1
00:00:30,816 --> 00:00:33,336
www.subtitulamos.tv

2
00:00:46,416 --> 00:00:48,116
¿Sí, Eric?

3
00:00:55,092 --> 00:00:56,958
Eric, esto no está funcionando.

4
00:00:56,960 --> 00:00:59,261
Heidi, no, ¡por favor!

5
00:00:59,263 --> 00:01:02,197
Heidi, Heidi, no sería nada sin ti.

6
00:01:02,199 --> 00:01:03,565
¿Sí? Lo siento.

7
00:01:03,567 --> 00:01:04,966
¿Sí? ¡Por favor!

8
00:01:05,681 --> 00:01:08,403
Me llamaste puta y me
empujaste delante de un auto.

9
00:01:08,405 --> 00:01:10,071
Heidi, estaba de mal humor.

10
00:01:10,073 --> 00:01:12,607
Te lo dije... es lo que
pasa después de que como.

11
00:01:12,609 --> 00:01:14,075
Mi azúcar en la sangre aumenta,

12
00:01:14,077 --> 00:01:15,710
me pongo ansioso y luego estallo...

13
00:01:15,712 --> 00:01:17,612
Eric, no puedes seguir
siendo malo conmigo

14
00:01:17,614 --> 00:01:19,247
y culpar al azúcar en tu sangre.

15
00:01:19,249 --> 00:01:20,749
¡Pero es la verdad, Heidi!

16
00:01:20,751 --> 00:01:21,883
Todo es culpa de mi mamá.

17
00:01:21,885 --> 00:01:23,285
Ella me alimenta con toda esa mierda

18
00:01:23,287 --> 00:01:24,786
y mi cuerpo no sabe cómo procesarla.

19
00:01:24,788 --> 00:01:25,754
¡Mamá!

20
00:01:25,756 --> 00:01:26,955
¡Mamá!

21
00:01:26,957 --> 00:01:28,356
¿Sí, cariño?

22
00:01:28,358 --> 00:01:31,159
¡Has jodido mi vida,
mamá! ¡Vete a la mierda!

23
00:01:31,161 --> 00:01:32,861
¿Cómo pudiste alimentarme
de esa manera, perra?

24
00:01:32,863 --> 00:01:34,362
¡Vete de aquí!

25
00:01:34,364 --> 00:01:36,298
Eric, si el azúcar en la sangre
es realmente el problema,

26
00:01:36,300 --> 00:01:39,401
entonces necesitas
cambiar lo que comes, ¿sí?

27
00:01:39,403 --> 00:01:42,037
Cierto. Como, ¿qué...?
¿Qué quieres decir?

28
00:01:42,039 --> 00:01:43,705
Eric, cada vez que he hablado contigo

29
00:01:43,707 --> 00:01:45,373
sobre quizás ser vegetariano conmigo,

30
00:01:45,375 --> 00:01:47,142
solo me dices que los
vegetarianos son maricas,

31
00:01:47,144 --> 00:01:49,511
pero después intentas culpar
a la comida y a tu mamá por...

32
00:01:49,513 --> 00:01:51,379
¡Es la comida y es mi mamá, Heidi!

33
00:01:51,381 --> 00:01:53,081
¡Lo es! ¡Quiero ser vegano contigo!

34
00:01:53,083 --> 00:01:55,317
Necesito tu ayuda para
mostrarme cómo. Por favor, Heidi.

35
00:01:55,319 --> 00:01:56,851
Te necesito ahora, más que nunca.

36
00:01:56,853 --> 00:01:57,986
Quiero hacer esto. Por favor.

37
00:01:57,988 --> 00:01:59,554
¿Lo dices realmente en serio?

38
00:01:59,556 --> 00:02:01,656
¡Sí, Heidi! Eso es cuánto te quiero.

39
00:02:01,658 --> 00:02:03,258
De ahora en adelante soy vegano.

40
00:02:03,260 --> 00:02:04,526
Muy bien, Eric.

41
00:02:04,528 --> 00:02:06,828
Veremos cómo va esto, ¿de acuerdo?

42
00:02:06,830 --> 00:02:07,929
Te veré mañana.

43
00:02:07,931 --> 00:02:09,931
Bueno. Bien, adiós, cariño.

44
00:02:17,274 --> 00:02:18,940
¡Esa puta sucia!

45
00:02:18,942 --> 00:02:20,575
¿Quién se ha creído esa perra que es?

46
00:02:20,577 --> 00:02:23,044
Haciéndome el almuerzo por
mí. ¡Su puta madre, tío!

47
00:02:23,046 --> 00:02:24,946
Harto de tu novia otra vez, ¿eh, Eric?

48
00:02:24,948 --> 00:02:26,381
Ella no es una novia.

49
00:02:26,383 --> 00:02:28,683
¡Es una puta manipuladora
y controladora!

50
00:02:28,685 --> 00:02:30,251
Es suficiente, Cartman.

51
00:02:30,253 --> 00:02:32,020
¡Estoy harto de oírte

52
00:02:32,022 --> 00:02:33,488
llamar a Heidi de maneras horribles!

53
00:02:33,490 --> 00:02:35,056
Eso es porque no entiendes

54
00:02:35,058 --> 00:02:36,791
la mierda que es estar en una relación.

55
00:02:36,793 --> 00:02:37,993
Hola, cariño.

56
00:02:37,995 --> 00:02:39,427
Oh, hola, cariño. ¿Qué pasó?

57
00:02:39,429 --> 00:02:41,096
¿Qué estás haciendo?

58
00:02:41,098 --> 00:02:44,032
Nada, solo diciéndole a los chicos
lo increíble que es ser vegano.

59
00:02:44,034 --> 00:02:46,201
Genial. ¿Quieres venir a comer conmigo?

60
00:02:46,203 --> 00:02:47,736
Puedo explicarte lo que he escogido.

61
00:02:47,738 --> 00:02:50,399
Sí, seguro. Eso suena bien.

