1
00:00:03,920 --> 00:00:06,140
Anteriormente en Dexter: New Blood...

2
00:00:06,160 --> 00:00:07,829
Todo lo que sé es que
hay múltiples heridos

3
00:00:07,830 --> 00:00:09,820
y que Harrison está implicado.

4
00:00:09,840 --> 00:00:13,070
Ella dijo que le dijiste algo acerca de
un tiroteo planificado en el instituto.

5
00:00:13,080 --> 00:00:15,660
Angela. Creo que tienes que
echarle un vistazo a esto.

6
00:00:15,670 --> 00:00:17,290
Es una lista de objetivos.

7
00:00:17,300 --> 00:00:18,629
La puñalada no concuerda

8
00:00:18,630 --> 00:00:20,020
con la historia que le contó a Angela.

9
00:00:20,040 --> 00:00:21,210
Algo está mal.

10
00:00:21,220 --> 00:00:22,790
Tiene un bebé pequeño

11
00:00:22,800 --> 00:00:26,570
que está en la puta
habitación cuando ella muere.

12
00:00:26,590 --> 00:00:29,090
Lo jodido que tiene que estar
ese niño ahora. ¿Tengo razón?

13
00:00:29,100 --> 00:00:31,180
Sí, solo quiero darle las
gracias en público a Harrison

14
00:00:31,200 --> 00:00:33,890
por salvarnos el culo.

15
00:00:33,900 --> 00:00:36,640
Hola, campeón. Tengo algo para ti

16
00:00:36,650 --> 00:00:38,810
por mantener nuestro pueblo a salvo.

17
00:00:38,820 --> 00:00:41,310
Vaya, eso sería la envidia
de la Carrie de Homeland.

18
00:00:41,320 --> 00:00:42,810
- Me apuñaló.
- Lo sé.

19
00:00:42,830 --> 00:00:44,149
Entonces, ¿por qué me
estás interrogando?

20
00:00:44,150 --> 00:00:45,919
¿Crees que atacó a alguien en el bosque?

21
00:00:45,920 --> 00:00:47,459
¿O crees que su padre
lo está encubriendo?

22
00:00:47,460 --> 00:00:49,490
Solo necesito el billete de autobús.

23
00:00:49,500 --> 00:00:53,030
Matt se aloja en un hotel de Nueva
York. Comprueba sus tarjetas.

24
00:00:53,040 --> 00:00:55,379
Quizá seamos en parte héroes y en parte,

25
00:00:55,380 --> 00:00:57,950
no sé, monstruos.

26
00:00:57,960 --> 00:00:59,980
Ethan dice la verdad.

27
00:01:00,000 --> 00:01:02,870
Esta herida no se hizo
con un cuchillo de caza.

28
00:01:02,880 --> 00:01:05,590
Harrison llevó su propia
arma a clase aquel día.

29
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
Posee mi Oscuro Pasajero.

30
00:01:30,790 --> 00:01:33,320
¿Crees que se acuerda?

31
00:01:33,330 --> 00:01:36,740
- No puede.
- Tú sí.

32
00:01:36,760 --> 00:01:39,450
De lo de aquellos traficantes
capullos con motosierras

33
00:01:39,460 --> 00:01:42,220
que desmembraron a tu madre
dentro de un contenedor de carga

34
00:01:42,240 --> 00:01:45,000
mientras tú chapoteabas en su sangre.

35
00:01:45,010 --> 00:01:47,200
- Tú sí te acordabas.
- Eso fue diferente.

36
00:01:47,220 --> 00:01:50,400
Es tu hijo, Dexter. Es
sangre de tu sangre.

37
00:01:50,420 --> 00:01:52,200
Quiero ayudarlo como es debido.

38
00:01:52,220 --> 00:01:54,130
Hacer lo que haga falta
para impedir que...

39
00:01:54,140 --> 00:01:55,440
¿Se convierta en mí?

40
00:01:55,470 --> 00:01:58,510
Lo que Harry te hizo
fue maltrato de menores.

41
00:01:58,520 --> 00:02:00,920
Enseñarte a convertirte
en asesino en serie

42
00:02:00,940 --> 00:02:03,360
y a salirte con la tuya.

43
00:02:03,380 --> 00:02:05,650
Mira dónde cojones nos ha llevado eso.

44
00:02:06,660 --> 00:02:09,200
Si alguien puede guiarle
en todo esto, soy yo.

45
00:02:09,220 --> 00:02:11,900
Quizá por eso me buscara.
Quizá por eso está aquí.

46
00:02:11,920 --> 00:02:14,200
No puedes decirle quién eres.

47
00:02:14,210 --> 00:02:15,640
Es como darle permiso.

48
00:02:15,660 --> 00:02:19,420
Todos los días voy por
el mundo fingiendo.

49
00:02:19,440 --> 00:02:25,210
Sabiendo que si alguien, si cualquiera
conociera la verdad sobre mí,

50
00:02:25,220 --> 00:02:28,940
me arrojarían al pozo más oscuro
y profundo que pudieran encontrar.

51
00:02:30,510 --> 00:02:32,740
Es una puta vida solitaria.

52
00:02:34,940 --> 00:02:37,000
Pero Harrison no tiene
por qué vivir así.

53
00:02:37,020 --> 00:02:39,420
- Si pudiera sincerarme con...
- ¿Qué le vas a contar?

54
00:02:40,400 --> 00:02:42,240
¡¿Que hay decenas de bolsas de basura

55
00:02:42,260 --> 00:02:43,890
con seres humanos descuartizados

56
00:02:43,900 --> 00:02:45,940
en el fondo del océano Atlántico?!

57
00:02:45,950 --> 00:02:48,480
¿Qué cojones crees que le haría eso?

58
00:02:48,490 --> 00:02:49,880
¡Se convertiría en alguien peor que tú

59
00:02:49,900 --> 00:02:52,440
y tú eres un puto monstruo!

60
00:02:58,450 --> 00:03:03,580
www.subtitulamos.tv

61
00:03:07,520 --> 00:03:09,700
REBELDE

62
00:03:09,720 --> 00:03:11,420
   

63
00:03:11,440 --> 00:03:12,760
   

64
00:03:16,060 --> 00:03:17,590
Está de coña, ¿verdad?

65
00:03:17,600 --> 00:03:19,220
No estoy de coña.

66
00:03:19,230 --> 00:03:23,100
Quédate lo que necesites.
Comidas incluidas.

67
00:03:23,110 --> 00:03:25,390
   

68
00:03:25,400 --> 00:03:27,730
Tengo que decir que soy
bastante buen cocinero.

69
00:03:29,120 --> 00:03:31,360
¿De verdad puede ser tan generoso?

70
00:03:31,370 --> 00:03:33,240
Bueno, verás,

71
00:03:33,270 --> 00:03:34,600
he tenido suerte en la vida,

72
00:03:34,620 --> 00:03:36,859
tengo más de lo que necesito.

73
00:03:36,860 --> 00:03:40,040
Y no siempre fue así, así que...

74
00:03:40,060 --> 00:03:42,240
bueno, también he pasado por eso.

75
00:03:42,250 --> 00:03:44,900
Mira, de no ser por ti esto
estaría vacío, ¿verdad?

76
00:03:47,200 --> 00:03:49,060
Y...

77
00:03:49,080 --> 00:03:51,830
¿qué quiere de mí?

78
00:03:51,840 --> 00:03:57,260
Solo te ruego que hagas por
alguien lo mismo en el futuro.

79
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
¿Ahí dentro hay ducha?

80
00:04:02,610 --> 00:04:05,770
Sí. Y jacuzzi.

81
00:04:05,780 --> 00:04:10,580
Sí, por supuesto que lo pagaré.

82
00:04:10,600 --> 00:04:12,860
Muchísimas gracias.

83
00:04:12,870 --> 00:04:14,500
Un placer. En serio.

84
00:04:14,520 --> 00:04:18,650
Sí, es como si hubiera muerto
y estuviera en el puto cielo.

85
00:04:28,800 --> 00:04:31,000
Ya tenemos los extractos de las
tarjetas de crédito de Matt Caldwell.

86
00:04:31,010 --> 00:04:33,000
- ¿Y?
- Tal y como dijo Kurt,

87
00:04:33,010 --> 00:04:34,819
ese hijo de puta ha estado
alojado en el Gramercy Suites

88
00:04:34,820 --> 00:04:35,840
las últimas tres noches.

89
00:04:35,850 --> 00:04:37,590
- Joder.
- ¿Qué?

90
00:04:37,610 --> 00:04:38,960
Sin cadáver no hay pódcast.

91
00:04:39,930 --> 00:04:42,260
Es decir, sí, está vivo.

92
00:04:42,280 --> 00:04:44,580
Espera, ¿así que ha tenido servicio
de habitaciones de cinco estrellas

93
00:04:44,600 --> 00:04:45,719
mientras yo he tenido
a la mitad del pueblo

94
00:04:45,720 --> 00:04:47,600
pelándose el culo de frío buscándolo?

95
00:04:48,800 --> 00:04:50,080
Sabía que ese tío era un capullo,

96
00:04:50,100 --> 00:04:52,230
- pero esto ya es todo otro nivel.
- Sí.

97
00:04:52,240 --> 00:04:55,140
Me dan ganas de ir a la ciudad

98
00:04:55,170 --> 00:04:57,070
y echarme a Matt Caldwell a la cara.

99
00:04:57,080 --> 00:04:58,650
Me apunto.

100
00:04:58,660 --> 00:04:59,820
- ¿En serio?
- Sí.

101
00:04:59,830 --> 00:05:01,760
Ve eligiendo canciones de
Taylor Swift. Nos vamos.

