1
00:00:00,945 --> 00:00:02,311
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,315 --> 00:00:03,630
Espero que te parezca
bien que esté aquí.

3
00:00:04,348 --> 00:00:06,245
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Qué ha pasado aquí?

4
00:00:06,250 --> 00:00:07,614
Si te pasas de la raya,

5
00:00:07,618 --> 00:00:09,579
no será solo Pravesh
quien vaya a por ti.

6
00:00:09,584 --> 00:00:12,418
Cirugía es un lugar peligroso.

7
00:00:12,423 --> 00:00:14,320
Especialmente si tenemos
en cuenta tu problema.

8
00:00:14,325 --> 00:00:15,989
¿Te refieres a mi dislexia?

9
00:00:15,994 --> 00:00:17,826
Explícame por qué no
eres todavía científico.

10
00:00:17,830 --> 00:00:20,094
Obviamente es tu futuro.
Debes ir a por ello.

11
00:00:20,099 --> 00:00:22,098
Me gustaría empezar a
enfocarme profesionalmente

12
00:00:22,102 --> 00:00:23,198
en ensayos clínicos.

13
00:00:23,203 --> 00:00:25,736
Deja una propuesta en mi mesa el lunes.

14
00:00:36,447 --> 00:00:39,211
Huevos no, papá, por favor, huevos no.

15
00:00:39,216 --> 00:00:42,448
Quiero cereales. Y un plátano.

16
00:00:42,453 --> 00:00:45,017
Perdóname.

17
00:00:45,022 --> 00:00:46,723
Marchando.

18
00:00:56,901 --> 00:01:00,900
Papá, ¿se te olvidó otra vez y al súper?

19
00:01:02,773 --> 00:01:04,070
Sí.

20
00:01:04,075 --> 00:01:06,105
Soy un mal papá.

21
00:01:06,110 --> 00:01:07,940
No lo eres.

22
00:01:10,247 --> 00:01:11,744
Vamos a coger tu mochila.

23
00:01:11,749 --> 00:01:14,480
Te conseguiremos algo genial...

24
00:01:14,485 --> 00:01:16,616
comida para llevar de camino al cole.

25
00:01:36,707 --> 00:01:38,971
Has estado otra vez toda la noche
despierta. Esto tiene que parar.

26
00:01:38,976 --> 00:01:41,207
- Lo sé.
- Te estás agotando.

27
00:01:41,212 --> 00:01:42,612
Lo sé.

28
00:01:43,314 --> 00:01:45,077
Pero no sé cómo parar.

29
00:01:57,028 --> 00:02:00,326
CIRUGÍA TEMPRANA. FELIZ DÍA LIBRE.
PREPARA TU PROPUESTA DE BECA. BESOS

30
00:02:13,411 --> 00:02:15,508
IRVING: ¿PUEDES CUBRIR
URGENCIAS ESTA MAÑANA?

31
00:02:22,687 --> 00:02:25,885
MAMÁ: ME CUESTA RESPIRAR.

32
00:02:29,060 --> 00:02:33,426
DISFRUTA DE MI LIBRO. DR. AJ AUSTIN.

33
00:02:38,202 --> 00:02:43,269
AGENCIA DOCZ: TE QUIEREN EN DR. OZ.
HAS DE ESTAR EN NUEVA YORK EL VIERNES

34
00:03:06,063 --> 00:03:08,661
Sajé un absceso masivo

35
00:03:08,666 --> 00:03:10,529
y el pus explotó encima
del Dr. Fieldman.

36
00:03:10,534 --> 00:03:12,331
Estaba enfadado.

37
00:03:12,336 --> 00:03:14,666
- En términos de pus, mejor él que tú.
- Sin duda.

38
00:03:14,671 --> 00:03:16,702
Trevor, sabemos que has
tenido un momento memorable.

39
00:03:16,707 --> 00:03:17,770
Sí, sí.

40
00:03:17,775 --> 00:03:19,538
Aunque nada de erupciones
de fluidos corporales.

41
00:03:19,543 --> 00:03:21,040
Hiciste aquella
increíble punción lumbar.

42
00:03:21,045 --> 00:03:23,075
¿El Cervezagate? Legendario.

43
00:03:23,080 --> 00:03:25,210
Vale. Pravesh casi me echa, así que...

44
00:03:25,215 --> 00:03:27,279
Claro, pero entonces
Hawkins bajó en picado

45
00:03:27,284 --> 00:03:29,914
y te acogió bajo su ala.
Por favor, chico de oro.

46
00:03:29,919 --> 00:03:32,118
- "Chico de oro".
- No creo que alguien tenga predilección

47
00:03:32,122 --> 00:03:33,152
por mí.

48
00:03:33,157 --> 00:03:35,088
Muy bien, lo que de verdad me
gustaría es coger una vía central.

49
00:03:35,092 --> 00:03:37,623
Oíd. Choque en cadena de
cinco coches en Peachtree,

50
00:03:37,628 --> 00:03:39,424
vienen múltiples heridos.

51
00:03:39,429 --> 00:03:41,865
Todos manos a la obra. Empieza el juego.

52
00:03:46,274 --> 00:03:53,774
www.subtitulamos.tv

53
00:03:59,250 --> 00:04:00,946
Dr. Hawkins, Box 2.

54
00:04:00,951 --> 00:04:03,216
- Vale.
- Muy bien, vamos a llevarle al Box 4.

55
00:04:03,221 --> 00:04:05,217
- Zach, conmigo.
- Gemma, Box 9.

56
00:04:05,222 --> 00:04:07,286
Pravesh, Box 10. Vamos a necesitar

57
00:04:07,291 --> 00:04:08,888
- otro par de manos ahí.
- Vale.

58
00:04:08,893 --> 00:04:10,426
Janice, Trevor, venid conmigo.

59
00:04:11,696 --> 00:04:12,858
¡Pravesh!

60
00:04:12,863 --> 00:04:15,632
- Pásame a Trevor.
- Mira a ver qué necesita.

61
00:04:21,572 --> 00:04:23,369
Coge el ecógrafo.

62
00:04:23,374 --> 00:04:25,008
Bien.

63
00:04:27,011 --> 00:04:28,741
Evalúa si tiene lesiones internas,

64
00:04:28,746 --> 00:04:30,826
luego nos ocuparemos de las laceraciones
de las extremidades inferiores.

65
00:04:31,882 --> 00:04:33,179
Entendido.

66
00:04:33,184 --> 00:04:35,080
   

67
00:04:35,085 --> 00:04:37,616
- Señora, ¿qué pasa?
- No es mi estómago. Estoy bien.

68
00:04:37,621 --> 00:04:39,451
Pero él no.

69
00:04:39,456 --> 00:04:42,922
Lo vi girar la bicicleta
e ir directo al trafico.

70
00:04:42,927 --> 00:04:44,056
Él ha causado todo esto.

71
00:04:44,061 --> 00:04:46,363
Definitivamente algo le pasa.

72
00:04:48,299 --> 00:04:51,063
Oye, Zach. Necesito que hagas
un examen ecográfico rápido

73
00:04:51,068 --> 00:04:53,736
y sutures algunas laceraciones.
Trevor, ven conmigo.

74
00:05:00,077 --> 00:05:02,141
Las radiografías muestran
una costilla rota,

75
00:05:02,146 --> 00:05:04,276
pero afortunadamente no
hay rotura de tobillo.

76
00:05:04,281 --> 00:05:05,778
Te vas a poner bien.

77
00:05:05,783 --> 00:05:08,547
- Estás en buenas manos.
- Gracias.

78
00:05:08,552 --> 00:05:10,053
De nada.

79
00:05:11,355 --> 00:05:13,118
En realidad, no sé qué ha pasado.

80
00:05:13,123 --> 00:05:16,221
Un momento iba en mi bici, al
siguiente estoy en el suelo

81
00:05:16,226 --> 00:05:18,290
y los coches están
derrapando y chocando.

82
00:05:18,295 --> 00:05:19,758
Me siento fatal.

83
00:05:19,763 --> 00:05:21,261
¿Parece que puedes haberte desmayado?

84
00:05:21,265 --> 00:05:23,295
Has tenido suerte.
Podrías haberte matado.

85
00:05:23,300 --> 00:05:25,598
Tener suerte es lo mío.

86
00:05:25,603 --> 00:05:27,467
¿Sí? ¿Y cómo así?

87
00:05:27,472 --> 00:05:30,335
Estaba una vez en un barco
de alquiler, se hundió.

88
00:05:30,340 --> 00:05:32,642
Todos se ahogaron menos yo.

89
00:05:33,510 --> 00:05:36,108
- He ganado la lotería dos veces.
- Genial.

90
00:05:36,113 --> 00:05:38,378
Quizá puedas echar un vistazo
a los números que juego.

91
00:05:38,383 --> 00:05:40,079
Encantado, Doc.

92
00:05:40,084 --> 00:05:43,248
¡Vaya! Tienes a los dioses de tu lado.

93
00:05:43,253 --> 00:05:46,251
Siempre he sentido una
protección sobrenatural.

94
00:05:46,256 --> 00:05:47,786
Y eso es solo lo que se ve.

95
00:05:47,791 --> 00:05:50,930
También me diagnosticaron
con esa cosa, ¿sarcoidosis?

96
00:05:50,935 --> 00:05:52,310
Se supone que es malo,

97
00:05:52,314 --> 00:05:54,133
pero nunca ha sido un problema.

98
00:05:54,138 --> 00:05:55,467
¿Sarcoidosis?

99
00:05:55,472 --> 00:05:57,870
¿Qué medicación tomas para eso?

100
00:05:57,875 --> 00:06:01,073
Nada. No tomo medicamentos
que no necesito.

101
00:06:01,078 --> 00:06:02,775
Demasiados efectos secundarios.

102
00:06:02,780 --> 00:06:05,177
Wyatt.

103
00:06:05,182 --> 00:06:06,612
¿Wyatt?

104
00:06:06,617 --> 00:06:09,281
Tenemos que monitorizarle ya.