62
00:02:51,041 --> 00:02:52,774
No lo entiendo.

63
00:02:52,776 --> 00:02:54,442
Simplemente no lo entiendo.

64
00:02:54,444 --> 00:02:56,378
¿Cómo es que ella sigue soportándolo?

65
00:02:56,380 --> 00:02:57,746
Ella lo ama, supongo.

66
00:02:57,748 --> 00:02:59,047
Pero él apesta.

67
00:02:59,049 --> 00:03:00,448
Tiene que saberlo.

68
00:03:00,450 --> 00:03:01,616
¿Qúe demonios está pasando?

69
00:03:01,618 --> 00:03:03,218
Bueno, no es nuestro problema.

70
00:03:03,220 --> 00:03:04,586
Sí es nuestro problema.

71
00:03:04,588 --> 00:03:07,222
Esto nos está afectando.
A la escuela entera.

72
00:03:07,224 --> 00:03:10,558
Tiene que haber una razón por
la que ella se queda a su lado.

73
00:03:16,967 --> 00:03:18,867
Heidi.

74
00:03:18,869 --> 00:03:20,101
Heidi, ¿tienes un segundo?

75
00:03:20,103 --> 00:03:22,103
- Hola, Kyle.
- Hola.

76
00:03:22,105 --> 00:03:23,605
Escucha...

77
00:03:23,607 --> 00:03:25,874
Sé que tu aniversario
con Cartman está al caer,

78
00:03:25,876 --> 00:03:27,442
y me estaba preguntando, ya sabes,

79
00:03:27,444 --> 00:03:28,810
¿cómo crees que lo está haciendo

80
00:03:28,812 --> 00:03:29,944
como novio?

81
00:03:29,946 --> 00:03:31,513
Bueno, ¿qué quieres decir?

82
00:03:31,515 --> 00:03:34,049
Bueno, ya sabes algunos pensamos que,

83
00:03:34,051 --> 00:03:36,951
quizás no esté cualificado
para estar contigo.

84
00:03:36,953 --> 00:03:38,915
Oh, Dios. Tú no, también.

85
00:03:39,020 --> 00:03:41,089
Solo, que, ¿cuáles son
las cosas de Cartman

86
00:03:41,091 --> 00:03:43,658
que encuentras que compensan?

87
00:03:43,660 --> 00:03:46,127
Mira, ¿no crees que tengo
bastante con las chicas?

88
00:03:46,129 --> 00:03:48,296
"Él apesta, Heidi, ¿qué
demonios pasa contigo?

89
00:03:48,298 --> 00:03:49,931
¿Por qué no puedes
admitir que es un perdedor?

90
00:03:49,933 --> 00:03:51,900
¿Cómo puede alguien juntarse con él?".

91
00:03:51,902 --> 00:03:53,635
Solo estaba siguiendo mi corazón.

92
00:03:53,637 --> 00:03:55,203
¿No es eso lo que se
supone que debes hacer?

93
00:03:55,205 --> 00:03:56,638
No hace falta que te
pongas a la defensiva.

94
00:03:56,640 --> 00:03:57,872
- Yo solo...
- ¡¿Quién está a la defensiva?!

95
00:03:57,874 --> 00:03:59,474
¡Él está bien! ¡Estamos muy bien!

96
00:03:59,476 --> 00:04:01,309
No tomé una mala decisión.

97
00:04:01,311 --> 00:04:04,479
No necesito que estés aquí,
diciéndome "Te lo dije".

98
00:04:04,481 --> 00:04:05,814
Yo no he dicho "Te lo dije"...

99
00:04:05,816 --> 00:04:07,649
No sabes cómo es Eric

100
00:04:07,651 --> 00:04:09,617
cuando estamos solos, ¿sabes?

101
00:04:09,619 --> 00:04:12,487
En realidad es realmente bueno conmigo.

102
00:04:14,024 --> 00:04:15,390
Vaya.

103
00:04:21,511 --> 00:04:22,363
¡Heidi!

104
00:04:22,365 --> 00:04:24,032
¡Oh Dios mío!
No vas a creer esto.

105
00:04:24,034 --> 00:04:25,667
- ¿Qué?
- Tenías razón...

106
00:04:25,669 --> 00:04:26,868
cuando decías que había

107
00:04:26,870 --> 00:04:28,303
opciones veganas para todo.

108
00:04:28,305 --> 00:04:30,371
¿Recuerdas cuando me
hablaste sobre Más que Carne?

109
00:04:30,373 --> 00:04:31,806
Sí, la carne vegana hecha

110
00:04:31,808 --> 00:04:33,374
de vegetales y plantas.

111
00:04:33,376 --> 00:04:34,809
Bueno, la he probado,
y estabas en lo cierto.

112
00:04:34,811 --> 00:04:36,077
Ni siquiera puedes notar la diferencia

113
00:04:36,079 --> 00:04:37,345
entre eso y carne real.

114
00:04:37,347 --> 00:04:38,780
¿De verdad? Eso es genial, cariño.

115
00:04:38,782 --> 00:04:40,715
Así que ahora he estado probando
todo tipo de comidas veganas.

116
00:04:40,717 --> 00:04:43,551
Tienes que probar esto.
Se llama Más que KFC.

117
00:04:43,553 --> 00:04:45,687
- Oh, vaya.
- Es todo basado en plantas.

118
00:04:45,689 --> 00:04:47,288
Proteína de soja, y solo ...
Tienes que probar esto.

119
00:04:47,290 --> 00:04:48,556
Solo pruébalo.

120
00:04:50,227 --> 00:04:52,360
Sabe igual que KFC.

121
00:04:52,362 --> 00:04:55,263
¡Lo sé! ¿no es una locura?

122
00:04:55,265 --> 00:04:56,564
Es... como, en serio,

123
00:04:56,566 --> 00:04:58,199
¿cómo puedes decir que
es ni siquiera vegano?

124
00:04:58,201 --> 00:05:00,502
Prueba el ... prueba el
Más que Carne también.