102
00:05:01,780 --> 00:05:03,460
Al menos así podremos
dejar esto zanjado.

103
00:05:03,480 --> 00:05:04,700
Pasar página, por fin.

104
00:05:04,710 --> 00:05:06,490
¿Y no será más bien que quieres tenderle

105
00:05:06,500 --> 00:05:08,410
una emboscada a Matt
para salvar tu pódcast?

106
00:05:08,420 --> 00:05:10,410
Hablando de pasar página,

107
00:05:10,420 --> 00:05:13,000
quizá este es un buen
momento para mencionar

108
00:05:13,010 --> 00:05:14,250
que he conocido a otra persona.

109
00:05:14,260 --> 00:05:16,580
Por Internet. Solo hemos
intercambiado algunos mensajes.

110
00:05:16,600 --> 00:05:18,960
Defiende que la Tierra es
plana, pero es muy serio.

111
00:05:18,980 --> 00:05:21,120
¿Sabes? En realidad,
es un momento ideal.

112
00:05:21,140 --> 00:05:22,769
Dan en la ciudad una conferencia
sobre personas desaparecidas

113
00:05:22,770 --> 00:05:25,119
- a la que quiero asistir este fin
de semana. - Dios mío, es perfecto.

114
00:05:25,120 --> 00:05:28,510
Podríamos sacar pistas para el Triángulo
de las Bermudas que tienes aquí.

115
00:05:28,520 --> 00:05:30,649
El problema es que el condado no se
hará cargo de los costes ni en broma.

116
00:05:30,650 --> 00:05:33,680
Bueno, yo los cubro. Hecho.

117
00:05:33,700 --> 00:05:35,600
Logan, tú puedes vigilar
la comisaría, ¿verdad?

118
00:05:36,620 --> 00:05:39,060
¡Nos vamos de viaje! Gracias a Dios.

119
00:05:39,080 --> 00:05:42,440
No os ofendáis, pero este pueblo me
estaba dando un poco de claustrofobia.

120
00:05:45,580 --> 00:05:46,910
Tú lo has querido.

121
00:05:47,740 --> 00:05:50,020
Papá, no te vas a creer lo que
ha pasado hoy en el instituto.

122
00:05:50,040 --> 00:05:51,380
Ha habido una gran reunión

123
00:05:51,400 --> 00:05:53,280
y todo el mundo me ha vitoreado.

124
00:05:53,300 --> 00:05:54,960
Ha sido una locura.

125
00:06:03,860 --> 00:06:05,720
Has registrado mis cosas.

126
00:06:05,730 --> 00:06:07,800
Tenemos que hablar.

127
00:06:09,040 --> 00:06:11,430
Solo la llevo como protección.

128
00:06:11,440 --> 00:06:13,020
¿Protección?

129
00:06:13,030 --> 00:06:14,400
¿Contra qué?

130
00:06:14,420 --> 00:06:17,480
Llevo mucho tiempo apañándomelas solo.

131
00:06:17,500 --> 00:06:20,860
Durmiendo en la calle. La
gente hace mierdas raras.

132
00:06:20,880 --> 00:06:24,240
La primera vez que me
robaron, se llevaron todo.

133
00:06:24,260 --> 00:06:27,160
La siguiente estaba preparado.

134
00:06:27,170 --> 00:06:29,300
Vale.

135
00:06:30,810 --> 00:06:32,620
¿Y por qué la llevaste al instituto?

136
00:06:34,640 --> 00:06:37,420
No te estoy juzgando. Solo
quiero saber la verdad.

137
00:06:40,350 --> 00:06:41,960
He escuchado la versión de Ethan.

138
00:06:41,970 --> 00:06:43,840
No se parece en nada a la tuya.

139
00:06:43,850 --> 00:06:45,420
No me jodas.

140
00:06:45,440 --> 00:06:47,960
¿Crees a un pirado asesino
de instituto antes que a mí?

141
00:06:49,570 --> 00:06:52,890
¿Qué crees que he hecho? Dilo.

142
00:06:52,910 --> 00:06:55,300
Si le hiciste daño...

143
00:06:57,330 --> 00:06:58,960
a propósito...

144
00:07:00,880 --> 00:07:02,650
puedes decírmelo.

145
00:07:03,660 --> 00:07:05,820
El resto del pueblo piensa
que soy un puto héroe

146
00:07:05,840 --> 00:07:07,740
y mi propio padre piensa que soy ¿qué?

147
00:07:07,750 --> 00:07:10,200
¿Un mentiroso? ¿Un animal?

148
00:07:10,210 --> 00:07:11,740
No. Creo que eres un niño.

149
00:07:11,760 --> 00:07:13,420
Creo que estás pasando por algo

150
00:07:13,450 --> 00:07:15,370
que quizá no comprendas.

151
00:07:16,780 --> 00:07:20,960
Solo quiero ayudarte,
Harrison, puedes confiar en mí.

152
00:07:22,980 --> 00:07:25,180
¿Por qué cojones iba a confiar en ti?

153
00:07:30,230 --> 00:07:33,120
Eres tú el que vive
en la mentira... Jim.

154
00:08:08,100 --> 00:08:09,930
¿Qué cojones haces aquí?

155
00:08:10,780 --> 00:08:12,180
Colega.

156
00:08:12,200 --> 00:08:13,510
Que te den, tío.

157
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
Tenías toda la puta razón.

158
00:08:18,460 --> 00:08:21,040
Somos unos gilipollas. Todos nosotros.

159
00:08:21,060 --> 00:08:22,310
Ahora, venga.

160
00:08:22,320 --> 00:08:23,800
¿Qué me dices, eh?

161
00:08:23,820 --> 00:08:25,190
Dale un abrazo a este abusón.

162
00:08:25,200 --> 00:08:27,030
   

163
00:08:27,040 --> 00:08:29,150
Tío, vamos a llegar tarde.

164
00:08:29,160 --> 00:08:30,360
¿Para qué?

165
00:08:30,380 --> 00:08:32,740
Hay una puta fiesta esta noche, colega.

166
00:08:32,750 --> 00:08:35,030
Eres el invitado de honor.
Venga, sube y vámonos.

167
00:08:35,040 --> 00:08:36,700
   

168
00:08:42,160 --> 00:08:43,380
Dame una cerveza.

169
00:08:46,140 --> 00:08:47,760
Vamos, venga.

170
00:08:48,680 --> 00:08:50,300
Sube.

171
00:08:51,400 --> 00:08:52,430
Oye, mamá.

172
00:08:52,440 --> 00:08:55,180
Harrison ha quedado con Zach
y los chicos esta noche.

173
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
- ¿Puedo ir con ellos?
- Mañana madrugas.

174
00:08:57,210 --> 00:08:58,220
Es viernes.

175
00:08:58,230 --> 00:09:00,560
Vamos, me aseguraré de que
esté en casa para las once.

176
00:09:00,580 --> 00:09:02,850
Ni un minuto más. Las once.

177
00:09:02,860 --> 00:09:04,350
Nya:weh, hakso:t.

178
00:09:04,360 --> 00:09:07,270
- De nada, keya:de'.
- Está bien.

179
00:09:10,330 --> 00:09:12,030
Harrison es un buen chico.

180
00:09:12,040 --> 00:09:15,040
Todo el mundo habla de lo
que hizo en el instituto.

181
00:09:15,060 --> 00:09:17,310
Si no aflojas un poco
la correa con ellos,

182
00:09:17,330 --> 00:09:19,080
los puedes perder para siempre.

183
00:09:19,090 --> 00:09:20,560
Volveremos el domingo por la mañana.

184
00:09:21,540 --> 00:09:23,210
Nya:weh, Miriam.

185
00:09:23,220 --> 00:09:25,250
   

186
00:09:25,260 --> 00:09:27,170
   

187
00:09:27,180 --> 00:09:28,920
   

188
00:09:28,930 --> 00:09:30,210
¿Qué cojones...?

189
00:09:30,220 --> 00:09:33,050
- ¡QUE OS JODAN A TODOS!
- Bienvenido a la fiesta de objetivos.

190
00:09:33,060 --> 00:09:34,680
Solo invitación por escrito.

191
00:09:35,940 --> 00:09:38,260
   

192
00:09:38,280 --> 00:09:41,120
Todos aquí estamos vivos gracias a ti.

193
00:09:42,160 --> 00:09:43,190
¡Eh, tíos!

194
00:09:51,660 --> 00:09:56,740
   

195
00:09:56,750 --> 00:09:58,330
¡Que empiece la puta fiesta!

196
00:10:00,960 --> 00:10:03,460
¡Que alguien le traiga algo
de beber a este cabronazo!

197
00:10:04,550 --> 00:10:06,180
Hola, Tess.

198
00:10:06,210 --> 00:10:08,800
Mi teléfono está muerto. ¿Te importa?

199
00:10:08,810 --> 00:10:10,380
Para eso está.

200
00:10:13,160 --> 00:10:15,680
Tomaré un Jameson, solo.

201
00:10:15,690 --> 00:10:17,860
¿Esta noche no hay IPA?

202
00:10:17,880 --> 00:10:20,760
Me apetece algo más fuerte.

203
00:10:22,580 --> 00:10:24,400
¿Dónde está Angela?

204
00:10:24,420 --> 00:10:28,980
Ha ido a Manhattan para una
conferencia de policías.

205
00:10:34,790 --> 00:10:36,300
¿Qué tal tu chaval?

206
00:10:36,320 --> 00:10:38,660
Todos los chicos están bastante
afectados por lo que pasó.

207
00:10:38,670 --> 00:10:40,540
Ha estado mejor.

