1
00:00:00,935 --> 00:00:02,260
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,265 --> 00:00:04,665
Estoy listo para volver a ponerme
el traje de faena en el Chastain.

3
00:00:04,670 --> 00:00:06,670
Bienvenido, Dr. Hawkins.

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,969
Winston se está recuperando.
Le salvaste la vida.

5
00:00:11,838 --> 00:00:13,384
Gracias.

6
00:00:13,389 --> 00:00:16,020
- Felicidades por el libro.
- Gracias. ¿Lo has leído?

7
00:00:16,025 --> 00:00:18,256
No, no. Estoy demasiado
ocupado operando,

8
00:00:18,261 --> 00:00:19,957
preparándome para ser otra vez jefe.

9
00:00:19,962 --> 00:00:22,360
Bueno, he oído que Kit todavía
está considerando otros candidatos.

10
00:00:22,365 --> 00:00:24,562
Debería saberlo. Soy uno de ellos.

11
00:00:24,567 --> 00:00:26,131
Sé que ambos estáis ansiosos por saber

12
00:00:26,136 --> 00:00:27,966
quién será nuestro
próximo jefe de cirugía,

13
00:00:27,971 --> 00:00:31,469
así que iré al grano. No
será ninguno de vosotros.

14
00:00:31,474 --> 00:00:32,538
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Perdona?

15
00:00:32,542 --> 00:00:34,239
¿Quién es el próximo jefe de cirugía?

16
00:00:34,243 --> 00:00:36,011
¿Yo?

17
00:00:45,300 --> 00:00:48,331
Y el espécimen pancreático está fuera.

18
00:00:48,336 --> 00:00:49,800
En tiempo récord, debería añadir.

19
00:00:49,805 --> 00:00:51,234
Los nódulos linfáticos paraaórticos

20
00:00:51,239 --> 00:00:53,837
se deslizan fuera del
vaso como mantequilla.

21
00:00:56,644 --> 00:00:58,841
Adelante, dilo.

22
00:00:58,846 --> 00:01:01,378
¿Por qué coño no somos uno
de nosotros jefe de cirugía?

23
00:01:01,383 --> 00:01:03,513
Randolph, recuerda el mantra.

24
00:01:03,518 --> 00:01:05,215
La Dra. Sutton puede
quedarse con el trabajo.

25
00:01:05,220 --> 00:01:07,717
Las llamadas telefónicas, el papeleo,
las reuniones interminables...

26
00:01:07,722 --> 00:01:08,852
Eso es para la plebe.

27
00:01:08,857 --> 00:01:11,221
Repite conmigo: "somos
los reyes de la cirugía".

28
00:01:11,226 --> 00:01:13,557
Somos los reyes de la cirugía.
Un rey gana a un jefe siempre.

29
00:01:13,562 --> 00:01:15,792
Un rey gana a un jefe siempre.

30
00:01:15,797 --> 00:01:17,661
Jessica, cuando el
paciente se despierte,

31
00:01:17,666 --> 00:01:19,897
por favor infórmale
de que ha sido operado

32
00:01:19,902 --> 00:01:21,965
por los reyes de la
cirugía. Muchas gracias.

33
00:01:25,073 --> 00:01:26,903
Tomándome la libertad de detener

34
00:01:26,908 --> 00:01:29,105
una hemorragia antes de
que empiece, su alteza.

35
00:01:29,110 --> 00:01:31,375
Veo otra pequeña hemorragia.

36
00:01:31,380 --> 00:01:33,410
Pinzas.

37
00:01:33,415 --> 00:01:35,545
Y otra.

38
00:01:38,253 --> 00:01:41,118
La arteria mesentérica
debe estar alimentándola.

39
00:01:41,123 --> 00:01:43,157
Entonces pongámonos a trabajar.

40
00:01:45,427 --> 00:01:46,961
Maldita sea.

41
00:01:59,908 --> 00:02:02,739
Un triunfo sin esfuerzo sobre
una complicación inevitable,

42
00:02:02,744 --> 00:02:05,642
que es por lo que seguimos
siendo los mejores.

43
00:02:05,647 --> 00:02:07,715
Cierto.

44
00:02:09,351 --> 00:02:10,751
Cierto.

45
00:02:14,890 --> 00:02:18,393
Vosotros dos, cuando hayáis
terminado, a mi despacho.

46
00:02:22,935 --> 00:02:30,435
www.subtitulamos.tv

47
00:02:34,342 --> 00:02:35,973
No quiero hacer eso.

48
00:02:35,978 --> 00:02:37,874
Te lo he dicho, tienes que hacerlo.

49
00:02:37,879 --> 00:02:40,443
No lo necesito. Nos
arreglábamos estupendamente.

50
00:02:40,448 --> 00:02:41,745
Hemos estado en peores sitios.

51
00:02:41,750 --> 00:02:44,147
¿Recuerdas en Mississippi,
cuando nos arrestaron

52
00:02:44,152 --> 00:02:45,515
por protestar contra la guerra?

53
00:02:45,520 --> 00:02:47,250
¿Qué guerra? Ha habido muchas.

54
00:02:47,255 --> 00:02:48,586
Y aquella vez que dirigimos la sentada

55
00:02:48,591 --> 00:02:50,287
en aquella planta nuclear

56
00:02:50,292 --> 00:02:52,689
todos encadenados a la verja.

57
00:02:52,694 --> 00:02:54,391
"Que Dios me mate

58
00:02:54,396 --> 00:02:56,921
si hace llover bombas
sobre los inocentes".

59
00:02:56,926 --> 00:02:59,629
Mi mejor momento, Celeste.

60
00:02:59,634 --> 00:03:02,866
Te has vuelto a caer.
Tienes que ver al médico.

61
00:03:02,871 --> 00:03:04,634
¿Dónde se supone que tenemos que ir?

62
00:03:04,639 --> 00:03:07,203
Aquí no. ¿Podrían pasar
primero por admisión?

63
00:03:07,208 --> 00:03:09,639
- En silencio.
- Oye, Irving.

64
00:03:09,644 --> 00:03:11,675
Yo me ocupo de ellos.

65
00:03:11,680 --> 00:03:13,810
Que Hundley prepare el Box Siete.

66
00:03:13,815 --> 00:03:15,913
- Me recuerdan a mis abuelos.
- ¿Tus abuelos

67
00:03:15,917 --> 00:03:17,547
- eran activistas antibélicos?
- No,

68
00:03:17,552 --> 00:03:20,517
pero mi abuelo gritaba mucho.

69
00:03:20,522 --> 00:03:24,321
Hola, soy el Dr. Pravesh. ¿Me permite?

70
00:03:24,326 --> 00:03:25,859
Sí.

71
00:03:28,596 --> 00:03:30,594
¿Celeste?

72
00:03:30,599 --> 00:03:33,033
¿Qué pasa? ¿Dónde está?

73
00:03:46,848 --> 00:03:48,845
¿Se encuentra bien?

74
00:03:48,850 --> 00:03:51,715
No puedo. No...

75
00:03:51,720 --> 00:03:53,721
no puedo seguir haciéndolo.

76
00:04:01,763 --> 00:04:04,528
GiGi,

77
00:04:04,533 --> 00:04:07,297
¿no te olvidas de algo?
Primero beso, beso, beso.

78
00:04:07,302 --> 00:04:08,832
Gracias.

79
00:04:10,638 --> 00:04:12,306
Andando.

80
00:04:13,441 --> 00:04:15,605
Nunca escuchan.

81
00:04:15,610 --> 00:04:16,873
Hola, Amber,

82
00:04:16,878 --> 00:04:19,276
me alegro de verte. ¿Cómo está...?

83
00:04:19,281 --> 00:04:20,377
- Alec.
- Alec.

84
00:04:20,382 --> 00:04:23,146
Salió corriendo incluso
más rápido que GiGi.

85
00:04:23,151 --> 00:04:24,981
Sigue diciendo

86
00:04:24,986 --> 00:04:26,450
que quiere una cita
de juegos, por cierto.

87
00:04:26,454 --> 00:04:28,217
Es cierto, sí. Se
supone que hacemos eso.

88
00:04:28,222 --> 00:04:30,687
La agenda social de los
niños es una locura.

89
00:04:30,692 --> 00:04:33,590
Es como, ¿y cuándo tiene
mamá una cita para ella?

90
00:04:33,595 --> 00:04:35,691
Sí, claro, claro.

91
00:04:35,696 --> 00:04:38,728
Alec acaba de decirme que su mamá

92
00:04:38,733 --> 00:04:40,798
es enfermera como mamá, ¿verdad?

93
00:04:40,803 --> 00:04:42,766
Sí. Es cierto.

94
00:04:42,771 --> 00:04:45,969
¿Sacas sangre? ¿Y haces
esa cosa de apretar?

95
00:04:45,974 --> 00:04:48,338
Se refiere al manguito de la tensión.

96
00:04:49,444 --> 00:04:51,508
Claro que sí.

97
00:04:51,513 --> 00:04:54,878
¿Sabes? Deberías venir a visitar
hoy el control de enfermería.

98
00:04:54,883 --> 00:04:56,646
Vernos en acción.

99
00:04:56,651 --> 00:04:59,382
¿Quizá podríais pasaros los dos?

100
00:04:59,387 --> 00:05:01,384
¿Podemos, papá? ¿Podemos?

101
00:05:01,389 --> 00:05:04,154
Sí, supongo que podemos hacer
un "trae a tu hija al trabajo".

102
00:05:04,159 --> 00:05:05,255
¡Sí!

103
00:05:05,260 --> 00:05:08,024
¡Fabuloso! Lo estoy deseando.

104
00:05:08,029 --> 00:05:11,594
Es genial que haya vuelto, Dr. Hawkins.

105
00:05:11,599 --> 00:05:13,296
¿Puedo llamarte Conrad?

106
00:05:13,301 --> 00:05:15,298
Bueno, ahora que nuestros
hijos son amigos.

107
00:05:15,303 --> 00:05:17,367
Conrad está bien.

108
00:05:17,372 --> 00:05:19,874
Os veo más tarde, ¿verdad?

109
00:05:23,312 --> 00:05:25,542
Ha sido supersimpática.

110
00:05:25,547 --> 00:05:27,347
Sí.

111
00:05:32,153 --> 00:05:35,018
Bien, aquí estáis.

112
00:05:35,023 --> 00:05:36,453
Me gustaría presentaros

113
00:05:36,458 --> 00:05:39,156
a la Dra. Sofia DeSoto,

114
00:05:39,161 --> 00:05:41,458
con doble especialidad en cirugía

115
00:05:41,463 --> 00:05:44,394
ortopédica y cardiotorácica. También

116
00:05:44,399 --> 00:05:46,129
profesora a tiempo completo en Emory.