105
00:06:09,286 --> 00:06:10,983
- Hola.
- Hola.

106
00:06:10,988 --> 00:06:12,651
Siento que hayas tenido
que venir en tu día libre.

107
00:06:12,656 --> 00:06:15,521
Me ha jodido. Tengo que
hacer la propuesta de beca.

108
00:06:15,526 --> 00:06:18,757
- ¿Cómo estás?
- La cirugía fue larga. No preguntes.

109
00:06:18,762 --> 00:06:20,793
Hoy esto es una locura.

110
00:06:20,798 --> 00:06:22,594
Lo sé. Hola, Brit.

111
00:06:22,599 --> 00:06:24,930
Es la Dra. Devi.

112
00:06:24,935 --> 00:06:27,933
Es la adjunta de cirugía
de la que te hablé.

113
00:06:27,938 --> 00:06:30,236
Perdona. Hola, Brit.

114
00:06:30,241 --> 00:06:32,238
Probablemente no debería haber venido.

115
00:06:32,243 --> 00:06:34,339
Este dolor va y viene desde hace meses.

116
00:06:34,344 --> 00:06:36,575
Pero me he dado cuenta de
que he perdido cinco kilos.

117
00:06:36,580 --> 00:06:39,945
Sin proponérmelo, de verdad,
así que estoy un poco asustada.

118
00:06:39,950 --> 00:06:41,681
Probablemente esté exagerando, ¿verdad?

119
00:06:41,686 --> 00:06:43,620
Empecemos con un examen.

120
00:06:45,089 --> 00:06:46,753
Justo ahí.

121
00:06:46,758 --> 00:06:48,521
¿Puedes describirme el dolor?

122
00:06:48,525 --> 00:06:49,789
Punzante.

123
00:06:49,794 --> 00:06:51,691
O quizá como una puñalada.

124
00:06:51,696 --> 00:06:53,559
¿Tienes náuseas o vómitos?

125
00:06:53,564 --> 00:06:55,261
Al principio pensé
que solo eran nervios,

126
00:06:55,266 --> 00:06:58,630
ya sabes, angustia existencial,
a lo que soy propensa,

127
00:06:58,635 --> 00:07:00,799
y es algo así como mi especialidad.

128
00:07:00,804 --> 00:07:02,868
Soy dibujante de cómics.

129
00:07:02,873 --> 00:07:04,403
La vida es un chiste.

130
00:07:04,408 --> 00:07:06,472
Ese es mi tira cómica.

131
00:07:06,477 --> 00:07:08,340
Así que ¿sí a náuseas y vómitos?

132
00:07:08,345 --> 00:07:11,477
Sí. Krakatoa, oeste de Java.

133
00:07:11,482 --> 00:07:13,679
No deja de subir.

134
00:07:13,684 --> 00:07:15,548
Empezaremos con un escáner para
tener una visión más cercana,

135
00:07:15,552 --> 00:07:17,750
podemos ingresarte
para controlar el dolor

136
00:07:17,755 --> 00:07:18,984
y continuamos desde ahí.

137
00:07:18,989 --> 00:07:20,720
- ¿De acuerdo?
- Genial.

138
00:07:20,725 --> 00:07:22,692
Muy bien, ahora volvemos.

139
00:07:27,431 --> 00:07:29,228
Es un hemangioma hepático gigante.

140
00:07:29,233 --> 00:07:30,763
Bien visto, Dra. Devi.

141
00:07:30,768 --> 00:07:32,698
Nunca había visto uno de estos.

142
00:07:32,703 --> 00:07:34,433
Son más comunes de lo que crees.

143
00:07:34,438 --> 00:07:36,101
Son tumores benignos hechos de grupos de

144
00:07:36,106 --> 00:07:37,436
cavidades llenas de sangre.

145
00:07:37,441 --> 00:07:39,071
Y normalmente no producen síntomas.

146
00:07:39,076 --> 00:07:41,540
Me alegro de que sea benigno.

147
00:07:41,545 --> 00:07:44,643
Mi paciente también se alegrará.
Es un poco excéntrica.

148
00:07:44,648 --> 00:07:46,845
Aunque agradable.

149
00:07:46,850 --> 00:07:48,680
¿Reservo quirófano para
nosotros esta tarde?

150
00:07:48,685 --> 00:07:51,221
No tan rápido. Esta cirugía
no es coser y cantar.

151
00:07:52,056 --> 00:07:53,786
¿Un tumor benigno que causa dolor?

152
00:07:53,791 --> 00:07:55,888
Bueno, la cirugía hepática
siempre es de alto riesgo,

153
00:07:55,893 --> 00:07:58,157
incluso en las mejores manos,
y el dolor se puede controlar.

154
00:07:58,162 --> 00:08:00,225
Vale, entonces le diré
que no vamos a operar

155
00:08:00,230 --> 00:08:02,695
y que tengo que repetir
el escáner en dos meses.

156
00:08:02,700 --> 00:08:04,363
Y esa tampoco es la respuesta.

157
00:08:04,368 --> 00:08:06,899
Esto no es algo que
podamos decidir ahora.

158
00:08:06,904 --> 00:08:08,234
Tienes que hablar con tu paciente

159
00:08:08,239 --> 00:08:09,669
y hacerte una idea de
su tolerancia al riesgo

160
00:08:09,673 --> 00:08:11,370
y de la gravedad de sus síntomas,

161
00:08:11,375 --> 00:08:14,444
y después me dices qué camino
crees que el el adecuado.

162
00:08:16,213 --> 00:08:18,210
Muy bien. ¿Puede venir?

163
00:08:18,215 --> 00:08:20,145
No. Es tu paciente, tú lo manejas.

164
00:08:20,150 --> 00:08:25,184
Luego ven al quirófano 3...
una esplenectomía de urgencia.

165
00:08:25,189 --> 00:08:26,589
En 15 minutos.

166
00:08:28,025 --> 00:08:29,388
Así que tienes dos opciones.

167
00:08:29,393 --> 00:08:31,091
Si te decides por la
operación y va bien,

168
00:08:31,095 --> 00:08:33,092
- desaparecen los síntomas.
- Genial.

169
00:08:33,097 --> 00:08:35,494
Pero la cirugía de hígado nunca
es una decisión fácil de tomar.

170
00:08:35,499 --> 00:08:37,396
Es un órgano con muchos
vasos sanguíneos principales,

171
00:08:37,401 --> 00:08:39,465
lo que significa que podríamos
ocasionar una hemorragia significativa.

172
00:08:39,470 --> 00:08:40,766
No es genial.

173
00:08:40,771 --> 00:08:42,301
Y esa circunstancia requeriría

174
00:08:42,306 --> 00:08:44,404
una cirugía abdominal
completa con complicaciones

175
00:08:44,408 --> 00:08:46,442
y una recuperación larga.

176
00:08:48,011 --> 00:08:49,074
¿Me sigues?

177
00:08:49,079 --> 00:08:50,442
Algo así.

178
00:08:50,447 --> 00:08:53,012
Lo entiendes, ¿verdad? No soy médico.

179
00:08:53,017 --> 00:08:54,947
Soy dibujante de cómics.

180
00:08:54,952 --> 00:08:56,715
Cierto.

181
00:08:56,720 --> 00:08:58,721
   

182
00:08:59,823 --> 00:09:00,953
¿Asumes riesgos?

183
00:09:00,958 --> 00:09:03,355
Si lo haces, entonces
vamos con la operación.

184
00:09:03,360 --> 00:09:05,824
¿Eres cautelosa? Entonces
lo dejamos por ahora,

185
00:09:05,829 --> 00:09:07,826
mientras el dolor sea tolerable.

186
00:09:09,233 --> 00:09:11,163
No lo sé, Dra. Devi.

187
00:09:11,168 --> 00:09:13,365
Vale, ¿sabes qué? Mira.

188
00:09:13,370 --> 00:09:15,768
Está bien. Es una gran decisión.

189
00:09:15,773 --> 00:09:17,636
Piénsalo y volveré a hablar contigo

190
00:09:17,641 --> 00:09:19,238
tan pronto como vuelva de
la cirugía, ¿te parece?

191
00:09:19,243 --> 00:09:20,744
De acuerdo.

192
00:09:24,548 --> 00:09:27,079
Bloqueo cardíaco. ¿Qué es eso?

193
00:09:27,084 --> 00:09:29,648
A causa de la sarcoidosis, el
circuito eléctrico de tu corazón

194
00:09:29,653 --> 00:09:31,550
no trabaja correctamente, así
que tu latido se hace más lento

195
00:09:31,555 --> 00:09:33,219
hasta una frecuencia
peligrosamente baja.

196
00:09:33,224 --> 00:09:35,254
En algunos casos, puede
detenerse completamente.

197
00:09:35,259 --> 00:09:37,289
Lo que, por señalar lo obvio, es mortal.

198
00:09:37,294 --> 00:09:39,958
Esta mañana, tu frecuencia
cardiaca descendió tanto

199
00:09:39,963 --> 00:09:41,960
que te desmayaste y
colisionaste la bici.

200
00:09:41,965 --> 00:09:43,962
Pero hay buenas noticias.

201
00:09:43,967 --> 00:09:45,197
Os lo dije, chicos.

202
00:09:45,202 --> 00:09:46,766
La solución a tu problema

203
00:09:46,771 --> 00:09:48,267
es segura y simple.

204
00:09:48,272 --> 00:09:49,736
Te ponemos un marcapasos

205
00:09:49,741 --> 00:09:52,072
y tu corazón vuelve a latir normalmente.

206
00:09:52,077 --> 00:09:53,573
¿Entonces decís que necesito cirugía?

207
00:09:53,578 --> 00:09:55,607
Sí, y es un simple
procedimiento ambulatorio

208
00:09:55,612 --> 00:09:57,843
Sin anestesia general, sin quirófano.

209
00:09:57,848 --> 00:09:58,945
Es supersimple.

210
00:09:58,950 --> 00:10:01,014
Otra escapada de la
muerte por los pelos.

211
00:10:01,018 --> 00:10:03,182
La leyenda de Wyatt Barnes crece.