208
00:10:40,560 --> 00:10:44,100
Sé que Harrison es el héroe del
momento y que hizo lo correcto,

209
00:10:44,120 --> 00:10:45,960
pero sigue sin ser fácil

210
00:10:45,980 --> 00:10:47,880
saber que has hecho daño a otra persona.

211
00:10:50,060 --> 00:10:52,000
O quizá fuera demasiado fácil.

212
00:10:53,420 --> 00:10:58,960
¿Sabes? A veces me siento abrumada.

213
00:10:58,980 --> 00:11:00,850
No pasa nada por pedir ayuda.

214
00:11:03,220 --> 00:11:08,190
Hay un terapeuta en Fort Drum.

215
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
Tuve una estudiante hace un par de años.

216
00:11:10,410 --> 00:11:12,690
Él la ayudó.

217
00:11:12,700 --> 00:11:15,150
Quizá pueda ayudar a Harrison.

218
00:11:15,160 --> 00:11:16,980
Ya sabes, por si hay cosas

219
00:11:17,010 --> 00:11:19,500
de las que no tiene ganas
de hablar con su padre.

220
00:11:19,520 --> 00:11:22,410
- Sí, vale.
- Genial.

221
00:11:22,420 --> 00:11:26,910
El Dr. Morris.

222
00:11:28,770 --> 00:11:31,360
- Gracias, Tess.
- De nada.

223
00:11:31,380 --> 00:11:34,740
Vamos, que empiece la fiesta.

224
00:11:35,770 --> 00:11:37,260
Venga, chicos.

225
00:11:40,700 --> 00:11:42,300
¿Qué le ha dado?

226
00:11:42,310 --> 00:11:44,240
Se pone así cada par de meses.

227
00:11:44,270 --> 00:11:46,520
Entra aquí como si fuera el dueño.

228
00:11:51,910 --> 00:11:54,690
La misma canción.

229
00:11:55,340 --> 00:11:57,650
Siempre la misma puta canción.

230
00:11:57,660 --> 00:12:01,920
- *Mientras me preparo, me pregunto*
- Sí.

231
00:12:01,940 --> 00:12:05,120
*qué le ha pasado a nuestro amor*

232
00:12:05,140 --> 00:12:08,590
*Un amor que era tan fuerte...*

233
00:12:10,150 --> 00:12:12,630
*Y sigo dando vueltas...*

234
00:12:12,640 --> 00:12:17,360
*a las cosas que hicimos juntos*

235
00:12:17,380 --> 00:12:20,760
*cuando nuestros corazones
eran aún jóvenes*

236
00:12:20,770 --> 00:12:22,300
Espera y verás.

237
00:12:22,320 --> 00:12:26,430
Va a pedirme que baile con
él en cuatro, tres, dos...

238
00:12:26,440 --> 00:12:28,980
*Me caen las lágrimas y siento el dolor*

239
00:12:28,990 --> 00:12:31,400
*Desearía que estuvieras aquí conmigo*

240
00:12:31,410 --> 00:12:34,500
*para acabar con este sufrimiento*

241
00:12:34,520 --> 00:12:36,380
- Hola, Jim.
- *Me pregunto*

242
00:12:36,400 --> 00:12:41,160
*Me pregunto*

243
00:12:41,170 --> 00:12:45,740
*por qué, por qué, por qué,
por qué ella huyó de mí*

244
00:12:45,750 --> 00:12:46,790
Míralo.

245
00:12:47,720 --> 00:12:50,830
Su hijo convertido en
cenizas y ahí está él,

246
00:12:50,840 --> 00:12:53,140
bailando como si no hubiera un mañana.

247
00:12:53,170 --> 00:12:54,480
*Mi pequeña rebelde*

248
00:12:54,500 --> 00:12:57,960
O está loco o lo estoy yo.

249
00:12:59,850 --> 00:13:01,760
   

250
00:13:01,780 --> 00:13:03,470
   

251
00:13:03,480 --> 00:13:05,220
   

252
00:13:05,250 --> 00:13:06,519
   

253
00:13:06,520 --> 00:13:08,440
   

254
00:13:08,470 --> 00:13:09,769
   

255
00:13:09,770 --> 00:13:11,140
   

256
00:13:11,150 --> 00:13:12,940
Has venido.

257
00:13:14,140 --> 00:13:16,980
No podía dejar pasar la ocasión de
ver al héroe local en carne y hueso.

258
00:13:18,130 --> 00:13:19,530
¿Qué?

259
00:13:19,540 --> 00:13:21,620
Ya casi no me devuelves los mensajes.

260
00:13:21,650 --> 00:13:22,960
Lo siento.

261
00:13:22,980 --> 00:13:24,530
¿Es por el pódcast que te mandé?

262
00:13:24,540 --> 00:13:26,490
Un poco lo entiendo. No a todo el mundo

263
00:13:26,510 --> 00:13:27,740
le divierten los asesinos en serie.

264
00:13:30,900 --> 00:13:34,340
Me... me gustó.

265
00:13:34,360 --> 00:13:36,170
A veces hay que reírse también

266
00:13:36,180 --> 00:13:38,050
de las cosas jodidas, ¿verdad?

267
00:13:38,060 --> 00:13:39,260
Es decir, mira alrededor.

268
00:13:39,280 --> 00:13:42,010
   

269
00:13:42,020 --> 00:13:43,970
Ninguno de ellos estaría
aquí de no ser por ti.

270
00:13:44,820 --> 00:13:46,930
- No lo sabes.
- Sí lo sabemos.

271
00:13:46,940 --> 00:13:49,100
¿Qué se siente al tener
esa clase de poder?

272
00:13:49,120 --> 00:13:50,640
Vida o muerte.

273
00:13:53,540 --> 00:13:56,560
¿Cómo... cómo han conseguido esa lista?

274
00:13:56,570 --> 00:13:58,940
No sé.

275
00:13:58,960 --> 00:14:01,280
¿Quizá alguien tenga acceso
a la comisaría de su madre?

276
00:14:01,290 --> 00:14:03,990
Oye, Audz, vente para aquí.

277
00:14:04,010 --> 00:14:05,680
- ¿Qué hay, tío?
- Hola.

278
00:14:05,700 --> 00:14:07,540
- ¿Nos vemos luego?
- Sí.

279
00:14:09,100 --> 00:14:11,200
   

280
00:14:11,220 --> 00:14:12,790
   

281
00:14:12,800 --> 00:14:14,620
   

282
00:14:14,630 --> 00:14:16,170
   

283
00:14:16,180 --> 00:14:19,280
   

284
00:14:19,290 --> 00:14:23,000
Harrison... mi héroe.

285
00:14:28,940 --> 00:14:31,880
Me salvaste la puta vida.

286
00:14:33,640 --> 00:14:37,000
Aquí solo hay una regla.

287
00:14:38,570 --> 00:14:40,070
Nada de teléfonos.

288
00:14:40,080 --> 00:14:43,560
Lo que pasa aquí, se queda aquí.

289
00:14:43,580 --> 00:14:45,320
Y tengo un regalito para ti.

290
00:14:45,330 --> 00:14:46,950
Es éxtasis.

291
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
   

292
00:14:48,170 --> 00:14:50,370
Todos te llevamos dos pastis de ventaja.

293
00:14:50,380 --> 00:14:51,870
Píllanos.

294
00:14:52,620 --> 00:14:54,419
   

295
00:14:54,420 --> 00:14:56,120
   

296
00:14:56,130 --> 00:14:57,720
   

297
00:15:01,970 --> 00:15:04,300
   

298
00:15:04,320 --> 00:15:06,890
   

299
00:15:06,900 --> 00:15:10,470
   

300
00:15:11,570 --> 00:15:13,140
   

301
00:15:13,170 --> 00:15:16,440
   

302
00:15:16,460 --> 00:15:17,940
   

303
00:15:17,970 --> 00:15:19,940
   

304
00:15:19,950 --> 00:15:22,440
   

305
00:15:22,450 --> 00:15:23,879
   

306
00:15:23,880 --> 00:15:25,650
   

307
00:15:25,660 --> 00:15:28,360
   

308
00:15:28,380 --> 00:15:30,370
   

309
00:15:30,380 --> 00:15:32,870
   

310
00:15:32,880 --> 00:15:35,040
   

311
00:15:35,070 --> 00:15:37,210
   

312
00:15:37,220 --> 00:15:39,660
   

313
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
   

314
00:15:41,970 --> 00:15:44,470
   

315
00:15:44,500 --> 00:15:45,840
   

316
00:15:45,850 --> 00:15:48,510
   

317
00:15:48,520 --> 00:15:49,760
¡Harrison!

318
00:15:49,770 --> 00:15:51,720
   

319
00:15:51,730 --> 00:15:54,640
   

320
00:15:54,660 --> 00:15:57,060
Te reto.

321
00:15:59,150 --> 00:16:02,810
Grábame una "H" aquí.

322
00:16:02,820 --> 00:16:04,860
Así siempre recordaré a mi héroe.

323
00:16:06,330 --> 00:16:09,290
   

324
00:16:09,320 --> 00:16:14,620
   

325
00:16:16,380 --> 00:16:20,540
   

326
00:16:20,550 --> 00:16:22,809
- Joder, joder, joder.
- ¡Hostia puta! ¡¿Estás bien?!

327
00:16:22,810 --> 00:16:24,500
Duele.

328
00:16:26,970 --> 00:16:28,670
- Joder, joder.
- ¿Estás bien?

329
00:16:28,680 --> 00:16:29,970
Sí.

330
00:16:52,460 --> 00:16:53,880
Tío.