117
00:05:46,134 --> 00:05:48,531
¡Vaya! Bienvenida al Chastain.

118
00:05:48,536 --> 00:05:50,233
¿Va a unirse a nuestro departamento?

119
00:05:50,238 --> 00:05:53,303
No. La Dra. DeSoto es asesora quirúrgica

120
00:05:53,308 --> 00:05:56,573
y vosotros sois sus
primeros estudiantes.

121
00:05:56,578 --> 00:05:58,675
¿Perdona?

122
00:05:58,680 --> 00:06:01,744
Los atletas de élite y los
artistas tienen asesores.

123
00:06:01,749 --> 00:06:04,614
Roger Federer, Michael Phelps,
incluso Beyoncé tiene uno.

124
00:06:04,619 --> 00:06:06,382
Así que, ¿por qué no los cirujanos?

125
00:06:06,387 --> 00:06:08,885
- Bueno...
- Atul Gawande, un bastión

126
00:06:08,890 --> 00:06:11,621
del movimiento por la seguridad
del paciente, piensa que es clave.

127
00:06:11,626 --> 00:06:14,290
Bueno, cuando me tope
con Atul, le haré saber

128
00:06:14,295 --> 00:06:17,560
que la destreza en mi triple
especialidad es tan nítida como siempre.

129
00:06:17,565 --> 00:06:20,396
Tengo la menor tasa de
complicaciones del Chastain.

130
00:06:20,401 --> 00:06:23,233
Lo sé, y tus porcentajes
solían bajar cada mes,

131
00:06:23,238 --> 00:06:25,268
pero últimamente están
subiendo poco a poco.

132
00:06:25,273 --> 00:06:28,938
Es comprensible, dado
que eres más popular.

133
00:06:28,943 --> 00:06:31,374
- Firma de libros...
- No, no, eso no es justo, Kit.

134
00:06:31,379 --> 00:06:33,110
Opero a pacientes complicados

135
00:06:33,115 --> 00:06:34,478
que otros cirujanos
inferiores no harían.

136
00:06:34,483 --> 00:06:37,814
Ambos tenemos casos
arriesgados y lo siento,

137
00:06:37,819 --> 00:06:39,082
pero ella...

138
00:06:39,087 --> 00:06:41,484
tiene claramente menos
experiencia que nosotros.

139
00:06:41,489 --> 00:06:42,619
Dr. Bell.

140
00:06:42,624 --> 00:06:44,221
Hola.

141
00:06:44,226 --> 00:06:45,822
Dr. Austin.

142
00:06:45,827 --> 00:06:48,191
Es un placer conocerlos.

143
00:06:48,196 --> 00:06:50,126
Mi trabajo aquí es observarlos

144
00:06:50,131 --> 00:06:52,128
como no pueden verse a sí mismos,

145
00:06:52,133 --> 00:06:54,531
para señalar fallas diminutas, antes
de que se conviertan en grandes.

146
00:06:54,536 --> 00:06:57,133
Seguramente ninguno de ustedes
piensa que es perfecto.

147
00:06:57,138 --> 00:06:59,102
Probablemente es una pregunta
equivocada para esta gente.

148
00:06:59,107 --> 00:07:00,803
¿Cómo puntuarían cada uno de ustesdes

149
00:07:00,808 --> 00:07:02,139
su actuación de esta
mañana en la resección

150
00:07:02,143 --> 00:07:03,640
de la masa pancreática?

151
00:07:03,645 --> 00:07:05,742
Oiga, ese paciente se pondrá bien.

152
00:07:05,747 --> 00:07:08,878
"Bien" no parece una meta
suficiente para el ilustre

153
00:07:08,883 --> 00:07:10,280
Dr. AJ Austin.

154
00:07:10,285 --> 00:07:12,149
¿La contraportada de
su libro dice que es

155
00:07:12,154 --> 00:07:14,817
un doctor pasable del Chastain Memorial?

156
00:07:14,822 --> 00:07:16,386
Cuando estén listos,

157
00:07:16,391 --> 00:07:18,255
nos encontraremos en la sala de
conferencias para revisar la grabación

158
00:07:18,259 --> 00:07:19,356
de su última operación.

159
00:07:19,361 --> 00:07:21,891
Espere, esa cinta se borra.

160
00:07:21,896 --> 00:07:24,727
Hoy no, Dr. Bell.

161
00:07:24,732 --> 00:07:26,496
Anímense,

162
00:07:26,501 --> 00:07:28,569
va a ser divertido.

163
00:07:30,305 --> 00:07:33,369
Siempre me ha encantado
el primer día de colegio.

164
00:07:33,374 --> 00:07:36,443
Aseguraos de coger un
asiento en primera fila.

165
00:07:40,815 --> 00:07:42,879
Sr. Crisforth.

166
00:07:42,884 --> 00:07:44,514
Parece que el año pasado
tuvo ataque cerebral.

167
00:07:44,519 --> 00:07:46,983
Uno pequeño. Me estoy recuperando.

168
00:07:46,988 --> 00:07:49,252
Mire aquí.

169
00:07:49,257 --> 00:07:52,388
Su mujer dice que ha sido
difícil cuidar de usted.

170
00:07:52,393 --> 00:07:55,425
¿Ha dicho eso? ¿Celeste?

171
00:07:55,430 --> 00:07:57,794
Nunca has recuperado el equilibrio.

172
00:07:57,799 --> 00:07:59,162
Tenemos que usar la silla de ruedas,

173
00:07:59,167 --> 00:08:01,631
si no, te caes. Y cuando ocurre,

174
00:08:01,636 --> 00:08:03,166
ya no puedo levantarte.

175
00:08:03,171 --> 00:08:07,103
Está exagerando. Puedo caminar
bien cuando tengo que hacerlo.

176
00:08:07,108 --> 00:08:09,372
- Yo lo sostengo.
- George.

177
00:08:09,377 --> 00:08:10,978
- George.
- George.

178
00:08:14,015 --> 00:08:16,045
George.

179
00:08:16,050 --> 00:08:18,281
Dígame, ¿qué tal su apetito?

180
00:08:18,286 --> 00:08:20,083
Como cuando la comida es buena.

181
00:08:20,088 --> 00:08:22,419
Le hago todos los platos
que solían gustarle.

182
00:08:22,424 --> 00:08:23,820
Él no los quiere.

183
00:08:23,825 --> 00:08:25,755
Y no duerme. Se levanta

184
00:08:25,760 --> 00:08:27,957
y se acuesta a todas horas.

185
00:08:27,962 --> 00:08:29,663
Lo que significa que usted también.

186
00:08:30,932 --> 00:08:32,729
Sus constantes son normales.

187
00:08:32,734 --> 00:08:34,597
Ya le dije que estaba bien.

188
00:08:34,602 --> 00:08:36,702
Muy bien, ¿qué clase de
ayuda tienen en casa?

189
00:08:36,706 --> 00:08:37,706
Ninguna.

190
00:08:37,711 --> 00:08:39,536
Intenté conseguir ayuda a domicilio,

191
00:08:39,541 --> 00:08:41,804
pero el seguro no lo cubre,

192
00:08:41,809 --> 00:08:43,439
solo la hospitalización

193
00:08:43,444 --> 00:08:45,341
y nos hemos quedado sin ahorros.

194
00:08:45,346 --> 00:08:47,444
Eso es lo que conseguimos por
dedicar nuestras vidas al sistema

195
00:08:47,448 --> 00:08:49,846
de justicia estadounidense. ¿Sabe
que la Unión de Libertades Civiles

196
00:08:49,851 --> 00:08:51,814
nos tenían en marcación
rápida? Hemos defendido

197
00:08:51,819 --> 00:08:54,884
a todos los manifestantes antibélicos
en un radio de 1500 kilómetros.

198
00:08:54,889 --> 00:08:57,854
¿Ambos son abogados? Es impresionante.

199
00:08:57,859 --> 00:08:59,756
Ahora volvemos.

200
00:08:59,761 --> 00:09:01,724
Aguante, George.

201
00:09:04,499 --> 00:09:06,663
Esto ocurre demasiado a menudo...

202
00:09:06,668 --> 00:09:09,432
parejas ancianas están en
bancarrota por gastos médicos

203
00:09:09,437 --> 00:09:12,201
y uno de los cónyuges está
obligado a hacerle todo al otro.

204
00:09:12,206 --> 00:09:14,237
El seguro no ayuda a menos
que estén hospitalizados.

205
00:09:14,242 --> 00:09:15,638
Exactamente.

206
00:09:15,643 --> 00:09:17,340
Y George está estable.

207
00:09:17,345 --> 00:09:19,175
Lo sé.

208
00:09:19,180 --> 00:09:21,544
Celeste es la que está
aguantando por un pelo

209
00:09:21,549 --> 00:09:22,912
y las estadísticas muestran que

210
00:09:22,917 --> 00:09:25,181
la carga de atender
recae en las mujeres.

211
00:09:25,186 --> 00:09:26,616
Todo lo que estás diciendo es cierto.

212
00:09:26,621 --> 00:09:29,085
- Necesita nuestra ayuda.
- Excepto eso. Necesita

213
00:09:29,090 --> 00:09:31,654
la ayuda de alguien, pero nosotros
tratamos a gente que está enferma.

214
00:09:31,659 --> 00:09:35,625
Y en este momento, no hay una razón
médica para ingresar a su marido.

215
00:09:35,630 --> 00:09:37,126
Tienes razón.

216
00:09:37,131 --> 00:09:39,967
A menudo la tengo.

217
00:09:41,202 --> 00:09:44,534
Vamos a llamar a un trabajador social.

218
00:09:44,539 --> 00:09:46,269
¿Ves esas líneas?

219
00:09:46,274 --> 00:09:47,337
- Sí.
- Muy bien.

220
00:09:47,342 --> 00:09:48,905
- ¿Y esas barras?
- Sí.

221
00:09:48,910 --> 00:09:52,008
Así es como puedo decirte lo
rápido que late tu corazón.

222
00:09:52,013 --> 00:09:54,277
Creo que mi corazón es muy fuerte.

223
00:09:54,282 --> 00:09:57,413
Muy fuerte.

224
00:09:57,418 --> 00:09:59,081
Como el de tu papá.

225
00:10:04,125 --> 00:10:05,455
GiGi, cariño,

226
00:10:05,460 --> 00:10:08,825
la próxima parada en la
visita a las enfermeras

227
00:10:08,830 --> 00:10:12,262
es venir a ver cómo
examinamos a un paciente.

228
00:10:12,267 --> 00:10:14,397
- Gracias.
- Sin problema.

229
00:10:14,402 --> 00:10:18,067
Box Dos, dolor abdominal, dice
que es guay con los niños.