212
00:10:03,187 --> 00:10:05,451
   

213
00:10:05,456 --> 00:10:07,686
Me gustaría ingresarte
en observación y luego

214
00:10:07,691 --> 00:10:09,755
programaremos el procedimiento
tan pronto como sea posible.

215
00:10:09,760 --> 00:10:11,461
No quiero un marcapasos.

216
00:10:12,129 --> 00:10:14,260
Ingresadme, bien, pero terminad

217
00:10:14,265 --> 00:10:16,529
de arreglarme y... mandadme a casa.

218
00:10:16,534 --> 00:10:17,930
No, no lo entiendes.

219
00:10:17,935 --> 00:10:19,432
Si no te ponemos el marcapasos,

220
00:10:19,436 --> 00:10:21,133
casi seguro que morirás.

221
00:10:21,138 --> 00:10:22,338
¿Casi?

222
00:10:23,407 --> 00:10:25,704
Apuesto a eso.

223
00:10:25,709 --> 00:10:27,239
Somos médicos

224
00:10:27,244 --> 00:10:30,342
aconsejándote un procedimiento
que te salvará la vida.

225
00:10:30,347 --> 00:10:34,813
Lo siento, pero es mi
cuerpo, mi decisión.

226
00:10:34,818 --> 00:10:36,819
Nada de marcapasos.

227
00:10:37,621 --> 00:10:39,120
No, gracias.

228
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
- ¡Necesitamos un carro de paradas aquí!
- Ahora que vas a pasar

229
00:10:46,204 --> 00:10:48,300
más tiempo investigando
y en ensayos clínicos,

230
00:10:48,305 --> 00:10:49,935
necesitamos un nuevo
médico de Urgencias.

231
00:10:49,940 --> 00:10:51,971
Y me gustaría que hicieras
las entrevistas hoy.

232
00:10:51,976 --> 00:10:54,007
Lo haría, claro, pero
solo estoy sustituyendo

233
00:10:54,012 --> 00:10:55,341
durante unas horas.

234
00:10:55,346 --> 00:10:57,443
Y no tengo tiempo para eso.

235
00:10:57,448 --> 00:10:58,813
Debe haber alguien más que pueda ayudar.

236
00:10:58,817 --> 00:11:00,948
No hay nadie. Y yo he
trabajado toda la noche.

237
00:11:00,953 --> 00:11:03,651
Lo siento. Aquí están los candidatos.

238
00:11:04,553 --> 00:11:07,251
Dra. Voss, tengo que tener mi
propuesta de beca a las 6 de la tarde.

239
00:11:07,256 --> 00:11:08,887
Tu propuesta tendrá que esperar.

240
00:11:08,892 --> 00:11:10,455
Y no tengo que recordarte por qué

241
00:11:10,460 --> 00:11:12,128
estamos cortos de personal en Urgencias.

242
00:11:13,963 --> 00:11:15,326
Sí. Lo entiendo.

243
00:11:15,331 --> 00:11:16,794
Gracias.

244
00:11:16,799 --> 00:11:18,863
Cuento contigo.

245
00:11:18,868 --> 00:11:20,365
Encantado de ayudar.

246
00:11:43,092 --> 00:11:45,956
Así que nuestro Sr. Suerte
tiene un bloqueo AV total

247
00:11:45,961 --> 00:11:47,758
con escape ventricular amplio.

248
00:11:47,763 --> 00:11:49,560
No va a vivir lo suficiente para cobrar

249
00:11:49,565 --> 00:11:51,562
su tercer décimo de
lotería sin un marcapasos.

250
00:11:52,701 --> 00:11:54,632
¿Crees que quiere morir?

251
00:11:55,805 --> 00:11:59,604
Sí, el tío es superalegre. Es peculiar.

252
00:11:59,609 --> 00:12:02,244
Mamá, escucha, estoy en medio de...

253
00:12:04,213 --> 00:12:06,310
¿Mejora algo la tos?

254
00:12:06,315 --> 00:12:08,546
¿Has llamado a la oncóloga?

255
00:12:08,551 --> 00:12:11,749
Mamá, hazlo ya, por favor.

256
00:12:11,754 --> 00:12:14,489
Sí, te veré antes de ir al aeropuerto.

257
00:12:16,459 --> 00:12:18,289
Dile a Carol que la llamaré,

258
00:12:18,294 --> 00:12:22,360
hablaré con ella sobre algunas opciones
para sus síntomas respiratorios.

259
00:12:22,365 --> 00:12:23,999
Te lo agradezco, tío.

260
00:12:25,168 --> 00:12:27,331
Ojalá pudiera dedicarle tiempo.

261
00:12:27,336 --> 00:12:29,800
Si el día tuviera 28 horas,

262
00:12:29,805 --> 00:12:31,902
con gusto haría con el paciente las loas

263
00:12:31,907 --> 00:12:33,404
sobre los beneficios de un marcapasos,

264
00:12:33,409 --> 00:12:35,272
pero no tengo tiempo.

265
00:12:35,277 --> 00:12:38,776
Tengo demasiados pacientes que
matarían por una cura sencilla.

266
00:12:38,781 --> 00:12:41,579
Tengo demasiadas,
demasiadas obligaciones.

267
00:12:41,584 --> 00:12:43,114
Muy bien, conseguid que entre en razón,

268
00:12:43,119 --> 00:12:44,615
no tengo duda de que lo haréis,

269
00:12:44,620 --> 00:12:47,122
luego volveré y le pondré el marcapasos.

270
00:12:51,568 --> 00:12:53,631
Vale. ¿Te has

271
00:12:53,636 --> 00:12:54,933
encontrado antes con este problema?

272
00:12:54,938 --> 00:12:58,236
Todo el tiempo, durante la pandemia.

273
00:12:58,241 --> 00:13:01,473
Tuvimos muchos pacientes que murieron
asegurando que la COVID era un invento.

274
00:13:01,478 --> 00:13:03,208
¿Qué hacemos ahora?

275
00:13:03,213 --> 00:13:07,311
Ha aceptado un ingreso breve,
así que lo subimos a la UCI

276
00:13:07,316 --> 00:13:09,814
le ponemos isoproterenol para
incrementar el ritmo cardíaco

277
00:13:09,819 --> 00:13:11,117
mientras averiguo la forma de que

278
00:13:11,121 --> 00:13:12,217
entre en razón, respetuosamente.

279
00:13:12,222 --> 00:13:14,290
Veré y aprenderé.

280
00:13:15,725 --> 00:13:17,489
Oye, Brit, ¿has tenido tiempo

281
00:13:17,494 --> 00:13:19,461
de analizar tus opciones?

282
00:13:22,499 --> 00:13:25,201
Estaba aquí hace un minuto.
Seguro que vuelve pronto.

283
00:13:34,110 --> 00:13:38,543
Y si tuvieras que cambiar una sola
cosa sobre la medicina de urgencias,

284
00:13:38,548 --> 00:13:39,611
¿cuál sería?

285
00:13:39,616 --> 00:13:41,313
Bueno, estamos malgastando el dinero.

286
00:13:41,317 --> 00:13:42,347
Eso seguro.

287
00:13:42,352 --> 00:13:45,316
Personalmente, implementaría
una serie de estrategias

288
00:13:45,321 --> 00:13:47,419
que serían más lucrativas
para el hospital.

289
00:13:47,424 --> 00:13:48,553
No se pueden arreglar

290
00:13:48,558 --> 00:13:50,356
todas las ineficiencias de una vez.

291
00:13:50,360 --> 00:13:53,858
Tienes que dejar que el
cerdo se abra camino

292
00:13:53,863 --> 00:13:56,094
a través de la boa
constrictor, por así decir.

293
00:13:56,099 --> 00:13:59,397
Así que he creado algunas
diapositivas con ideas

294
00:13:59,402 --> 00:14:02,166
sobre cómo sacar jugo
a las tareas sencillas.

295
00:14:02,171 --> 00:14:03,201
Te hablaré de ello.

296
00:14:03,206 --> 00:14:05,508
No será más de... una hora.

297
00:14:06,576 --> 00:14:08,010
O dos.

298
00:14:10,580 --> 00:14:12,744
¿Brit?

299
00:14:12,749 --> 00:14:15,318
Te he estado buscando por todas partes.

300
00:14:16,553 --> 00:14:18,950
¿Ha empeorado tu dolor abdominal?

301
00:14:18,955 --> 00:14:21,653
No deberías estar aquí fuera.
Deberíamos volver dentro.

302
00:14:21,658 --> 00:14:23,655
No es eso, Dra. Devi.

303
00:14:23,660 --> 00:14:26,358
Tenía que tomar el
aire para poder pensar.

304
00:14:26,363 --> 00:14:27,763
Vale.

305
00:14:29,800 --> 00:14:32,097
No puedo decidirme sobre la operación.

306
00:14:32,102 --> 00:14:34,466
Me digo: "Adelante".

307
00:14:34,471 --> 00:14:37,069
Luego pienso que es demasiado peligroso.

308
00:14:37,074 --> 00:14:40,906
¿Y si muero desangrada en
quirófano y mi gata muere sola?

309
00:14:40,911 --> 00:14:44,876
¿O si voy a casa y me muero y nadie
me encuentra y Tinkerbell me come?

310
00:14:44,881 --> 00:14:47,078
- Tienes que tomártelo con calma, Brit.
- A veces me despierto

311
00:14:47,083 --> 00:14:49,181
y me está mirando como
si fuera un pez dorado.

312
00:14:49,186 --> 00:14:50,849
Hay oscuridad en ella.

313
00:14:50,854 --> 00:14:53,318
Soy indecisa.

314
00:14:53,323 --> 00:14:55,754
Incluso en las cosas insignificantes.

315
00:14:55,759 --> 00:14:58,894
Mis viñetas se burlan
de la gente como yo.

316
00:15:00,864 --> 00:15:02,264
Brit.

317
00:15:03,800 --> 00:15:06,769
¿Qué puedo hacer para ayudarte
a tomar esta decisión?

