1
00:00:01,408 --> 00:00:04,531
Hola, me llamo Zoey Clarke

2
00:00:04,556 --> 00:00:06,792
y mi historia posiblemente sea

3
00:00:06,817 --> 00:00:09,199
la más inusual que escuches hoy.

4
00:00:10,591 --> 00:00:12,331
Hace como un año y medio,

5
00:00:12,356 --> 00:00:15,253
era una programadora normal

6
00:00:15,278 --> 00:00:16,840
que se ocultaba tras su ordenador

7
00:00:16,865 --> 00:00:19,706
en una gran empresa de tecnología
aquí, en San Francisco.

8
00:00:19,731 --> 00:00:23,167
Pero, entonces, empecé a
tener fuertes migrañas.

9
00:00:23,192 --> 00:00:25,472
Así que fui a hacerme una resonancia

10
00:00:25,497 --> 00:00:27,862
y, mientras estaba ahí metida,

11
00:00:27,887 --> 00:00:29,706
hubo un terremoto.

12
00:00:29,731 --> 00:00:32,774
Y fue como si todas
las canciones del mundo

13
00:00:32,799 --> 00:00:35,573
se hubieran descargado en mi cerebro.

14
00:00:35,598 --> 00:00:39,144
De repente, podía oír los
pensamientos más íntimos de los demás

15
00:00:39,169 --> 00:00:41,839
expresados a través
de números musicales.

16
00:00:41,864 --> 00:00:45,362
Ese poder me enseñó
que da igual la imagen

17
00:00:45,387 --> 00:00:48,070
que demos, porque todos
estamos hechos polvo.

18
00:00:48,339 --> 00:00:50,161
Todos tenemos problemas.

19
00:00:50,362 --> 00:00:55,487
El mío, por cierto, era que
mi padre se estaba muriendo

20
00:00:55,512 --> 00:00:59,539
de una extraña enfermedad neurológica
mientras todo esto ocurría.

21
00:00:59,727 --> 00:01:02,810
No podía hablar, caminar o moverse.

22
00:01:02,835 --> 00:01:04,680
Estaba atrapado en su propio cuerpo.

23
00:01:04,705 --> 00:01:08,149
Pero, gracias a mi nueva habilidad,

24
00:01:08,174 --> 00:01:12,589
podíamos comunicarnos otra
vez a través de las canciones,

25
00:01:12,614 --> 00:01:15,687
y eso era insuperable.

26
00:01:15,863 --> 00:01:18,626
Cuando mi padre murió, mi
familia se sentía perdida.

27
00:01:18,651 --> 00:01:23,679
Pero durante estos ocho meses
hemos aprendido a seguir adelante.

28
00:01:24,153 --> 00:01:25,651
Signifique lo que signifique.

29
00:01:25,676 --> 00:01:27,839
Aunque ahora hay un problema nuevo.

30
00:01:27,864 --> 00:01:31,195
Hace unas dos semanas, sin
comerlo ni beberlo, mi novio,

31
00:01:31,220 --> 00:01:34,318
Max, también recibió mis
poderes musicales y...

32
00:01:34,343 --> 00:01:35,472
Espera, espera, espera.

33
00:01:35,497 --> 00:01:37,401
Voy a tener que pararte ahí.

34
00:01:37,426 --> 00:01:38,558
¿Pasa algo?

35
00:01:38,583 --> 00:01:42,067
Es un relato extraordinario,

36
00:01:42,092 --> 00:01:44,776
pero hay muchos niños esperando.

37
00:01:44,801 --> 00:01:46,847
- Vale.
- Y yo solo te he preguntado

38
00:01:46,872 --> 00:01:49,808
cómo te llamas y qué
quieres por Navidad.

39
00:01:49,833 --> 00:01:53,448
Ah, pensaba que querrías que
te pusiera en antecedentes

40
00:01:53,473 --> 00:01:55,414
para poder entender mi deseo.

41
00:01:55,733 --> 00:02:00,487
Supongo que por Navidad
quiero que vuelva mi padre

42
00:02:00,512 --> 00:02:04,075
o alguna pista

43
00:02:04,100 --> 00:02:08,124
de por qué nos ha pasado
esto a mí y a mi novio.