230
00:10:18,072 --> 00:10:20,036
- Hola.
- Hola.

231
00:10:20,041 --> 00:10:21,437
Soy el Dr. Hawkins.

232
00:10:21,442 --> 00:10:23,939
Ella es mi interna por hoy.

233
00:10:23,944 --> 00:10:25,475
GiGi Hawkins, y ya has conocido

234
00:10:25,480 --> 00:10:26,643
a la persona más importante

235
00:10:26,648 --> 00:10:28,077
de Urgencias, la enfermera Hundley.

236
00:10:29,484 --> 00:10:32,715
¡Vaya! GiGi, te has graduado
en Medicina muy joven.

237
00:10:32,720 --> 00:10:34,183
Debes ser un genio.

238
00:10:34,188 --> 00:10:35,718
Dime, ¿qué ocurrió?

239
00:10:35,723 --> 00:10:38,755
Hice muy rápido un frontside 180.

240
00:10:38,760 --> 00:10:40,857
Bien.

241
00:10:40,862 --> 00:10:42,225
¿Pie izquierdo, rail grind?

242
00:10:42,230 --> 00:10:43,593
¿Cómo lo sabes?

243
00:10:43,598 --> 00:10:45,662
Llevaste el impacto de tu
caída en la mano izquierda.

244
00:10:45,667 --> 00:10:46,763
¿Llevabas casco?

245
00:10:46,768 --> 00:10:49,165
Obvio. La mano está bien.

246
00:10:49,170 --> 00:10:51,267
Donde me duele de verdad es aquí.

247
00:10:51,272 --> 00:10:52,840
Echemos un vistazo.

248
00:10:55,877 --> 00:10:58,174
Lo siento.

249
00:10:58,179 --> 00:11:01,344
Papá creo que le has
pillado las cosquillas.

250
00:11:03,184 --> 00:11:05,782
Tú.

251
00:11:05,787 --> 00:11:07,951
Intenta relajarte.

252
00:11:07,956 --> 00:11:10,253
Permíteme, Dr. Hawkins.

253
00:11:10,258 --> 00:11:11,454
Este pequeño truco,

254
00:11:11,459 --> 00:11:13,990
engaña al cuerpo del paciente

255
00:11:13,995 --> 00:11:16,592
para que piense que la presión
viene de su propia mano,

256
00:11:16,597 --> 00:11:18,598
lo que evita las cosquillas.

257
00:11:20,802 --> 00:11:21,964
Mira eso.

258
00:11:21,969 --> 00:11:24,200
Eres un genio.

259
00:11:24,205 --> 00:11:27,203
No, papá, es enfermera.

260
00:11:27,208 --> 00:11:29,305
Es lo mismo, pequeña.

261
00:11:29,310 --> 00:11:32,375
Tu examen abdominal está bien.

262
00:11:32,380 --> 00:11:34,610
La radiografía muestra una costilla
rota, pero con algo de tiempo

263
00:11:34,615 --> 00:11:36,213
y reposo, curará por sí misma.

264
00:11:36,217 --> 00:11:38,247
La enfermera Hundley
puede darte 650 miligramos

265
00:11:38,252 --> 00:11:39,816
de paracetamol para
ayudarte con el dolor.

266
00:11:39,820 --> 00:11:41,685
- Puedes irte.
- Genial. Gracias.

267
00:11:41,690 --> 00:11:43,986
Creo que te vas a ponerte mejor pronto.

268
00:11:43,991 --> 00:11:47,423
Vale, tú. Siguiente paciente.

269
00:11:51,966 --> 00:11:54,363
George y Celeste

270
00:11:54,368 --> 00:11:56,132
les presento a Winston Robards.

271
00:11:56,137 --> 00:11:58,701
Es el mejor trabajador
social del Chastain.

272
00:11:58,706 --> 00:12:00,870
Él mismo fue paciente
aquí hace unos años.

273
00:12:00,875 --> 00:12:03,206
El Dr. Pravesh y yo casi morimos juntos.

274
00:12:03,211 --> 00:12:04,374
Bonita manera de conocer a alguien.

275
00:12:04,379 --> 00:12:05,875
Y Winston tenía todo el derecho

276
00:12:05,880 --> 00:12:08,344
a demandar al Chastain por lo
que pasó, pero en lugar de eso,

277
00:12:08,349 --> 00:12:10,310
le dijo a nuestra directora que podíamos

278
00:12:10,315 --> 00:12:12,715
mejorar la experiencia en el
hospital para personas discapacitadas

279
00:12:12,720 --> 00:12:14,751
y resulta que necesitábamos
un trabajador social

280
00:12:14,756 --> 00:12:15,954
y lo contrató de inmediato.

281
00:12:15,958 --> 00:12:17,485
Bueno, pasaron unos meses,

282
00:12:17,490 --> 00:12:18,988
pero me gusta cómo cuentas la historia.

283
00:12:18,992 --> 00:12:20,624
Ahora

284
00:12:20,628 --> 00:12:22,325
mi trabajo es asegurarme

285
00:12:22,330 --> 00:12:25,061
de que ambos consiguen la
mejor atención posible.

286
00:12:25,066 --> 00:12:26,629
Así que idearemos un plan

287
00:12:26,634 --> 00:12:27,898
que les asegure que ambos...

288
00:12:27,902 --> 00:12:30,166
No quiero que nadie que no
sea Celeste me cuide, ¿vale?

289
00:12:30,171 --> 00:12:32,435
Así que, si no es su plan,

290
00:12:32,440 --> 00:12:34,036
puedo decirle de antemano que lo olvide.

291
00:12:34,041 --> 00:12:35,472
- ¿Verdad, Celeste?
- Bueno, el plan

292
00:12:35,476 --> 00:12:36,906
sería para ambos.

293
00:12:36,911 --> 00:12:38,875
Así que me gustaría tener
la historia completa.

294
00:12:38,880 --> 00:12:40,610
Dr. Pravesh, puedes dejarnos

295
00:12:40,615 --> 00:12:42,711
e ir a hacer de médico en otro sitio.

296
00:12:42,716 --> 00:12:44,617
Va a ocuparse muy bien de ustedes.

297
00:12:52,426 --> 00:12:53,827
Aquí tienes, cariño.

298
00:12:55,096 --> 00:12:56,926
Debes ser GiGi.

299
00:12:56,931 --> 00:12:58,261
Soy la enfermera Valerie.

300
00:12:58,266 --> 00:13:01,598
Me he enterado de que nos visitabas
hoy, así que he traído galletas

301
00:13:01,603 --> 00:13:02,832
para ti...

302
00:13:02,837 --> 00:13:05,335
y para tu papá.

303
00:13:05,740 --> 00:13:07,537
¿Puedo tomar una galleta,

304
00:13:07,542 --> 00:13:10,273
- papá, por favor?
- Solo una.

305
00:13:10,278 --> 00:13:11,874
- Gracias.
- ¿Y si me la llevo

306
00:13:11,879 --> 00:13:14,110
a una pequeña visita?
¿A la sala de descanso?

307
00:13:14,115 --> 00:13:16,379
- A los niños les encanta.
- ¿Puedo ir, papá?

308
00:13:16,384 --> 00:13:19,382
- Vale. - Puedes recogerla
en cualquier momento,

309
00:13:19,387 --> 00:13:21,451
y quedarte tanto como quieras.

310
00:13:21,456 --> 00:13:22,685
Vamos.

311
00:13:22,690 --> 00:13:25,525
- Diviértete.
- Gracias, papá.

312
00:13:26,894 --> 00:13:30,226
Apuesto a que las enfermeras han estado
rondando hoy alrededor de GiGi, ¿no?

313
00:13:30,231 --> 00:13:32,261
- Sí.
- Y alrededor de ti.

314
00:13:33,735 --> 00:13:35,298
Me pregunto por qué.

315
00:13:35,303 --> 00:13:38,100
Bueno, eres genial con los diagnósticos,

316
00:13:38,105 --> 00:13:39,469
así que estoy seguro

317
00:13:39,474 --> 00:13:42,071
de que te habrás dado cuenta.

318
00:13:42,076 --> 00:13:43,940
Winston.

319
00:13:43,945 --> 00:13:45,642
Vas a decirme que lo ingrese,

320
00:13:45,647 --> 00:13:48,244
pero han llegado los resultados de la
analítica y son normales, así que no hay

321
00:13:48,249 --> 00:13:50,913
- razones médicas que justifiquen un
ingreso. - Entonces encuentra una.

322
00:13:50,918 --> 00:13:52,381
Así me gusta.

323
00:13:52,386 --> 00:13:54,483
Winston siempre va directo al grano.

324
00:13:54,488 --> 00:13:55,953
Me alegro de oír su voz, Dr. Hawkins.

325
00:13:55,957 --> 00:13:57,687
¿Podría decirle aquí a mi amigo que,

326
00:13:57,692 --> 00:13:59,455
irónicamente, el seguro pagará

327
00:13:59,460 --> 00:14:02,391
decenas de miles de dólares
por un ingreso en el hospital,

328
00:14:02,396 --> 00:14:03,693
pero no cientos

329
00:14:03,698 --> 00:14:05,928
por asistencia en el hogar y, sin ella,

330
00:14:05,933 --> 00:14:08,264
no podemos enviar a esta pareja a casa.

331
00:14:08,269 --> 00:14:09,532
George están en riesgo de caerse.

332
00:14:09,537 --> 00:14:12,835
Celeste sufre de
agotamiento y depresión.

333
00:14:12,840 --> 00:14:15,037
- Winston dice que necesitas...
- Lo he oído. Lo he oído.

334
00:14:15,042 --> 00:14:17,273
- Y estoy de acuerdo, pero...
- Todo ingreso

335
00:14:17,278 --> 00:14:19,876
quita recursos para otros
pacientes más necesitados.

336
00:14:19,881 --> 00:14:22,779
No podemos ayudar a cada
persona mayor que viene.

337
00:14:22,784 --> 00:14:25,415
Tenemos que dar el alta a George.

338
00:14:25,420 --> 00:14:26,516
No.

339
00:14:26,521 --> 00:14:29,251
No. No pueden. Si nos mandan a casa,

340
00:14:29,256 --> 00:14:31,621
¿qué voy a hacer?

341
00:14:31,626 --> 00:14:33,623
Tienen que ingresarlo.

342
00:14:33,628 --> 00:14:35,124
Se lo ruego.

343
00:14:35,129 --> 00:14:36,459
Por favor, ingrésenlo.

344
00:14:36,464 --> 00:14:38,494
Celeste, ¿quiere sentarse por favor?

345
00:14:38,499 --> 00:14:41,001
Vamos a cuidar de usted, ¿de acuerdo?

346
00:14:42,970 --> 00:14:44,400
Voy a preguntarte una vez más.