331
00:16:53,900 --> 00:16:56,410
Menos mal que mandaste a ese
gordo cabrón al hospital.

332
00:16:57,600 --> 00:16:59,400
Oye, esta noche mojo, colega.

333
00:17:06,260 --> 00:17:08,010
   

334
00:17:08,020 --> 00:17:10,510
El puto invitado de honor.

335
00:17:10,520 --> 00:17:11,800
¿Te diviertes?

336
00:17:11,810 --> 00:17:13,840
¿Qué pasa?

337
00:17:13,850 --> 00:17:16,350
Necesitas un estimulante, tío.

338
00:17:16,360 --> 00:17:18,620
   

339
00:17:18,640 --> 00:17:20,730
   

340
00:17:20,740 --> 00:17:22,359
   

341
00:17:22,360 --> 00:17:23,540
Invito yo.

342
00:17:25,300 --> 00:17:27,610
   

343
00:17:27,620 --> 00:17:29,530
Hola.

344
00:17:29,560 --> 00:17:31,450
   

345
00:17:31,480 --> 00:17:32,820
¿Estás bien?

346
00:17:32,830 --> 00:17:34,570
¿Yo?

347
00:17:34,580 --> 00:17:36,490
Estoy genial.

348
00:17:36,500 --> 00:17:38,950
Soy un puto héroe, ¿no lo has oído?

349
00:17:38,960 --> 00:17:41,920
Oye, te veo un poco perjudicado.

350
00:17:41,940 --> 00:17:43,620
Venga, vamos a por un poco de agua.

351
00:17:44,720 --> 00:17:46,220
Venga.

352
00:17:47,620 --> 00:17:50,050
¿Sabes que mi padre no me cree?

353
00:17:50,060 --> 00:17:51,510
¿Sobre?

354
00:17:53,660 --> 00:17:55,460
Cree que soy un mentiroso.

355
00:17:56,880 --> 00:17:58,560
Él es el puto mentiroso.

356
00:17:58,570 --> 00:18:00,180
¿De qué estás hablando?

357
00:18:00,190 --> 00:18:03,060
¿Sabes que ni siquiera
se llama Jim Lindsay?

358
00:18:03,070 --> 00:18:05,520
Vale. Vamos, ven conmigo.

359
00:18:05,540 --> 00:18:07,240
Tú me crees, ¿verdad?

360
00:18:09,820 --> 00:18:11,440
Sí, te creo.

361
00:18:15,760 --> 00:18:18,670
¿Por qué eres la única
persona aquí que me comprende?

362
00:18:22,240 --> 00:18:24,080
¡Harrison! ¡Harrison!

363
00:18:24,090 --> 00:18:25,960
Dios mío. Harrison.

364
00:18:25,970 --> 00:18:27,830
Harrison. Despierta.

365
00:18:27,840 --> 00:18:29,540
Despierta. Despierta, Harrison.

366
00:18:29,550 --> 00:18:31,840
Dios mío. Harrison, ¡despierta!

367
00:18:31,850 --> 00:18:34,840
Joder. ¡Scott! ¡Me cago en la puta!

368
00:18:34,850 --> 00:18:36,640
¿Qué cojones llevaba esa pastilla?

369
00:18:39,060 --> 00:18:40,180
Joder.

370
00:18:43,040 --> 00:18:44,480
Joder.

371
00:18:44,490 --> 00:18:46,200
   

372
00:18:48,120 --> 00:18:51,250
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

373
00:18:53,160 --> 00:18:55,560
911. ¿Cuál es su emergencia?

374
00:18:57,320 --> 00:18:59,880
Harrison. Harrison. Despierta.

375
00:19:01,440 --> 00:19:04,200
Harrison. Despierta.

376
00:19:14,060 --> 00:19:15,560
Dios santo.

377
00:19:19,410 --> 00:19:22,200
Vale, oye, oye, oye, despacio.

378
00:19:22,220 --> 00:19:23,860
Con calma.

379
00:19:25,520 --> 00:19:27,600
¿Está bien? ¿Se va a poner bien?

380
00:19:27,610 --> 00:19:31,060
Has hecho lo correcto.
Unos minutos más y...

381
00:19:31,070 --> 00:19:32,880
Con calma. Con calma.

382
00:19:32,900 --> 00:19:34,600
Vale. Oye, oye.

383
00:19:34,620 --> 00:19:37,210
La naloxona que te he dado
te dejará un poco grogui.

384
00:19:40,750 --> 00:19:43,950
Oye, ¿sabes dónde estás ahora?

385
00:19:44,920 --> 00:19:47,120
Estoy en una fiesta...

386
00:19:47,130 --> 00:19:49,960
en el lago.

387
00:19:52,340 --> 00:19:54,660
Estoy bien.

388
00:19:54,680 --> 00:19:56,170
Todo el mundo puede calmarse.

389
00:19:57,060 --> 00:19:59,050
Tienes que decirme qué has tomado.

390
00:20:03,820 --> 00:20:05,310
¿Le diste tú la droga?

391
00:20:05,320 --> 00:20:06,560
Entrenador...

392
00:20:06,580 --> 00:20:08,100
No, ahora mismo no soy tu entrenador.

393
00:20:08,110 --> 00:20:09,400
Dime qué le has dado

394
00:20:09,420 --> 00:20:11,770
o te pongo las putas esposas ya mismo.

395
00:20:11,780 --> 00:20:13,520
Vale.

396
00:20:15,880 --> 00:20:17,110
¿Qué es esto?

397
00:20:17,120 --> 00:20:18,280
Solo oxi.

398
00:20:18,300 --> 00:20:20,069
La hemos tomado varios. No
le ha pasado a nadie más.

399
00:20:20,070 --> 00:20:21,360
Te vas ahora mismo directo a la cárcel

400
00:20:21,370 --> 00:20:22,819
por posesión con
intención de distribuir,

401
00:20:22,820 --> 00:20:25,420
a no ser que me digas exactamente
de dónde has sacado esa droga.

402
00:20:38,020 --> 00:20:39,800
La policía encontró a su
hijo con una sobredosis

403
00:20:39,820 --> 00:20:41,140
alrededor de las diez de la noche.

404
00:20:41,170 --> 00:20:42,720
Le administraron naloxona.

405
00:20:42,730 --> 00:20:44,430
El paciente recuperó la consciencia.

406
00:20:44,440 --> 00:20:47,400
Las pruebas preliminares muestran que
la droga que tomó su hijo es fentanilo,

407
00:20:47,420 --> 00:20:49,140
un sustituto mucho más fuerte y barato

408
00:20:49,160 --> 00:20:50,690
de opioides como el OxyContin.

409
00:20:50,700 --> 00:20:53,560
Las pastillas del mercado negro son
caseras y no están bajo control.

410
00:20:53,580 --> 00:20:56,140
Algunas veces, una pastilla
puede contener una dosis letal.

411
00:20:57,240 --> 00:20:58,640
Su hijo ha tenido suerte.

412
00:21:01,180 --> 00:21:02,760
Vuelvo enseguida, ¿vale?

413
00:21:05,430 --> 00:21:06,870
Al parecer,

414
00:21:06,880 --> 00:21:09,120
el hermano de Scott consiguió
las pastillas de un camello.

415
00:21:09,130 --> 00:21:11,000
Vamos a dar con él.

416
00:21:11,010 --> 00:21:13,420
- ¿En Iron Lake?
- No. Moose Creek.

417
00:21:13,430 --> 00:21:15,960
Un tipo que vende pastillas
de oxi falsas en un bar.

418
00:21:15,970 --> 00:21:17,240
Pero sabéis quién es.

419
00:21:17,270 --> 00:21:20,050
Por ahora solo tenemos
su nombre de pila: Miles.

420
00:21:25,080 --> 00:21:26,640
Harrison es un gran chico,

421
00:21:26,650 --> 00:21:28,560
pero lo que necesita ahora mismo es...

422
00:21:28,570 --> 00:21:30,030
un rapapolvo con cariño.

423
00:21:30,050 --> 00:21:31,380
Sí, gracias por el consejo.

424
00:21:31,410 --> 00:21:32,980
Harrison podría haber muerto hoy.

425
00:21:32,990 --> 00:21:35,060
Solo gracias a nuestro Señor y
a la rápida actuación de Audrey

426
00:21:35,070 --> 00:21:37,140
va a tener una segunda
oportunidad; y tú también.

427
00:21:37,160 --> 00:21:38,780
Aparta, Logan.

428
00:21:41,840 --> 00:21:45,820
Con el debido respeto, Jim... No.

429
00:21:45,830 --> 00:21:47,650
¿Crees que por ser ayudante
del entrenador de lucha

430
00:21:47,670 --> 00:21:48,980
ya eres experto en ser padre?

431
00:21:49,000 --> 00:21:50,830
No tienes ni puta idea.

432
00:22:08,600 --> 00:22:10,140
Podría haber muerto.

433
00:22:10,150 --> 00:22:11,960
¿Y te consideras su padre?

434
00:22:11,980 --> 00:22:14,040
Ni siquiera sabías dónde cojones estaba.

435
00:22:14,900 --> 00:22:16,700
Mira lo que le has hecho.

436
00:22:17,840 --> 00:22:20,150
¡Todo esto es culpa tuya!

437
00:22:32,020 --> 00:22:34,640
Vas a empezar a ver a un terapeuta.

438
00:22:34,660 --> 00:22:36,710
Además de a terapia, irás
a otros dos sitios: a casa

439
00:22:36,720 --> 00:22:38,130
y al instituto. ¿Queda claro?

440
00:22:38,140 --> 00:22:39,380
Todos los demás tomaron esas pastillas.

