236
00:10:47,250 --> 00:10:49,333
preguntando si podía confirmar
si usé una de mis tarjetas aquí

237
00:10:49,335 --> 00:10:52,566
ayer a las 18:43, así que estuvo aquí.

238
00:10:52,568 --> 00:10:54,018
Ven conmigo.

239
00:11:03,783 --> 00:11:06,631
Disculpa. ¿Puedo ayudarte?

240
00:11:06,656 --> 00:11:07,657
Cariño.

241
00:11:08,119 --> 00:11:09,229
¿Tienes algún sitio
donde pueda probarme esto?

242
00:11:09,254 --> 00:11:11,685
No. Lo siento, no tengo.

243
00:11:11,710 --> 00:11:13,689
Me imaginé. ¿Te importa
sostener mi bolso?

244
00:11:35,918 --> 00:11:37,446
¿Qué piensas? ¿Demasiado ajustada?

245
00:11:37,448 --> 00:11:38,558
No.

246
00:11:38,560 --> 00:11:40,296
No, se ve bien. Sí.

247
00:11:44,364 --> 00:11:46,622
¡Oye! No puedes estar aquí.

248
00:11:46,624 --> 00:11:48,637
¿Oíste lo que acabo de decir?

249
00:11:50,725 --> 00:11:53,066
Esa. Definitivamente. Es hora de irnos.

250
00:11:53,067 --> 00:11:54,976
Gracias otra vez. Sí que me ayudaste.

251
00:12:11,385 --> 00:12:13,018
Tu reputación te precede.

252
00:12:13,019 --> 00:12:16,805
Pero lamentablemente
para ti, también la tuya.

253
00:12:16,807 --> 00:12:18,682
Has sufrido un revés.

254
00:12:18,684 --> 00:12:21,602
Sí, del cual has sacado total ventaja.

255
00:12:21,604 --> 00:12:23,409
Bueno, dudo que vinieras hasta aquí

256
00:12:23,411 --> 00:12:25,818
solo para halagar mis esfuerzos.

257
00:12:26,086 --> 00:12:27,473
Tengo una propuesta.

258
00:12:27,476 --> 00:12:29,572
Entonces viniste a ver
al Kilgannon equivocado.

259
00:12:30,395 --> 00:12:32,722
Ahora mi hijo se encarga de
todos los asuntos cotidianos.

260
00:12:32,725 --> 00:12:34,878
Reconstruyó tu red de contrabando

261
00:12:34,880 --> 00:12:36,955
casi de inmediato.

262
00:12:37,730 --> 00:12:39,221
Es fácil trasladar rápidamente

263
00:12:39,223 --> 00:12:41,017
cuando no te importa
el control de calidad.

264
00:12:41,018 --> 00:12:43,830
¿El barco de China?

265
00:12:43,832 --> 00:12:46,159
Colin dijo que fue un incidente aislado.

266
00:12:46,161 --> 00:12:48,209
Mis fuentes dicen lo contrario.

267
00:12:48,211 --> 00:12:50,330
Por lo que oí, los
viajeros están muriendo

268
00:12:50,332 --> 00:12:51,859
por todas partes.

269
00:12:51,861 --> 00:12:54,847
En seis meses, el
negocio que me quitaste

270
00:12:54,850 --> 00:12:56,034
no existirá.

271
00:12:56,035 --> 00:12:58,604
Mi propuesta es dividirlo a medias.

272
00:12:58,606 --> 00:13:02,115
Colin me cede el control operativo.

273
00:13:02,117 --> 00:13:05,243
Los índices de mortalidad se
desploman. Las ganancias aumentan.

274
00:13:05,245 --> 00:13:06,772
Mi hijo

275
00:13:06,774 --> 00:13:08,787
sabe lo que hace.

276
00:13:16,089 --> 00:13:18,033
La reputación que te precede

277
00:13:18,035 --> 00:13:20,415
es la de un hombre con
estándares exigentes.

278
00:13:21,239 --> 00:13:23,751
Lamento ver que este no es el caso.

279
00:13:31,083 --> 00:13:32,163
Está herido.

280
00:13:32,188 --> 00:13:34,003
Sí, no es fácil matar a un hombre.

281
00:13:34,004 --> 00:13:35,496
Seguro que Nik dio pelea.

282
00:13:35,498 --> 00:13:37,304
No sabes si lo mató.

283
00:13:37,306 --> 00:13:39,559
Cambió su apariencia,
así que oculta algo.

284
00:13:41,476 --> 00:13:43,942
Esa. Allí... ese es su auto.

285
00:13:46,308 --> 00:13:47,766
Ajá.

286
00:13:47,768 --> 00:13:49,235
¿Qué es eso? ¿Una llave?

287
00:13:50,204 --> 00:13:51,869
"Motel Red Birch".

288
00:13:53,260 --> 00:13:55,343
Conozcan a Arthur y Colin Kilgannon.

289
00:13:55,346 --> 00:13:57,151
En teoría, son asesores
de transporte marítimo.

290
00:13:57,153 --> 00:13:58,784
En realidad, contrabandean

291
00:13:58,786 --> 00:14:01,495
objetos ilegales y
sustancias por todo el mundo.

292
00:14:01,497 --> 00:14:03,928
- Incluyendo personas.
- Operan fuera de Bulgaria

293
00:14:03,930 --> 00:14:06,465
protegidos por las conexiones
políticas del Kilgannon más viejo.

294
00:14:06,467 --> 00:14:08,377
Así que las autoridades
locales no cooperarán

295
00:14:08,379 --> 00:14:10,602
- con órdenes o citatorios.
- Lo que hará imposible

296
00:14:10,604 --> 00:14:12,050
rastrear su operación.

297
00:14:13,210 --> 00:14:15,189
No si tenemos a alguien adentro

298
00:14:15,191 --> 00:14:16,823
para que lo documente por nosotros.

299
00:14:16,825 --> 00:14:18,352
Absolutamente no.

300
00:14:18,354 --> 00:14:20,263
Ya fui aprobado para el transporte.

301
00:14:20,265 --> 00:14:22,358
Fuiste a conseguir un
nombre. Lo conseguiste.

302
00:14:22,359 --> 00:14:24,094
- Misión cumplida.
- Hay gente muriendo.

303
00:14:24,096 --> 00:14:26,075
Y es por eso que no debes ir.

304
00:14:26,077 --> 00:14:28,107
O el porqué sí debo.

305
00:14:29,239 --> 00:14:32,609
Sé lo que se siente ser visto
como algo inferior a un ser humano.

306
00:14:32,611 --> 00:14:34,947
Algo transportado por dinero.

307
00:14:35,600 --> 00:14:37,283
Me salvaste de eso.

308
00:14:37,859 --> 00:14:41,204
Y es por eso que sé que querrás
que intente salvar a otros.