125
00:05:00,504 --> 00:05:02,303
Dicen que incluso puedes beber
el Más que Carne en sí mismo

126
00:05:02,305 --> 00:05:03,438
como un potenciador de proteínas.

127
00:05:04,574 --> 00:05:06,708
No sé tú, pero yo podría
comer esto cada día.

128
00:05:08,245 --> 00:05:11,079
Sí, está realmente bueno.

129
00:05:11,081 --> 00:05:12,514
Delicioso.

130
00:05:16,471 --> 00:05:17,452
Chicos, escuchad.

131
00:05:17,454 --> 00:05:19,420
Creo que se porqué Heidi no admite

132
00:05:19,422 --> 00:05:20,788
que Cartman es un novio horrible.

133
00:05:20,790 --> 00:05:22,323
Tío, ¿aún sigues con eso?

134
00:05:22,325 --> 00:05:24,192
¡Sí! ¡Es importante!

135
00:05:24,194 --> 00:05:25,894
Tal vez ella está
diciendo la verdad, Kyle.

136
00:05:25,896 --> 00:05:27,896
Tal vez Eric realmente la ama y la apoya

137
00:05:27,898 --> 00:05:29,330
de maneras que no vemos.

138
00:05:29,332 --> 00:05:30,798
Eh, ¡chicos! ¡Chicos!

139
00:05:30,800 --> 00:05:32,567
- ¿Han visto a Heidi?
- No.

140
00:05:32,569 --> 00:05:34,936
Bueno, hemos estado probando alguna
comida alternativa últimamente,

141
00:05:34,938 --> 00:05:37,872
y Heidi ha ganado unos kilos, tíos.

142
00:05:37,874 --> 00:05:39,541
¿Heidi está engordando?

143
00:05:39,543 --> 00:05:41,109
Si, Token, no empieces a criticarme

144
00:05:41,111 --> 00:05:42,744
por tener una novia gorda, ¿vale?

145
00:05:42,746 --> 00:05:44,112
Solo trata de ser genial al respecto.

146
00:05:44,114 --> 00:05:45,547
Hola, cariño.

147
00:05:45,549 --> 00:05:48,249
Oh, hola, hola, hola, Heidi. ¿Qué pasa?

148
00:05:49,986 --> 00:05:52,153
No me encuentro muy bien otra vez.

149
00:05:52,155 --> 00:05:54,789
Voy a ver si mi madre puede recogerme.

150
00:05:54,791 --> 00:05:56,791
¿Recogerte? Eso podría ser difícil.

151
00:05:56,793 --> 00:05:59,694
Yo... lo sé, pero me siento hinchada.

152
00:05:59,696 --> 00:06:01,763
Creo que podría
haber algo malo

153
00:06:01,765 --> 00:06:03,298
en lo de Más que Carne.

154
00:06:03,300 --> 00:06:04,566
Sí, bueno, cariño.

155
00:06:04,568 --> 00:06:06,034
Tal vez deberías

156
00:06:06,036 --> 00:06:07,835
simplemente ir a ver a la enfermera.

157
00:06:07,837 --> 00:06:09,170
¿Puedes venir?

158
00:06:09,172 --> 00:06:10,872
Sí, claro.

159
00:06:12,576 --> 00:06:13,775
Tenemos que ayudar a esa chica.

160
00:06:13,777 --> 00:06:15,476
¿No ves lo que está pasando?

161
00:06:15,478 --> 00:06:17,812
Kyle, no es de nuestra incumbencia.

162
00:06:17,814 --> 00:06:19,347
Te equivocas.

163
00:06:19,349 --> 00:06:21,182
De alguna manera...

164
00:06:21,184 --> 00:06:24,953
Creo que todos vamos con
Cartman en este momento.

165
00:06:24,955 --> 00:06:26,487
   

166
00:06:26,489 --> 00:06:28,223
Sí, entiendo eso, maricón.

167
00:06:28,225 --> 00:06:30,792
Y debes entender cómo
van a saber mis bolas

168
00:06:30,794 --> 00:06:32,594
cuando tu país empiece
a necesitar dinero.

169
00:06:32,596 --> 00:06:34,295
No me importan dos mierdas un tratado.

170
00:06:34,297 --> 00:06:35,330
Eres un enano polaco.

171
00:06:35,332 --> 00:06:36,631
¡Pase!

172
00:06:37,968 --> 00:06:40,368
Cuelga ... Espera. Te
devolveré la llamada.

173
00:06:40,370 --> 00:06:42,170
Sí, que te jodan, retrasado.

174
00:06:43,406 --> 00:06:45,473
Sr. Presidente, tenemos un problema.

175
00:06:45,475 --> 00:06:47,108
La gente está enfadada.

176
00:06:47,110 --> 00:06:49,510
No me digas que la gente sigue cabreada

177
00:06:49,512 --> 00:06:50,979
sobre esa cosa de negratas.

178
00:06:50,981 --> 00:06:54,415
Se pronuncia "Níger", Sr. Presidente.

179
00:06:54,417 --> 00:06:56,451
Y es un país de África.

180
00:06:56,453 --> 00:06:58,152
Sí que somos sofisticados.

181
00:06:58,154 --> 00:07:00,755
Bueno, no quiero un montón
de "Nígers" en África

182
00:07:00,757 --> 00:07:01,990
ayudando a los terroristas

183
00:07:01,992 --> 00:07:03,324
Sr. Presidente,

184
00:07:03,326 --> 00:07:04,892
necesita ser un poco más cuidadoso.

185
00:07:04,894 --> 00:07:06,461
Hay una investigación.

186
00:07:06,463 --> 00:07:08,196
Un trabajdor con lazos con Rusia

187
00:07:08,198 --> 00:07:10,965
fue encontrado violado y ejecutado.

188
00:07:10,967 --> 00:07:13,167
¿Violado y ejecutado?

189
00:07:13,169 --> 00:07:14,469
¿Quieres decir que se lo
follaron hasta la muerte?