44
00:02:08,264 --> 00:02:12,019
A ver, ya sé que mi padre
dijo que el universo

45
00:02:12,044 --> 00:02:13,344
tenía grandes planes para mí, pero...

46
00:02:13,369 --> 00:02:15,144
Haré todo lo que pueda,

47
00:02:15,169 --> 00:02:18,473
pero quizá esté un poco por
encima de mis posibilidades.

48
00:02:18,626 --> 00:02:19,894
Sonreíd.

49
00:02:19,919 --> 00:02:22,382
Feliz Navidad.

50
00:02:23,225 --> 00:02:24,627
Vale, gracias.

51
00:02:24,652 --> 00:02:27,094
¿Esto es necesario? Vale, sí, ya me voy.

52
00:02:27,119 --> 00:02:29,351
Ya me voy. No me miréis así.

53
00:02:29,520 --> 00:02:33,544
La foto era para mi madre.
¡Mi padre ha muerto!

54
00:02:35,616 --> 00:02:36,831
¿No es estupendo?

55
00:02:36,856 --> 00:02:39,706
El olor a los cafés con pipermín,

56
00:02:39,731 --> 00:02:41,613
los descuentazos por todas partes

57
00:02:41,638 --> 00:02:43,987
y blancos y negros unidos compartiendo

58
00:02:44,012 --> 00:02:45,800
el mismo nivel de estrés.

59
00:02:45,825 --> 00:02:47,651
¿Cómo es que no te invade
el espíritu navideño?

60
00:02:47,676 --> 00:02:48,933
Ya.

61
00:02:48,958 --> 00:02:50,472
Es que me siento un poco en conflicto

62
00:02:50,497 --> 00:02:51,794
con la Navidad este año, eso es todo.

63
00:02:51,819 --> 00:02:53,421
- ¿Porque Max es judío?
- ¿Qué?

64
00:02:53,446 --> 00:02:57,058
No, porque es mi primera
Navidad sin mi padre.

65
00:02:57,083 --> 00:02:59,045
Ah, sí. Eso.

66
00:02:59,070 --> 00:03:00,912
Mira, será duro, pero
tienes que centrarte

67
00:03:00,937 --> 00:03:04,008
en las cosas que sí
tienes. Tienes un hombre.

68
00:03:04,033 --> 00:03:05,516
- Sí.
- Yo tengo un hombre.

69
00:03:05,541 --> 00:03:06,521
También.

70
00:03:06,546 --> 00:03:08,164
Mi hombre tiene hijos y
nos caemos todos bien.

71
00:03:08,189 --> 00:03:10,187
Eso es un milagro navideño en sí mismo.

72
00:03:10,588 --> 00:03:12,597
¿Y todo eso son regalos
para los hijos de Perry?

73
00:03:12,622 --> 00:03:14,706
No, esto es para poner
en los calcetines.

74
00:03:14,731 --> 00:03:16,632
Me están envolviendo
lo bueno ahora mismo.

75
00:03:17,007 --> 00:03:19,867
- ¿Puedo quedarme el cohete?
- Pues claro que no.

76
00:03:21,286 --> 00:03:24,044
Vale, me alegro de que seas feliz.

77
00:03:24,069 --> 00:03:25,097
En serio.

78
00:03:25,122 --> 00:03:28,730
Pero es que este año podría no ser

79
00:03:28,755 --> 00:03:30,997
tan genial para mí como lo es para ti.

80
00:03:31,022 --> 00:03:32,636
Muy bien, Zo-ho-ho.

81
00:03:32,661 --> 00:03:35,504
No te restregaré mi alegría
navideña por la cara.

82
00:03:35,529 --> 00:03:38,272
Me lo guardaré todo para mí.

83
00:03:38,351 --> 00:03:40,125
Gracias.