309
00:14:46,053 --> 00:14:48,211
Te llevaré de vuelta a Salónica,

310
00:14:49,015 --> 00:14:52,298
después me dirigiré a
Berlín y esperaré tu llegada.

311
00:14:52,607 --> 00:14:54,760
Si perdemos contacto, el equipo especial

312
00:14:54,762 --> 00:14:57,089
te rastreará desde el punto de partida.

313
00:14:57,091 --> 00:14:59,417
Y yo puedo hacerlo
retrocediendo desde el destino

314
00:14:59,419 --> 00:15:00,772
hasta que te encontremos.

315
00:15:00,775 --> 00:15:02,837
- Si algo sale mal...
- No será así.

316
00:15:02,862 --> 00:15:04,911
Si pasa...

317
00:15:08,053 --> 00:15:09,690
Cuidaré de tu familia.

318
00:15:09,825 --> 00:15:11,234
Sé que lo harás.

319
00:15:12,032 --> 00:15:14,428
Pero mi preocupación
es: ¿quién cuidará de ti?

320
00:15:25,506 --> 00:15:27,693
Los felicito por llegar tan lejos.

321
00:15:27,695 --> 00:15:32,246
Todo lo que se interpone entre
ustedes y su destino soy yo.

322
00:15:32,249 --> 00:15:33,665
Hagan lo que digo

323
00:15:33,666 --> 00:15:35,591
y me aseguraré de que lleguen allí.

324
00:15:36,272 --> 00:15:37,765
Me desobedecen

325
00:15:37,767 --> 00:15:40,304
y me aseguraré de que nunca suceda.

326
00:15:41,324 --> 00:15:42,890
¡¿Mamá?!

327
00:15:46,873 --> 00:15:49,061
Te veré en el otro lado.

328
00:15:51,783 --> 00:15:53,658
¡Ese barco chino!

329
00:15:53,683 --> 00:15:56,113
Sabías que no estaba en
condiciones para hacer ese viaje,

330
00:15:56,138 --> 00:15:57,303
pero lo enviaste igual.

331
00:15:57,328 --> 00:15:58,437
¿Quién te dijo eso?

332
00:15:58,462 --> 00:15:59,989
Raymond Reddington.

333
00:16:00,014 --> 00:16:01,681
Diría lo que sea para
recuperar sus rutas.

334
00:16:01,706 --> 00:16:04,936
No, Colin, lo comprobé.
Cientos de muertos.

335
00:16:04,961 --> 00:16:07,010
Y diste las órdenes

336
00:16:07,035 --> 00:16:08,997
de atestar los barcos y los camiones.

337
00:16:08,998 --> 00:16:12,506
¡Trasladamos gente en equipo que
no es apto para transportar ganado!

338
00:16:12,531 --> 00:16:14,059
- Papá, escucha.
- ¡No!

339
00:16:14,084 --> 00:16:15,131
Es culpa mía.

340
00:16:15,476 --> 00:16:17,941
Pensé que si te entregaba
el negocio cambiarías,

341
00:16:17,943 --> 00:16:19,853
pero siempre has tenido un lado cruel,

342
00:16:19,855 --> 00:16:21,590
incluso de niño.

343
00:16:21,592 --> 00:16:24,059
Has probado tú mismo no ser
apto para dirigir este negocio.

344
00:16:24,061 --> 00:16:25,901
Lo siento, Colin. ¡Estás fuera!

345
00:16:25,903 --> 00:16:27,638
No puedes hacerlo.

346
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
Papá.

347
00:16:28,665 --> 00:16:29,860
¡Suéltame!

348
00:16:29,885 --> 00:16:30,897
¡No!

349
00:16:32,480 --> 00:16:33,555
¡Colin!

350
00:16:33,580 --> 00:16:34,901
No puedes hacerlo.

351
00:16:35,177 --> 00:16:36,218
¡¿Me oíste?!

352
00:16:37,308 --> 00:16:38,523
¡Colin!

353
00:16:40,655 --> 00:16:41,974
¡¿Me oíste?!

354
00:16:49,527 --> 00:16:50,777
¿Aún están en Macedonia?

355
00:16:50,779 --> 00:16:51,959
Sí, acaban de cruzar la frontera

356
00:16:51,962 --> 00:16:54,844
usando una serie de túneles
a lo largo del río Suva Reka.

357
00:16:54,846 --> 00:16:57,312
Hablé con su ministro del Interior.

358
00:16:57,314 --> 00:16:59,641
Sabe que tenemos agentes dentro
del país vigilando la furgoneta,

359
00:16:59,643 --> 00:17:00,962
pero eso es todo lo
que tenemos permitido.

360
00:17:00,964 --> 00:17:02,525
Cualquier acción oficial
tiene que ser tomada

361
00:17:02,527 --> 00:17:03,846
por la policía macedonia.

362
00:17:03,848 --> 00:17:06,001
Hola, Dembe. Todo está bien aquí.

363
00:17:06,003 --> 00:17:08,087
Recibimos una posición
ininterrumpida de tu ubicación.

364
00:17:13,554 --> 00:17:14,570
Parece que dimos

365
00:17:14,595 --> 00:17:15,766
con nuestra primera estación de paso.

366
00:17:15,978 --> 00:17:18,305
Guardias armados y portones.
¿Están viendo esto?

367
00:17:18,307 --> 00:17:20,659
Registro varios almacenes,

368
00:17:20,660 --> 00:17:23,125
vagones, camiones... mucho movimiento.

369
00:17:23,127 --> 00:17:25,801
Veo una salida secundaria,
pero tiene que haber más.

370
00:17:25,803 --> 00:17:27,383
Es imposible que
podamos cubrirlas todas.

371
00:17:30,669 --> 00:17:31,820
Fuera. Fuera.

372
00:17:31,854 --> 00:17:33,775
No hablen. Rápido.

373
00:17:33,777 --> 00:17:35,792
Vamos. Adelante.

374
00:17:35,794 --> 00:17:37,184
Quédense juntos.

375
00:17:38,319 --> 00:17:39,603
De prisa.

376
00:17:42,397 --> 00:17:43,872
Mamá.

377
00:17:43,897 --> 00:17:44,959
Estoy asustada.

378
00:17:44,984 --> 00:17:46,129
¡Callados!

379
00:17:48,515 --> 00:17:49,822
Vamos, vamos, vamos, vamos.

380
00:17:52,603 --> 00:17:55,557
Chicos, este lugar es
la tapadera perfecta...

381
00:17:55,559 --> 00:17:58,628
un complejo de transporte que
alberga una docena de corporaciones.

382
00:17:58,629 --> 00:18:01,268
Todo desde smartphones
hasta pescado congelado.

383
00:18:01,270 --> 00:18:03,075
Los contenedores de
embarque entran y salen.

384
00:18:03,077 --> 00:18:05,856
¿Cómo sabría alguien que
están llenos de personas?

385
00:18:05,858 --> 00:18:08,149
Podríamos estar viendo mucho más
que una simple estación de paso.