190
00:07:14,471 --> 00:07:15,937
Oh, sí, fui yo.

191
00:07:15,939 --> 00:07:18,306
Señor Presidente, ¡la gente
está empezando a cuestionar

192
00:07:18,308 --> 00:07:19,674
su lealtad al cargo!

193
00:07:19,676 --> 00:07:21,309
Mi juramento al cargo

194
00:07:21,311 --> 00:07:23,878
fue que me podría follar a todos
hasta la muerte, ¿Recuerdas?

195
00:07:23,880 --> 00:07:25,313
¡Ya recuerdo!

196
00:07:25,315 --> 00:07:27,015
- Yo también, ¡me acuerdo!
- Me acuerdo de eso.

197
00:07:27,017 --> 00:07:28,549
Muchachos, cállense.

198
00:07:28,551 --> 00:07:30,084
Y ustedes solo salgan por ahí

199
00:07:30,086 --> 00:07:32,153
y denle un giro positivo a todo esto.

200
00:07:32,155 --> 00:07:34,989
¿Cómo se supone que vamos
a darle un giro positivo?

201
00:07:34,991 --> 00:07:36,891
Se está poniendo muy
difícil seguir defendiéndole.

202
00:07:36,893 --> 00:07:39,360
Tal vez es hora de que pongamos
nuestros pies en el suelo.

203
00:07:39,362 --> 00:07:40,862
   

204
00:07:44,200 --> 00:07:46,567
Espero que hayan traído condones.

205
00:08:03,648 --> 00:08:04,572
Hola.

206
00:08:04,730 --> 00:08:07,527
Sé que las cosas han sido difíciles
entre nosotros últimamente.

207
00:08:07,764 --> 00:08:10,258
Sé que piensan que los muchachos
somos una especie de cerdos,

208
00:08:10,260 --> 00:08:11,959
pero sepan que muchos de nosotros

209
00:08:11,961 --> 00:08:14,822
pensamos que las chicas
son increíbles y bellas.

210
00:08:15,965 --> 00:08:17,699
No... No que estén buenas.

211
00:08:17,701 --> 00:08:19,300
Quiero decir bellas en el interior.

212
00:08:19,302 --> 00:08:20,501
Y...Yo no digo que estén buenas.

213
00:08:20,503 --> 00:08:21,703
No... No están buenas.

214
00:08:21,705 --> 00:08:23,271
No digo que sean feas.

215
00:08:23,273 --> 00:08:25,440
No importa. Están buenas por dentro.

216
00:08:25,442 --> 00:08:27,775
Si todos pudiéramos ver dentro
de ustedes, estaría bueno.

217
00:08:27,777 --> 00:08:28,810
Mierda.

218
00:08:28,812 --> 00:08:30,244
¿Qué quieres, Kyle?

219
00:08:30,246 --> 00:08:31,646
Es Heidi Turner.

220
00:08:31,648 --> 00:08:32,747
Ustedes no deberían criticarla tanto

221
00:08:32,749 --> 00:08:33,782
por salir con Cartman.

222
00:08:33,862 --> 00:08:35,950
¿Por qué no? Eric Cartman
es una persona horrible.

223
00:08:35,952 --> 00:08:37,719
Ya lo sé, ¿vale?

224
00:08:37,721 --> 00:08:39,554
Creánme, odio a Cartman
tanto como ustedes.

225
00:08:39,556 --> 00:08:41,723
Pero denle un poco de espacio.

226
00:08:41,725 --> 00:08:43,725
No pueden seguir
diciendo, "te lo dijimos"

227
00:08:43,727 --> 00:08:45,360
porque si la hacen sentir tonta,

228
00:08:45,362 --> 00:08:46,694
ella solo se redobla y
trata de probarse a sí misma

229
00:08:46,696 --> 00:08:47,762
que no fue tonta.

230
00:08:49,099 --> 00:08:50,965
¿Por qué te importa? ¿Te gusta Heidi?

231
00:08:51,506 --> 00:08:52,300
¡No!

232
00:08:52,302 --> 00:08:54,268
Dios mío. Le gusta Heidi.

233
00:08:54,270 --> 00:08:55,069
Obvio.

234
00:08:55,071 --> 00:08:56,904
¡No, no me gusta!

235
00:08:56,906 --> 00:08:58,773
¿Me gusta?

236
00:09:01,756 --> 00:09:02,548
Oye, ¡Kyle!

237
00:09:02,627 --> 00:09:04,278
Oye, estaba pensando
en lo que dijiste...

238
00:09:04,280 --> 00:09:05,980
En cómo podríamos hacer que
Heidi rompiera con Eric.

239
00:09:05,982 --> 00:09:08,778
Tienes razón. Es nuestro deber moral.

240
00:09:09,042 --> 00:09:11,285
Sí, no, no vamos a meternos en eso.

241
00:09:11,287 --> 00:09:12,420
Oh, ¿no?

242
00:09:12,422 --> 00:09:13,855
Sí, no, sí, yo...

243
00:09:13,857 --> 00:09:16,090
Creo que debemos permanecer al margen.

244
00:09:16,092 --> 00:09:17,625
Oh. De acuerdo, entonces.

245
00:09:20,363 --> 00:09:21,602
Cartman, ¿podemos hablar?

246
00:09:21,773 --> 00:09:22,964
Claro, Kyle. ¿Qué pasa?

247
00:09:22,966 --> 00:09:25,166
Yo solo... Espero que tal
vez puedas darte cuenta

248
00:09:25,168 --> 00:09:26,567
de lo que tienes con Heidi

249
00:09:26,569 --> 00:09:29,103
y... trates de ser
bueno con ella, ¿vale?

250
00:09:29,105 --> 00:09:31,439
Kyle, déjame decirte
algo sobre las relaciones.

251
00:09:31,441 --> 00:09:32,940
Siempre hay dos lados. ¿Vale?

252
00:09:32,942 --> 00:09:34,776
Tú te comprometes, ella se compromete.