347
00:14:44,405 --> 00:14:46,273
¿Por qué puedes ingresar a George?

348
00:14:49,844 --> 00:14:51,774
Bueno, sabemos que es
propenso a las caídas.

349
00:14:51,779 --> 00:14:55,411
Esto podría deberse a
un problema neurológico.

350
00:14:55,416 --> 00:14:57,146
Quizá necesite un TAC.

351
00:14:57,151 --> 00:14:58,881
Es una idea genial.

352
00:14:58,886 --> 00:15:01,550
La caja mágica. A todo
el mundo le hacen un TAC.

353
00:15:01,555 --> 00:15:02,885
El seguro nunca cuestiona eso.

354
00:15:02,890 --> 00:15:05,821
Eso nos dará algo de tiempo.

355
00:15:05,826 --> 00:15:07,859
Vale, hagámoslo.

356
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
¿Qué crees que está
escribiendo ahí atrás?

357
00:15:25,400 --> 00:15:28,664
En cuatro minutos, el Dr. Austin
ha practicado una disección

358
00:15:28,669 --> 00:15:31,238
de nódulo linfático de libro.

359
00:15:32,540 --> 00:15:33,570
Vale.

360
00:15:33,575 --> 00:15:36,439
Creo que hemos visto lo suficiente.

361
00:15:36,444 --> 00:15:38,641
Ni siquiera hemos llegado
a la complicación.

362
00:15:38,646 --> 00:15:41,010
Sí, tiene razón. Todo hasta este punto

363
00:15:41,015 --> 00:15:42,545
ha sido técnicamente intachable.

364
00:15:42,550 --> 00:15:45,085
No técnicamente.

365
00:15:45,920 --> 00:15:47,217
Dr. Bell,

366
00:15:47,222 --> 00:15:48,685
he notado que es ambidextro,

367
00:15:48,690 --> 00:15:50,753
pero cuando opera prima
su mano izquierda.

368
00:15:50,758 --> 00:15:53,189
Si aprende a cambiar de una a
otra, se moverá más rápido, lo que

369
00:15:53,194 --> 00:15:55,492
podría salvar una vida en una crisis.

370
00:15:55,897 --> 00:15:58,328
Y ambos cogen los
instrumentos que quieren

371
00:15:58,333 --> 00:16:00,330
de la mesa, en lugar de pedirlos.

372
00:16:00,335 --> 00:16:02,398
Eso cuesta segundos preciosos

373
00:16:02,403 --> 00:16:04,467
y las enfermeras lo odian.

374
00:16:04,472 --> 00:16:06,135
Dr. Austin,

375
00:16:06,140 --> 00:16:07,770
cuando necesita mejorar la retracción,

376
00:16:07,775 --> 00:16:09,106
tiende a dejar lo que está haciendo

377
00:16:09,110 --> 00:16:11,007
para reposicionar el
retractor usted mismo.

378
00:16:11,012 --> 00:16:12,775
En vez de eso, debería pedir ayuda.

379
00:16:12,780 --> 00:16:14,577
Dejó un órgano
desatendido en el campo...

380
00:16:14,582 --> 00:16:16,613
- No, no lo hice.
- Sí,

381
00:16:16,618 --> 00:16:18,681
pero no se dio cuenta porque
estaba cogiendo instrumental.

382
00:16:18,686 --> 00:16:20,383
La próxima vez, pida al anestesista

383
00:16:20,388 --> 00:16:21,951
que le suba el lado izquierdo.

384
00:16:21,956 --> 00:16:23,186
Son pequeñas cosas,

385
00:16:23,191 --> 00:16:25,488
como la posición de la mesa,
que pueden marcar la diferencia.

386
00:16:25,493 --> 00:16:27,628
¿Eso es todo?

387
00:16:30,532 --> 00:16:31,561
Lo que he descubierto es

388
00:16:31,566 --> 00:16:34,130
que lo que a menudo se
interpone entre un buen médico

389
00:16:34,135 --> 00:16:36,299
y uno espectacular...

390
00:16:36,304 --> 00:16:38,368
es el ego.

391
00:16:41,242 --> 00:16:42,739
Y no, no es todo.

392
00:16:42,744 --> 00:16:44,645
Todavía nos queda página y media.

393
00:16:50,785 --> 00:16:53,082
¿Ves? Justo ahí.

394
00:16:53,087 --> 00:16:56,553
Tu abogado de derechos civiles gruñón
tiene un pequeño hematoma subdural.

395
00:16:56,558 --> 00:16:58,821
Genial. Algo que podemos arreglar.

396
00:16:58,826 --> 00:17:00,423
Eso puede ayudar a George y a su mujer.

397
00:17:00,428 --> 00:17:01,891
Es un pequeño sangrado cerebral,

398
00:17:01,896 --> 00:17:03,660
que probablemente no es la causa
de los problemas de George,

399
00:17:03,665 --> 00:17:05,962
ni justifica abrirle el cráneo.

400
00:17:05,967 --> 00:17:07,497
Vamos.

401
00:17:07,502 --> 00:17:08,898
Otro hospital operaría

402
00:17:08,903 --> 00:17:11,267
y le cobraría una pasta al seguro, pero

403
00:17:11,272 --> 00:17:13,102
tiene cuánto, ¿78 años?

404
00:17:13,107 --> 00:17:15,004
El sangrado podría reabsorberse solo.

405
00:17:15,009 --> 00:17:18,107
Si lo metemos en quirófano,
puede que no salga de la mesa.

406
00:17:18,112 --> 00:17:19,676
¿Es eso lo que quieres?

407
00:17:19,681 --> 00:17:21,644
Supongo que es una pregunta retórica.

408
00:17:21,649 --> 00:17:24,914
Cuando el aire entra en tu
cerebro, no vuelves a ser el mismo.

409
00:17:24,919 --> 00:17:27,921
En mi quirófano no se opera, a
menos que tengamos que hacerlo.

410
00:17:29,691 --> 00:17:31,521
Joder, odio este caso.

411
00:17:31,526 --> 00:17:34,524
Las dolencias de George son
crónicas. No puedo curar la vejez.

412
00:17:34,529 --> 00:17:36,926
Soy un médico que no
puede hacer medicina.

413
00:17:36,931 --> 00:17:39,499
Debes ver todo el tiempo
pacientes como este en Urgencias.

414
00:17:40,468 --> 00:17:42,002
Demasiado a menudo.

415
00:17:43,404 --> 00:17:45,835
Hay días que desearía...

416
00:17:45,840 --> 00:17:47,237
¿Un bisturí?

417
00:17:47,242 --> 00:17:49,239
Hojas de cálculo.

418
00:17:49,244 --> 00:17:51,741
- Datos.
- Es verdad,

419
00:17:51,746 --> 00:17:53,076
olvidé que eres un empollón.

420
00:17:53,081 --> 00:17:55,515
No es eso.

421
00:17:56,517 --> 00:17:59,682
Echo de menos la
búsqueda de nuevas curas.

422
00:17:59,687 --> 00:18:02,018
¿Recuerdas a mi paciente
con anemia falciforme, Rose?

423
00:18:02,023 --> 00:18:04,487
Me hizo querer conseguir
ensayos clínicos,

424
00:18:04,492 --> 00:18:06,322
pero yo...

425
00:18:06,327 --> 00:18:07,890
¿Pero qué?

426
00:18:07,895 --> 00:18:11,027
Todavía puedes lograr tu deseo.

427
00:18:11,032 --> 00:18:12,228
Investigar.

428
00:18:12,233 --> 00:18:15,531
Mira, solo porque hayas
aterrizado en Urgencias

429
00:18:15,536 --> 00:18:17,537
no significa que tengas que quedarte.

430
00:18:26,648 --> 00:18:28,882
Aquí tienes.

431
00:18:31,252 --> 00:18:33,816
¿Tú también, Kit?

432
00:18:33,821 --> 00:18:35,518
¿Has tenido un día duro, cariño?

433
00:18:35,523 --> 00:18:38,087
No. Por AJ, lo entiendo.

434
00:18:38,092 --> 00:18:40,690
Bueno, puede que haya
bajado un poco con el libro

435
00:18:40,695 --> 00:18:43,893
y las apariciones televisivas,
¿pero yo necesito esto realmente?

436
00:18:43,898 --> 00:18:45,028
Randolph,

437
00:18:45,033 --> 00:18:47,497
juro que esto no es personal.

438
00:18:47,502 --> 00:18:49,867
Los hospitales de todo el
país están trayendo asesores,

439
00:18:49,871 --> 00:18:51,467
y yo quiero estar a la vanguardia.

440
00:18:51,472 --> 00:18:55,371
Lo entiendo, de verdad, pero

441
00:18:55,376 --> 00:18:57,073
tenemos una relación,

442
00:18:57,078 --> 00:19:00,576
así que hablar las cosas antes
de que me pillen de sorpresa

443
00:19:00,581 --> 00:19:03,379
- al lado de un colega.
- Me hiciste prometer

444
00:19:03,384 --> 00:19:06,382
que no te permitiría que te pasara
lo que a tu viejo amigo Kranepool.

445
00:19:06,387 --> 00:19:09,186
Que te desvanezcas en
el olvido quirúrgico.

446
00:19:09,191 --> 00:19:12,789
Si otros médicos ven que el gran
Dr. Bell está siendo asesorado,

447
00:19:12,794 --> 00:19:15,858
estarán más abiertos a la
posibilidad y el Chastain

448
00:19:15,863 --> 00:19:18,695
se convertirá en mejor hospital.

449
00:19:18,700 --> 00:19:22,365
De todos modos, ¿cómo fue su consejo?

450
00:19:22,370 --> 00:19:23,970
¿Útil?

451
00:19:25,973 --> 00:19:29,839
Entonces fue un buen consejo.

452
00:19:29,844 --> 00:19:32,108
¡Qué frustrante!

453
00:20:23,298 --> 00:20:24,561
Te lo digo yo,

454
00:20:24,566 --> 00:20:27,263
- todas las enfermeras...
- Claro.

455
00:20:27,268 --> 00:20:29,165
¿Dónde está GiGi?

456
00:20:29,170 --> 00:20:31,067
GiGi ha vuelto a la guardería.

457
00:20:31,072 --> 00:20:32,973
Tenía una pelota. No quería irse.

458
00:20:36,077 --> 00:20:38,178
¿Qué era eso tan divertido?

459
00:20:40,248 --> 00:20:43,546
Hundley me estaba poniendo al día
de las aventuras en el Chastain

460
00:20:43,551 --> 00:20:46,248
- del soltero más disponible.
- Es como cuando ponen un cebo

461
00:20:46,253 --> 00:20:47,717
en el agua para atraer a los tiburones.

462
00:20:47,722 --> 00:20:50,686
Sí, un atracón de enfermeras.