386
00:18:08,151 --> 00:18:10,617
Esta podría ser la base de
operaciones europea de los Kilgannon.

387
00:18:10,619 --> 00:18:13,050
Si lo es, puede que haya suficientes
pruebas en ese edificio

388
00:18:13,052 --> 00:18:14,684
para construir un maldito
buen caso contra ellos.

389
00:18:14,686 --> 00:18:16,561
Deberíamos movernos y sacar a Dembe

390
00:18:16,563 --> 00:18:18,060
- antes de que algo salga mal.
- De acuerdo.

391
00:18:18,061 --> 00:18:20,178
Terminemos con esto antes
de que se nos venga encima.

392
00:18:20,180 --> 00:18:22,646
Le pediré a los macedonios
que consigan una orden.

393
00:18:27,137 --> 00:18:28,802
Ahí, ese el auto de Pete.

394
00:18:28,804 --> 00:18:29,811
¿Estás segura?

395
00:18:29,813 --> 00:18:30,958
Sí.

396
00:18:38,398 --> 00:18:40,142
¿Qué estás haciendo?

397
00:18:40,143 --> 00:18:41,878
¿Qué es lo que parece?

398
00:18:41,880 --> 00:18:43,443
No sabes si mató a tu amigo.

399
00:18:43,445 --> 00:18:45,423
No sabemos si no lo hizo,
así que, si te parece bien,

400
00:18:45,425 --> 00:18:47,439
quiero asegurarme de que no
nos mate también a nosotros.

401
00:18:47,442 --> 00:18:48,691
Si tienes algún problema con eso,

402
00:18:48,693 --> 00:18:50,428
eres bienvenida a esperar en el auto.

403
00:18:56,880 --> 00:18:58,979
Te dije que no debíamos hacer esto.

404
00:18:58,980 --> 00:19:00,365
Estará todo bien.

405
00:19:00,366 --> 00:19:01,820
Estamos en una jaula.

406
00:19:01,821 --> 00:19:03,821
¿Y los campamentos son mejores?

407
00:19:03,856 --> 00:19:05,375
Sin plomería ni calefacción.

408
00:19:05,376 --> 00:19:06,862
Sé que estás asustada.

409
00:19:06,863 --> 00:19:09,501
Pero tomamos la decisión correcta.

410
00:19:11,765 --> 00:19:13,710
¿Te gustan los conejitos?

411
00:19:27,867 --> 00:19:29,271
Está bien.

412
00:19:45,170 --> 00:19:48,165
Me preocupa cómo la va a afectar esto.

413
00:19:51,663 --> 00:19:52,876
¿Quién es?

414
00:19:52,878 --> 00:19:54,719
Soy Lena. Necesito hablar contigo.

415
00:19:54,721 --> 00:19:56,490
¿Lena?

416
00:19:57,327 --> 00:19:59,376
¿Qué estás haciendo aqui?

417
00:19:59,378 --> 00:20:01,183
¿Me extrañaste?

418
00:20:01,186 --> 00:20:02,548
- ¿Dónde está la maleta?
- ¿Te siguieron?

419
00:20:02,550 --> 00:20:03,509
- La maleta.
- ¡Cierra la puerta!

420
00:20:03,511 --> 00:20:04,498
¿Dónde están los huesos?

421
00:20:04,523 --> 00:20:05,667
No tienes ni idea de lo
que son capaces de hacer.

422
00:20:05,669 --> 00:20:07,579
Sé de lo que eres capaz
tú... de matar a Nik.

423
00:20:07,581 --> 00:20:08,958
Él dijo que mataste a su amigo.

424
00:20:08,959 --> 00:20:11,076
¿Yo? Si alguien es responsable
de lo que le pasó,

425
00:20:11,078 --> 00:20:13,405
eres tú... ¡también
por lo que me pasó a mí!

426
00:20:13,407 --> 00:20:14,800
Dios mío.

427
00:20:16,500 --> 00:20:18,619
Él llegó a la clínica buscándote.

428
00:20:18,621 --> 00:20:20,391
Desapareciste. Estaba preocupada.

429
00:20:20,393 --> 00:20:21,851
Le mentiste sobre estar casado.

430
00:20:21,853 --> 00:20:23,276
¿Por qué deberíamos creerte?

431
00:20:23,278 --> 00:20:24,474
No me importa lo que crean.

432
00:20:24,475 --> 00:20:25,827
Nos metiste en esto.

433
00:20:25,828 --> 00:20:28,015
Y los tipos que hicieron
esto... también lo sabían.

434
00:20:28,017 --> 00:20:30,865
Sabían que hice una búsqueda en CODIS.

435
00:20:30,867 --> 00:20:33,089
No sé cómo, pero lo sabían.

436
00:20:33,091 --> 00:20:35,174
Así que vinieron a mi casa a
buscar los huesos y a matarme.

437
00:20:35,177 --> 00:20:36,531
- ¿Matarte?
- Sí.

438
00:20:36,533 --> 00:20:38,268
Después de cortarme como
una cebolla para intentar

439
00:20:38,270 --> 00:20:39,623
que les diera los nombres
de cualquiera que lo supiera,

440
00:20:39,626 --> 00:20:40,927
lo cual no hice, para tu información.

441
00:20:40,929 --> 00:20:43,704
Sí. Apuesto a que se llevaron
la maleta. ¿Y Nik?

442
00:20:44,066 --> 00:20:46,849
Apareció después de que me desmayé.

443
00:20:46,874 --> 00:20:50,487
Y cuando volví en sí,
escuché un ruido, una pelea.

444
00:20:50,784 --> 00:20:52,659
Miré y vi a este tipo.

445
00:20:52,684 --> 00:20:55,257
Tenía el brazo alrededor
del cuello de Nik.

446
00:20:55,689 --> 00:20:56,967
Me escapé.

447
00:20:57,664 --> 00:21:00,060
Todo lo que sé es que
si él no hubiera aparecido,

448
00:21:00,062 --> 00:21:01,207
me habrían matado a mí también.

449
00:21:07,358 --> 00:21:08,433
¡Arriba!

450
00:21:08,436 --> 00:21:10,230
¡Hora de irnos! ¡Vamos!

451
00:21:11,042 --> 00:21:12,316
¡Dense prisa! ¡Rápido!

452
00:21:13,093 --> 00:21:14,443
Rápido, rápido.

453
00:21:16,743 --> 00:21:18,364
Muévanse, muévanse.

454
00:21:20,461 --> 00:21:22,406
Muy bien. Tú, a ese camión.

455
00:21:22,408 --> 00:21:24,318
Tú, allí.

456
00:21:24,320 --> 00:21:27,237
¡No! ¡Muévanse! ¡Dije que se muevan!

457
00:21:28,213 --> 00:21:29,336
- ¡Espere!
- ¡Muévanse!

458
00:21:29,361 --> 00:21:30,632
¡Por favor, es nuestra hija!