441
00:22:39,390 --> 00:22:41,900
No me importan los demás.

442
00:22:41,920 --> 00:22:43,420
Me importas tú.

443
00:22:43,430 --> 00:22:45,660
Sí, vale.

444
00:22:45,680 --> 00:22:47,040
Lo que tú digas.

445
00:22:52,580 --> 00:22:54,560
Sí, lo que tú digas.

446
00:22:54,570 --> 00:22:56,310
Como si eso fuera a pasar alguna vez.

447
00:23:00,900 --> 00:23:02,290
¡Señor!

448
00:23:42,320 --> 00:23:45,190
YA ESTÁS MUERTA

449
00:23:49,620 --> 00:23:51,289
Bueno, hay que reconocérselo.

450
00:23:51,290 --> 00:23:54,300
Si quieres esconderte,
este es el mejor sitio.

451
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
   

452
00:23:55,460 --> 00:23:57,220
Espera, solo un momento.

453
00:23:58,590 --> 00:24:01,380
¿Ya hay una emergencia?
Son solo las siete.

454
00:24:01,390 --> 00:24:04,340
Sí, es que quiero que te enteres por mí.

455
00:24:04,350 --> 00:24:07,040
Dios, ¿qué ha pasado? ¿Está bien Audrey?

456
00:24:07,060 --> 00:24:08,260
Audrey está bien.

457
00:24:08,270 --> 00:24:09,890
Pero hubo una fiesta anoche

458
00:24:09,900 --> 00:24:12,800
y algunos chicos tomaron drogas.

459
00:24:12,820 --> 00:24:14,140
Harrison sufrió una sobredosis.

460
00:24:14,150 --> 00:24:16,280
- ¡¿Qué?!
- Ya está bien.

461
00:24:16,300 --> 00:24:17,600
Jim se está ocupando.

462
00:24:17,610 --> 00:24:19,660
Pero, escucha...

463
00:24:19,680 --> 00:24:21,060
Audrey también estaba.

464
00:24:21,070 --> 00:24:23,260
Fue ella la que nos llamó.

465
00:24:23,280 --> 00:24:25,610
Fue la voz de la cordura.
Totalmente sobria.

466
00:24:25,620 --> 00:24:27,990
Sin ella, todo el asunto
se podría haber torcido.

467
00:24:28,000 --> 00:24:31,700
- Vuelvo a casa.
- Angela, está a salvo.

468
00:24:31,710 --> 00:24:33,590
Está bien.

469
00:24:35,250 --> 00:24:38,820
Vamos. ¿No hay modo de que
pueda comprobarlo por mí?

470
00:24:38,840 --> 00:24:41,370
No es para tanto, ¿verdad?

471
00:24:41,380 --> 00:24:44,170
Va contra el protocolo facilitar
cualquier información de los huéspedes.

472
00:24:45,510 --> 00:24:48,170
Jefa Bishop, Policía de Iron Lake.

473
00:24:48,180 --> 00:24:49,800
Necesitamos hablar con
un tal Matthew Caldwell.

474
00:24:49,820 --> 00:24:51,550
¿Puede confirmar que se aloja aquí?

475
00:24:54,110 --> 00:24:56,360
Pues el huésped por el que pregunta

476
00:24:56,380 --> 00:24:58,060
dejó su habitación anoche.

477
00:24:58,070 --> 00:24:59,640
   

478
00:24:59,650 --> 00:25:00,980
Bueno...

479
00:25:00,990 --> 00:25:03,240
¿Qué hay de las imágenes de seguridad?

480
00:25:03,270 --> 00:25:06,610
Porque necesito confirmación visual
de que estuvo de verdad aquí.

481
00:25:06,620 --> 00:25:08,360
No puedo darle acceso a eso.

482
00:25:08,370 --> 00:25:11,070
Sería una invasión de la
privacidad de nuestros huéspedes.

483
00:25:11,080 --> 00:25:12,700
Ya veo.

484
00:25:12,710 --> 00:25:15,760
Vale, pues conseguiré una orden de
registro de la Policía de Nueva York.

485
00:25:15,780 --> 00:25:17,749
Que un par de colegas míos vengan
hasta aquí antes de poder desayunar.

486
00:25:17,750 --> 00:25:19,900
Seguro que una marabunta de policías

487
00:25:19,920 --> 00:25:23,170
rondando por su bonito vestíbulo
no molesta nada a los clientes.

488
00:25:28,640 --> 00:25:31,780
Haré que los informáticos
saquen las imágenes.

489
00:25:31,800 --> 00:25:33,840
Vuelva esta noche.

490
00:25:35,260 --> 00:25:36,520
Gracias.

491
00:25:37,730 --> 00:25:41,390
Eres una fiera y me gusta.

492
00:25:43,740 --> 00:25:45,760
¿Estarás bien tú solo?

493
00:25:45,780 --> 00:25:48,660
La doctora ha dicho que
estoy bien. Estoy bien.

494
00:25:58,240 --> 00:26:01,700
La primera cita con el
terapeuta es esta tarde, ¿vale?

495
00:26:03,850 --> 00:26:05,170
Sí.

496
00:26:08,260 --> 00:26:10,130
Vamos a superar esto.

497
00:26:11,240 --> 00:26:13,340
Sí. Vale.

498
00:26:41,220 --> 00:26:42,620
BOLSAS DE BASURA

499
00:26:54,040 --> 00:26:56,840
Los perros me ladran.

500
00:26:56,850 --> 00:26:58,970
Aún lo perciben.

501
00:27:01,820 --> 00:27:02,880
No lo hagas.

502
00:27:06,920 --> 00:27:09,150
- ¡Dra. Patel!
- ¡Sí!

503
00:27:09,160 --> 00:27:10,860
¡Aquí detrás!

504
00:27:22,740 --> 00:27:26,380
Mi cabra se ha hecho daño en
una pata. Lleva días sin dormir.

505
00:27:26,390 --> 00:27:28,469
Esperaba que pudiera
darme algo para el dolor.

506
00:27:28,470 --> 00:27:31,590
Claro. Hay ketamina
en la parte de atrás.

507
00:27:31,600 --> 00:27:34,510
Sírvete tú mismo. Luego
te paso la factura.

508
00:27:34,520 --> 00:27:37,870
¿Tiene también un par de jeringas?

509
00:27:37,880 --> 00:27:39,140
Coge lo que necesites, Jim.

510
00:27:47,980 --> 00:27:50,020
KETAMINA

511
00:27:51,440 --> 00:27:52,820
JERINGAS DESECHABLES

512
00:27:57,000 --> 00:27:59,360
Todo en el mismo sitio.

513
00:28:17,320 --> 00:28:20,740
Dicen que tener un hijo es lo
que más vulnerable te hace.

514
00:28:25,650 --> 00:28:27,740
Odio ser vulnerable.

515
00:29:02,280 --> 00:29:03,850
¿Me pones una cerveza?

516
00:29:14,120 --> 00:29:15,300
Gracias.

517
00:29:54,780 --> 00:29:57,400
Hola, Frankie. Ponme otra.

518
00:29:59,960 --> 00:30:01,240
¿Eres Miles?

519
00:30:03,620 --> 00:30:04,910
¿Quién lo pregunta?

520
00:30:06,660 --> 00:30:09,950
He oído que tú sabrías
dónde conseguir benzos.

521
00:30:11,340 --> 00:30:13,000
¿Cuántas quieres pillar?

522
00:30:14,630 --> 00:30:16,080
¿Cuántas tienes?

523
00:30:21,180 --> 00:30:22,940
Sígueme fuera.

524
00:30:41,330 --> 00:30:43,540
Espera un momento.

525
00:30:47,380 --> 00:30:50,590
Algunas veces tienes que
decir sí a las drogas.

526
00:30:52,020 --> 00:30:54,040
¿Cuánto dinero llevas encima?

527
00:31:00,510 --> 00:31:01,590
Mierda.

528
00:31:03,430 --> 00:31:05,330
- Hora del plan B.
- ¿Qué cojones ha sido eso?

529
00:31:10,740 --> 00:31:12,680
¡Aléjate de mi hijo!

530
00:31:18,200 --> 00:31:20,300
¡Dime que no es ese el puto tío!

531
00:31:20,320 --> 00:31:21,360
¡Cálmate, joder!

532
00:31:23,040 --> 00:31:26,450
- ¿Me haces caso, Jim?
- Sí, te hago caso.

533
00:31:26,460 --> 00:31:29,120
Oye, síguenos a comisaría.

534
00:31:29,130 --> 00:31:31,330
- ¿Lo dices en serio?
- Para el papeleo.

535
00:31:31,340 --> 00:31:32,620
Habremos acabado para la hora de comer

536
00:31:32,630 --> 00:31:34,200
y podrás volver a casa con Harrison.

537
00:31:35,630 --> 00:31:37,120
El protocolo.

538
00:31:38,270 --> 00:31:39,290
Claro.

539
00:32:29,100 --> 00:32:32,440
Creo que me voy a ir a la
habitación a echarme una siesta.

540
00:32:32,460 --> 00:32:34,400
En realidad, un masaje suena bien.

541
00:32:34,420 --> 00:32:36,460
Me pregunto si este sitio tiene spa.

542
00:32:38,420 --> 00:32:39,740
Aquí es.

543
00:32:39,760 --> 00:32:41,190
CONFERENCIA DE POLICÍA

544
00:32:42,160 --> 00:32:44,780
"Encontrar patrones en casos
aparentemente no relacionados".

545
00:32:44,790 --> 00:32:46,030
Sí que tienen spa.