318
00:15:08,405 --> 00:15:10,006
¿Tomarla por mí?

319
00:15:11,108 --> 00:15:12,738
Simplemente sé mi médica.

320
00:15:12,743 --> 00:15:14,777
Haré lo que me digas.

321
00:15:22,052 --> 00:15:24,850
¿Cómo estoy?

322
00:15:24,855 --> 00:15:27,386
Tu corazón es peligrosamente lento.

323
00:15:27,391 --> 00:15:29,221
38.

324
00:15:29,226 --> 00:15:32,091
La medicación ayudó transitoriamente,
pero no puede solucionar esto

325
00:15:32,096 --> 00:15:33,292
y está empeorando.

326
00:15:33,297 --> 00:15:34,460
Me encuentro bien.

327
00:15:34,465 --> 00:15:36,128
Eso es imposible, ¿vale?

328
00:15:36,133 --> 00:15:37,996
Tienes que estar cansado, aturdido.

329
00:15:38,001 --> 00:15:39,068
En realidad, no.

330
00:15:39,937 --> 00:15:41,100
Tengo hambre.

331
00:15:41,105 --> 00:15:42,905
¿Este lugar tiene helados?

332
00:15:44,341 --> 00:15:46,538
Sí...

333
00:15:46,543 --> 00:15:48,874
pero antes vamos a terminar la charla.

334
00:15:48,879 --> 00:15:50,976
El marcapasos es un
dispositivo sencillo.

335
00:15:50,981 --> 00:15:53,378
No es peligroso ponértelo

336
00:15:53,383 --> 00:15:55,247
y evitará que te caigas de la bici

337
00:15:55,252 --> 00:15:56,415
en medio del tráfico.

338
00:15:56,420 --> 00:15:58,283
O de morir hoy.

339
00:15:58,288 --> 00:16:01,453
Lo que podría ocurrir.

340
00:16:01,458 --> 00:16:02,955
Eso no va a pasar.

341
00:16:02,960 --> 00:16:05,290
¿De qué tienes miedo, Wyatt?

342
00:16:05,295 --> 00:16:07,326
No tengo miedo. Es que
no me gusta la idea

343
00:16:07,331 --> 00:16:09,595
de tener un objeto extraño en mi cuerpo.

344
00:16:09,600 --> 00:16:11,730
¿Conoces a alguien con diabetes tipo 1?

345
00:16:11,735 --> 00:16:13,498
Sí. Mi antigua jefa.

346
00:16:13,503 --> 00:16:15,100
¿Usaba tu jefa una bomba de insulina?

347
00:16:15,105 --> 00:16:17,803
Sí, pero de lo que me hablas es de

348
00:16:17,808 --> 00:16:19,671
poner algo que controle mi corazón.

349
00:16:19,676 --> 00:16:20,739
Eso es diferente.

350
00:16:20,744 --> 00:16:21,774
No. En realidad, no.

351
00:16:21,779 --> 00:16:24,043
Las complicaciones por
los marcapasos son raras.

352
00:16:24,047 --> 00:16:26,244
Lo siento, pero he hecho
mi propia investigación.

353
00:16:26,249 --> 00:16:27,746
Formo parte de un grupo de Facebook.

354
00:16:27,751 --> 00:16:29,981
- Ya estamos.
- Y acaban de publicar un lista

355
00:16:29,986 --> 00:16:31,683
de productos peligrosos de China.

356
00:16:31,688 --> 00:16:34,720
¿Sabes lo que está en primer
lugar? Los marcapasos.

357
00:16:34,725 --> 00:16:36,521
Ahora los ensamblan aquí,

358
00:16:36,526 --> 00:16:38,323
pero adivina de dónde vienen las partes.

359
00:16:38,328 --> 00:16:41,794
Sí. Un tío del grupo se envenenó
con algunos metales malos.

360
00:16:41,799 --> 00:16:44,863
Esos posts no son ciertos, Wyatt.

361
00:16:44,868 --> 00:16:48,200
Son propaganda de gente no cualificada

362
00:16:48,205 --> 00:16:50,368
que han politizado la
salud y la medicina.

363
00:16:50,373 --> 00:16:52,532
O quieren sembrar la
desconfianza en la ciencia

364
00:16:52,537 --> 00:16:53,537
o venderte aceite de serpiente.

365
00:16:53,542 --> 00:16:54,641
¿La pura verdad, Wyatt?

366
00:16:54,645 --> 00:16:56,275
Los metales malos no existen.

367
00:16:56,280 --> 00:16:58,743
El Dr. Hawkins es quien
quieres que te aconseje.

368
00:16:58,748 --> 00:16:59,778
Es un experto de verdad.

369
00:16:59,783 --> 00:17:01,613
Yo me formo mis propias
opiniones, ¿vale?

370
00:17:01,618 --> 00:17:04,583
- Tú tienes la tuya.
- Esto no es una opinión.

371
00:17:04,588 --> 00:17:06,018
Es un hecho frente a una ficción.

372
00:17:06,023 --> 00:17:07,823
- ¿Lo entiendes?
- Muy bien.

373
00:17:08,659 --> 00:17:10,455
Te escuchamos, Wyatt.

374
00:17:10,460 --> 00:17:11,994
¿Vale?

375
00:17:14,131 --> 00:17:15,795
Volveré a verte en un rato.

376
00:17:15,800 --> 00:17:17,701
Gracias, Doc.

377
00:17:19,770 --> 00:17:21,734
Está cada vez más y más atrincherado.

378
00:17:21,739 --> 00:17:23,770
- Tienes que saber cómo retroceder
un paso. - Vale, pero si Wyatt muere,

379
00:17:23,774 --> 00:17:25,138
no será la sarcoidosis la que lo mate,

380
00:17:25,142 --> 00:17:27,739
será el miedo irracional
y la desinformación.

381
00:17:27,744 --> 00:17:30,008
Y esas son enfermedades
difíciles de curar.

382
00:17:30,013 --> 00:17:31,943
Algunas personas solo
aceptan la información

383
00:17:31,948 --> 00:17:33,378
que confirma sus creencias.

384
00:17:33,383 --> 00:17:35,347
Tienes que darles los hechos,

385
00:17:35,352 --> 00:17:37,215
decirles lo importante
que es la ciencia,

386
00:17:37,220 --> 00:17:39,951
- pero si presionas demasiado...
- Lo entiendo, pero si...

387
00:17:39,956 --> 00:17:43,355
perdemos la poca confianza
que nos hayamos ganado.

388
00:17:43,360 --> 00:17:45,757
Incluso cuando tengas
razón al mil por cien.

389
00:17:45,762 --> 00:17:48,460
- Va a...
- Caballeros.

390
00:17:48,465 --> 00:17:51,396
No veo a vuestro paciente en mi
cuadrante de la sala de cateterismos.

391
00:17:51,401 --> 00:17:54,066
- ¿Qué ha pasado? ¿Nada de marcapasos?
- Todavía no.

392
00:17:54,071 --> 00:17:56,167
Nos estábamos preparando para
hablar de los siguientes pasos.

393
00:17:56,172 --> 00:17:58,070
El tío en realidad cree en la suerte.

394
00:17:58,075 --> 00:17:59,771
O sea, en que tiene
demasiada suerte para morir.

395
00:17:59,776 --> 00:18:02,707
Nos ha dicho que siempre
ha sentido una protección

396
00:18:02,712 --> 00:18:04,576
"sobrenatural".

397
00:18:04,581 --> 00:18:07,045
Podría argumentarse
que no tiene capacidad

398
00:18:07,050 --> 00:18:08,681
para tomar decisiones
médicas por sí mismo.

399
00:18:08,686 --> 00:18:10,483
Bueno, si está tomando
la decisión basándose

400
00:18:10,488 --> 00:18:12,284
en información sobrenatural,
podrías tener razón.

401
00:18:12,289 --> 00:18:14,386
Llamaré a la Dra. Malco, del
departamento de Psiquiatría.

402
00:18:14,391 --> 00:18:17,960
Esperemos que funcione. Wyatt
se está quedando sin tiempo.

403
00:18:27,300 --> 00:18:29,730
Wyatt, ¿por qué no me dices
en tus propias palabras

404
00:18:29,735 --> 00:18:31,595
lo que le pasa ahora mismo a tu salud?

405
00:18:31,600 --> 00:18:32,930
Es muy simple.

406
00:18:32,935 --> 00:18:35,299
Nunca me han gustado los hospitales,

407
00:18:35,304 --> 00:18:38,002
pero vine por un accidente de bicicleta.

408
00:18:38,007 --> 00:18:40,271
Ellos han desencadenado
todo esto amenazándome

409
00:18:40,276 --> 00:18:41,973
con ponerme un marcapasos.

410
00:18:42,378 --> 00:18:45,042
¿Sabes cuánta gente tiene un marcapasos?

411
00:18:45,047 --> 00:18:47,311
En estos tiempos se los
plantan a todo el mundo.

412
00:18:47,316 --> 00:18:49,413
¿Por qué no confías en tus médicos?

413
00:18:49,418 --> 00:18:51,549
Yo decido por mí mismo.

414
00:18:51,554 --> 00:18:53,317
Y, mire, no estoy loco.

415
00:18:53,322 --> 00:18:55,319
Acceder a que médicos
que acabo de conocer

416
00:18:55,324 --> 00:18:58,822
implanten algo en mi cuerpo
es lo que es una locura.

417
00:18:58,827 --> 00:19:01,726
Tenemos que asegurarnos de que
entiendes las consecuencias

418
00:19:01,731 --> 00:19:03,828
de la decisión que estás tomando.

419
00:19:03,833 --> 00:19:06,497
Llevo todo el día escuchando a esos dos.

420
00:19:06,502 --> 00:19:08,099
Claro que lo entiendo.

421
00:19:08,504 --> 00:19:12,569
Y hay algo que tiene
que entender sobre mí.

422
00:19:12,574 --> 00:19:14,271
¿Y qué es?

423
00:19:14,276 --> 00:19:16,373
Que no voy a cambiar de opinión.