459
00:21:30,657 --> 00:21:32,566
- No hagas esto.
- ¡Anna!

460
00:21:35,812 --> 00:21:38,470
No, no, no, no. Acabamos
de perder la conexión.

461
00:21:38,471 --> 00:21:39,649
Sonó como si le hubieran pegado.

462
00:21:39,651 --> 00:21:41,700
- Recupérala.
- No puedo.

463
00:21:41,702 --> 00:21:43,968
- Señor, necesitamos entrar ahí.
- Nadie irá a ninguna parte.

464
00:21:43,969 --> 00:21:46,294
No los enviaré a ciegas a un
edificio lleno de guardias armados.

465
00:21:46,297 --> 00:21:48,137
Y se nos dijo específicamente

466
00:21:48,139 --> 00:21:50,291
que no tomáramos ninguna
acción sin la policía local.

467
00:21:50,293 --> 00:21:51,543
- ¡Se lo suplico!
- Es mi hija.

468
00:21:51,546 --> 00:21:53,593
- ¡Por favor!
- ¡Mamá!

469
00:21:57,454 --> 00:21:59,641
Las unidades tácticas están llegando.

470
00:22:10,842 --> 00:22:13,239
¡Anna! ¡Anna!

471
00:22:35,699 --> 00:22:37,539
Tiene un arma. ¡Cuidado!

472
00:22:41,677 --> 00:22:44,616
¿Dembe? ¿Lo vieron?

473
00:22:45,553 --> 00:22:46,593
No lo he visto.

474
00:22:46,595 --> 00:22:47,828
No está aquí.

475
00:22:48,438 --> 00:22:50,278
Keen, revisa ese camión.

476
00:22:50,280 --> 00:22:52,954
Vamos. Ahora.

477
00:22:52,956 --> 00:22:55,561
Dembe.

478
00:23:08,008 --> 00:23:09,989
- Dembe no está.
- ¿Cómo que no está?

479
00:23:09,991 --> 00:23:11,657
Creemos que su camión
abandonó las instalaciones

480
00:23:11,659 --> 00:23:13,082
antes de que llegáramos al edificio.

481
00:23:13,084 --> 00:23:14,786
Bueno, no pudieron
haber llegado muy lejos.

482
00:23:14,788 --> 00:23:16,106
Establecimos un perímetro,
pero no es tan simple.

483
00:23:16,108 --> 00:23:18,226
Usaron túneles para entrar a Macedonia.

484
00:23:18,228 --> 00:23:19,964
Elizabeth, alguien en ese almacén

485
00:23:19,966 --> 00:23:21,563
sabe dónde encontrar ese camión.

486
00:23:21,565 --> 00:23:24,192
Sí. Lo sé. Estamos trabajando en eso.

487
00:23:26,744 --> 00:23:29,522
Cornelius Goga.

488
00:23:29,524 --> 00:23:31,503
Estás perdiendo mucha sangre, Cornelius.

489
00:23:31,505 --> 00:23:34,283
No te desmayes sobre mí.

490
00:23:34,286 --> 00:23:36,230
Ese camión que acaba de irse...

491
00:23:36,232 --> 00:23:38,524
Toma el teléfono y ponte en
contacto con el conductor ahora.

492
00:23:38,526 --> 00:23:40,749
No los encontrarás.

493
00:23:40,751 --> 00:23:42,719
¿"Los"? ¿Cuántos siguen ahí fuera?

494
00:23:42,720 --> 00:23:44,838
En el momento de la redada,
nuestra central envió

495
00:23:44,840 --> 00:23:46,749
una alerta a nuestros conductores.

496
00:23:46,751 --> 00:23:48,905
- No te creo.
- Llegan demasiado tarde.

497
00:23:48,907 --> 00:23:50,225
Nuestros conductores lo saben.

498
00:23:50,228 --> 00:23:52,275
Abandonaron sus camiones, se marcharon.

499
00:23:52,277 --> 00:23:54,396
Nadie podrá encontrarlos ahora.

500
00:23:54,398 --> 00:23:57,070
Solo nuestros conductores
saben dónde están.

501
00:23:57,977 --> 00:24:00,096
- ¿Cooper?
- Estamos aquí, agente Keen.

502
00:24:00,098 --> 00:24:02,077
- Las fotos que enviaste están llegando.
- ¿Reddington?

503
00:24:02,080 --> 00:24:03,815
Estoy aquí. Dime lo que sabes.

504
00:24:03,817 --> 00:24:06,248
Hasta ahora, todavía
faltan siete camiones.

505
00:24:06,250 --> 00:24:08,785
La policía los está buscando, pero
los conductores fueron instruidos

506
00:24:08,787 --> 00:24:10,253
para abandonarlos en lugares
difíciles de encontrar.

507
00:24:10,278 --> 00:24:11,636
Caminos de tierra, estacionamientos.

508
00:24:11,638 --> 00:24:13,954
- Entonces encuentren a los conductores.
- Los conductores continúan prófugos.

509
00:24:13,955 --> 00:24:15,354
Todos,

510
00:24:15,356 --> 00:24:16,536
creo que tenemos otro problema aquí.

511
00:24:16,539 --> 00:24:18,030
El camión de la foto que enviaste...

512
00:24:18,032 --> 00:24:19,491
¿es del mismo tamaño y estilo

513
00:24:19,493 --> 00:24:21,228
- que en el que creemos que está Dembe?
- Sí. ¿Por?

514
00:24:21,230 --> 00:24:22,653
Es un camión refrigerado,

515
00:24:22,655 --> 00:24:24,669
lo que significa que el
compartimiento de carga es hermético.

516
00:24:24,671 --> 00:24:26,928
- Si el camión deja de funcionar...
- El aire deja de circular.

517
00:24:26,930 --> 00:24:28,631
Aram, ¿puedes conseguir las
especificaciones del camión?

518
00:24:28,633 --> 00:24:30,774
¿Decirnos cuánto oxígeno puede
contener el compartimiento de carga?

519
00:24:30,775 --> 00:24:33,379
En realidad, el problema
no es el oxígeno, señor.

520
00:24:33,381 --> 00:24:34,735
Es el dióxido de carbono que exhalamos.

521
00:24:34,737 --> 00:24:36,750
Un tres por ciento es
letal para los humanos.

522
00:24:36,752 --> 00:24:39,022
Cuando el aire alcance el tres
por ciento de dióxido de carbono,

523
00:24:39,023 --> 00:24:40,271
todos los que están
dentro se asfixiarán.

524
00:24:40,274 --> 00:24:41,661
¿Cuánto falta?

525
00:24:41,663 --> 00:24:43,608
- Aram, ¿cuánto falta?
- Esperen.

526
00:24:43,610 --> 00:24:46,528
El compartimiento del camión está
justo debajo de los 28 metros cúbicos.