84
00:03:47,434 --> 00:03:52,638
*Es la época más maravillosa del año*

85
00:03:54,676 --> 00:03:56,815
*Con los niños sonando los cascabeles*

86
00:03:56,840 --> 00:04:01,862
*y todo el mundo lleno de júbilo*

87
00:04:01,887 --> 00:04:05,269
*Es la época más maravillosa*

88
00:04:05,294 --> 00:04:09,178
*del año*

89
00:04:09,203 --> 00:04:14,918
*Es la temporada más feliz de todas*

90
00:04:15,973 --> 00:04:18,409
*Con todos los mensajes navideños*

91
00:04:18,434 --> 00:04:20,116
*y los encuentros felices y alegres*

92
00:04:20,141 --> 00:04:23,487
*cuando llaman tus seres queridos*

93
00:04:23,512 --> 00:04:27,315
*Es la tempoarda más feliz*

94
00:04:27,340 --> 00:04:30,741
*de todas*

95
00:04:30,766 --> 00:04:32,688
*Habrá fiestas que celebrar*

96
00:04:32,713 --> 00:04:34,434
*Malvaviscos que asar*

97
00:04:34,459 --> 00:04:37,824
*Y villancicos bajo la nieve*

98
00:04:37,850 --> 00:04:39,727
*Se contarán historias de fantasmas*

99
00:04:39,752 --> 00:04:41,769
*Y los mejores relatos*

100
00:04:41,794 --> 00:04:46,543
*de las navidades de antaño*

101
00:04:46,738 --> 00:04:52,216
*Es la época más maravillosa del año*

102
00:04:53,877 --> 00:04:56,196
*Habrá toneladas de muérdago*

103
00:04:56,221 --> 00:04:57,943
*y los corazones resplandecerán*

104
00:04:57,968 --> 00:05:01,091
*junto a los seres queridos*

105
00:05:01,116 --> 00:05:04,657
*Es la época más maravillosa*

106
00:05:04,682 --> 00:05:09,395
*del año*

107
00:05:15,640 --> 00:05:17,755
*Habrá fiestas que celebrar*

108
00:05:17,779 --> 00:05:19,461
*Malvaviscos que asar*

109
00:05:19,487 --> 00:05:22,883
*Y villancicos bajo la nieve*

110
00:05:22,908 --> 00:05:25,030
*Se contarán historias de fantasmas*

111
00:05:25,055 --> 00:05:27,016
*y los mejores relatos*

112
00:05:27,041 --> 00:05:31,257
*de las navidades de antaño*

113
00:05:31,791 --> 00:05:35,507
*De antaño*

114
00:05:35,533 --> 00:05:38,991
*Es la época más maravillosa*

115
00:05:39,017 --> 00:05:42,500
*del año*

116
00:05:42,538 --> 00:05:44,730
*Habrá toneladas de muérdago*

117
00:05:44,755 --> 00:05:46,544
*y los corazones resplandecerán*

118
00:05:46,569 --> 00:05:49,733
*junto a los seres queridos*

119
00:05:49,758 --> 00:05:53,427
*Es la época más maravillosa*

120
00:05:53,452 --> 00:05:56,986
*Sí, la época más maravillosa*

121
00:05:57,011 --> 00:06:02,016
*Oh, la época más maravillosa*

122
00:06:02,041 --> 00:06:08,815
*del año*

123
00:06:10,449 --> 00:06:14,501
Sí, este año la Navidad
va a ser dura de coj...

124
00:06:14,527 --> 00:06:18,710
www.subtitulamos.tv

125
00:06:19,063 --> 00:06:22,026
Puede que tenga una nueva
teoría sobre mis poderes.

126
00:06:22,051 --> 00:06:23,947
¿Sí? ¿Cuál es esta vez?

127
00:06:23,972 --> 00:06:24,963
¿Los dos nos golpeamos la cabeza?

128
00:06:24,988 --> 00:06:27,143
¿Fue todo un sueño?
¿El universo me odia?

129
00:06:27,168 --> 00:06:30,818
Creo que los tengo solo para poder
decirte lo alucinantes que son.

130
00:06:30,843 --> 00:06:32,307
No, no, no, va en serio.