253
00:09:34,778 --> 00:09:36,444
Alguna vez se critica al otro,

254
00:09:36,446 --> 00:09:38,413
pero todo es parte de tratar
de hacer mejor persona al otro.

255
00:09:38,415 --> 00:09:39,947
Algún día, tal vez tendrás una novia

256
00:09:39,949 --> 00:09:41,015
y lo entenderás.

257
00:09:41,017 --> 00:09:42,083
Oh, ahí viene.

258
00:09:44,187 --> 00:09:46,120
   

259
00:09:46,122 --> 00:09:47,455
Despejad el pasillo, ¡todos!

260
00:09:47,457 --> 00:09:48,523
¡Heidi está pasando!

261
00:09:49,626 --> 00:09:51,626
¿Qué estás haciendo, Eric?

262
00:09:51,628 --> 00:09:53,594
Solo estaba practicando el
tambor para mi amigo Kyle.

263
00:09:53,596 --> 00:09:54,862
Es su favorita.

264
00:09:54,864 --> 00:09:56,063
De acuerdo.

265
00:09:56,065 --> 00:09:57,899
¿Todavía nos vemos a
la hora del almuerzo?

266
00:09:57,901 --> 00:09:59,467
Puedes apostarlo. No puedo esperar.

267
00:09:59,469 --> 00:10:01,269
Bueno. Nos vemos.

268
00:10:01,271 --> 00:10:04,705
   

269
00:10:09,096 --> 00:10:09,889
Preocupación

270
00:10:09,915 --> 00:10:12,237
de nuevo hoy por la
competencia del Presidente.

271
00:10:12,367 --> 00:10:14,567
Fue durante una conferencia
de paz del Medio Este

272
00:10:14,569 --> 00:10:17,017
cuando el Presidente se refirió
a la gente de Arabia Saudita

273
00:10:17,083 --> 00:10:19,972
como "un montón de
sucios nígers de arena".

274
00:10:19,974 --> 00:10:21,370
Aunque los comentarios
parecen divisivos,

275
00:10:21,436 --> 00:10:22,842
el portavoz presidencial Paul Ryan

276
00:10:22,844 --> 00:10:26,265
dice que apoya a su
presidente al cien por cien.

277
00:10:27,148 --> 00:10:29,115
Portavoz Ryan, es el aniversario

278
00:10:29,117 --> 00:10:30,483
de la elección del Presidente.

279
00:10:30,485 --> 00:10:32,518
¿Cómo cree que va?

280
00:10:32,520 --> 00:10:33,820
Bueno, ¿qué quiere decir?

281
00:10:33,822 --> 00:10:35,421
Lo está haciendo bien. Estamos muy bien.

282
00:10:35,423 --> 00:10:37,590
Mucha gente lo juzga
y solo ve lo negativo.

283
00:10:37,592 --> 00:10:39,559
La gente no sabe lo genial que
puede llegar a ser el Presidente

284
00:10:39,561 --> 00:10:41,127
a puerta cerrada.

285
00:10:41,129 --> 00:10:43,863
Ellos no llegan a ver
todas sus buenas cualidades.

286
00:10:43,865 --> 00:10:47,667
¿Eso de su ojo morado es semen?

287
00:10:47,669 --> 00:10:49,602
No, yo... ¡me tropecé con una puerta!

288
00:10:49,604 --> 00:10:51,571
Eso es solo ... Eso es la grasa
de la cerradura de la puerta.

289
00:11:02,628 --> 00:11:04,550
¿Estás bien, Heidi?

290
00:11:04,552 --> 00:11:07,687
Sigo pensando que Eric va a cambiar.

291
00:11:11,159 --> 00:11:12,525
Heidi...

292
00:11:12,527 --> 00:11:13,860
La gente como Cartman,

293
00:11:13,862 --> 00:11:16,295
siempre hace que las
cosas sean culpa de otro.

294
00:11:16,297 --> 00:11:19,065
Todos equivocadamente nos
vemos como la víctima a veces

295
00:11:19,067 --> 00:11:21,868
pero Cartman se ve a sí mismo
como la víctima todo el tiempo.

296
00:11:21,870 --> 00:11:24,337
Él siempre encontrará a alguien
para culpar de sus defectos,

297
00:11:24,339 --> 00:11:27,039
y a causa de eso, él nunca va a cambiar.

298
00:11:27,529 --> 00:11:29,308
Antes de comenzar a salir,

299
00:11:29,310 --> 00:11:31,577
lo estaba pasando realmente mal.

300
00:11:31,619 --> 00:11:34,947
Me sentí rechazada por la sociedad.

301
00:11:34,949 --> 00:11:36,482
Entonces llegó este tipo

302
00:11:36,484 --> 00:11:38,694
que me dijo todo lo que quería escuchar,

303
00:11:38,905 --> 00:11:41,053
y yo solo le creí.

304
00:11:41,055 --> 00:11:42,989
¿Eso me hace una mala persona?

305
00:11:42,991 --> 00:11:44,490
No, Heidi.

306
00:11:44,492 --> 00:11:47,326
La gente buena toma malas
decisiones todos los días.

307
00:11:47,328 --> 00:11:49,996
Lo he defendido por tanto tiempo.

308
00:11:49,998 --> 00:11:51,697
No sé cómo voy a enfrentar a la gente

309
00:11:51,699 --> 00:11:53,399
si finalmente me rindo.

310
00:12:36,277 --> 00:12:37,743
¡Por favor, Heidi!

311
00:12:51,960 --> 00:12:57,630
Hola... Hola... Hola...

312
00:13:02,564 --> 00:13:05,471
Hola... Hola... Hola...

313
00:13:05,473 --> 00:13:06,739
¿Qué deseas?

314
00:13:06,741 --> 00:13:10,676
Heidi rompió conmigo, Token.

315
00:13:13,471 --> 00:13:14,080
¿Y qué?

316
00:13:14,082 --> 00:13:16,415
No tengo nada ahora, Token.