527
00:24:46,530 --> 00:24:47,744
La persona promedio
produce aproximadamente

528
00:24:47,746 --> 00:24:50,559
0,05 metros cúbicos de
dióxido de carbono por hora,

529
00:24:50,561 --> 00:24:52,287
por 15 personas.

530
00:24:52,288 --> 00:24:54,336
- Tal vez dos horas y media.
- Tengo que colgar.

531
00:24:54,339 --> 00:24:56,040
Hagan lo que puedan.

532
00:24:57,467 --> 00:25:00,315
¡Oye! ¿Puedes oírnos?
¿Por qué nos detuvimos?

533
00:25:00,317 --> 00:25:01,878
¡Nos delatarás!

534
00:25:01,880 --> 00:25:04,026
¿Tienes miedo de que te atrapen?
¡Nos han abandonado!

535
00:25:04,051 --> 00:25:06,586
- Alguien vendrá. - Mantener
la calma no nos mantendrá vivos.

536
00:25:06,851 --> 00:25:09,039
Tenemos que salir de aquí.
No hay suficiente aire.

537
00:25:12,716 --> 00:25:14,472
Ayúdame.

538
00:25:25,633 --> 00:25:28,549
Está bien. Alguien vendrá.

539
00:25:34,773 --> 00:25:36,669
Está bien, ¡ya voy!

540
00:25:38,666 --> 00:25:39,753
¿Dónde está Arthur?

541
00:25:39,754 --> 00:25:41,454
- Disculpe. ¿Quién es usted?
- Necesito ver a su marido.

542
00:25:41,456 --> 00:25:43,505
Por favor, es importante
que hable con su marido.

543
00:25:43,508 --> 00:25:46,529
Mi marido está muerto.

544
00:25:48,860 --> 00:25:50,100
¿Su hijo?

545
00:25:50,125 --> 00:25:51,722
Si pudiera llamar a
su hijo por teléfono.

546
00:25:51,747 --> 00:25:53,969
No, sea lo que sea, por favor...

547
00:25:53,994 --> 00:25:57,294
Sra. Kilgannon, alguien que
me importa mucho

548
00:25:57,318 --> 00:25:58,319
está en peligro inminente

549
00:25:58,344 --> 00:25:59,876
y tengo muy poco tiempo.

550
00:25:59,901 --> 00:26:02,633
La única persona que puede
ayudarme es su hijo.

551
00:26:02,634 --> 00:26:04,057
Así que a menos que quiera
que este intercambio

552
00:26:04,082 --> 00:26:06,408
se vuelva considerablemente
más intenso...

553
00:26:06,446 --> 00:26:08,773
lo llamará inmediatamente.

554
00:26:08,775 --> 00:26:11,379
¡La instalación entera perdida!

555
00:26:11,381 --> 00:26:12,944
¿Tienen idea de lo que eso significa?

556
00:26:12,946 --> 00:26:15,620
¡Ese lugar estaba financiando la
mayor parte de nuestra operación!

557
00:26:15,622 --> 00:26:17,948
¡Ahora no puedo hablar!

558
00:26:17,950 --> 00:26:21,083
Los siete camiones que recibieron
la alerta en Macedonia...

559
00:26:21,084 --> 00:26:23,305
necesito los nombres y
direcciones de los conductores.

560
00:26:23,307 --> 00:26:25,217
Reddington.

561
00:26:25,219 --> 00:26:27,943
Le dijiste a mi padre que no
era apto para dirigir la compañía.

562
00:26:27,944 --> 00:26:30,095
Intentaste que me echaran.
¿Por qué te ayudaría?

563
00:26:30,097 --> 00:26:33,051
Permíteme devolverte la
cortesía de ser directo.

564
00:26:33,053 --> 00:26:35,587
Necesito tu ayuda para
encontrar esos camiones,

565
00:26:35,589 --> 00:26:38,472
o le voy a dar un balazo
en la cabeza a tu madre.

566
00:26:38,475 --> 00:26:40,418
¿Matarás a mi madre?
¿Así me vas a presionar?

567
00:26:40,420 --> 00:26:41,775
Tienes cinco segundos.

568
00:26:41,777 --> 00:26:43,339
No perdamos el tiempo.

569
00:26:43,366 --> 00:26:45,589
Adelante, dispara. Métele
un balazo a la anciana.

570
00:26:45,591 --> 00:26:47,500
Lo habría hecho yo mismo al final,

571
00:26:47,502 --> 00:26:49,586
pero me puedes ahorrar el problema.

572
00:26:54,037 --> 00:26:56,026
Lo siento.

573
00:27:00,572 --> 00:27:03,732
Colin conduce un viejo auto
deportivo americano.

574
00:27:03,734 --> 00:27:05,645
Es muy caro.

575
00:27:05,647 --> 00:27:08,761
Tenía el vehículo equipado
con rastreo GPS.

576
00:27:09,746 --> 00:27:11,597
Si me deja ir a mi computadora...

577
00:27:12,866 --> 00:27:15,226
puedo darle la localización exacta.

578
00:27:25,685 --> 00:27:28,012
¿Te desperté?

579
00:27:28,037 --> 00:27:29,699
Lo haré simple.

580
00:27:30,636 --> 00:27:32,215
Tengo la maleta.

581
00:27:32,216 --> 00:27:34,160
Y como tengo la maleta,

582
00:27:34,162 --> 00:27:36,622
necesito hablar con Raymond Reddington.

583
00:27:38,680 --> 00:27:40,168
Así que aquí está mi oferta.

584
00:27:40,640 --> 00:27:42,897
La primera persona que me
ponga en contacto con él,

585
00:27:42,922 --> 00:27:43,880
vivirá.

586
00:27:44,198 --> 00:27:47,012
No puedo garantizar
la calidad de su vida,

587
00:27:47,160 --> 00:27:49,521
pero respirar es parte del paquete.

588
00:27:53,596 --> 00:27:54,915
Las otras dos morirán.

589
00:27:58,786 --> 00:27:59,854
¿Ideas?

590
00:28:00,523 --> 00:28:01,981
¿Preguntas?

591
00:28:03,408 --> 00:28:06,395
No puedo decirte lo que no sé.

592
00:28:06,903 --> 00:28:09,697
Eso es más bien un
comentario, realmente.

593
00:28:10,359 --> 00:28:12,720
Tom, díselo, maldita sea. ¡Díselo!

594
00:28:12,745 --> 00:28:16,392
Mira, él es el que lo sabe.
Lo dirigió todo.

595
00:28:16,859 --> 00:28:19,749
Me contrató para extraer el ADN.

596
00:28:19,774 --> 00:28:21,962
Yo solo hice la búsqueda.

597
00:28:22,244 --> 00:28:23,419
Ya veo.

598
00:28:24,176 --> 00:28:25,773
Así que no sirves para nada.

599
00:28:30,771 --> 00:28:33,297
Traicionar a un hombre como
Reddington no es poca cosa.