424
00:19:16,378 --> 00:19:19,143
Y si muero, no quiero que nadie

425
00:19:19,148 --> 00:19:22,413
se vuelva loco y me
aporree el pecho, ¿vale?

426
00:19:22,418 --> 00:19:25,849
Escríbalo en su cuaderno de notas.

427
00:19:25,854 --> 00:19:28,056
Todos tenemos que morir algún día.

428
00:19:28,061 --> 00:19:30,396
Y yo no me voy a ir de esa forma.

429
00:19:36,699 --> 00:19:38,429
- ¿Dr. Bell?
- Sí.

430
00:19:38,434 --> 00:19:41,332
¿Tiene un momento?

431
00:19:44,006 --> 00:19:46,203
Por favor, dígame que
esto se vuelve más fácil.

432
00:19:46,208 --> 00:19:48,205
¿Te refieres a tomar una
decisión de vida o muerte

433
00:19:48,210 --> 00:19:50,878
- por una persona que acabas de conocer?
- Sí.

434
00:19:50,883 --> 00:19:53,914
No debería ser fácil. Es el trabajo.

435
00:19:53,919 --> 00:19:55,647
No es irracional que un paciente piense

436
00:19:55,651 --> 00:19:57,915
que sabemos más y que
deberíamos decidir por ellos.

437
00:19:57,920 --> 00:19:59,684
¿Y si no sé cuál es el
mejor camino a seguir?

438
00:19:59,688 --> 00:20:01,756
Lo harás, porque tienes que hacerlo.

439
00:20:02,491 --> 00:20:04,355
Eso es lo que tu paciente necesita.

440
00:20:04,360 --> 00:20:06,523
Sigue tu instinto, Dra. Devi,

441
00:20:06,528 --> 00:20:10,094
informado por tu experiencia
y tus conocimientos.

442
00:20:10,099 --> 00:20:13,168
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

443
00:20:18,207 --> 00:20:19,503
Dra. Voss.

444
00:20:19,508 --> 00:20:21,405
Dígame lo que necesita.
Estoy aquí para ayudar.

445
00:20:21,410 --> 00:20:24,775
Bueno, me estoy dando cuenta
de que nuestros médicos

446
00:20:24,780 --> 00:20:26,877
están en riesgo de agotamiento.

447
00:20:26,882 --> 00:20:29,947
El estrés puede ser a veces implacable.

448
00:20:29,952 --> 00:20:32,750
Quizá tu programa pueda ayudar.

449
00:20:32,755 --> 00:20:34,151
Eso me encantaría.

450
00:20:34,156 --> 00:20:36,654
Ofrezco sesiones de yoga, de meditación,

451
00:20:36,659 --> 00:20:39,156
consejos para dormir y
afirmaciones positivas.

452
00:20:39,161 --> 00:20:43,594
Además, galletas de resiliencia
recién horneadas. Sin gluten.

453
00:20:43,599 --> 00:20:48,532
Creo que podría hacer a todos un diez
por ciento más felices, cuanto menos.

454
00:20:48,537 --> 00:20:51,202
Yo invertiría en un incremento
de felicidad del 10 %.

455
00:20:51,207 --> 00:20:52,736
¿Cuándo puedes empezar?

456
00:20:52,741 --> 00:20:54,371
¿Empezamos ahora?

457
00:20:54,376 --> 00:20:57,040
Sí. Apúntame.

458
00:20:57,045 --> 00:20:58,776
Siéntese.

459
00:20:58,781 --> 00:21:00,816
Solo cinco minutos.

460
00:21:03,919 --> 00:21:06,817
- Acuéstese, suba los pies.
- Espera, no puedo. Estaría...

461
00:21:06,822 --> 00:21:09,386
Vale. De acuerdo.

462
00:21:11,427 --> 00:21:12,994
Cierre los ojos.

463
00:21:14,196 --> 00:21:19,029
Y ahora tome una profunda
y purificadora respiración.

464
00:21:20,536 --> 00:21:22,036
Lo siento.

465
00:21:23,839 --> 00:21:25,673
- Más tarde. Lo prometo.
- De acuerdo.

466
00:21:38,887 --> 00:21:41,218
- ¿Hablas español?
- No.

467
00:21:41,223 --> 00:21:43,120
No creo que haya sitio en mi cabeza

468
00:21:43,125 --> 00:21:45,622
para más palabras que
se supone que entiendo.

469
00:21:45,627 --> 00:21:49,126
¿Te importa apagarlo? Prometo que
te lo explicaré de forma sencilla.

470
00:21:51,900 --> 00:21:55,165
Dado el tamaño de tu
hemangioma y tus síntomas,

471
00:21:55,170 --> 00:21:58,001
so fuera yo, me decidiría
por la operación.

472
00:21:59,675 --> 00:22:02,039
Entonces la operación. ¿Cuándo?

473
00:22:02,044 --> 00:22:03,740
Bueno, podemos operarte más tarde hoy.

474
00:22:03,745 --> 00:22:06,547
Pero me gustaría explicarte
paso a paso el consentimiento.

475
00:22:08,984 --> 00:22:10,747
Hay riesgos.

476
00:22:10,752 --> 00:22:14,618
Hemorragia, infección,
daños en el hígado.

477
00:22:14,623 --> 00:22:17,221
Es posible pero improbable
que tengamos problemas

478
00:22:17,226 --> 00:22:19,223
para quitarte el respirador.

479
00:22:19,228 --> 00:22:21,492
Y como en toda operación,
hay un riesgo de muerte.

480
00:22:21,497 --> 00:22:23,727
¿Has hecho esta operación a menudo?

481
00:22:23,732 --> 00:22:26,230
Yo no, pero el cirujano jefe

482
00:22:26,235 --> 00:22:29,132
con el que trabajo la
hace, y estará allí.

483
00:22:31,440 --> 00:22:32,936
Bolígrafo.

484
00:22:32,941 --> 00:22:35,176
Muy bien.

485
00:22:36,411 --> 00:22:38,412
Gracias.

486
00:22:49,992 --> 00:22:51,655
Es congruente y consistente.

487
00:22:51,660 --> 00:22:53,490
No veo que esté influenciado

488
00:22:53,495 --> 00:22:55,959
por una depresión no
tratada y no es un suicida.

489
00:22:55,964 --> 00:22:57,928
Su elección no es la que
yo hubiera hecho para mí

490
00:22:57,933 --> 00:23:01,164
o para alguien que quiero,
pero tiene derecho a hacerla.

491
00:23:01,169 --> 00:23:04,368
¿Y su creencia de que está
protegido por el cosmos?

492
00:23:04,373 --> 00:23:07,004
Oír voces celestiales es una cosa,

493
00:23:07,009 --> 00:23:09,406
pero está en la naturaleza humana buscar

494
00:23:09,411 --> 00:23:11,575
explicaciones para
nuestras experiencias.

495
00:23:11,580 --> 00:23:14,010
Solo por describirlas
de formas fantasiosas

496
00:23:14,015 --> 00:23:16,046
no significa que carezcan de capacidad.

497
00:23:16,051 --> 00:23:17,915
Lo siento, no tiene sentido.

498
00:23:17,920 --> 00:23:21,085
Mire lo joven que es, ¿y aún así ha
solicitado una orden de no reanimación?

499
00:23:21,090 --> 00:23:24,889
Lo que es una señal de que
es congruente y consistente.

500
00:23:24,894 --> 00:23:27,024
Mira, la falta de capacidad
tiene unos estándares altos

501
00:23:27,029 --> 00:23:28,926
y Wyatt no los cumple.

502
00:23:28,931 --> 00:23:30,661
Lo siento.

503
00:23:30,666 --> 00:23:33,968
- Tenéis que respetar sus deseos.
- Muy bien, gracias, Leslie.

504
00:23:37,273 --> 00:23:38,669
   

505
00:23:38,674 --> 00:23:40,371
¿De verdad eso es todo?

506
00:23:40,376 --> 00:23:42,106
Si se ha determinado
que tiene capacidad,

507
00:23:42,110 --> 00:23:43,408
no podemos forzarlo a ser tratado.

508
00:23:43,412 --> 00:23:44,776
Aguarda, espera, pensé
que eras el rebelde.

509
00:23:44,780 --> 00:23:46,643
Oí que le taladraste la cabeza a un tío

510
00:23:46,648 --> 00:23:48,111
y ni siquiera eres cirujano.

511
00:23:48,116 --> 00:23:50,080
¿Pero vas a sentarte aquí y
permitir que este hombre muera?

512
00:23:50,085 --> 00:23:51,750
Si el tío hubiera dicho:
"lo que sea que hagáis,

513
00:23:51,754 --> 00:23:56,024
no me taladréis la cabeza",
no lo hubiera hecho.

514
00:23:56,029 --> 00:23:58,159
Es bastante simple.

515
00:23:59,194 --> 00:24:02,125
No puedes hacer lo que
el paciente no quiere.

516
00:24:02,130 --> 00:24:04,761
Vale, esto es lo que vamos a hacer.

517
00:24:04,766 --> 00:24:07,064
He investigado los
marcapasos temporales.

518
00:24:07,069 --> 00:24:09,566
Wyatt se desmaya, le ponemos las palas,

519
00:24:09,571 --> 00:24:11,535
le hacemos una descarga si lo
necesita y se lo deslizamos

520
00:24:11,540 --> 00:24:12,936
- en la cabecera.
- Oye.

521
00:24:19,381 --> 00:24:20,911
Vamos a ponerle oxígeno.

522
00:24:20,916 --> 00:24:22,946
Tengo náuseas. Me duele el estómago.

523
00:24:22,951 --> 00:24:24,548
¿Qué pasa?

524
00:24:24,553 --> 00:24:27,317
Isquemia intestinal por mala perfusión.

525
00:24:27,322 --> 00:24:29,219
Tu frecuencia cardíaca
es demasiado baja.

526
00:24:29,224 --> 00:24:30,854
Vamos a ponerle analgesia.

527
00:24:30,859 --> 00:24:31,955
Llama a Bell.

528
00:24:31,960 --> 00:24:33,561
De acuerdo.