317
00:13:16,417 --> 00:13:18,751
Ella era mi mundo entero.

318
00:13:18,753 --> 00:13:21,454
¿Puedo quedarme aquí contigo, por favor?

319
00:13:21,456 --> 00:13:23,482
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?!
¡Aún tienes una casa!

320
00:13:23,672 --> 00:13:25,958
Sé cómo te sientes ahora, Token.

321
00:13:25,960 --> 00:13:27,793
Enfadado con el mundo.

322
00:13:27,795 --> 00:13:30,263
Sentirse completamente
jodido por la sociedad.

323
00:13:30,265 --> 00:13:31,497
Ahora lo entiendo totalmente.

324
00:13:31,499 --> 00:13:33,266
Quiero hacer lo que ustedes,

325
00:13:33,268 --> 00:13:35,968
no respetar la bandera y
romper coches y cosas así.

326
00:13:43,088 --> 00:13:45,044
Token, por favor.

327
00:13:45,046 --> 00:13:46,879
¡Perdón por todo!

328
00:13:46,881 --> 00:13:49,615
Realmente entiendo
ahora cómo se sienten.

329
00:13:49,617 --> 00:13:51,851
Por favor, ¿a qué hora irá tu familia

330
00:13:51,853 --> 00:13:53,352
a insultar a la bandera esta noche?

331
00:13:53,354 --> 00:13:55,187
- Quiero ir.
- ¡Fuera de aquí!

332
00:13:55,189 --> 00:13:57,356
- ¿Qué está pasando?
- Nada, mamá.

333
00:13:57,358 --> 00:14:00,393
Heidi rompió conmigo...

334
00:14:00,395 --> 00:14:03,362
Token, está helado.
Entra y sal de la nieve.

335
00:14:04,042 --> 00:14:05,998
Gracias...

336
00:14:06,000 --> 00:14:07,099
¡No!

337
00:14:11,005 --> 00:14:12,401
Está bien, podemos hablar con seguridad.

338
00:14:12,527 --> 00:14:13,639
¡No es seguro!

339
00:14:13,641 --> 00:14:15,574
Ninguna parte es segura,
¿no lo entiendes?

340
00:14:15,576 --> 00:14:17,143
¡Estamos a punto de morir!

341
00:14:17,145 --> 00:14:20,012
¡Baja la voz! ¿Ves esto?

342
00:14:20,812 --> 00:14:22,581
¿Qué son todos estos números?

343
00:14:22,583 --> 00:14:24,317
Las últimos índices de popularidad.

344
00:14:24,319 --> 00:14:26,652
He estado investigando nuestra
propia encuesta independiente.

345
00:14:26,654 --> 00:14:29,055
El presidente está acabado.

346
00:14:29,057 --> 00:14:32,858
Estos números son tan bajos que
puede que tengamos una salida.

347
00:14:32,860 --> 00:14:35,227
Bien, ¿no veis lo que esto significa?

348
00:14:35,229 --> 00:14:37,296
No sé nada, solo soy una tortuga.

349
00:14:37,298 --> 00:14:40,266
Significa que los votantes indecisos
se están volviendo en contra de él.

350
00:14:40,268 --> 00:14:42,068
Son esas personas las que importan.

351
00:14:42,070 --> 00:14:44,503
¡Son las que pueden finalmente
dar vuelta a la cosa!

352
00:14:44,505 --> 00:14:46,472
¡Y entonces no tendrán que matarnos!

353
00:14:46,474 --> 00:14:48,741
No podemos dejar que el
presidente sepa sobre esto.

354
00:14:48,743 --> 00:14:50,876
- Solo déjalo ...
- ¿De qué están hablando?

355
00:14:50,878 --> 00:14:52,211
¡De nada!

356
00:14:52,213 --> 00:14:53,512
- ¡No!
- Nada, Sr. Presidente.

357
00:14:53,514 --> 00:14:54,880
De acuerdo.

358
00:14:54,882 --> 00:14:56,716
¿Solo tenían una pequeña
charla o algo así?

359
00:14:56,718 --> 00:14:58,617
Es una encuesta de
opinión, Sr. Presidente.

360
00:14:58,619 --> 00:15:00,186
Sus cifras son bajas,

361
00:15:00,188 --> 00:15:02,388
¡y quería mostrárselos para
que pudiera hacer algo!

362
00:15:02,390 --> 00:15:04,023
¡Cabrón!

363
00:15:04,025 --> 00:15:06,292
¡Yo fui quien hizo la
encuesta, señor Presidente!

364
00:15:06,294 --> 00:15:07,660
Déjame ver eso...

365
00:15:08,261 --> 00:15:11,030
Qué interesante.

366
00:15:11,032 --> 00:15:12,565
Pero no es un problema.

367
00:15:12,567 --> 00:15:15,568
Miren, sé algo sobre psicología social

368
00:15:15,570 --> 00:15:17,570
que ustedes tres, zurullos, no saben.

369
00:15:17,572 --> 00:15:19,305
Todo va a estar bien.

370
00:15:25,880 --> 00:15:27,213
Entonces...

371
00:15:27,215 --> 00:15:28,581
¿Han terminado con la sopa?

372
00:15:28,977 --> 00:15:30,216
¿No te gusta, Eric?

373
00:15:30,218 --> 00:15:31,550
Bueno, sí, no, es genial.

374
00:15:31,552 --> 00:15:33,085
Es solo ... bueno, ¿a qué hora

375
00:15:33,087 --> 00:15:34,787
por lo general salen y faltan el
respeto a la bandera y esas cosas?

376
00:15:35,457 --> 00:15:36,956
- ¿Qué?
- Oh, no...

377
00:15:37,114 --> 00:15:38,591
No me digan que ya le faltaron
el respeto a la bandera

378
00:15:38,593 --> 00:15:40,226
y rompieron coches hoy. ¿Me lo perdí?

379
00:15:40,228 --> 00:15:41,927
¿De qué diablos estás hablando?