600
00:28:33,298 --> 00:28:35,137
Yo también querría pensarlo.

601
00:28:35,140 --> 00:28:38,393
Pero, desafortunadamente,
no tienes ese lujo.

602
00:28:39,798 --> 00:28:42,576
Quizá esto ayude en tus deliberaciones.

603
00:28:42,578 --> 00:28:44,438
¡Espera! ¡Espera! Ella no sabe nada.

604
00:28:44,439 --> 00:28:45,827
No sé nada, por favor.

605
00:28:45,829 --> 00:28:47,809
No voy a decir nada.

606
00:28:47,811 --> 00:28:50,029
Ni siquiera sé dónde estamos.

607
00:28:50,730 --> 00:28:52,570
Podría irme...

608
00:28:52,572 --> 00:28:54,517
- Solo me iré.
- ¿Irte?

609
00:28:54,519 --> 00:28:56,637
No tienes que hacer esto.

610
00:28:56,639 --> 00:28:58,996
Querida, no soy...

611
00:28:59,337 --> 00:29:00,957
incivilizado.

612
00:29:02,798 --> 00:29:05,294
Solo necesito la información.

613
00:29:11,450 --> 00:29:12,873
Vete.

614
00:29:14,590 --> 00:29:16,673
Adelante.

615
00:29:16,698 --> 00:29:18,711
Eres libre de irte.

616
00:29:31,340 --> 00:29:32,868
Y entonces quedó uno.

617
00:29:34,146 --> 00:29:36,346
Obtén cualquier documento que nos
vincule a la instalación y destrúyelo.

618
00:29:36,348 --> 00:29:37,806
Los registros bancarios, la nómina,

619
00:29:37,808 --> 00:29:39,370
evidencia de nuestros
sobornos en la frontera...

620
00:29:42,639 --> 00:29:44,966
Tu madre te trajo a este mundo, Colin.

621
00:29:44,968 --> 00:29:47,051
¿Realmente pensabas
que no podía sacarte?

622
00:29:51,607 --> 00:29:53,426
Quiero los nombres de esos conductores.

623
00:29:55,325 --> 00:29:57,381
Está bien. Está bien.

624
00:29:57,383 --> 00:29:59,950
Puedo conseguirlos. Están en su maletín.

625
00:29:59,951 --> 00:30:02,694
Qué conveniente. ¿Quién es él?

626
00:30:02,696 --> 00:30:04,745
Mi asesor financiero.

627
00:30:04,747 --> 00:30:06,394
Maneja la nómina.

628
00:30:06,395 --> 00:30:08,583
Gracias, Colin.

629
00:30:31,733 --> 00:30:33,156
No está funcionando.

630
00:30:33,158 --> 00:30:35,384
Necesitamos ahorrar el aire que tenemos.

631
00:30:35,730 --> 00:30:37,779
Necesitas respirar lentamente.

632
00:30:37,781 --> 00:30:39,135
Dame eso.

633
00:30:56,828 --> 00:30:59,308
¿Sabes qué más ahorraría aire?

634
00:31:02,748 --> 00:31:04,127
Menos gente.

635
00:31:11,885 --> 00:31:13,699
Esto acaba de llegar de Reddington.

636
00:31:14,144 --> 00:31:16,923
Esos son los conductores
que recibieron la alerta.

637
00:31:16,925 --> 00:31:18,244
No lo comprendo. ¿Cómo
es que Reddington...?

638
00:31:18,246 --> 00:31:19,808
Atrapó a Kilgannon, consiguió
los registros de la nómina.

639
00:31:19,810 --> 00:31:21,302
Tenemos sus nombres reales, direcciones

640
00:31:21,304 --> 00:31:23,353
y las rutas que se les asignaron.

641
00:31:23,355 --> 00:31:24,883
Han encontrado tres
camiones hasta ahora...

642
00:31:24,885 --> 00:31:26,620
dos en el bosque, uno
en un estacionamiento.

643
00:31:26,622 --> 00:31:27,715
No hay señales de Dembe.

644
00:31:27,716 --> 00:31:29,833
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Unos 35 minutos.

645
00:31:29,835 --> 00:31:31,502
Muy bien, tenemos que conseguir a
estos tipos y encontrar esos camiones

646
00:31:31,504 --> 00:31:33,065
antes de que aparezcan
llenos de cuerpos.

647
00:31:33,067 --> 00:31:34,560
Espera.

648
00:31:34,562 --> 00:31:37,376
Había siete camiones.
Sólo hay seis en esta lista.

649
00:31:37,378 --> 00:31:39,912
Reddington va tras el
conductor del camión de Dembe.

650
00:31:54,892 --> 00:31:56,106
No todos tenemos que morir.

651
00:31:56,108 --> 00:31:58,202
- Siéntate.
- No. Mira.

652
00:31:58,721 --> 00:32:01,603
Si hay algo que podamos
hacer que nos dé a algunos

653
00:32:01,628 --> 00:32:03,851
- más tiempo para ser salvados...
- ¿Qué estás diciendo?

654
00:32:03,876 --> 00:32:07,002
Lo siento mucho, pero
si hubiera menos gente,

655
00:32:07,027 --> 00:32:08,414
habría más aire para los demás.

656
00:32:08,415 --> 00:32:10,147
- Suficiente.
- Déjalo hablar.

657
00:32:10,360 --> 00:32:11,853
¿Qué propones?

658
00:32:11,878 --> 00:32:13,753
Estaba pensando por edad.

659
00:32:13,778 --> 00:32:15,895
Los más viejos primero...
Eso parece justo.

660
00:32:15,920 --> 00:32:17,176
¿Justo? ¿Asesinar a mi esposa?

661
00:32:17,177 --> 00:32:19,677
Sí. Y salvar a los otros.

662
00:32:19,679 --> 00:32:21,142
¿Y quién hará eso?

663
00:32:22,911 --> 00:32:23,978
¿Tú?

664
00:32:24,754 --> 00:32:27,766
¿La mirarás a los ojos mientras
le quitas el último aliento?

665
00:32:27,768 --> 00:32:30,139
¡No voy a morir aquí!

666
00:32:30,141 --> 00:32:31,876
Y tampoco matarás a nadie.

667
00:32:31,877 --> 00:32:34,620
No recuerdo que nadie
te pusiera al mando.

668
00:32:34,622 --> 00:32:36,636
Quizá tú vayas primero.

669
00:32:41,157 --> 00:32:45,082
Incluso con menos gente, el
aire no durará mucho tiempo.

670
00:32:45,883 --> 00:32:49,170
No empezaremos a matarnos
solo para morir de todos modos.

671
00:32:50,535 --> 00:32:52,348
Pase lo que pase...

672
00:32:52,375 --> 00:32:54,527
lo haremos juntos.

673
00:33:07,270 --> 00:33:09,940
¿Sientes eso?

674
00:33:11,789 --> 00:33:15,679
¿Puedes escuchar eso?
Es el latido del corazón.