529
00:24:40,599 --> 00:24:42,134
De acuerdo.

530
00:24:47,238 --> 00:24:50,303
Sí, ahora está más calmado
al ponerle los analgésicos.

531
00:24:50,308 --> 00:24:52,906
Es muy probable que el
intestino se esté necrosando,

532
00:24:52,911 --> 00:24:55,942
pero no es un candidato
viable para cirugía.

533
00:24:55,947 --> 00:24:57,944
A menos que consigamos
que acceda al marcapasos.

534
00:24:57,949 --> 00:25:01,147
Y sí, si lo conseguís, decídmelo
y lo meteré en quirófano.

535
00:25:01,152 --> 00:25:03,216
De momento, todas las complicaciones

536
00:25:03,221 --> 00:25:05,618
de su dolencia de corazón
sin tratar pueden arreglarse,

537
00:25:05,623 --> 00:25:08,325
pero no sé por cuánto tiempo.

538
00:25:10,228 --> 00:25:12,396
Rehúsa toda intervención.

539
00:25:13,698 --> 00:25:15,662
¿Hay algo más que pueda
hacer por vosotros?

540
00:25:15,667 --> 00:25:17,234
Ojalá lo hubiera.

541
00:25:22,574 --> 00:25:24,904
Oye... solo escúchame.

542
00:25:24,909 --> 00:25:27,740
Muy bien, conoces el caso
de Dax Cowart, ¿verdad?

543
00:25:27,745 --> 00:25:30,443
Quería morir tras sufrir
quemaduras catastróficas.

544
00:25:30,448 --> 00:25:32,946
Tenía dolores, estaba terriblemente
desfigurado, se quedó ciego.

545
00:25:32,951 --> 00:25:34,981
Y también se dictaminó
que tenía capacidad,

546
00:25:34,986 --> 00:25:39,423
pero los médicos desoyeron sus
deseos y le salvaron la vida.

547
00:25:40,258 --> 00:25:41,788
   

548
00:25:41,793 --> 00:25:44,858
Sí, tuvo una carrera, tuvo una familia

549
00:25:44,863 --> 00:25:47,660
y vivió hasta los 71.

550
00:25:47,665 --> 00:25:49,597
Wyatt puede tener lo mismo.

551
00:25:49,602 --> 00:25:52,732
Dax Cowart se convirtió
en abogado e hizo carrera

552
00:25:52,737 --> 00:25:54,467
luchando por los derechos
de los pacientes.

553
00:25:54,472 --> 00:25:57,403
Utilizaba su propio caso para mostrar
que lo que le hicieron los médicos,

554
00:25:57,408 --> 00:26:00,541
lo que tú quieres hacerle a Wyatt,
fue una traición a esos derechos.

555
00:26:00,546 --> 00:26:01,811
No es una traición a sus derechos.

556
00:26:01,815 --> 00:26:03,575
Oye, estoy tan frustrado como tú.

557
00:26:04,716 --> 00:26:06,780
Como médicos, nuestro
objetivo es ayudar.

558
00:26:06,785 --> 00:26:08,514
Y has entendido correctamente esa parte.

559
00:26:08,519 --> 00:26:10,617
Pero Wyatt tiene que querer ser ayudado.

560
00:26:10,622 --> 00:26:12,456
No me rendiré hasta que esté muerto.

561
00:26:18,429 --> 00:26:20,530
Entonces yo tampoco.

562
00:26:23,768 --> 00:26:25,502
Lo siento, llego tarde.

563
00:26:26,504 --> 00:26:29,202
Tuve una consulta difícil
con el paciente de Conrad.

564
00:26:29,207 --> 00:26:31,037
Justo lo contrario que Brit.

565
00:26:31,042 --> 00:26:33,539
No confía en Conrad por todas
las razones equivocadas.

566
00:26:33,544 --> 00:26:35,608
Y aquí estoy yo agobiada

567
00:26:35,613 --> 00:26:37,644
por una paciente que
confía demasiado en mí.

568
00:26:37,649 --> 00:26:39,747
Tomaste la mejor decisión que podías

569
00:26:39,751 --> 00:26:41,581
con la información de que disponías.

570
00:26:46,458 --> 00:26:48,655
Tienes una carrera bastante inusual.

571
00:26:48,660 --> 00:26:51,591
¿Qué te trae desde Oncología
hasta medicina de Urgencias?

572
00:26:51,596 --> 00:26:53,226
Demasiado sufrimiento y muerte.

573
00:26:53,231 --> 00:26:55,695
Los pacientes te llaman
llorando a todas horas

574
00:26:55,700 --> 00:26:57,964
del día y de la noche.

575
00:26:58,469 --> 00:27:01,301
Estaba agotado por el estrés.

576
00:27:01,306 --> 00:27:04,170
Esos días me dejaban
hecho polvo. ¿Y ahora?

577
00:27:04,175 --> 00:27:06,873
Acabo de terminar un turno y
mírame... todavía estoy fresco.

578
00:27:06,878 --> 00:27:08,908
Debe haber sido un reto volver

579
00:27:08,913 --> 00:27:11,477
a hacer la residencia y aprender
los procedimientos de Urgencias.

580
00:27:11,482 --> 00:27:13,780
A mí no me van las nuevas técnicas.

581
00:27:13,785 --> 00:27:16,316
Casi me dormí durante la residencia.

582
00:27:16,321 --> 00:27:19,252
- No era para tanto.
- Ya veo.

583
00:27:20,959 --> 00:27:22,288
Te lo dije, Doc.

584
00:27:22,293 --> 00:27:26,297
Si Dios quiere que viva, viviré.

585
00:27:27,699 --> 00:27:30,768
Él extenderá su mano hacia mí.

586
00:27:32,437 --> 00:27:34,667
Siempre ha sido bueno conmigo.

587
00:27:34,672 --> 00:27:37,003
¿Se trata de suerte, Wyatt?

588
00:27:37,008 --> 00:27:38,208
¿O de Dios?

589
00:27:40,044 --> 00:27:44,077
Él no puede salvarte ahora. Nosotros sí.

590
00:27:44,082 --> 00:27:46,116
Déjame en paz, Doc.

591
00:27:48,319 --> 00:27:51,184
No. Wyatt...

592
00:27:51,189 --> 00:27:53,987
- Trevor.
- Tienes que escuchar lo que...

593
00:27:53,992 --> 00:27:56,093
Trevor. Trevor, vete a dar un paseo, ya.

594
00:28:08,606 --> 00:28:10,006
Es joven.

595
00:28:11,442 --> 00:28:14,144
Pero se preocupa mucho.

596
00:28:15,981 --> 00:28:18,979
Y respeto tu fe en la voluntad de Dios.

597
00:28:19,584 --> 00:28:21,948
Ahora estoy en Sus manos.

598
00:28:21,953 --> 00:28:25,189
Y siempre lo has estado, ¿verdad?

599
00:28:26,958 --> 00:28:31,162
¿Cómo sabes que no nos
está usando para salvarte?

600
00:28:33,531 --> 00:28:36,329
¿Crees que no estaba al lado
de Rune Elmqvist en Suecia

601
00:28:36,334 --> 00:28:39,065
hace medio siglo cuando
inventó el marcapasos?

602
00:28:39,070 --> 00:28:42,072
Te está enviando un
salvavidas tras otro.

603
00:28:45,810 --> 00:28:47,211
Oye.

604
00:28:50,281 --> 00:28:52,983
Le preguntaré a Él.

605
00:28:54,185 --> 00:28:56,019
¿Wyatt?

606
00:29:11,136 --> 00:29:13,833
Wyatt.

607
00:29:29,253 --> 00:29:31,284
Sí, el hígado está expuesto.

608
00:29:31,289 --> 00:29:32,753
Lista para empezar la enucleación.

609
00:29:32,757 --> 00:29:35,088
Recuerda, la belleza
de esta técnica es que

610
00:29:35,092 --> 00:29:37,857
trabajamos con los planos
existentes para hacer salir la masa

611
00:29:37,862 --> 00:29:39,625
y dejamos el hígado intacto.

612
00:29:39,630 --> 00:29:41,160
De esta forma evitamos
una hemorragia masiva.

613
00:29:41,165 --> 00:29:44,564
Y aprecia los vasos que
van dentro del hígado.

614
00:29:44,569 --> 00:29:46,833
Divide y lígalos.

615
00:29:46,838 --> 00:29:48,906
Ten cuidado.

616
00:29:50,175 --> 00:29:52,038
Tengo un pequeño sangrado.

617
00:29:52,043 --> 00:29:53,577
Cauterio.

618
00:29:56,047 --> 00:29:57,711
Y otro.

619
00:29:57,716 --> 00:29:59,150
Vale, succión.

620
00:30:04,622 --> 00:30:06,356
Es arterial. Pinzas.

621
00:30:08,426 --> 00:30:10,928
¿Dr. Bell? Aquí están las pinzas.

622
00:30:15,900 --> 00:30:17,234
¿Se encuentra bien?

623
00:30:18,503 --> 00:30:20,066
No.

624
00:30:20,071 --> 00:30:21,838
Jessica, yo lo cogeré.

625
00:30:22,506 --> 00:30:24,704
Dra. Devi, tengo que salir.

626
00:30:24,709 --> 00:30:26,239
¿Qué?

627
00:30:26,244 --> 00:30:28,308
Encontraré a alguien que me cubra
tan pronto como sea posible.

628
00:30:28,312 --> 00:30:29,546
Tan pronto como sea posible.

629
00:30:33,618 --> 00:30:35,018
Dr. Bell.

630
00:30:40,925 --> 00:30:42,491
Puedes hacerlo.

631
00:30:51,130 --> 00:30:53,630
Tengo la masa en el
último pedículo vascular.

632
00:30:53,635 --> 00:30:54,865
¿Se sabe algo de Bell?

633
00:30:54,870 --> 00:30:56,999
Todavía nada. Probablemente
sacarás a ese cabrón de aquí

634
00:30:57,003 --> 00:30:58,571
antes de que llegue nadie.