131
00:06:32,332 --> 00:06:34,283
Pregúntame a cuánta gente he ayudado hoy

132
00:06:34,308 --> 00:06:35,910
después de oír sus canciones del alma.

133
00:06:35,935 --> 00:06:37,526
- ¿A cuánta gente...?
- A tres.

134
00:06:37,551 --> 00:06:39,152
Y ha sido facilísimo.

135
00:06:39,177 --> 00:06:40,675
Oí a una mujer cantando Umbrella

136
00:06:40,700 --> 00:06:42,166
porque creyó que podía estar lloviendo.

137
00:06:42,191 --> 00:06:43,174
¿Y sabes qué hice?

138
00:06:43,199 --> 00:06:44,791
- ¿Darle un paraguas?
- Darle un paraguas.

139
00:06:44,816 --> 00:06:46,940
Y lo agradeció tanto
que dijo que les diría

140
00:06:46,965 --> 00:06:48,583
a todos sus amigos que
vengan al restaurante.

141
00:06:48,608 --> 00:06:51,666
Es genial, Max. Fantástico.

142
00:06:51,691 --> 00:06:53,471
Los poderes te generan futuros ingresos.

143
00:06:53,496 --> 00:06:56,760
Oye, a lo mejor por eso los tienes.

144
00:06:56,785 --> 00:06:58,947
No te lo tomes a mal,
pero no tengo ni idea

145
00:06:58,972 --> 00:07:00,454
de por qué se te hacía tan cuesta arriba

146
00:07:00,479 --> 00:07:01,720
tener poderes en el pasado.

147
00:07:01,745 --> 00:07:03,854
Porque son lo mejor del mundo.

148
00:07:03,879 --> 00:07:05,908
Vale, eso lo dices ahora,

149
00:07:05,933 --> 00:07:07,751
pero espera a que tus empleados canten

150
00:07:07,776 --> 00:07:09,877
sobre lo mucho que te
odian o que un extraño

151
00:07:09,902 --> 00:07:11,744
te muestre las oscuras
profundidades de su alma

152
00:07:11,769 --> 00:07:13,291
mientras haces cola en el supermercado.

153
00:07:13,316 --> 00:07:15,798
¿O que me cante que le eche
azúcar al tema en la cama?

154
00:07:17,336 --> 00:07:19,402
¡Oye! ¡No seas engreído!

155
00:07:19,427 --> 00:07:21,682
Seguramente tenía un
bajoncillo de azúcar y ya está.

156
00:07:21,707 --> 00:07:22,965
Eh, antes de que te vayas al trabajo,

157
00:07:22,990 --> 00:07:24,736
- ¿puedo contarte otra?
- Venga.

158
00:07:24,761 --> 00:07:26,563
Vi a unos jóvenes que
parecían hambrientos cantar

159
00:07:26,588 --> 00:07:28,523
Cake by the Ocean, ¿y sabes lo que hice?

160
00:07:28,548 --> 00:07:30,611
- Darles un pastel.
- Y decirles por dónde queda el océano.

161
00:07:30,636 --> 00:07:33,101
Zas, clavado.

162
00:07:39,435 --> 00:07:41,314
¿Soy yo o que toda la barra

163
00:07:41,339 --> 00:07:43,493
esté dedicada al chocolate con
pipermín es un pelín exagerado?

164
00:07:43,518 --> 00:07:47,790
No sé, yo me apoderé
de la barra de calabaza

165
00:07:47,815 --> 00:07:49,439
que tuvimos en Halloween.

166
00:07:49,464 --> 00:07:50,986
¿Puedo hablar contigo de algo?

167
00:07:51,011 --> 00:07:54,915
Tíos, ¿la barra entera es
de chocolate con pipermín?

168
00:07:55,079 --> 00:07:56,901
Mola.

169
00:07:57,149 --> 00:07:58,190
- Acompáñame.
- Sí.

170
00:07:58,215 --> 00:07:59,404
Sí.

171
00:08:01,468 --> 00:08:02,907
A ver,

172
00:08:02,932 --> 00:08:04,853
este año será la primera
Navidad sin mi padre.