463
00:20:50,691 --> 00:20:52,955
Sí, sí, sí. No es eso.

464
00:20:52,960 --> 00:20:55,825
Las enfermeras se arrastran ante ti,

465
00:20:55,830 --> 00:20:58,194
Dr. Hawkins, menos yo, eso es.

466
00:20:58,199 --> 00:21:00,062
Oye, que estoy aquí.

467
00:21:00,067 --> 00:21:02,432
Ahí lo dejo, vigila tu espalda.

468
00:21:04,972 --> 00:21:06,869
Vamos, lo tienes que haber notado.

469
00:21:06,874 --> 00:21:08,137
Quizá.

470
00:21:14,615 --> 00:21:16,779
No estoy preparado.

471
00:21:16,784 --> 00:21:18,819
Es incómodo.

472
00:21:21,722 --> 00:21:23,786
Mira, no hay prisa.

473
00:21:23,791 --> 00:21:27,390
Pero han pasado unos
años, se te permite.

474
00:21:27,395 --> 00:21:28,791
Si quieres.

475
00:21:28,796 --> 00:21:30,060
Ni siquiera sé por dónde empezar.

476
00:21:30,064 --> 00:21:31,661
¿Cómo funciona esto?

477
00:21:31,666 --> 00:21:34,363
Vale, abuelo, ¿qué edad tienes?

478
00:21:37,271 --> 00:21:39,435
Sí, ¿la invito al baile del pueblo o la

479
00:21:39,440 --> 00:21:42,308
llevo a un puesto de
refrescos? No lo sé.

480
00:21:43,444 --> 00:21:47,443
Todo lo que sé es que Nic no querría
que estuvieras solo para siempre.

481
00:21:47,448 --> 00:21:50,050
Por tu bien y por el de GiGi.

482
00:21:51,953 --> 00:21:54,955
- Te mereces ser feliz.
- Gracias.

483
00:21:56,090 --> 00:21:59,025
Significa mucho viniendo de ti.

484
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
Muy bonito.

485
00:22:09,600 --> 00:22:11,696
Esta soy yo y ese es mi perro,

486
00:22:11,701 --> 00:22:14,232
aunque papá dice que
nada de perros ahora.

487
00:22:15,439 --> 00:22:17,703
- ¿Y quién es esa?
- Esa...

488
00:22:17,708 --> 00:22:19,238
es mamá.

489
00:22:19,243 --> 00:22:22,945
Es muy guapa. Apuesto a
que la echas de menos.

490
00:22:23,881 --> 00:22:26,983
- Papá dice que nos está cuidando.
- Sí.

491
00:22:29,019 --> 00:22:31,883
Hola, cariño. Solo pasaba a verte.

492
00:22:33,657 --> 00:22:35,854
Mira, papá, es Marion.

493
00:22:35,859 --> 00:22:37,356
Sí.

494
00:22:37,361 --> 00:22:39,425
Se te nombra mucho en nuestra casa.

495
00:22:39,430 --> 00:22:41,393
Ella no entiende por qué no puedes ser

496
00:22:41,398 --> 00:22:42,628
su profesora para siempre.

497
00:22:42,633 --> 00:22:44,930
Todavía estoy con los
bebés en la guardería,

498
00:22:44,935 --> 00:22:47,666
pero prometo venir a visitar
a los chicos grandes.

499
00:22:47,671 --> 00:22:50,535
Como hoy, esto ha sido todo un regalo.

500
00:22:52,209 --> 00:22:54,106
Sí,

501
00:22:54,111 --> 00:22:56,241
mira eso.

502
00:22:56,246 --> 00:22:58,577
Me tengo que ir, cariño.

503
00:22:58,582 --> 00:23:00,646
Espera, papá, esto es para ti.

504
00:23:02,085 --> 00:23:04,016
Deberías enmarcarlo.

505
00:23:04,021 --> 00:23:05,951
No lo sé. Parezco un poco morado.

506
00:23:07,658 --> 00:23:09,956
Ha sido genial quedarme con
GiGi. Avísame si hay algo

507
00:23:09,960 --> 00:23:12,758
que pueda hacer para
ayudarla con la transición.

508
00:23:12,763 --> 00:23:14,359
Parece que ya lo estás haciendo.

509
00:23:15,833 --> 00:23:17,529
- ¿Hacemos otro?
- Sí.

510
00:23:17,534 --> 00:23:19,302
Vale.

511
00:23:27,444 --> 00:23:29,675
Dra. DeSoto.

512
00:23:29,680 --> 00:23:32,244
¿Le importa si le robo un momento?

513
00:23:32,249 --> 00:23:34,446
Me gustaría volver sobre sus
opiniones de esta mañana.

514
00:23:34,451 --> 00:23:36,748
- Claro, ¿cómo puedo ayudar?
- No puede,

515
00:23:36,753 --> 00:23:38,717
y esa es mi primera observación.

516
00:23:38,722 --> 00:23:39,819
Ya ve, he preparado

517
00:23:39,824 --> 00:23:42,821
una refutación a cada una
de sus recomendaciones.

518
00:23:42,826 --> 00:23:45,490
Dr. Austin, lo de hoy no
pretendía ser un castigo

519
00:23:45,495 --> 00:23:48,160
y no debiera ponerle
a la defensiva. Era...

520
00:23:48,165 --> 00:23:50,633
mentalícese... solo consejo.

521
00:23:52,368 --> 00:23:56,001
Benjamin Franklin dijo una vez:
"los sabios no necesitan consejo".

522
00:23:56,006 --> 00:23:58,069
"Y los tontos no lo admitirán".

523
00:23:58,074 --> 00:24:01,677
Pensaba que no conocía el
resto de la cita, ¿verdad?

524
00:24:04,548 --> 00:24:06,678
¿Quién le ha hecho daño, Dra. DeSoto?

525
00:24:06,683 --> 00:24:08,380
Tengo una predicción radical.

526
00:24:08,385 --> 00:24:10,315
Creo que, después de todo,

527
00:24:10,320 --> 00:24:11,483
va a agradecérmelo.

528
00:24:11,488 --> 00:24:15,153
Y yo creo que le gusta
humillar a cirujanos reputados.

529
00:24:15,158 --> 00:24:18,857
Quizá deberíamos analizar por qué.

530
00:24:18,862 --> 00:24:20,759
No hace falta, estaré
encantada de decírselo.

531
00:24:20,764 --> 00:24:23,195
Me di cuenta pronto de que
soy una buena cirujana,

532
00:24:23,200 --> 00:24:25,397
pero no una excepcional.
En lo que soy excepcional

533
00:24:25,402 --> 00:24:28,934
es en conseguir que personas con
talento sean mejores. Eso me llena.

534
00:24:28,939 --> 00:24:31,069
Me da alegría.

535
00:24:31,074 --> 00:24:32,738
La Dra. Voss ha sugerido que trabaje

536
00:24:32,743 --> 00:24:34,172
con ustedes las dos próximas semanas.

537
00:24:34,177 --> 00:24:36,107
Podría alargar ese
tiempo otras dos semanas.

538
00:24:36,112 --> 00:24:38,543
Que en total sea un mes.

539
00:24:38,548 --> 00:24:41,551
O podría dejarme comer mi muffin.

540
00:24:51,028 --> 00:24:53,425
¿Y si ponemos otra vez esta?

541
00:24:53,430 --> 00:24:55,527
No, no. Esa tiene todavía más bultos.

542
00:24:55,532 --> 00:24:57,296
¿Sabe qué? Tiene razón.

543
00:24:57,301 --> 00:24:59,703
Iré a buscar otra.

544
00:25:01,271 --> 00:25:02,835
¿Cómo está, George?

545
00:25:02,840 --> 00:25:05,637
Además de nuestra
insatisfactoria ropa de cama.

546
00:25:05,642 --> 00:25:09,341
Estoy tan bien como estaba hace
tres horas. Debería estar en casa.

547
00:25:09,346 --> 00:25:11,910
- George, tiene un sangrado cerebral.
- Sí, que

548
00:25:11,915 --> 00:25:13,645
no va a ningún lado ni hace nada.

549
00:25:13,650 --> 00:25:15,413
Es lo que dijo la doctora, ¿verdad?

550
00:25:15,418 --> 00:25:17,215
No hay motivo para estar aquí.

551
00:25:17,220 --> 00:25:19,985
De hecho, me voy.

552
00:25:19,990 --> 00:25:22,458
Espera un momento, George.

553
00:25:23,927 --> 00:25:25,391
¿Ve?

554
00:25:25,396 --> 00:25:26,929
Puedo caminar bien.

555
00:25:28,499 --> 00:25:29,995
¿Le importa caminar en el pasillo?

556
00:25:30,000 --> 00:25:31,834
Bueno.

557
00:25:37,007 --> 00:25:39,742
George, camine hacia mí.

558
00:25:43,180 --> 00:25:44,848
Muy bien, siéntese.

559
00:25:51,155 --> 00:25:52,555
Ahora, levántese.

560
00:25:55,592 --> 00:25:58,323
George, ¿le cuesta ponerse en movimiento

561
00:25:58,328 --> 00:25:59,758
después de levantarse?

562
00:25:59,763 --> 00:26:01,827
Sí.

563
00:26:01,832 --> 00:26:03,696
Y los músculos... ¿los siente rígidos?

564
00:26:03,701 --> 00:26:05,565
Todo el maldito tiempo.

565
00:26:05,570 --> 00:26:07,805
¿Qué es? ¿Qué significa?

566
00:26:09,506 --> 00:26:13,171
¿Parkinson? ¿Estás seguro?

567
00:26:13,176 --> 00:26:15,941
El balanceo irregular de los brazos es
lo primero que me llamó la atención,

568
00:26:15,946 --> 00:26:18,777
pero también tiene
bradiquinesia, rigidez.

569
00:26:18,782 --> 00:26:20,745
Es temprano y podemos
ayudarlo con medicación,

570
00:26:20,750 --> 00:26:22,414
- pero es...
- Progresivo.

571
00:26:22,419 --> 00:26:23,915
Aquí estaba yo, buscando un problema

572
00:26:23,920 --> 00:26:26,351
que solucionar, y ahora lo que tengo

573
00:26:26,356 --> 00:26:28,624
- es un problema mucho mayor.
- Esa pobre mujer.

574
00:26:30,294 --> 00:26:32,191
Muy bien, divide y vencerás.

575
00:26:32,196 --> 00:26:33,992
Yo me quedaré con George,
le haré una resonancia.

576
00:26:33,997 --> 00:26:35,794
Veremos si se puede
descartar que sea otra cosa.

577
00:26:35,799 --> 00:26:37,263
Yo hablaré con Celeste e intentaré

578
00:26:37,268 --> 00:26:40,070
- averiguar cómo podemos ayudarla.
- De acuerdo.