635
00:31:01,107 --> 00:31:03,605
La tensión está cayendo, Dra. Devi.

636
00:31:03,610 --> 00:31:06,575
Está perdiendo sangre. Vamos
a ponerle hemoderivados,

637
00:31:06,580 --> 00:31:07,943
Dígame qué necesita.

638
00:31:07,948 --> 00:31:10,277
Esponjas y succión.
Estoy operando sumergida.

639
00:31:10,282 --> 00:31:12,381
Si no encuentro el origen de la
hemorragia, no puedo repararla.

640
00:31:12,385 --> 00:31:13,550
Dos unidades dentro y he activado

641
00:31:13,554 --> 00:31:15,785
el protocolo de transfusión masiva.
Estamos al máximo de norepinefrina.

642
00:31:15,790 --> 00:31:17,453
Lo encontré.

643
00:31:17,458 --> 00:31:18,824
Tiene que controlarla. No aguantará

644
00:31:18,828 --> 00:31:20,655
mucho más esta pérdida de sangre.

645
00:31:20,660 --> 00:31:22,526
Tengo que quitar una parte del hígado

646
00:31:22,530 --> 00:31:24,659
el vaso la está alimentando.
Preparación para una hepatectomía.

647
00:31:24,664 --> 00:31:26,561
Eso es un cambio serio de planes.

648
00:31:26,566 --> 00:31:27,796
Deberíamos llamar antes al Dr. Bell.

649
00:31:27,801 --> 00:31:29,464
No hay tiempo. Pinzas, ya.

650
00:31:29,469 --> 00:31:32,001
Chu, Transfusiones ratio
1: 1: 1 para mantener.

651
00:31:32,006 --> 00:31:34,466
- Jessica, no dejes esa succión.
- Entendido.

652
00:31:40,413 --> 00:31:41,847
Entendido.

653
00:31:43,183 --> 00:31:45,080
Tenemos presión estable.

654
00:31:45,085 --> 00:31:47,582
Gran trabajo, Dra. Devi.

655
00:31:49,990 --> 00:31:51,219
Lo ha conseguido.

656
00:31:51,224 --> 00:31:53,755
Vamos a cerrarla

657
00:31:53,760 --> 00:31:54,961
y a sacarla de esta mesa.

658
00:32:02,002 --> 00:32:04,332
¿Qué evidencia crees que hay

659
00:32:04,337 --> 00:32:06,233
tras las galletas para
el alivio del estrés?

660
00:32:06,238 --> 00:32:08,970
- Anecdótica pero robusta.
- Siento realmente

661
00:32:08,975 --> 00:32:11,172
- las pepitas de chocolate.
- ¿Dr. Austin?

662
00:32:11,177 --> 00:32:12,507
Esto no me lo esperaba.

663
00:32:12,512 --> 00:32:14,309
¿Los raptor hacen yoga?

664
00:32:14,314 --> 00:32:17,913
Solo estoy aquí porque mi directora
me dijo que tenía que estar.

665
00:32:17,918 --> 00:32:19,447
Pero no estaré mucho tiempo.

666
00:32:19,452 --> 00:32:20,982
Vuelvo a tener ronda de postoperatorios

667
00:32:20,987 --> 00:32:22,717
antes de volar a Manhattan esta noche

668
00:32:22,722 --> 00:32:24,587
- para programas de entrevistas mañana.
- Yo estoy agarrotado,

669
00:32:24,591 --> 00:32:25,687
tengo la espalda contracturada.

670
00:32:25,692 --> 00:32:27,422
He estado haciendo
entrevistas todo el día,

671
00:32:27,427 --> 00:32:30,458
buscando un médico de verdad al
que le guste ejercer la Medicina.

672
00:32:30,463 --> 00:32:32,397
Bienvenidos, héroes del
cuidado de la salud.

673
00:32:32,866 --> 00:32:34,896
Escucha, no soy el hombre

674
00:32:34,901 --> 00:32:36,631
al que encontrarás en
la postura del niño.

675
00:32:36,636 --> 00:32:38,500
Así que me iré...

676
00:32:38,505 --> 00:32:40,268
AJ, sé por experiencia personal

677
00:32:40,273 --> 00:32:42,971
que te podrías beneficiar de
un poco de flexibilidad extra.

678
00:32:42,976 --> 00:32:46,812
Muy bien, tendeos y coged una esterilla.

679
00:32:48,214 --> 00:32:50,979
Cerrad los ojos.

680
00:32:50,984 --> 00:32:55,517
Dejad que el mundo se
desvanezca y relajaos.

681
00:32:55,522 --> 00:32:57,152
Es de Urgencias.

682
00:32:58,162 --> 00:32:59,587
Es mi próxima entrevista.

683
00:32:59,592 --> 00:33:01,156
Planta de cirugía.

684
00:33:01,161 --> 00:33:03,995
Mi madre tiene otra complicación.

685
00:33:06,333 --> 00:33:08,163
Me siento

686
00:33:08,168 --> 00:33:09,597
tan feliz ahora mismo.

687
00:33:09,602 --> 00:33:11,599
Me siento como si hubiera vuelto
al inicio. Me siento genial.

688
00:33:11,604 --> 00:33:14,202
Cuando todo esto termine,

689
00:33:14,207 --> 00:33:17,638
creo que tú y yo deberíamos
ir a ese pequeño sitio vegano

690
00:33:17,643 --> 00:33:18,874
que conozco cerca de Inman Park.

691
00:33:18,878 --> 00:33:20,075
Es maravilloso.

692
00:33:20,080 --> 00:33:22,643
Tienen el mejor tempeh con
champiñones que puedas tomar.

693
00:33:22,648 --> 00:33:25,684
Eres mono. Ni de coña.

694
00:33:29,355 --> 00:33:32,057
¿Entonces eso es un no?

695
00:33:35,028 --> 00:33:37,392
La frecuencia cardíaca de Wyatt
Barnes está en veintipico.

696
00:33:37,397 --> 00:33:39,660
Tiene isquemia intestinal, fallo renal.

697
00:33:39,665 --> 00:33:40,995
Sin un marcapasos, se muere.

698
00:33:41,000 --> 00:33:42,464
Nos estamos quedando sin
tiempo y él está esperando

699
00:33:42,468 --> 00:33:43,632
a que lo alcance la mano de Dios

700
00:33:43,636 --> 00:33:45,001
- y lo salve de...
- Lo primero de todo, retrocede.

701
00:33:45,005 --> 00:33:46,302
Estás ocupando mi espacio personal.

702
00:33:46,307 --> 00:33:49,136
Y tienes aliento de café de
internos, que no me gusta.

703
00:33:49,141 --> 00:33:50,806
Vale, mira, mira, mira,
con el debido respeto,

704
00:33:50,810 --> 00:33:52,773
el Dr. Hawkins parece
haber perdido su toque.

705
00:33:52,778 --> 00:33:54,342
Le va a costar la vida a un joven.

706
00:33:54,347 --> 00:33:55,979
¿Puedes ponerle un
marcapasos, por favor?

707
00:33:55,983 --> 00:33:58,013
- Tengo uno aquí mismo, venga.
- Guarda eso.

708
00:33:58,017 --> 00:33:59,480
Eres un recluta novato

709
00:33:59,485 --> 00:34:01,549
cuestionando al general de campo.

710
00:34:01,554 --> 00:34:03,318
Espera, espera. Si alguien
viene a este hospital

711
00:34:03,322 --> 00:34:04,987
después de cortarse las
muñecas o de tomar pastillas,

712
00:34:04,991 --> 00:34:06,021
lo salvamos, ¿verdad?

713
00:34:06,026 --> 00:34:07,523
Wyatt Barnes está haciendo lo mismo.

714
00:34:07,528 --> 00:34:09,124
Esto no es un suicidio.

715
00:34:09,528 --> 00:34:12,493
Es un hombre con capacidad
que rehúsa la intervención.

716
00:34:12,498 --> 00:34:14,295
Es un derecho que no podemos eludir.

717
00:34:14,300 --> 00:34:16,296
Su obstinación no está
poniendo en peligro

718
00:34:16,301 --> 00:34:17,398
la salud de nadie más.

719
00:34:17,403 --> 00:34:19,536
- Solo se hace daño a sí mismo.
- Vale, pero si se está haciendo daño...

720
00:34:19,540 --> 00:34:20,903
Trevor, para.

721
00:34:20,908 --> 00:34:24,106
Ahora vuelve a la
habitación del paciente.

722
00:34:24,111 --> 00:34:28,642
Observa al Dr. Hawkins
y haz lo que diga.

723
00:34:28,647 --> 00:34:30,878
Deja de cuestionarlo.

724
00:34:30,883 --> 00:34:32,818
Puede que aprendas algo.

725
00:34:41,260 --> 00:34:44,262
Por favor, déjame salvarte, Wyatt.

726
00:34:46,766 --> 00:34:49,601
Tengo todo lo que necesitamos.
Solo di la palabra.

727
00:34:53,005 --> 00:34:54,869
Piensa en todas las cosas bonitas

728
00:34:54,874 --> 00:34:57,972
que no podrás volver a experimentar.

729
00:34:57,977 --> 00:35:01,609
No sé lo que sucede cuando mueres,

730
00:35:02,014 --> 00:35:04,282
pero apuesto a que no
podrás besar a una mujer...

731
00:35:05,618 --> 00:35:09,087
y saber que quieres pasar
con ella el resto de tu vida.

732
00:35:10,489 --> 00:35:14,088
¿No quieres despertar
el primer día del otoño?

733
00:35:14,093 --> 00:35:16,090
¿Comer un melocotón?

734
00:35:17,696 --> 00:35:20,161
¿Partirte el culo de risa
con tus mejores amigos?

735
00:35:20,166 --> 00:35:22,296
No tienes que renunciar a nada de eso.

736
00:35:22,301 --> 00:35:24,999
Piensa en lo afortunado
que eres por eso.

737
00:35:44,924 --> 00:35:47,158
¿Todavía dice que no?

738
00:36:00,239 --> 00:36:01,439
Hazlo.