173
00:08:04,878 --> 00:08:07,517
Y la Navidad y mi padre son

174
00:08:07,542 --> 00:08:08,983
sinónimos en mi cabeza.

175
00:08:09,008 --> 00:08:11,822
Así que, como tú ya has
pasado el primer año,

176
00:08:11,847 --> 00:08:14,142
¿tienes algún consejo? Adelante.

177
00:08:14,167 --> 00:08:16,935
Bueno, creo que solo hay
dos formas de abordarlo.

178
00:08:17,135 --> 00:08:18,875
O te lanzas a tope recordando a tu padre

179
00:08:18,900 --> 00:08:20,407
y honrándolo completamente...

180
00:08:20,432 --> 00:08:23,315
- ¿O?
- Lo evitas a toda costa.

181
00:08:23,340 --> 00:08:25,236
Vale. ¿Qué hiciste tú?

182
00:08:25,261 --> 00:08:28,109
Me fui solo a un retiro
de yoga sin cobertura.

183
00:08:28,521 --> 00:08:29,814
¿Qué te indica eso?

184
00:08:29,839 --> 00:08:32,042
¿Que debería esconderme
en una madriguera

185
00:08:32,067 --> 00:08:34,389
hasta, al menos, el dos de enero?

186
00:08:34,414 --> 00:08:36,294
¿Has hablado de esto con tu familia?

187
00:08:36,392 --> 00:08:38,217
¿Sabes qué quieren hacer?

188
00:08:40,869 --> 00:08:44,857
No, no ha surgido el tema.

189
00:08:45,694 --> 00:08:47,096
Teniendo en cuenta que Navidad

190
00:08:47,121 --> 00:08:49,623
es la semana que viene,
deberías hacerlo.

191
00:08:51,493 --> 00:08:55,668
¿Qué locura es esta de estar en
mitad de diciembre cenando fuera?

192
00:08:55,694 --> 00:08:58,587
¿Alguien sabe cuándo nevó en
San Francisco por última vez?

193
00:08:58,612 --> 00:09:01,352
Va con trampa. Nunca ha
nevado en San Francisco.

194
00:09:01,377 --> 00:09:03,517
No va con trampa. ¿David?

195
00:09:03,542 --> 00:09:04,548
Ni idea.

196
00:09:04,573 --> 00:09:07,337
- ¿Maggie?
- La respuesta es 1976.

197
00:09:07,362 --> 00:09:10,668
Maggie gana. Fue en 1976.

198
00:09:10,693 --> 00:09:11,751
¿Cómo lo sabes?

199
00:09:11,776 --> 00:09:13,436
Porque pasó la misma noche

200
00:09:13,461 --> 00:09:16,048
que fui a ver a los Grateful
Dead en el Winterland.

201
00:09:16,073 --> 00:09:20,518
Y estaba tan fumada
cuando salimos del estadio

202
00:09:20,543 --> 00:09:22,625
que no sabía si es que nevaba

203
00:09:22,650 --> 00:09:25,931
o estaba alucinando. Nunca lo olvidaré.

204
00:09:25,956 --> 00:09:30,775
Escuchad, hay una razón

205
00:09:30,800 --> 00:09:33,297
por la que quería que cenáramos juntos.

206
00:09:33,322 --> 00:09:34,964
¿Estás embarazada? ¿Os habéis prometido?

207
00:09:34,989 --> 00:09:36,637
¿Estás embarazada y por
eso os habéis prometido?

208
00:09:36,663 --> 00:09:40,825
¿Qué? No. Es que Nochebuena es

209
00:09:40,851 --> 00:09:44,427
la semana que viene y aún no
hemos hablado de nuestros planes.

210
00:09:44,452 --> 00:09:47,025
Y sé que este año será muy diferente

211
00:09:47,050 --> 00:09:48,564
sin papá,

212
00:09:48,589 --> 00:09:50,837
pero habrá que decidirlo
en algún momento.

213
00:09:50,862 --> 00:09:55,026
¿Vamos a hacer lo de siempre o...?

214
00:09:58,099 --> 00:09:59,165
¿Qué?