546
00:32:46,040 --> 00:32:47,119
Damas y caballeros,

547
00:32:47,120 --> 00:32:50,990
el capitán de Homicidios de
Miami Metro, Angel Batista.

548
00:32:56,180 --> 00:32:57,370
¿Vienes o qué?

549
00:32:57,380 --> 00:32:58,910
Dos estrellas en Yelp.

550
00:32:58,920 --> 00:33:01,000
Sí, claro. ¿Por qué no?

551
00:33:01,010 --> 00:33:02,300
Perfecto.

552
00:33:03,240 --> 00:33:05,270
Gracias a todos. Es genial estar aquí

553
00:33:05,280 --> 00:33:06,720
en la Gran Manzana.

554
00:33:06,740 --> 00:33:08,800
Hace un pelín más de frío
que de donde vengo, pero...

555
00:33:11,200 --> 00:33:14,050
Oye, Jim. Siento mucho todo esto.

556
00:33:14,060 --> 00:33:15,420
Es solo una formalidad.

557
00:33:15,440 --> 00:33:17,220
- ¿Café?
- No, gracias.

558
00:33:17,240 --> 00:33:19,390
El peor café de Iron Lake.

559
00:33:23,200 --> 00:33:24,280
¿Sabes qué, Teddy?

560
00:33:24,300 --> 00:33:26,230
Sí que me voy a tomar esa taza de café.

561
00:33:26,240 --> 00:33:27,580
Tú mismo.

562
00:33:46,160 --> 00:33:48,020
¿Conoces la cifra de muertes
por sobredosis que ha sufrido

563
00:33:48,040 --> 00:33:49,920
este condado en los últimos tres meses?

564
00:33:49,930 --> 00:33:52,340
- Quiero un abogado.
- 18.

565
00:33:52,350 --> 00:33:53,920
Anoche habría llegado a 19

566
00:33:53,940 --> 00:33:55,510
si no hubiera llegado allí a tiempo.

567
00:33:56,200 --> 00:33:58,000
He dicho que quiero un abogado.

568
00:33:58,020 --> 00:34:00,390
Y tienes mucha suerte de que lo hiciera.

569
00:34:00,400 --> 00:34:04,270
Porque ese chaval era uno de los míos.

570
00:34:04,280 --> 00:34:07,270
Y si lo hubiéramos perdido,

571
00:34:07,280 --> 00:34:10,240
no sé si habría separado
a su padre de ti

572
00:34:10,260 --> 00:34:12,280
- en ese aparcamiento.
- No puedes decir eso.

573
00:34:12,290 --> 00:34:14,399
Eso va contra la ley, es
parcialidad, es intimidación.

574
00:34:14,400 --> 00:34:16,099
- Podrías perder la placa por eso, tío.
- ¿A cuántos de esos 18

575
00:34:16,100 --> 00:34:17,530
les vendiste tú
personalmente esas pastillas?

576
00:34:17,540 --> 00:34:21,000
Porque cada uno con el
que te pueda relacionar

577
00:34:21,020 --> 00:34:22,830
se convertirá en un cargo de homicidio.

578
00:34:31,480 --> 00:34:33,880
Soy un tipo vengativo, Miles.

579
00:34:37,610 --> 00:34:39,810
¿Qué va a ser?

580
00:34:39,820 --> 00:34:42,940
Joder, Logan. Incluso
yo me siento intimidado.

581
00:34:49,300 --> 00:34:52,500
Es un tío que se llama Jasper Hodge.

582
00:34:52,520 --> 00:34:54,340
Hace las pastis él mismo.

583
00:34:59,540 --> 00:35:02,290
Jim. Siento todo esto.

584
00:35:02,300 --> 00:35:04,540
Solo necesito que quede constancia
de que has venido a comisaría

585
00:35:04,550 --> 00:35:06,670
y luego podemos dejar esto atrás.

586
00:35:06,680 --> 00:35:08,120
No pasa nada. De verdad.

587
00:35:08,140 --> 00:35:09,970
Bueno, Esther se hará cargo de ti

588
00:35:09,990 --> 00:35:11,880
y luego podrás irte sin problemas.

589
00:35:11,890 --> 00:35:13,680
- ¿Estás bien?
- Sí.

590
00:35:13,700 --> 00:35:15,340
Pero alguien llamado Jasper Hodge

591
00:35:15,350 --> 00:35:17,260
no lo estará mucho más tiempo.

592
00:35:32,620 --> 00:35:35,960
Esta es la última dirección
conocida de Jasper Hodge.

593
00:35:35,980 --> 00:35:37,280
¿Cuánto tiempo llevará

594
00:35:37,290 --> 00:35:38,919
- conseguir una orden?
- Es sábado.

595
00:35:38,920 --> 00:35:41,700
La oficina del fiscal está
cerrada, así que al menos 12 horas.

596
00:35:43,720 --> 00:35:46,180
Jim, siento mucho lo de Harrison.

597
00:35:46,200 --> 00:35:49,420
Sé que Ange y tú no sois algo
oficial en Facebook ni nada,

598
00:35:49,430 --> 00:35:51,000
pero para mí eres de la familia.

599
00:35:51,010 --> 00:35:52,500
Gracias, Esther.

600
00:35:52,510 --> 00:35:54,460
Significa mucho.

601
00:35:54,480 --> 00:35:56,550
JASPER HODGE
26 PINE TOP LANE

602
00:36:42,520 --> 00:36:44,720
Esto es lo que quieres, ¿no?

603
00:36:47,370 --> 00:36:48,930
Para.

604
00:36:48,940 --> 00:36:50,140
Ven a por mí.

605
00:36:50,150 --> 00:36:51,270
Por favor.

606
00:36:51,280 --> 00:36:53,110
No se trata de eso.

607
00:37:00,540 --> 00:37:02,150
¡No!

608
00:37:04,320 --> 00:37:05,620
Joder.

609
00:37:19,350 --> 00:37:21,500
El Carnicero de la Bahía fue un reto

610
00:37:21,520 --> 00:37:23,260
por muchos motivos.

611
00:37:23,270 --> 00:37:25,860
Hice un capítulo sobre este.

612
00:37:25,880 --> 00:37:28,680
Pensaron que era un poli
de su propio departamento.

613
00:37:28,700 --> 00:37:30,480
¿Te lo imaginas?

614
00:37:30,500 --> 00:37:32,560
¿Pasarse años junto
a un asesino en serie

615
00:37:32,580 --> 00:37:35,120
y no tener ni idea?

616
00:37:35,140 --> 00:37:36,480
No lo creo.

617
00:37:37,620 --> 00:37:39,460
Se llama Puta Feliz Matanza.

618
00:37:39,480 --> 00:37:41,660
Suscríbete. Está disponible
en varias plataformas.

619
00:37:41,680 --> 00:37:42,700
- ¿Qué?
- Molly.

620
00:37:42,720 --> 00:37:44,990
Sin conexión entre las víctimas.

621
00:37:45,000 --> 00:37:47,320
Luego descubrimos el nexo.

622
00:37:48,480 --> 00:37:52,740
Todos habían cometido delitos y
se habían librado del castigo.

623
00:37:52,790 --> 00:37:56,400
Cuando encontramos una conexión
entre las personas desaparecidas,

624
00:37:56,420 --> 00:37:58,750
puede que ese sea el responsable

625
00:37:58,760 --> 00:38:03,050
de todas las desapariciones.

626
00:38:03,060 --> 00:38:04,200
   

627
00:38:04,220 --> 00:38:05,900
Eso tiene sentido.

628
00:38:05,920 --> 00:38:07,050
La navaja de Occam.

629
00:38:07,060 --> 00:38:10,310
La explicación más simple
suele ser la correcta.

630
00:38:11,320 --> 00:38:13,099
- Creo que iré a por ese masaje.
- Vale.

631
00:38:13,100 --> 00:38:14,359
Ahora abriremos el turno de preguntas

632
00:38:14,360 --> 00:38:15,980
para el capitán Batista.

633
00:38:15,990 --> 00:38:18,480
- Me vas a echar de menos.
- ¿Quién quiere ser el primero?

634
00:38:38,080 --> 00:38:40,080
Deja que se vaya.

635
00:38:40,100 --> 00:38:42,040
Vete a casa con Harrison.

636
00:38:42,060 --> 00:38:44,140
Intenta ser un buen padre.

637
00:38:44,170 --> 00:38:46,200
Harrison casi muere
por culpa de este tío.

638
00:38:46,210 --> 00:38:48,760
No pienso dejarlo ir.

639
00:38:48,770 --> 00:38:50,140
¡Y soy un buen padre!

640
00:38:50,150 --> 00:38:51,579
Nunca te había visto así.

641
00:38:51,580 --> 00:38:53,850
Esto no tiene nada que ver con el
Código ni con calmar tus ansias.

642
00:38:53,860 --> 00:38:55,480
Esto es venganza.

643
00:38:56,580 --> 00:38:57,720
Sí.

644
00:39:36,300 --> 00:39:39,240
Vale, recuerda el Código y hazlo antes

645
00:39:39,260 --> 00:39:41,910
de que la policía de Iron Lake espabile.

646
00:39:54,540 --> 00:39:57,700
Joder, debería matar a este tío
solo por este papel pintado.

647
00:40:15,000 --> 00:40:16,140
Y...

648
00:40:16,150 --> 00:40:17,950
pruebas.

649
00:40:29,460 --> 00:40:31,680
Ahora tienes una misión secundaria.

650
00:40:42,880 --> 00:40:44,840
La misión secundaria ha fallado.

651
00:40:51,370 --> 00:40:53,400
Tienes una nueva misión secundaria.

652
00:40:54,980 --> 00:40:56,680
Le gustan los juegos.