380
00:15:41,929 --> 00:15:43,596
Te dije que no lo dejaras entrar.

381
00:15:43,598 --> 00:15:46,132
Por favor, ¡no sé que hacer
con toda esta ira y dolor!

382
00:15:46,134 --> 00:15:48,634
Lo siento si tu novia
rompió contigo, Eric,

383
00:15:48,636 --> 00:15:50,469
pero tal vez vuelvan a estar juntos.

384
00:15:50,471 --> 00:15:53,639
No, no, hemos roto antes,
pero esta vez es diferente.

385
00:15:53,641 --> 00:15:55,941
Estoy seguro. Algo ha cambiado en ella.

386
00:15:55,943 --> 00:15:57,743
Heidi ni siquiera contestará
mis llamadas telefónicas.

387
00:15:58,181 --> 00:15:59,712
¿Heidi? ¿Turner?

388
00:15:59,714 --> 00:16:02,114
- ¿La hija de los Turner?
- Sí.

389
00:16:02,116 --> 00:16:04,283
Creí que ella estaba con
ese chico Kyle Broflovski.

390
00:16:06,034 --> 00:16:06,868
¿Qué?

391
00:16:07,132 --> 00:16:09,155
Los vi hoy en el parque
cogidos de la mano.

392
00:16:10,791 --> 00:16:12,491
Kyle.

393
00:16:12,849 --> 00:16:14,660
¿Kyle?

394
00:16:14,662 --> 00:16:16,862
¡Kyle!

395
00:16:16,864 --> 00:16:18,931
¡Kyle, Kyle!

396
00:16:18,933 --> 00:16:21,671
¡Kyle, Kyle, Kyle!

397
00:16:22,003 --> 00:16:23,569
¡Kyle!

398
00:16:27,074 --> 00:16:28,974
Kyle...

399
00:16:31,179 --> 00:16:32,945
¡Kyle!

400
00:16:46,672 --> 00:16:47,993
Kyle...

401
00:16:48,329 --> 00:16:49,795
Sí. Kyle.

402
00:16:57,578 --> 00:16:59,945
¡Kyle!

403
00:17:03,451 --> 00:17:04,917
Debería haberlo sabido.

404
00:17:04,919 --> 00:17:06,719
¡Serpiente mentirosa!

405
00:17:06,721 --> 00:17:08,387
Cartman, no quise que
las cosas sucedieran

406
00:17:08,389 --> 00:17:09,422
como pasaron.

407
00:17:09,507 --> 00:17:10,995
¿Te molestó que fuera feliz?

408
00:17:11,025 --> 00:17:12,958
¿Es por eso que me la quitaste, Kyle?

409
00:17:12,960 --> 00:17:14,627
- Cartman, no estabas feliz.
- Cállate, Kyle.

410
00:17:14,629 --> 00:17:16,362
¡Todo lo que hiciste fue quejarte
sobre ella todo el tiempo!

411
00:17:16,364 --> 00:17:17,697
¡No vas a salirte con la tuya!

412
00:17:18,260 --> 00:17:19,632
Este es el final, Kyle.

413
00:17:19,634 --> 00:17:21,067
¡Eres tú o yo!

414
00:17:21,069 --> 00:17:23,302
- Vamos, Cartman, yo ...
- ¡Me quitaste todo!

415
00:17:23,304 --> 00:17:24,452
Detente.

416
00:17:24,504 --> 00:17:26,672
¡Todo lo que has hecho es
trabajar para arruinar mi vida!

417
00:17:26,674 --> 00:17:29,075
Bueno, ¡ahora finalmente voy a luchar!

418
00:17:29,077 --> 00:17:30,476
¡Dale por el culo, Eric!

419
00:17:30,478 --> 00:17:31,744
   

420
00:17:31,746 --> 00:17:34,180
Que te jodan, Kyle.

421
00:17:34,636 --> 00:17:35,715
Lo siento, Cartman.

422
00:17:35,717 --> 00:17:38,884
Solo tienes que aceptar
que Heidi siguió adelante.

423
00:17:44,025 --> 00:17:46,625
Chicos, ¡solo quiero decir
que esto es por Heidi!

424
00:17:46,627 --> 00:17:48,728
¡Bienvenida de nuevo a
la tierra de los vivos!

425
00:17:49,098 --> 00:17:50,563
¡Por Heidi!

426
00:17:50,565 --> 00:17:52,965
¡Gracias, chicas! Gracias por sacarme.

427
00:17:52,967 --> 00:17:54,600
- ¡Esto es realmente divertido!
- ¡Sin preocupaciones!

428
00:17:54,602 --> 00:17:56,836
¡Estamos contentas de que
finalmente entrases en razón!

429
00:17:56,838 --> 00:17:58,437
¡Sí! ¡En serio!

430
00:17:58,439 --> 00:18:00,039
¡Pensamos seriamente que
podrías casarte con esa mierda!

431
00:18:01,776 --> 00:18:05,277
Bueno, saben él ... él también
tenía algunas buenas cualidades.

432
00:18:05,279 --> 00:18:07,079
Sí, ¿cómo qué? ¿el racismo?

433
00:18:07,081 --> 00:18:08,881
¿O la parte sociópata?

434
00:18:11,285 --> 00:18:12,785
Sí, quiero decir, sin ofender, Heidi,

435
00:18:12,787 --> 00:18:14,620
pero ¿en qué mierda estabas pensando?

436
00:18:14,622 --> 00:18:16,222
Chicas, ella admitió
que cometió un error.

437
00:18:16,224 --> 00:18:17,923
Cometes un error haciendo la tarea.

438
00:18:17,925 --> 00:18:20,393
Lo que Heidi hizo fue más como una
pérdida momentánea de toda cordura.

439
00:18:23,373 --> 00:18:25,731
Fue solo en lo que creí.

440
00:18:25,733 --> 00:18:27,233
No te preocupes, Heidi,

441
00:18:27,235 --> 00:18:28,501
no vamos a seguir
diciéndote que te lo dijimos!