675
00:33:15,681 --> 00:33:17,198
Concéntrate en ello.

676
00:33:17,500 --> 00:33:19,533
Más despacio.

677
00:33:20,477 --> 00:33:21,831
Está bien.

678
00:33:26,840 --> 00:33:28,854
El conductor no está aquí.
Llegué demasiado tarde.

679
00:33:28,856 --> 00:33:30,521
No lo sabes. Todas sus cosas,

680
00:33:30,523 --> 00:33:32,086
su ropa, sus medicinas...

681
00:33:32,088 --> 00:33:33,149
Todo sigue ahí, ¿verdad?

682
00:33:33,150 --> 00:33:34,780
Sabe que la policía está tras él.

683
00:33:34,782 --> 00:33:37,561
No puede huir sin nada.
Tiene que regresar.

684
00:33:37,563 --> 00:33:40,759
¿Alguna vez te has preguntado
por qué Dembe se queda conmigo...

685
00:33:40,761 --> 00:33:44,686
por qué alguien tan
decente pasaría sus días

686
00:33:44,688 --> 00:33:47,189
al lado de alguien tan indecente?

687
00:33:47,191 --> 00:33:49,335
Tú lo salvaste. Te debe su vida.

688
00:33:49,336 --> 00:33:51,488
Te protege porque tú lo protegiste.

689
00:33:51,490 --> 00:33:53,122
No, Elizabeth.

690
00:33:53,124 --> 00:33:57,223
Dembe no se quedó conmigo porque
me haya visto como su salvador.

691
00:33:57,225 --> 00:34:00,004
Se quedó conmigo porque
me vio como el hombre

692
00:34:00,006 --> 00:34:01,394
que realmente soy...

693
00:34:01,396 --> 00:34:03,440
un hombre rodeado de oscuridad.

694
00:34:03,441 --> 00:34:05,698
No había amigos en los
que se pudiera confiar,

695
00:34:05,700 --> 00:34:10,876
ninguna fe en que la lealtad o el
amor pudieran existir verdaderamente.

696
00:34:12,675 --> 00:34:14,547
Yo era...

697
00:34:16,490 --> 00:34:18,425
Bueno, era más joven entonces.

698
00:34:19,491 --> 00:34:21,011
Más enojado.

699
00:34:22,926 --> 00:34:26,556
Dembe conectó su vida con
la mía para mostrarme,

700
00:34:26,581 --> 00:34:28,811
ese día y todos los días,

701
00:34:29,309 --> 00:34:31,981
que el mundo no es como me temía.

702
00:34:33,449 --> 00:34:36,819
Él es una luz en la oscuridad.

703
00:34:37,022 --> 00:34:41,031
Prueba viviente de que hay otro modo,

704
00:34:42,047 --> 00:34:43,409
de que la vida pueda ser...

705
00:34:44,520 --> 00:34:46,013
buena...

706
00:34:46,038 --> 00:34:48,205
que la gente pueda ser amable,

707
00:34:49,481 --> 00:34:53,962
que un hombre como yo
podría soñar algún día

708
00:34:53,987 --> 00:34:55,963
en convertirse en un hombre como él.

709
00:34:57,015 --> 00:35:01,288
Comprometió su vida,
la ofreció como prueba

710
00:35:01,313 --> 00:35:03,345
de que yo estaba equivocado
sobre este mundo.

711
00:35:04,733 --> 00:35:06,517
Dembe cuida mi vida

712
00:35:06,518 --> 00:35:10,826
porque está decidido a salvar mi alma.

713
00:35:17,994 --> 00:35:20,154
Estabas equivocado.

714
00:35:21,678 --> 00:35:23,365
Nadie sabe que estamos aquí.

715
00:35:24,492 --> 00:35:26,541
Nadie viene.

716
00:35:33,591 --> 00:35:35,048
Está bien.

717
00:35:38,596 --> 00:35:39,715
Duerme.

718
00:35:40,960 --> 00:35:43,677
Tus padres te estarán
esperando cuando despiertes.

719
00:36:09,914 --> 00:36:11,233
El camión.

720
00:36:11,235 --> 00:36:12,534
¿Dónde está?

721
00:36:18,534 --> 00:36:20,791
Apenas tiene pulso.

722
00:36:24,790 --> 00:36:26,435
Las ambulancias están en camino.

723
00:36:26,436 --> 00:36:28,519
No lo logrará si
esperamos la ambulancia.

724
00:36:49,378 --> 00:36:51,636
Está viva.

725
00:36:51,638 --> 00:36:53,373
Y durmiendo.

726
00:36:53,376 --> 00:36:56,183
Los médicos esperan una
recuperación completa.

727
00:36:56,504 --> 00:36:58,769
La resistencia de los jóvenes.

728
00:37:07,967 --> 00:37:09,601
Pensé que te había perdido.

729
00:37:11,439 --> 00:37:13,272
No todavía, viejo amigo.

730
00:37:16,324 --> 00:37:19,172
El mundo puede ser un lugar
incansablemente salvaje.

731
00:37:19,197 --> 00:37:21,212
Uno podría ser perdonado por creer

732
00:37:21,237 --> 00:37:22,948
que el mal triunfará al final.

733
00:37:23,702 --> 00:37:25,785
Los que así lo creen están equivocados.

734
00:37:25,854 --> 00:37:27,798
Si hubieras muerto hoy, así,

735
00:37:27,823 --> 00:37:28,980
sería la prueba que necesitaba

736
00:37:29,005 --> 00:37:31,081
de que estabas equivocado.

737
00:37:32,762 --> 00:37:34,126
Y aquí estoy.

738
00:37:36,392 --> 00:37:38,337
Y aquí estás.

739
00:37:43,352 --> 00:37:46,471
Encontraron los siete
camiones, llenos de gente.

740
00:37:46,472 --> 00:37:48,172
La policía dice que algunos
puede que no lo logren,

741
00:37:48,197 --> 00:37:50,072
pero salvamos muchas vidas hoy.

742
00:37:50,402 --> 00:37:52,474
Así podían ser arrestados y deportados

743
00:37:52,476 --> 00:37:54,021
como los demás en el almacén.

744
00:37:55,689 --> 00:37:57,529
¿Qué pasa con ellos?

745
00:37:57,554 --> 00:37:59,637
Ressler está con Cooper ahora.

746
00:37:59,662 --> 00:38:01,704
15 pasajeros, como se esperaba.

747
00:38:01,729 --> 00:38:03,707
Tres fueron llevados al
hospital en ambulancia.

748
00:38:03,732 --> 00:38:05,295
Y Dembe y Reddington tienen a la chica.

749
00:38:05,324 --> 00:38:07,176
- Así que tienes a diez ahí.
- Correcto.

750
00:38:07,177 --> 00:38:08,843
La policía está muy
ocupada con el almacén

751
00:38:08,845 --> 00:38:10,268
y los otros camiones.