579
00:26:42,736 --> 00:26:44,736
Dra. DeSoto.

580
00:26:44,741 --> 00:26:46,539
Me alegro de haberla
encontrado. ¿Tiene un momento?

581
00:26:46,544 --> 00:26:47,544
Claro.

582
00:26:47,549 --> 00:26:49,207
Solo quería un informe
rápido del progreso

583
00:26:49,212 --> 00:26:51,409
de nuestros dos alumnos favoritos.

584
00:26:51,414 --> 00:26:53,478
¿Le he contado que antes de
ir a la Facultad de Medicina

585
00:26:53,483 --> 00:26:54,880
estuve con Teach for America?

586
00:26:54,885 --> 00:26:56,882
Enseñé a niños de
preescolar durante dos años

587
00:26:56,887 --> 00:26:59,484
y aprendí que cuando un
niño tiene un berrinche,

588
00:26:59,489 --> 00:27:01,620
tienes que dejarle que se agote.

589
00:27:01,625 --> 00:27:03,889
Al final entran en razón.

590
00:27:03,894 --> 00:27:06,291
Una metáfora siniestramente acertada.

591
00:27:08,231 --> 00:27:10,428
Si no le importa que
pregunte, ¿es cierto

592
00:27:10,433 --> 00:27:12,798
que tiene una relación con el Dr. Bell?

593
00:27:12,803 --> 00:27:14,332
Lo es.

594
00:27:14,337 --> 00:27:16,668
Pero no se preocupe, está notificada.

595
00:27:16,673 --> 00:27:19,738
Recursos Humanos está al
tanto y ambos somos adultos.

596
00:27:19,743 --> 00:27:21,206
Claro. Es que...

597
00:27:21,211 --> 00:27:23,909
por mi experiencia, un
romance en el lugar de trabajo

598
00:27:23,914 --> 00:27:27,212
entre una directora y un cirujano
puede ser una receta de disfunción

599
00:27:27,217 --> 00:27:29,214
- y yo...
- Lo siento.

600
00:27:29,219 --> 00:27:33,852
No sabía que también tuviera
la especialidad de psiquiatría.

601
00:27:33,857 --> 00:27:35,354
Perdóneme.

602
00:27:35,359 --> 00:27:38,056
Temía que el Dr. Bell fuera a
usted después de reunirse conmigo.

603
00:27:38,061 --> 00:27:39,591
Que intente utilizar
su relación con usted

604
00:27:39,596 --> 00:27:41,193
para pedir un trato especial.

605
00:27:41,198 --> 00:27:43,495
No permitiría que eso sucediera.

606
00:27:43,500 --> 00:27:46,598
Como ve, el consejo no
siempre es bien recibido,

607
00:27:46,603 --> 00:27:48,604
pero es bienintencionado.

608
00:27:53,110 --> 00:27:56,011
¿Celeste?

609
00:27:58,448 --> 00:28:00,616
¿Celeste?

610
00:28:07,090 --> 00:28:08,687
¿Celeste?

611
00:28:08,692 --> 00:28:10,755
¡Celeste!

612
00:28:10,760 --> 00:28:13,829
Oigan. ¡Necesito ayuda aquí dentro!

613
00:28:20,600 --> 00:28:23,415
Brent Porter, 22 años,
traumatismo abdominal.

614
00:28:23,420 --> 00:28:26,485
Sí, lo veo. Colócalo en el Box Diez.

615
00:28:26,490 --> 00:28:29,021
¿Cómo es el viejo dicho? ¿"Los chicos
en las casas de las fraternidades

616
00:28:29,026 --> 00:28:30,725
no deberían lanzar a otros
contra mesas de cristal"?

617
00:28:30,729 --> 00:28:32,426
Cuesta creerlo, pero sus
constantes son estables.

618
00:28:32,431 --> 00:28:35,830
Vale, a mi cuenta, despacio
y con mucho cuidado.

619
00:28:35,835 --> 00:28:37,765
Uno, dos, tres.

620
00:28:38,669 --> 00:28:40,232
Bien.

621
00:28:41,272 --> 00:28:43,836
Dos preguntas: ¿Qué ha pasado?

622
00:28:43,841 --> 00:28:45,373
- Y ¿qué habéis tomado?
- Nada, tío.

623
00:28:45,377 --> 00:28:47,007
- Lo juramos.
- Sí...

624
00:28:47,012 --> 00:28:48,842
solo estábamos peleándonos
para desahogarnos

625
00:28:48,847 --> 00:28:50,679
- antes de los finales.
- Para eso están los videojuegos.

626
00:28:50,683 --> 00:28:53,647
No es culpa suya. Debería
haber movido los muebles.

627
00:28:53,652 --> 00:28:55,949
Y me siento bastante bien.

628
00:28:55,954 --> 00:28:56,984
¿Eso es raro?

629
00:28:56,989 --> 00:28:58,587
Bueno, o has tenido mucha
suerte o estás en shock,

630
00:28:58,591 --> 00:29:00,321
vamos a averiguar cuál. ¿Qué...

631
00:29:00,326 --> 00:29:02,924
- tienes encima? Está pegajoso.
- Solo es jabón.

632
00:29:02,929 --> 00:29:05,228
- No actúes como si fuera normal.
- Había una piscina infantil

633
00:29:05,232 --> 00:29:07,697
- de pompas de jabón.
- Es como una pelea resbaladiza.

634
00:29:07,702 --> 00:29:09,999
Vale, todos los que no trabajan aquí

635
00:29:10,004 --> 00:29:11,934
o que no tengan un
cristal clavado, fuera.

636
00:29:13,508 --> 00:29:15,372
¿Brent? Oye.

637
00:29:15,377 --> 00:29:17,240
- Brent.
- Su corazón se está acelerado.

638
00:29:17,245 --> 00:29:19,142
- La tensión cae.
- Maldita sea.

639
00:29:19,147 --> 00:29:21,515
No tiene suerte, supongo.

640
00:29:22,700 --> 00:29:25,268
Oigo sonidos respiratorios.

641
00:29:26,303 --> 00:29:28,034
Y sonidos en el intestino.

642
00:29:28,039 --> 00:29:29,501
Tiene el diafragma roto.

643
00:29:29,506 --> 00:29:31,670
Llama al quirófano de trauma ya.

644
00:29:31,675 --> 00:29:33,476
Muy bien, vamos.

645
00:29:38,616 --> 00:29:41,347
¿Cómo vamos por aquí?

646
00:29:41,352 --> 00:29:43,515
Está volviendo en sí.

647
00:29:43,520 --> 00:29:45,751
Celeste, soy el Dr. Hawkins.
Nos conocimos en Urgencias.

648
00:29:45,756 --> 00:29:47,620
El Dr. Pravesh me ha
pedido que la atienda

649
00:29:47,625 --> 00:29:49,388
mientras él ayuda a su marido, ¿vale?

650
00:29:49,393 --> 00:29:50,523
¿Cómo se encuentra?

651
00:29:50,528 --> 00:29:52,391
Atontada.

652
00:29:52,396 --> 00:29:53,793
¿Qué ha pasado?

653
00:29:53,798 --> 00:29:56,662
- Se desmayó. - Los niveles de
sangre y oxígeno eran bajos.

654
00:29:56,667 --> 00:29:58,797
¿Cuándo fue por última vez al médico?

655
00:29:58,802 --> 00:30:02,005
- Vamos todo el tiempo.
- No nosotros, usted.

656
00:30:04,808 --> 00:30:06,843
No lo recuerdo.

657
00:30:08,279 --> 00:30:11,843
Vamos a hacerle una radiografía de
tórax y algunas pruebas cardíacas.

658
00:30:11,848 --> 00:30:14,146
Clara, pide troponinas y creatinquinasa

659
00:30:14,151 --> 00:30:16,482
y también vamos a hacer un
electro de 12 derivaciones.

660
00:30:16,487 --> 00:30:18,517
Enseguida.

661
00:30:18,522 --> 00:30:21,353
George querrá que esté con él.

662
00:30:21,358 --> 00:30:24,356
¿Me va a transferir a su habitación?

663
00:30:24,361 --> 00:30:26,863
Tiene que descansar.

664
00:30:28,132 --> 00:30:31,163
No puede ayudar a George sino
no está bien, ¿de acuerdo?

665
00:30:32,903 --> 00:30:35,972
Por favor, no me ponga allí.

666
00:30:39,843 --> 00:30:41,607
No pensábamos hacerlo.

667
00:30:41,612 --> 00:30:44,977
Siempre hemos estado los dos juntos.

668
00:30:44,982 --> 00:30:47,713
En casa, en el despacho.

669
00:30:47,718 --> 00:30:50,787
No tuvimos hijos, solo nos
teníamos el uno al otro.

670
00:30:52,122 --> 00:30:54,486
Y ahora yo...

671
00:30:54,491 --> 00:30:55,921
no tengo a nadie. Yo...

672
00:30:55,926 --> 00:30:59,792
le visto, le doy de
comer, le limpio y...

673
00:30:59,797 --> 00:31:03,562
Es constante.

674
00:31:03,567 --> 00:31:04,830
No termina nunca.

675
00:31:04,835 --> 00:31:07,533
La entendemos.

676
00:31:07,538 --> 00:31:09,806
No puedo ni imaginar
lo duro que ha sido.

677
00:31:11,275 --> 00:31:14,874
A veces, cuando me
despierto por la mañana...

678
00:31:14,879 --> 00:31:18,277
lo miro y deseo,

679
00:31:18,282 --> 00:31:21,981
solo por un momento,

680
00:31:21,986 --> 00:31:24,683
que esté muerto.

681
00:31:24,688 --> 00:31:28,420
Que haya muerto en paz mientras duerme.

682
00:31:28,425 --> 00:31:30,256
Y podría recordarle

683
00:31:30,261 --> 00:31:32,358
como solía ser,

684
00:31:32,363 --> 00:31:34,365
cuando se preocupaba por mí.

685
00:31:37,568 --> 00:31:40,637
¿Eso me hace una persona horrible?

686
00:31:43,374 --> 00:31:45,904
No.

687
00:31:45,909 --> 00:31:49,579
Eso la hace humana.

688
00:31:55,152 --> 00:31:57,182
Vamos a cuidarlos a ambos.

689
00:31:57,187 --> 00:31:59,989
- Se lo prometo.
- Gracias.

690
00:32:09,433 --> 00:32:12,031
Creo que me desmayé. ¿Casi me morí?

691
00:32:12,036 --> 00:32:14,666
- No, todavía estás aquí.
- No lo entiendo.

692
00:32:14,671 --> 00:32:16,731
- ¿Qué van a...?
- Tienes las tripas en el pecho.