653
00:40:57,720 --> 00:40:59,820
Pero yo no he venido a jugar.

654
00:41:33,020 --> 00:41:36,980
Puedes irte, Chloe. Se acabó.

655
00:41:38,400 --> 00:41:39,520
Dios...

656
00:41:55,540 --> 00:41:57,080
He dicho que te puedes ir.

657
00:42:02,510 --> 00:42:04,670
¡Oblígame!

658
00:42:28,120 --> 00:42:31,280
¡No!

659
00:42:31,290 --> 00:42:33,570
¡Déjame ir! ¡No!

660
00:42:33,590 --> 00:42:36,560
No, por favor, no me
hagas daño. ¡Por favor!

661
00:42:36,570 --> 00:42:38,780
¡No! ¡No! Por favor, por favor.

662
00:42:47,040 --> 00:42:48,590
Corre, zorra.

663
00:42:50,890 --> 00:42:52,090
Venga.

664
00:42:52,100 --> 00:42:55,630
Corre. Vete o te mataré.

665
00:42:58,740 --> 00:43:01,100
Corre. ¡Corre!

666
00:43:01,120 --> 00:43:02,890
- ¡Joder!
- No.

667
00:43:02,900 --> 00:43:05,100
No, no. Se suponía que no es
así como debía pasar. ¡No!

668
00:43:10,330 --> 00:43:13,320
No. No, no, no, no, no, no.

669
00:43:13,330 --> 00:43:15,660
No. No. No, no.

670
00:43:19,920 --> 00:43:23,660
Lo... lo has jodido todo.

671
00:43:37,320 --> 00:43:40,020
No, no, no, no, no.

672
00:44:02,580 --> 00:44:03,830
Detective Batista.

673
00:44:03,840 --> 00:44:06,410
Angela Bishop, jefa de
policía de Iron Lake.

674
00:44:07,340 --> 00:44:09,130
- ¿Iron Lake?
- Al norte del estado.

675
00:44:09,150 --> 00:44:11,170
Encantado de conocerte.

676
00:44:11,180 --> 00:44:13,420
¿Ni un cuerpo?

677
00:44:13,430 --> 00:44:16,930
Solo una mochila olvidada
en un parking de camiones.

678
00:44:16,940 --> 00:44:19,500
Y padres llamando buscando a sus hijas.

679
00:44:20,650 --> 00:44:22,470
¿Cuál es el patrón?

680
00:44:22,480 --> 00:44:25,020
Mujeres, entre 15 y 25 años.

681
00:44:25,040 --> 00:44:27,480
Gente de paso, prostitutas, fugadas.

682
00:44:27,500 --> 00:44:29,560
Gente a la que las fuerzas de
la ley no echarían en falta.

683
00:44:29,580 --> 00:44:31,190
No es que sea un patrón consistente.

684
00:44:31,200 --> 00:44:32,980
Pero me gusta tu estilo.

685
00:44:32,990 --> 00:44:36,220
Agresiva y casi... mandona.

686
00:44:38,880 --> 00:44:40,200
Tengo novio.

687
00:44:40,210 --> 00:44:41,740
¿Puede contigo?

688
00:44:41,750 --> 00:44:42,870
Corta su propia leña.

689
00:44:42,880 --> 00:44:46,750
Bueno. Eso mola.

690
00:44:46,760 --> 00:44:49,520
Bien, una docena de mujeres
fueron vistas por última vez

691
00:44:49,540 --> 00:44:51,370
a pocos kilómetros de mi pequeño pueblo.

692
00:44:51,380 --> 00:44:54,090
Sé que a nadie más le
importa una mierda,

693
00:44:54,100 --> 00:44:57,460
pero algo me dice que no es
ninguna jodida coincidencia.

694
00:44:57,480 --> 00:44:59,240
¿Cuándo fue la primera
vez que sentiste eso?

695
00:44:59,270 --> 00:45:01,590
La sensación de que algo no cuadraba.

696
00:45:03,200 --> 00:45:07,360
Mi mejor amiga desapareció
cuando éramos adolescentes.

697
00:45:07,380 --> 00:45:12,020
Un día se alejó caminando
por la autopista

698
00:45:12,030 --> 00:45:14,020
y nunca más volvió.

699
00:45:14,030 --> 00:45:15,620
Haz caso a tu instinto.

700
00:45:16,950 --> 00:45:20,150
Si averiguas por qué, averiguarás quién.

701
00:45:21,760 --> 00:45:23,100
¿Otra ronda?

702
00:45:23,120 --> 00:45:25,940
Te lo prometo, puramente platónico.

703
00:45:25,960 --> 00:45:29,080
No querría estar en el lado
equivocado de un hacha.

704
00:45:30,500 --> 00:45:32,000
Sí, claro.

705
00:45:32,820 --> 00:45:34,080
Gracias.

706
00:45:34,100 --> 00:45:37,060
¿Sabes... esa sensación que tienes?

707
00:45:38,120 --> 00:45:39,740
Me recuerda otro caso

708
00:45:39,760 --> 00:45:41,970
de hace años, Trinity.

709
00:45:41,980 --> 00:45:45,180
Nadie entendía cómo podían estar
relacionadas esas muertes.

710
00:45:45,200 --> 00:45:46,640
¿Y cómo lo resolvisteis?

711
00:45:46,650 --> 00:45:49,320
Una joven detective, Debra Morgan,

712
00:45:49,340 --> 00:45:51,200
siempre tuvo una corazonada al respecto.

713
00:45:51,220 --> 00:45:52,480
No se rindió.

714
00:45:53,640 --> 00:45:55,360
¿Y no podría ayudarnos?

715
00:45:55,370 --> 00:45:57,230
Murió.

716
00:45:57,240 --> 00:45:59,240
Un desastre de cojones.

717
00:45:59,250 --> 00:46:01,720
Su hermano también. Una tragedia.

718
00:46:01,740 --> 00:46:03,450
Tenía un hijo pequeño.

719
00:46:03,460 --> 00:46:05,300
¿Cómo se llamaba?

720
00:46:06,640 --> 00:46:09,830
   

721
00:46:09,840 --> 00:46:12,210
Ah, sí.

722
00:46:12,220 --> 00:46:15,640
Harrison. Era guapetón.

723
00:46:53,210 --> 00:46:54,580
¿Quién coño eres?

724
00:46:54,590 --> 00:46:57,380
No lo sé. ¿Tu peor pesadilla?

725
00:46:57,390 --> 00:46:59,630
O puede que tú seas la mía.

726
00:46:59,640 --> 00:47:02,130
¿Qué? No.

727
00:47:02,140 --> 00:47:03,920
Digamos que eres amigo de un amigo

728
00:47:03,930 --> 00:47:05,680
de un amigo de mi hijo.

729
00:47:05,700 --> 00:47:07,640
Encantado de conocerte, Jasper.

730
00:47:11,160 --> 00:47:13,060
¿Qué? ¿Qué?

731
00:47:13,070 --> 00:47:16,020
¿Qué está pasando? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

732
00:47:16,030 --> 00:47:17,730
No, no mires hacia otro lado.

733
00:47:17,740 --> 00:47:19,280
Son las personas que has matado.

734
00:47:19,300 --> 00:47:21,270
Estás loco de remate. Yo
no he matado nunca a nadie.

735
00:47:21,280 --> 00:47:24,600
Mentira. Están todos muertos por
culpa de las drogas que les diste.

736
00:47:24,620 --> 00:47:26,740
Quizás tengas razón sobre lo primero.

737
00:47:27,960 --> 00:47:29,490
¿Qué vas a hacerme?

738
00:47:32,920 --> 00:47:34,290
No.

739
00:47:38,000 --> 00:47:39,640
Creo que ya has vivido bastante.

740
00:47:39,660 --> 00:47:41,299
Me suplican que se las venda, ¿vale?

741
00:47:41,300 --> 00:47:43,420
¡Pero yo no se las meto por la garganta!

742
00:47:43,430 --> 00:47:46,470
Mi hijo no vino a ti y se
tomó una de esas pastillas.

743
00:47:47,680 --> 00:47:50,350
Bueno, pues es un puto yonqui
sin voluntad como los otros.

744
00:47:50,360 --> 00:47:51,609
¿Qué clase de padre eres

745
00:47:51,610 --> 00:47:53,600
si tu hijo está tan jodido
como para hacer eso?

746
00:47:53,610 --> 00:47:55,640
¡Eres un padre débil!

747
00:47:55,650 --> 00:47:58,810
Soy un puto padre genial.

748
00:48:16,800 --> 00:48:18,380
Puto Logan.

749
00:48:46,600 --> 00:48:49,860
Hola, ¿Harrison?

750
00:48:49,870 --> 00:48:52,200
¿Qué haces por estos lares?

751
00:48:52,210 --> 00:48:54,580
Me voy de la ciudad, para siempre.

752
00:48:54,590 --> 00:48:56,790
¿En serio?

753
00:48:58,140 --> 00:49:00,220
¿Y si te invito a una cena caliente

754
00:49:00,230 --> 00:49:02,320
antes de que empieces tu gran aventura?

755
00:49:02,340 --> 00:49:04,750
¿Trato?

756
00:49:10,100 --> 00:49:11,510
¿Qué le ha pasado a su cara?

757
00:49:13,080 --> 00:49:15,230
Un accidente de caza.

758
00:49:17,320 --> 00:49:18,950
Nos vemos dentro.

759
00:49:29,050 --> 00:49:31,240
Uno siempre tiene que hacer sacrificios

760
00:49:31,250 --> 00:49:32,800
- como padre.
- No.

761
00:49:32,820 --> 00:49:34,570
Y más siendo padre de un adolescente.