442
00:18:28,503 --> 00:18:31,036
¡Pero te lo dijimos!

443
00:18:31,038 --> 00:18:32,738
La única cosa que quiero saber es:

444
00:18:32,740 --> 00:18:35,174
¿cómo te atreviste realmente a besarlo?

445
00:18:35,176 --> 00:18:36,942
   

446
00:18:36,944 --> 00:18:39,478
¿Te imaginas? ¿El aliento
de Eric Cartman en tu boca?

447
00:18:39,480 --> 00:18:41,614
   

448
00:18:41,616 --> 00:18:43,115
Heidi, ven aquí.

449
00:18:43,117 --> 00:18:44,483
¡Quiero besarte con lengua!

450
00:18:44,485 --> 00:18:46,919
   

451
00:18:56,865 --> 00:18:58,030
Hola, Eric.

452
00:18:58,725 --> 00:18:59,832
¿Qué estás haciendo aquí?

453
00:19:00,456 --> 00:19:02,601
No lo sé. Creo que yo...

454
00:19:03,010 --> 00:19:04,570
Solo quiero asegurarme...

455
00:19:05,036 --> 00:19:06,305
de que estés bien.

456
00:19:06,307 --> 00:19:09,341
Quiero que sepas... siempre
me preocuparé por ti.

457
00:19:09,343 --> 00:19:10,943
Eso es bueno saberlo porque,

458
00:19:10,945 --> 00:19:12,578
nada ayuda más cuando estás triste

459
00:19:12,580 --> 00:19:14,013
que saber que a tu novia,
que rompió contigo,

460
00:19:14,015 --> 00:19:16,048
podrías importarle.

461
00:19:16,050 --> 00:19:17,917
Lamento haberte herido.

462
00:19:17,919 --> 00:19:21,253
Creo que tal vez solo soy
estúpida y no sé lo que quiero,

463
00:19:21,255 --> 00:19:23,828
y termino lastimando a la gente.

464
00:19:24,171 --> 00:19:25,357
No...

465
00:19:25,741 --> 00:19:28,227
Necesitas saber algo, Heidi ...

466
00:19:28,229 --> 00:19:29,862
Nada de esto es tu culpa.

467
00:19:30,187 --> 00:19:31,711
- Pero yo soy la que...
- No.

468
00:19:31,830 --> 00:19:35,201
Heidi, nada de esto es tu culpa.

469
00:19:35,550 --> 00:19:37,236
Hay cosas que nunca te dije.

470
00:19:37,238 --> 00:19:39,038
Es hora...

471
00:19:39,040 --> 00:19:40,239
Es hora de que lo haga.

472
00:19:56,171 --> 00:19:58,837
- Hola.
- ¡Hola! ¿Estás lista para irnos?

473
00:19:59,193 --> 00:20:00,726
Quería hablar contigo primero.

474
00:20:00,728 --> 00:20:02,528
Bien, de acuerdo.

475
00:20:03,217 --> 00:20:05,731
Kyle, he estado bajo
mucho estrés últimamente,

476
00:20:05,733 --> 00:20:08,734
y todo me tenía realmente confundida.

477
00:20:09,061 --> 00:20:10,769
Sí, eso es comprensible.

478
00:20:10,771 --> 00:20:13,806
Estaba siendo manipulada,
y ni siquiera lo vi.

479
00:20:13,808 --> 00:20:15,674
Nunca lo veo. Y...

480
00:20:15,676 --> 00:20:17,910
Creo que tú tampoco lo viste, Kyle.

481
00:20:18,408 --> 00:20:19,445
¿Qué quieres decir?

482
00:20:19,447 --> 00:20:22,381
Me he dado cuenta
que no es mi culpa,

483
00:20:22,383 --> 00:20:24,216
es tu culpa, Kyle.

484
00:20:24,218 --> 00:20:26,018
Hiciste que todo esto suceda.

485
00:20:26,020 --> 00:20:28,320
- Me hizo preguntarme quién era...
- Pero, Heidi, pensé...

486
00:20:28,322 --> 00:20:31,223
Pero está bien. No puedes evitarlo.

487
00:20:31,225 --> 00:20:33,959
Es cómo te criaron...
lo que te enseñaron

488
00:20:33,961 --> 00:20:36,729
Mi herencia es irlandesa, así que
soy propensa a ser temperamental.

489
00:20:36,731 --> 00:20:39,999
Y tu herencia... bueno, ya sabes...

490
00:20:40,001 --> 00:20:42,067
Puedes ser un poco taimado a veces

491
00:20:42,069 --> 00:20:43,736
y ni siquiera darte cuenta.

492
00:20:46,707 --> 00:20:48,340
Lo siento, Kyle, pero ...

493
00:20:48,342 --> 00:20:50,876
todos están tratando de
vivir lo mejor que pueden.

494
00:20:50,878 --> 00:20:52,444
Ya es bastante difícil

495
00:20:52,446 --> 00:20:54,246
sin tu gente siempre tratando
de progresar bien rápido.

496
00:20:58,292 --> 00:20:59,084
Tío...

497
00:20:59,086 --> 00:21:01,233
¿me ha llamado sucio judío?

498
00:21:10,197 --> 00:21:13,966
*Feliz aniversario...*

499
00:21:13,968 --> 00:21:17,603
*Feliz aniversario...*

500
00:21:17,605 --> 00:21:21,140
*Feliz aniversario,
señor presidente... *

501
00:21:21,142 --> 00:21:25,144
*Feliz aniversario.*

502
00:21:25,146 --> 00:21:27,746
Felicitaciones, señor presidente.

503
00:21:27,748 --> 00:21:31,116
Parece que muchos años más
de lo mismo están por venir.

504
00:21:31,118 --> 00:21:34,119
Oh, no lo creo...

505
00:21:34,121 --> 00:21:37,356
Creo que los próximos tres
años van a ser aún mejores.

506
00:21:43,101 --> 00:21:45,608
www.subtitulamos.tv