693
00:32:16,736 --> 00:32:17,736
No es bueno.

694
00:32:17,741 --> 00:32:20,339
Pero por eso somos los mejores
cirujanos para este trabajo.

695
00:32:20,344 --> 00:32:21,970
Soy un experto en cirugía abdominal.

696
00:32:21,975 --> 00:32:22,975
Y yo estoy especializado

697
00:32:22,980 --> 00:32:24,609
en casos complicados
de corazón y pulmones.

698
00:32:24,614 --> 00:32:26,245
Así que cualquier órgano
abdominal que se haya

699
00:32:26,249 --> 00:32:27,313
movido al pecho...

700
00:32:27,317 --> 00:32:28,914
Es el pan nuestro de cada día, chico.

701
00:32:28,919 --> 00:32:30,049
Dra. DeSoto.

702
00:32:30,054 --> 00:32:31,817
Doctores.

703
00:32:31,822 --> 00:32:33,056
¿Quién es ella?

704
00:32:34,859 --> 00:32:36,155
Solo es una observadora.

705
00:32:36,160 --> 00:32:38,195
Una asesora quirúrgica.

706
00:32:39,630 --> 00:32:42,198
Esperen. ¿Necesitan una asesora?

707
00:32:47,971 --> 00:32:50,235
No hay ninguna prueba
definitiva para el Parkinson,

708
00:32:50,240 --> 00:32:52,704
pero he descartado otras
enfermedades neurológicas similares.

709
00:32:52,709 --> 00:32:54,773
Y tiene todos los signos principales.

710
00:32:54,778 --> 00:32:57,376
El temblor todavía no es
pronunciado, pero ya se aprecia.

711
00:32:57,381 --> 00:32:58,944
Vale, ¿entonces cuál
es el paso siguiente?

712
00:32:58,949 --> 00:33:00,446
Me gustaría que empezara con levodopa,

713
00:33:00,451 --> 00:33:02,514
que debería mejorar sus
síntomas en unas semanas.

714
00:33:02,519 --> 00:33:04,883
Bueno, eso se le hará
más fácil a su mujer

715
00:33:04,888 --> 00:33:06,585
ocuparse de él.

716
00:33:06,590 --> 00:33:09,755
Acaban de llegar los resultados
del electro y de la eco de Celeste.

717
00:33:09,760 --> 00:33:13,358
Tiene cardiomiopatía por estrés.
El síndrome del corazón roto.

718
00:33:13,363 --> 00:33:14,660
Dios mío.

719
00:33:14,665 --> 00:33:16,196
Me recuerda a la Facultad.

720
00:33:16,200 --> 00:33:17,564
Siempre pensé que parecía inventado.

721
00:33:17,568 --> 00:33:19,298
Por desgracia, es muy real.

722
00:33:19,303 --> 00:33:22,534
Es cuando el cuerpo se enfrenta a un
estrés extremo físico y emocional.

723
00:33:22,539 --> 00:33:27,039
En forma de marido enfermo
y extremadamente difícil.

724
00:33:27,044 --> 00:33:30,278
Ocuparse de su marido está
matando literalmente a Celeste.

725
00:33:35,970 --> 00:33:38,035
Sé que no se queja,

726
00:33:38,040 --> 00:33:39,795
pero ocuparse de la salud de su marido

727
00:33:39,800 --> 00:33:42,130
le supone a usted un peaje físico.

728
00:33:42,135 --> 00:33:45,100
Le hemos dado medicación para
controlar el fallo cardíaco,

729
00:33:45,105 --> 00:33:48,270
pero la única cura es aliviarla

730
00:33:48,275 --> 00:33:49,560
de la causa subyacente del estrés.

731
00:33:49,565 --> 00:33:51,560
Esperen. No quieren decir que...

732
00:33:51,565 --> 00:33:54,395
George, pensamos que la
mejor opción es ingresarlo

733
00:33:54,400 --> 00:33:56,264
en una residencia con
cuidados especializados.

734
00:33:56,269 --> 00:33:58,867
Lo tratarían fisioterapeutas

735
00:33:58,872 --> 00:33:59,968
para recuperar las fuerzas

736
00:33:59,973 --> 00:34:02,070
y Celeste puede recuperarse en casa.

737
00:34:02,075 --> 00:34:03,338
No es una solución permanente,

738
00:34:03,343 --> 00:34:04,941
pero es el mejor plan
que tenemos por ahora.

739
00:34:04,945 --> 00:34:07,809
¿Están de coña? Es un plan horrible.

740
00:34:07,814 --> 00:34:09,949
Celeste y yo somos un equipo.

741
00:34:10,750 --> 00:34:12,314
Todo lo que necesitamos
es el uno al otro

742
00:34:12,319 --> 00:34:14,616
la comodidad de nuestra
casa, ¿verdad, cariño?

743
00:34:14,621 --> 00:34:17,423
Diles lo que es mejor para nosotros.

744
00:34:22,329 --> 00:34:24,063
No lo es.

745
00:34:26,032 --> 00:34:28,930
Vas a ir a una residencia, George

746
00:34:28,935 --> 00:34:31,900
y yo voy a la comodidad de nuestra casa.

747
00:34:31,905 --> 00:34:34,269
Y si me quieres...

748
00:34:34,274 --> 00:34:35,870
Por supuesto que te quiero, pero...

749
00:34:35,875 --> 00:34:37,309
Entonces es hora de que me escuches.

750
00:34:39,012 --> 00:34:42,610
Yo solía tener voz, George.

751
00:34:42,615 --> 00:34:44,879
Lo echo de menos.

752
00:34:44,884 --> 00:34:47,753
Todo lo que necesitas
es alguien que te cuide.

753
00:34:48,555 --> 00:34:50,552
¿Es eso lo que crees?

754
00:34:50,557 --> 00:34:53,621
Cariño, quiero que estés bien.

755
00:34:53,626 --> 00:34:55,861
Odio que...

756
00:34:56,896 --> 00:35:00,428
Odio que estés enferma por mi causa.

757
00:35:00,433 --> 00:35:03,702
No puedo imaginarme viviendo
sin ti. No puedo hacerlo.

758
00:35:05,272 --> 00:35:08,236
Sí puedes.

759
00:35:08,241 --> 00:35:10,305
Nos adaptaremos.

760
00:35:10,310 --> 00:35:12,841
Ya lo hemos hecho antes.

761
00:35:12,846 --> 00:35:16,044
¿Recuerdas aquella vez que
perdimos nuestros primeros ahorros

762
00:35:16,049 --> 00:35:19,147
para pagar la fianza de cien
estudiantes en Wisconsin

763
00:35:19,152 --> 00:35:20,882
cuando empezó la guerra?

764
00:35:20,887 --> 00:35:23,284
¿Qué guerra? Ha habido muchas.

765
00:35:25,425 --> 00:35:27,192
Te quiero, George.

766
00:35:28,495 --> 00:35:31,326
Siempre seremos nosotros
contra el mundo, te lo prometo.

767
00:35:31,331 --> 00:35:32,761
Es solo que...

768
00:35:34,100 --> 00:35:36,468
tienes que permitirme ponerme mejor.

769
00:35:38,304 --> 00:35:42,237
La verdad es que siempre has
sido el secreto de nuestro éxito.

770
00:35:42,242 --> 00:35:45,707
Tienes un corazón suficientemente
grande para los dos.

771
00:35:45,712 --> 00:35:49,014
Lo sé desde hace 40 años.

772
00:35:59,759 --> 00:36:02,690
La forma en que nos
mira... como mi madre

773
00:36:02,695 --> 00:36:06,027
cuando derramo zumo en su
cojín favorito del sofá.

774
00:36:06,032 --> 00:36:07,595
Todavía estás con lo de
DeSoto, por lo que veo.

775
00:36:07,600 --> 00:36:09,130
No te dejes llevar por la moda, Bell.

776
00:36:09,135 --> 00:36:10,565
Somos los reyes de la cirugía.

777
00:36:10,570 --> 00:36:13,501
Esta modernez de los
asesores es solo una moda.

778
00:36:13,506 --> 00:36:15,171
Cuidado, empiezas a sonar como mi padre

779
00:36:15,175 --> 00:36:16,771
hablando de los teléfonos inalámbricos.

780
00:36:16,776 --> 00:36:20,675
Puede hacer soplar viento huracanado
en mi camino, no me doblegaré.

781
00:36:20,680 --> 00:36:22,877
Y tú tampoco deberías.

782
00:36:22,882 --> 00:36:24,283
Mantente fuerte, Bell.

783
00:36:38,965 --> 00:36:41,200
Bisturí, por favor.

784
00:36:43,770 --> 00:36:45,170
Por supuesto.

785
00:36:47,373 --> 00:36:49,471
Cuando nuestras enfermeras
son más eficientes,

786
00:36:49,476 --> 00:36:51,276
nosotros somos más eficientes.

787
00:36:53,513 --> 00:36:55,310
¿Encuentras resistencia?

788
00:36:55,315 --> 00:36:57,945
Sí. El intestino muestra
algunas señales de...

789
00:36:59,252 --> 00:37:00,515
La presión se está desplomando.

790
00:37:00,520 --> 00:37:03,084
La frecuencia cardíaca está
aumentando. Está entrando en shock.

791
00:37:03,089 --> 00:37:04,353
Sí, el intestino se está
volviendo isquémico.

792
00:37:04,357 --> 00:37:05,754
Estrangulación debido al diafragma.

793
00:37:05,758 --> 00:37:07,890
La presión todavía está cayendo
a pesar de los vasopresores.

794
00:37:07,895 --> 00:37:10,358
- Pulso a más de 130.
- Estas adherencias son muy graves,

795
00:37:10,363 --> 00:37:12,127
están comprometiendo el
suministro de sangre al intestino.

796
00:37:12,132 --> 00:37:14,230
Es hora de ampliar el
defecto diafragmático.

797
00:37:14,234 --> 00:37:16,602
Sí, parece que no puedo
conseguir el ángulo.

798
00:37:17,437 --> 00:37:19,371
- Oye, espera.
- ¿Qué?

799
00:37:25,879 --> 00:37:28,910
Chu, rota la mesa

800
00:37:28,915 --> 00:37:30,582
hacia el Dr. Bell.

801
00:37:37,957 --> 00:37:40,025
Jessica. Dame dos separadores.

802
00:37:42,529 --> 00:37:43,996
Muy bien, mantén la retracción.

803
00:37:49,869 --> 00:37:51,533
Lo tengo.

804
00:37:58,111 --> 00:38:01,409
El intestino estrangulado es
libre. Parece que perfunde bien.

805
00:38:01,414 --> 00:38:04,049
Y el último sangrado está bajo control.