762
00:49:34,580 --> 00:49:36,920
   

763
00:49:36,940 --> 00:49:39,000
No siempre podrás hacer
las cosas que quieres hacer

764
00:49:39,020 --> 00:49:40,080
tal y como las quieres hacer.

765
00:49:54,680 --> 00:49:57,060
Pero podemos hacer estos
pequeños sacrificios

766
00:49:57,070 --> 00:49:58,460
por el bien de nuestros hijos.

767
00:50:08,920 --> 00:50:11,860
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
¡Las manos a la vista!

768
00:50:11,880 --> 00:50:13,160
¡Arriba he dicho!

769
00:50:18,660 --> 00:50:20,100
Maldita sea.

770
00:50:22,720 --> 00:50:25,290
Al fin y al cabo, si no
somos capaces de hacer eso,

771
00:50:26,040 --> 00:50:28,220
no merecemos ser padres.

772
00:50:30,780 --> 00:50:34,260
Pagó la cuenta anoche a las 23:30.

773
00:50:38,200 --> 00:50:40,310
Ahí está.

774
00:50:40,320 --> 00:50:41,680
Matt Caldwell.

775
00:50:49,120 --> 00:50:50,530
Tiene razón. Ahí está.

776
00:50:50,540 --> 00:50:52,080
Todo bien.

777
00:50:53,120 --> 00:50:54,560
Siento haberle molestado
con esto, señor.

778
00:50:54,580 --> 00:50:55,990
Muchas gracias por su tiempo.

779
00:50:56,000 --> 00:50:57,239
Solo...

780
00:50:59,340 --> 00:51:00,870
Para mi informe. Gracias de nuevo.

781
00:51:03,800 --> 00:51:05,640
¿Quién cojones era ese?

782
00:51:05,660 --> 00:51:07,340
¿Por qué iba a mentir Kurt?

783
00:51:17,180 --> 00:51:19,390
¿Tienes dinero?

784
00:51:21,020 --> 00:51:23,470
Pensaba que usted invitaba a esto.

785
00:51:23,480 --> 00:51:26,040
No para la comida.

786
00:51:26,060 --> 00:51:27,650
Para tu nueva vida.

787
00:51:27,660 --> 00:51:30,190
Pues no.

788
00:51:30,200 --> 00:51:33,380
Bueno, pues no es que tengas
un gran plan, ¿verdad?

789
00:51:33,410 --> 00:51:36,780
Ir caminando hasta Dios-sabrá-dónde
sin un dólar en el bolsillo.

790
00:51:37,660 --> 00:51:39,370
El mundo de ahí afuera
es peligroso, chaval.

791
00:51:39,380 --> 00:51:41,720
¿Cómo cree que llegué a Iron Lake?

792
00:51:41,740 --> 00:51:43,290
   

793
00:51:43,300 --> 00:51:46,020
A ver...

794
00:51:46,040 --> 00:51:47,560
Sé que las cosas han sido complicadas

795
00:51:47,580 --> 00:51:49,790
entre tú y tu padre.

796
00:51:49,800 --> 00:51:51,009
Joder, había veces con Matt

797
00:51:51,010 --> 00:51:53,760
en las que me daba por vencido.

798
00:51:53,770 --> 00:51:55,050
Y nuestras peleas no eran nada

799
00:51:55,070 --> 00:51:57,620
comparadas con las batallas
que yo tenía con mi padre.

800
00:51:57,640 --> 00:51:58,970
Oiga, no tiene por qué hacer esto.

801
00:51:58,980 --> 00:52:01,390
Intentar suavizarlo.

802
00:52:01,400 --> 00:52:03,240
Lo que pasa entre los dos

803
00:52:03,270 --> 00:52:04,760
es algo que lleva mucho tiempo pasando.

804
00:52:04,780 --> 00:52:07,800
Oye. Verás, yo llevo por
acá un poquito más que tú

805
00:52:07,820 --> 00:52:09,540
y he visto algunas cosas.

806
00:52:09,560 --> 00:52:12,320
Así que te voy a dar un
consejito, te guste o no.

807
00:52:15,370 --> 00:52:17,610
En esos momentos

808
00:52:17,620 --> 00:52:20,520
donde no sientes más que rabia,

809
00:52:20,540 --> 00:52:24,420
ve y haz algo agradable

810
00:52:24,440 --> 00:52:26,600
por la persona que te está cabreando.

811
00:52:28,560 --> 00:52:29,840
Incluso si no quieres hacerlo,

812
00:52:29,860 --> 00:52:32,000
especialmente si no quieres hacerlo.

813
00:52:33,200 --> 00:52:34,960
Sí, creo que ya es tarde para eso.

814
00:52:36,810 --> 00:52:38,000
   

815
00:52:38,020 --> 00:52:39,470
Bueno, acéptalo o no.

816
00:52:42,320 --> 00:52:45,390
Corre tan lejos y tanto como quieras,

817
00:52:45,400 --> 00:52:48,350
pero jamás podrás dejar atrás esa rabia.

818
00:52:57,800 --> 00:52:58,820
Susan.

819
00:52:58,830 --> 00:53:00,560
- ¿Sí?
- ¿Me podrías... pasar

820
00:53:00,580 --> 00:53:02,220
una de esas solicitudes?

821
00:53:05,340 --> 00:53:07,620
Bien, ¿quieres una nueva vida?

822
00:53:07,640 --> 00:53:10,120
Empieza por conseguir
un puto trabajo. Toma.

823
00:53:10,130 --> 00:53:12,580
Te daré uno.

824
00:53:14,400 --> 00:53:16,760
¿Por qué es tan amable conmigo?

825
00:53:16,770 --> 00:53:19,050
Tendrá otros sitios en los que estar.

826
00:53:22,940 --> 00:53:25,050
Tienes potencial, chaval.

827
00:53:25,070 --> 00:53:26,640
Puedo verlo.

828
00:53:27,750 --> 00:53:29,240
Haz por alguien lo mismo en el futuro.

829
00:53:58,800 --> 00:54:00,130
¿No estás enfadada?

830
00:54:00,140 --> 00:54:01,600
No.

831
00:54:01,620 --> 00:54:03,280
Me alegro de que estés bien.

832
00:54:05,160 --> 00:54:07,440
Sé que lo que ha pasado da miedo.

833
00:54:08,610 --> 00:54:10,560
Harrison se pondrá bien.

834
00:54:14,710 --> 00:54:19,140
Scott no está metido en ningún
lío, aparte de los habituales.

835
00:54:20,660 --> 00:54:22,500
Nadie se va a enfadar contigo.

836
00:54:23,800 --> 00:54:26,180
Le has salvado la vida a Harrison.

837
00:54:26,200 --> 00:54:28,220
Lo que tú digas.

838
00:54:30,980 --> 00:54:33,250
¿Qué te preocupa?

839
00:54:36,650 --> 00:54:39,420
Harrison ha dicho algo raro.

840
00:54:39,430 --> 00:54:41,120
Justo antes de desmayarse.

841
00:54:43,680 --> 00:54:44,900
De acuerdo.

842
00:54:46,240 --> 00:54:48,890
Ha dicho que su padre no
se llamaba Jim Lindsay.

843
00:54:55,880 --> 00:54:57,770
Hola.

844
00:54:57,780 --> 00:54:59,520
¿Tienes hambre?

845
00:54:59,540 --> 00:55:01,650
No, gracias.

846
00:55:01,660 --> 00:55:03,610
¿Qué tal la terapia?

847
00:55:03,620 --> 00:55:05,240
¿Te gusta el doctor?

848
00:55:06,300 --> 00:55:09,100
En realidad, me ha sentado
genial hablar con alguien.

849
00:55:10,520 --> 00:55:12,080
Me alegro de oír eso.

850
00:55:14,840 --> 00:55:17,580
Voy a tumbarme. El doctor
me ha dicho que descansara.

851
00:55:17,590 --> 00:55:19,000
Claro.

852
00:55:19,970 --> 00:55:21,960
¿Seguro que no quieres nada para cenar?

853
00:55:24,890 --> 00:55:27,820
Creemos que tenemos todo resuelto.

854
00:55:27,850 --> 00:55:30,810
Que podemos controlar las cosas.

855
00:55:30,820 --> 00:55:32,140
Arreglarlas.

856
00:55:33,460 --> 00:55:37,700
Que podemos hacer que la vida
siga el camino que hemos elegido.

857
00:55:54,420 --> 00:55:56,920
Pero todo lo que se interpone
entre nosotros y el caos

858
00:55:56,930 --> 00:55:59,320
es un pequeño hilo frágil.

859
00:56:00,930 --> 00:56:03,420
Si cortas ese hilo,

860
00:56:03,430 --> 00:56:05,950
todos caeremos al espacio.

861
00:56:05,960 --> 00:56:10,289
DECESOS
DEXTER MORGAN

862
00:56:10,290 --> 00:56:15,290
www.subtitulamos.tv

863
00:56:19,500 --> 00:56:23,400
   

864
00:56:23,410 --> 00:56:27,280
   

865
00:56:27,290 --> 00:56:32,990
   

866
00:56:33,000 --> 00:56:36,910
   

867
00:56:36,920 --> 00:56:40,880
   

868
00:56:40,890 --> 00:56:43,720
   

869
00:56:47,070 --> 00:56:49,890
   

870
00:56:49,900 --> 00:56:53,800
   

871
00:56:53,810 --> 00:56:57,030
   

872
00:57:00,820 --> 00:57:04,140
   

873
00:57:04,170 --> 00:57:07,280
   

874
00:57:07,300 --> 00:57:11,320
   