739
00:36:02,575 --> 00:36:04,309
Por favor.

740
00:36:18,257 --> 00:36:21,255
De todas formas, ¿para qué estamos aquí?

741
00:36:21,260 --> 00:36:26,494
¿Para ver a gente que
podríamos salvar... morir?

742
00:36:26,499 --> 00:36:28,734
Estaba aquí para salvarlo.

743
00:36:31,503 --> 00:36:35,507
Ahora, estamos aquí para
asegurarnos de que no muere solo.

744
00:37:15,414 --> 00:37:17,482
Es tu primera muerte.

745
00:37:21,854 --> 00:37:24,184
Sí.

746
00:37:24,189 --> 00:37:26,487
No es como imaginaste que sería.

747
00:37:26,492 --> 00:37:30,524
Pintaste un tipo diferente de heroísmo,

748
00:37:30,529 --> 00:37:34,432
con sangre esparcida por la bata blanca.

749
00:37:39,138 --> 00:37:41,572
¿Alguna vez te acostumbras?

750
00:37:42,474 --> 00:37:45,806
Nunca es más fácil. Es...

751
00:37:45,811 --> 00:37:47,678
Simplemente se vuelve diferente.

752
00:37:49,381 --> 00:37:55,186
Pero lo de hoy no fue un
logro pequeño, Dr. Daniels.

753
00:38:00,359 --> 00:38:03,424
Le hemos permitido vivir y morir
de acuerdo a sus principios,

754
00:38:03,429 --> 00:38:06,262
y a causa de ello, hemos
podido mantener los nuestros.

755
00:38:14,800 --> 00:38:17,880
Mira, vuelvo a decirte que
siento lo que ocurrió ahí dentro.

756
00:38:17,885 --> 00:38:19,749
Me alegro de que esté bien.

757
00:38:19,754 --> 00:38:21,518
Me pondré bien, es que...

758
00:38:21,523 --> 00:38:23,887
Es un nervio que se pinza y

759
00:38:24,292 --> 00:38:26,155
un poco de vértigo que
aparecieron de repente.

760
00:38:26,160 --> 00:38:28,758
Creo que exageré,

761
00:38:28,763 --> 00:38:32,161
pero en el momento, pensé que
si me quedaba en el quirófano,

762
00:38:32,166 --> 00:38:34,797
tendrías dos pacientes
que atender, así que...

763
00:38:34,802 --> 00:38:37,000
Entonces hizo lo correcto.

764
00:38:37,005 --> 00:38:39,569
Y tú también.

765
00:38:39,574 --> 00:38:40,870
Esta vez.

766
00:38:40,875 --> 00:38:43,944
Pero, para ser sincera, podría
haber salido de otra forma.

767
00:38:51,719 --> 00:38:54,083
- Hola.
- ¿Entonces?

768
00:38:54,088 --> 00:38:56,719
¿Encontraste algo más
horrendo dentro de mí?

769
00:38:56,724 --> 00:38:58,888
Soy vagamente optimista,

770
00:38:58,893 --> 00:39:02,325
porque tengo una sensación
familiar de angustia existencial

771
00:39:02,330 --> 00:39:05,094
y estoy segura de que no se
puede quitar quirúrgicamente.

772
00:39:05,099 --> 00:39:06,963
La cirugía fue muy bien.

773
00:39:06,968 --> 00:39:08,231
Te vas a poner bien.

774
00:39:08,236 --> 00:39:10,066
Gracias a la Dra. Devi.

775
00:39:10,071 --> 00:39:12,502
Hubo una complicación
durante la intervención.

776
00:39:12,507 --> 00:39:14,270
Tuvimos que quitar un
pequeño trozo de hígado.

777
00:39:14,275 --> 00:39:16,339
Pero volverá a crecer.

778
00:39:16,344 --> 00:39:18,074
Y el hemangioma ha
desaparecido para siempre.

779
00:39:18,079 --> 00:39:21,244
Gracias. De verdad, gracias.

780
00:39:21,249 --> 00:39:24,247
Y también porque tomaste la
decisión correcta por mí.

781
00:39:24,252 --> 00:39:26,950
¿Puedo llamarte la próxima vez
que me compre un coche nuevo?

782
00:39:26,955 --> 00:39:28,419
¿O cuando no sepa que hacer

783
00:39:28,424 --> 00:39:30,121
cuando me peleo con mi madre?

784
00:39:30,126 --> 00:39:32,088
En realidad tengo acreditada
una triple especialidad

785
00:39:32,093 --> 00:39:33,389
en vencedora de madre.

786
00:39:38,866 --> 00:39:40,997
Bueno...

787
00:39:41,002 --> 00:39:43,270
no sirve ninguno.

788
00:39:45,006 --> 00:39:46,836
¿Ni el antiguo oncólogo?

789
00:39:46,841 --> 00:39:48,337
Está quemado.

790
00:39:48,342 --> 00:39:50,373
No está interesado en
aprender nada nuevo.

791
00:39:50,378 --> 00:39:53,142
No le gusta la medicina.

792
00:39:53,147 --> 00:39:54,344
A ninguno de ellos les gusta.

793
00:39:54,349 --> 00:39:56,446
Sigue buscando. Solo
es la primera ronda.

794
00:39:56,451 --> 00:39:58,214
No hay necesidad de desanimarse.

795
00:39:58,219 --> 00:39:59,749
La cosa es, Dra. Voss,

796
00:39:59,754 --> 00:40:02,485
que cuando estaba hablando
con ellos, me he dado cuenta

797
00:40:02,490 --> 00:40:04,424
de que puede que no sea tan diferente.

798
00:40:05,259 --> 00:40:06,827
Claro que lo eres, Pravesh.

799
00:40:07,962 --> 00:40:11,360
Estoy juzgando a la gente porque no
le gusta la Medicina lo suficiente

800
00:40:11,365 --> 00:40:13,663
mientras estoy recortando
mi tiempo de clínica

801
00:40:13,668 --> 00:40:15,264
para investigar.

802
00:40:15,269 --> 00:40:17,100
Pienso en estar en Urgencias

803
00:40:17,105 --> 00:40:21,738
año tras año, sin la
salida de la investigación

804
00:40:21,743 --> 00:40:24,941
y no sé cómo no nos
hundimos en la depresión,

805
00:40:24,946 --> 00:40:28,611
la tristeza, la presión, el papeleo...

806
00:40:30,084 --> 00:40:33,587
La mitad de mis compañeros de
Facultad ya no ejercen la Medicina.

807
00:40:35,857 --> 00:40:38,091
Eso significa algo.

808
00:40:38,726 --> 00:40:42,730
Sí, creo que sí.

809
00:40:59,414 --> 00:41:00,814
Hola.

810
00:41:05,653 --> 00:41:07,183
Un día terrible.

811
00:41:07,188 --> 00:41:09,819
Sí, eso he oído.

812
00:41:09,824 --> 00:41:12,021
¿Cómo estuviste de tentado
de poner el marcapasos en

813
00:41:12,026 --> 00:41:15,525
- contra de los deseos de tu paciente?
- Más de lo que me gustaría admitir.

814
00:41:15,530 --> 00:41:18,361
Pero hay algunas reglas
que no se pueden romper.

815
00:41:18,366 --> 00:41:21,130
¿Sé que he tomado la
decisión correcta? Sí.

816
00:41:21,135 --> 00:41:24,133
¿Desearía haber tomado
la incorrecta? Quizá.

817
00:41:24,138 --> 00:41:25,701
Sé que mi interno piensa eso.

818
00:41:25,706 --> 00:41:30,106
He oído que al Dr. Daniels
le cuesta seguir las normas.

819
00:41:30,111 --> 00:41:32,875
Pero quizá tu ejemplo haya
salvado su carrera médica.

820
00:41:32,880 --> 00:41:35,278
Por no decir tu responsabilidad
con tu paciente.

821
00:41:35,283 --> 00:41:37,146
Sí, es un chico brillante, ese Trevor,

822
00:41:37,151 --> 00:41:39,448
pero con demasiada seguridad
en sí mismo y pasión,

823
00:41:39,453 --> 00:41:41,521
sin el suficiente control.

824
00:41:46,828 --> 00:41:49,196
Hoy ha aprendido algo.

825
00:41:55,369 --> 00:41:56,866
Si hubiera salvado a Wyatt,

826
00:41:56,871 --> 00:41:59,802
¿podría haber vuelto en diez años

827
00:41:59,807 --> 00:42:01,771
con un puñado de hijos,

828
00:42:01,776 --> 00:42:04,845
agradecido de que no
lo hubiera escuchado?

829
00:42:12,353 --> 00:42:15,054
Y ahora me doy cuenta de que
no estás aquí por nada de eso.

830
00:42:17,892 --> 00:42:19,459
No.

831
00:42:20,295 --> 00:42:22,196
Tengo que pedirte un favor.

832
00:42:27,668 --> 00:42:28,831
¿Qué?

833
00:42:28,836 --> 00:42:31,667
Pero, mira, antes de que te lo diga,

834
00:42:31,672 --> 00:42:35,271
¿puedo contar con tu total discreción?

835
00:42:35,276 --> 00:42:37,244
Adelante.

836
00:42:39,480 --> 00:42:42,749
Algo me pasa y no estoy seguro de qué.

837
00:42:44,518 --> 00:42:46,620
Pero creo que podría ser serio.

838
00:42:47,355 --> 00:42:49,152
¿Quieres que yo te examine?

839
00:42:49,157 --> 00:42:50,887
Sí, despejaré mi agenda de mañana.

840
00:42:50,892 --> 00:42:52,722
Empecemos pronto.

841
00:42:52,727 --> 00:42:56,292
Y el hecho de que me
están haciendo pruebas,

842
00:42:56,297 --> 00:42:59,696
los resultados, todo bajo cuerda.

843
00:42:59,701 --> 00:43:02,031
¿Puedes hacerlo?

844
00:43:06,340 --> 00:43:09,772
Vale. Genial, gracias.

845
00:43:55,000 --> 00:43:58,500
www.subtitulamos.tv