806
00:38:04,884 --> 00:38:06,881
Las constantes se estabilizan.

807
00:38:07,987 --> 00:38:09,384
Muy bien.

808
00:38:09,389 --> 00:38:12,820
Eso ha sido... refrescante.

809
00:38:12,825 --> 00:38:14,923
La moda está bastante bien, ¿verdad?

810
00:38:14,928 --> 00:38:16,493
Sí.

811
00:38:23,200 --> 00:38:24,400
No puedo creer que hayamos
conseguido que George

812
00:38:24,405 --> 00:38:26,870
acceda a ir a una residencia.

813
00:38:26,875 --> 00:38:29,795
Podéis cantar victoria si
queréis. Sigo enfadado.

814
00:38:29,800 --> 00:38:32,295
El seguro solo pagará
los primeros 100 días.

815
00:38:32,300 --> 00:38:35,165
Después de eso, no hay una buena
solución para una pareja como ellos.

816
00:38:35,170 --> 00:38:37,420
- Lo odio.
- Tú nos entiendes, Winston.

817
00:38:37,425 --> 00:38:39,822
- Nos encanta la gente como tú.
- Incluso su me manipulas

818
00:38:39,827 --> 00:38:41,224
para que rompa las reglas.

819
00:38:41,229 --> 00:38:44,294
Llevo años intentando que lo haga.

820
00:38:44,299 --> 00:38:45,795
Sigue intentándolo.

821
00:38:45,800 --> 00:38:47,697
He estado pensando.

822
00:38:47,702 --> 00:38:49,499
Cuando los síntomas de George progresen,

823
00:38:49,504 --> 00:38:51,467
deberíamos meterlo en un ensayo clínico.

824
00:38:51,472 --> 00:38:52,802
Hay nuevos fármacos.

825
00:38:52,807 --> 00:38:54,605
He estado leyendo sobre uno en Baltimore

826
00:38:54,609 --> 00:38:56,640
que está investigando
biomarcadores básicamente para...

827
00:38:56,644 --> 00:38:57,941
Espera, espera.

828
00:38:57,946 --> 00:38:59,242
Sigues los ensayos clínicos

829
00:38:59,247 --> 00:39:00,978
como la mayoría de la gente
juega al Fútbol fantasy.

830
00:39:00,982 --> 00:39:03,245
Explícame por qué no
eres todavía científico.

831
00:39:03,250 --> 00:39:05,482
Obviamente es tu futuro.
Debes ir a por ello.

832
00:39:05,486 --> 00:39:07,417
No lo sé, quizá es demasiado tarde.

833
00:39:07,422 --> 00:39:09,286
Si hay una cosa que
hayamos aprendido hoy,

834
00:39:09,290 --> 00:39:11,826
es que nunca es demasiado
tarde para cambiar.

835
00:39:14,129 --> 00:39:15,492
No ha estado mal, ¿verdad?

836
00:39:15,497 --> 00:39:16,693
Eso creo.

837
00:39:16,698 --> 00:39:18,795
Doctora.

838
00:39:18,800 --> 00:39:20,497
La cirugía de hoy fue bien.

839
00:39:20,502 --> 00:39:24,033
Un gracias está próximo, pero
todavía estoy trabajando en ello.

840
00:39:24,038 --> 00:39:25,735
Su consejo fue extremadamente útil.

841
00:39:25,740 --> 00:39:27,037
"Extremadamente"

842
00:39:27,042 --> 00:39:29,438
es un poco demasiado,
pero somos agradecidos.

843
00:39:29,443 --> 00:39:30,443
Y humildes.

844
00:39:30,448 --> 00:39:32,079
Se le está atragantando la humildad.

845
00:39:32,083 --> 00:39:34,944
No, he limpiado mi plato, créeme.

846
00:39:34,949 --> 00:39:36,212
Bueno, gracias.

847
00:39:36,217 --> 00:39:38,581
Dije que necesitaban
dos semanas de asesoría,

848
00:39:38,586 --> 00:39:41,221
pero creo que están listos
para seguir desde aquí.

849
00:39:43,124 --> 00:39:45,455
Son buenas noticias.

850
00:39:45,460 --> 00:39:46,522
Ciertamente.

851
00:39:46,527 --> 00:39:48,391
Muy bien, buenas noches.

852
00:39:48,396 --> 00:39:49,863
- Buenas noches.
- Buenas noches.

853
00:39:53,167 --> 00:39:54,797
Oiga, oiga, espere.

854
00:39:54,802 --> 00:39:56,132
¿Había algo más?

855
00:39:56,137 --> 00:39:59,035
Es que lo cerró muy rápido.

856
00:39:59,540 --> 00:40:02,405
Ya sabe, todavía soy orgulloso.

857
00:40:02,410 --> 00:40:05,908
¿Verdad? Estoy lleno de arrogancia.

858
00:40:05,913 --> 00:40:07,443
Y eso podría...

859
00:40:07,448 --> 00:40:09,846
eso podría interponerse en el
camino de mi progreso, ¿verdad?

860
00:40:09,851 --> 00:40:12,648
Podría bloquear mi
ascenso al Monte Olimpo

861
00:40:12,653 --> 00:40:15,351
de la grandeza quirúrgica, que
es, como todo el mundo sabe,

862
00:40:15,356 --> 00:40:16,619
donde pertenezco.

863
00:40:16,624 --> 00:40:18,854
Todavía no ha analizado
mi cirugía toracoscópica,

864
00:40:18,859 --> 00:40:20,690
Está disfrutando esto.

865
00:40:20,695 --> 00:40:22,759
Claro que no.

866
00:40:22,764 --> 00:40:25,128
La adrenalina de aprender
nuevas habilidades,

867
00:40:25,133 --> 00:40:26,596
de mejorar constantemente.

868
00:40:26,601 --> 00:40:28,464
Lo echa de menos en su vida.

869
00:40:28,469 --> 00:40:31,234
Ahora que lo ha probado, quiere más.

870
00:40:31,239 --> 00:40:33,836
El conocimiento es estimulante.

871
00:40:33,841 --> 00:40:37,111
Un estimulante del placer.

872
00:40:38,046 --> 00:40:40,247
Mañana a las 10 de la
mañana, en su despacho.

873
00:40:49,490 --> 00:40:51,187
Ya sé que es mucho pedir,

874
00:40:51,192 --> 00:40:53,690
pero me gustaría empezar a
enfocarme profesionalmente

875
00:40:53,694 --> 00:40:54,757
hacia los ensayos clínicos.

876
00:40:54,762 --> 00:40:56,726
Tendría que estar en
Urgencias a tiempo parcial

877
00:40:56,731 --> 00:40:58,461
y tú tendrías que buscar
otro médico de Urgencias,

878
00:40:58,466 --> 00:41:00,097
pero piensa en toda la
gente que podemos ayudar.

879
00:41:00,101 --> 00:41:01,397
Como a mi paciente de hoy.

880
00:41:01,402 --> 00:41:03,332
Por no mencionar el dinero

881
00:41:03,337 --> 00:41:06,206
y el prestigio que traería al Chastain.

882
00:41:07,008 --> 00:41:08,571
¿Qué piensas?

883
00:41:08,576 --> 00:41:11,641
Creo que deberías de dejar de poner
bebidas energéticas en el café.

884
00:41:13,347 --> 00:41:16,612
Pero también creo que
es una idea maravillosa.

885
00:41:16,617 --> 00:41:18,047
¿De verdad?

886
00:41:18,052 --> 00:41:19,653
Sí.

887
00:41:20,488 --> 00:41:22,752
Deja una propuesta en mi mesa el lunes.

888
00:41:27,095 --> 00:41:30,226
- Hola Bubble.
- ¡Papá!

889
00:41:32,333 --> 00:41:34,931
- ¿Un buen día en el cole?
- Billie le ha dicho a Luca

890
00:41:34,936 --> 00:41:36,470
que deje de hablar.

891
00:41:37,372 --> 00:41:38,968
El niño no dejaba de
hablar de dinosaurios.

892
00:41:38,973 --> 00:41:40,036
Era hora de irse.

893
00:41:41,409 --> 00:41:44,474
Me alegro de haberos pillado
antes de que os fuerais.

894
00:41:44,479 --> 00:41:46,009
Oye, GiGi.

895
00:41:46,014 --> 00:41:47,243
Esto es para ti.

896
00:41:47,248 --> 00:41:50,511
Mi propio estetoscopio. ¡Genial!

897
00:41:50,516 --> 00:41:52,416
Ya que te lo has pasado tan
bien hoy en el hospital,

898
00:41:52,420 --> 00:41:54,651
pensé que podrías practicar tus
habilidades de enfermera en casa.

899
00:41:54,655 --> 00:41:56,186
Es muy amable, gracias.

900
00:41:56,191 --> 00:41:59,155
Sí, me dijo que de mayor
quería ser enfermera.

901
00:41:59,160 --> 00:42:01,324
Se está volviendo más práctica.

902
00:42:01,329 --> 00:42:03,759
La semana pasada era
una granjera bombera.

903
00:42:03,764 --> 00:42:05,960
La semana anterior, era
un pulpo profesional.

904
00:42:05,965 --> 00:42:07,864
Estoy segura de que querrá
ser unas cuantas cosas más

905
00:42:07,868 --> 00:42:09,832
hasta que encuentre la correcta.

906
00:42:09,837 --> 00:42:13,436
Muy bien, os veo luego.

907
00:42:13,441 --> 00:42:15,175
Nos vemos.

908
00:42:19,247 --> 00:42:21,482
Oye...

909
00:42:23,317 --> 00:42:25,352
sobre lo que dijiste antes.

910
00:42:27,421 --> 00:42:28,822
¿Crees que de verdad podría?

911
00:42:31,058 --> 00:42:32,588
¿Marion?

912
00:42:37,732 --> 00:42:38,995
Sí, adelante.

913
00:42:41,602 --> 00:42:44,471
- Gracias, Billie. De verdad.
- Sí.

914
00:42:47,975 --> 00:42:51,073
GiGi, ¿qué te parece un helado?

915
00:42:51,078 --> 00:42:52,909
- Sí.
- ¿Invitamos a Marion?

916
00:42:52,914 --> 00:42:54,510
- ¡Sí!
- ¡Vale!

917
00:42:54,515 --> 00:42:56,045
- ¿De fresa?
- Sí.

918
00:42:56,050 --> 00:42:57,246
De acuerdo.

919
00:42:57,251 --> 00:42:58,514
Hola, Marion.

920
00:42:58,519 --> 00:43:01,350
Vamos a comprar un helado.

921
00:43:01,355 --> 00:43:03,385
Queríamos saber si te
gustaría unirte a nosotros.

922
00:43:18,185 --> 00:43:22,185
www.subtitulamos.tv