752
00:38:10,270 --> 00:38:11,971
Y una vez que todo el mundo haya
sido autorizado por los médicos,

753
00:38:11,973 --> 00:38:13,639
nos pidieron que transportáramos
a todos los que tenemos

754
00:38:13,641 --> 00:38:15,042
de vuelta a la comisaría.

755
00:38:15,911 --> 00:38:19,037
Señor, mire, debo decirle que
sabía que esto estaba pasando.

756
00:38:19,040 --> 00:38:21,019
Sabía que cientos de miles de personas

757
00:38:21,021 --> 00:38:22,340
arriesgaban sus vidas.

758
00:38:22,342 --> 00:38:24,216
Pero, quiero decir,

759
00:38:24,218 --> 00:38:26,510
saberlo y verlo...

760
00:38:28,994 --> 00:38:30,432
Es diferente.

761
00:38:33,200 --> 00:38:36,188
Agente Ressler, manténgase en línea.

762
00:38:39,558 --> 00:38:41,846
¡Harold! Estoy aquí con Dembe.

763
00:38:41,873 --> 00:38:44,165
Dembe. Gracias a Dios.

764
00:38:44,167 --> 00:38:45,854
Tenemos buenas noticias.

765
00:38:45,856 --> 00:38:48,718
Parece que la joven Anna Elazar

766
00:38:48,720 --> 00:38:50,114
vivirá para ver días mejores.

767
00:38:50,115 --> 00:38:53,379
Otro día, tal vez. No estoy
tan seguro de que sean mejores.

768
00:38:53,381 --> 00:38:55,086
Sus padres fueron arrestados.

769
00:38:55,087 --> 00:38:57,344
¿Quién sabe cuánto
tiempo llevará reunirlos?

770
00:38:57,346 --> 00:38:58,832
E incluso entonces, su futuro es volver

771
00:38:58,833 --> 00:39:00,394
a ese campamento de
emigrantes en Grecia.

772
00:39:00,396 --> 00:39:02,271
Es un asunto desalentador, Harold.

773
00:39:02,273 --> 00:39:05,225
Sí, mientras hablamos, mis
agentes se están preparando

774
00:39:05,227 --> 00:39:07,416
para transportar a diez
emigrantes recuperados

775
00:39:07,418 --> 00:39:09,721
bajo custodia de la
policía de Macedonia.

776
00:39:10,009 --> 00:39:11,328
Diez personas,

777
00:39:11,330 --> 00:39:13,066
con solo unos minutos, quizá,

778
00:39:13,068 --> 00:39:15,185
antes de que acaben en una celda.

779
00:39:15,976 --> 00:39:19,034
Por supuesto, si mis agentes
encontraran alguna resistencia

780
00:39:19,036 --> 00:39:20,945
mientras hacen el viaje
a la comisaría local,

781
00:39:20,947 --> 00:39:23,318
nuestras manos estarían atadas.

782
00:39:23,825 --> 00:39:25,926
No tenemos autoridad
oficial en Macedonia.

783
00:39:25,951 --> 00:39:28,243
De hecho, se nos ha
ordenado específicamente

784
00:39:28,268 --> 00:39:31,358
que no nos enfrentemos
a hostiles de ningún tipo.

785
00:39:31,383 --> 00:39:32,911
¡Donald!

786
00:39:56,599 --> 00:39:58,821
No estoy seguro de lo que
pasará con la chica y sus padres.

787
00:39:58,823 --> 00:40:02,505
Bueno, he descubierto que un
pequeño soborno ayuda mucho.

788
00:40:47,899 --> 00:40:51,163
Sabes, todo este tiempo que
te he dado para que pienses

789
00:40:51,165 --> 00:40:53,110
me ha llevado a pensar a mí mismo.

790
00:40:53,112 --> 00:40:55,327
Tengo que decírtelo,

791
00:40:56,003 --> 00:40:57,371
estoy perplejo.

792
00:40:57,626 --> 00:41:00,161
Cuando consideras a
toda la gente del planeta

793
00:41:00,186 --> 00:41:02,826
que estaría interesada en
el contenido de esa maleta

794
00:41:02,851 --> 00:41:05,462
y multiplicas ese número
por un número aún mayor

795
00:41:05,487 --> 00:41:08,924
de cosas indescriptibles que
esa gente haría para conseguirla,

796
00:41:09,855 --> 00:41:11,778
¿cómo demonios podría terminar en manos

797
00:41:11,803 --> 00:41:13,679
de alguien insignificante como tú?

798
00:41:16,248 --> 00:41:19,142
Tal vez sea porque no soy tan
insignificante como crees.

799
00:41:20,209 --> 00:41:22,536
¿No? Dime.

800
00:41:22,561 --> 00:41:24,783
Tu hombre me atrapó en el Red Birch.

801
00:41:24,808 --> 00:41:26,133
Lo admito.

802
00:41:26,222 --> 00:41:29,279
Pero esa historia hubiera tenido un
final diferente con una pelea justa.

803
00:41:29,281 --> 00:41:31,782
Lástima que no tenga
oportunidad de verlo.

804
00:41:31,784 --> 00:41:33,241
Se acabó el tiempo de pensar.

805
00:41:33,243 --> 00:41:34,783
¡Escucha, escucha, escucha!

806
00:41:35,472 --> 00:41:36,493
Él es mi jefe.

807
00:41:37,837 --> 00:41:39,816
Tenemos un problema muy serio.

808
00:41:40,025 --> 00:41:42,178
Alguien se llevó a Keen

809
00:41:42,214 --> 00:41:44,053
y la maleta.

810
00:41:50,265 --> 00:41:52,209
¿Quieres saber por qué tenía esa maleta?

811
00:41:52,211 --> 00:41:54,469
Porque trabajo para Reddington
y me envió para recuperarla.

812
00:41:55,096 --> 00:41:56,867
- Estás mintiendo.
- No miento.

813
00:41:56,869 --> 00:41:58,366
Tengo una esposa y una hija.

814
00:41:58,367 --> 00:42:02,083
No voy a morir aquí, no
por tu culpa, no por él,

815
00:42:02,085 --> 00:42:03,612
y ciertamente tampoco por lo
que sea que haya en esa maleta.

816
00:42:03,614 --> 00:42:04,905
Ni siquiera sé por qué

817
00:42:04,907 --> 00:42:06,648
todo el mundo quiere esa maldita cosa.

818
00:42:07,597 --> 00:42:08,859
¿Quieres a Reddington?

819
00:42:09,536 --> 00:42:10,841
Puedo dártelo.

820
00:42:11,840 --> 00:42:12,988
Él confía en mí.

821
00:42:13,846 --> 00:42:16,207
Puedo entregártelo.

822
00:42:16,232 --> 00:42:18,628
Solo tienes que darme una oportunidad.

823
00:42:22,852 --> 00:42:25,852
www.subtitulamos.TV