215
00:09:59,190 --> 00:10:01,192
Ya, bueno, en realidad,

216
00:10:01,217 --> 00:10:03,352
también nosotros queríamos
hablar contigo de esto.

217
00:10:03,377 --> 00:10:04,532
¿Nosotros?

218
00:10:04,557 --> 00:10:09,099
¿Habéis tenido esta conversación sin mí?

219
00:10:09,435 --> 00:10:11,712
Es una historia curiosa.

220
00:10:11,737 --> 00:10:13,475
Emily, ¿por qué no la cuentas tú?

221
00:10:13,500 --> 00:10:16,472
Cobarde. Resulta que mi hermana vive

222
00:10:16,498 --> 00:10:19,322
en un retiro para artistas
increíble en Santa Fe

223
00:10:19,348 --> 00:10:22,016
y nos ha pedido que vayamos con ella.

224
00:10:22,042 --> 00:10:23,626
Emily ha estado hasta arriba de trabajo.

225
00:10:23,651 --> 00:10:25,868
Y David hasta arriba con el bebé.

226
00:10:25,893 --> 00:10:27,939
Ya casi no nos vemos ni por casualidad.

227
00:10:27,964 --> 00:10:29,913
Hemos pensado que estaría
bien hacer un viaje a Santa Fe

228
00:10:29,939 --> 00:10:31,780
para cambiar un poco esa dinámica.

229
00:10:32,696 --> 00:10:35,990
¿Y evitar pensar en papá?

230
00:10:36,805 --> 00:10:39,704
Eso también se me ha
pasado por la cabeza.

231
00:10:39,729 --> 00:10:41,217
Sí.

232
00:10:43,453 --> 00:10:46,013
- ¿Mamá?
- Bueno,

233
00:10:46,039 --> 00:10:48,130
no sabía lo que pensabais hacer Max y tú

234
00:10:48,156 --> 00:10:50,611
y Deb me ha invitado

235
00:10:50,636 --> 00:10:55,657
a ir con ella a un resort
de bienestar en Hawái,

236
00:10:55,682 --> 00:10:59,286
y sabía que estas fiestas
iban a ser complicadas

237
00:10:59,311 --> 00:11:02,146
y pensé que, bueno, estaría bien

238
00:11:02,172 --> 00:11:05,263
escaparme y estar sola un poco.

239
00:11:05,758 --> 00:11:09,041
Pero no he dicho que sí, y no me iré

240
00:11:09,066 --> 00:11:12,803
a menos que tenga tu bendición.
Así que... ¿qué te parece?

241
00:11:18,961 --> 00:11:21,856
*¿Tenías que hacerlo?*

242
00:11:21,881 --> 00:11:24,795
*Pensaba que se podía confiar en ti*

243
00:11:24,820 --> 00:11:27,481
*¿Tenías que echar a perder*

244
00:11:27,506 --> 00:11:30,349
*lo que iba de perlas?
Lo has estropeado*

245
00:11:30,374 --> 00:11:34,294
*¿Tenías que darme donde más duele?*

246
00:11:34,319 --> 00:11:38,770
*Cariño, no podía ni
respirar. Y tú echando*

247
00:11:38,795 --> 00:11:41,859
*sal en la herida como si
te estuvieras riendo de mí*

248
00:11:42,895 --> 00:11:45,535
*Es muy triste*

249
00:11:45,560 --> 00:11:48,434
*pensar en los buenos tiempos*

250
00:11:48,459 --> 00:11:52,223
*entre tú y yo*

251
00:11:52,248 --> 00:11:55,200
*Porque ahora no hay
más que resentimiento*

252
00:11:55,225 --> 00:11:57,908
*donde antes había un apasionado amor*

253
00:11:57,933 --> 00:12:00,920
*Así que mira lo que has hecho*

254
00:12:00,946 --> 00:12:04,145
*porque ahora no hay
más que resentimiento*

255
00:12:04,170 --> 00:12:06,507
*Tenemos problemas*

256
00:12:06,532 --> 00:12:09,335
*que no creo que podamos resolver*

257
00:12:09,360 --> 00:12:12,028
*Has causado una herida profunda*

258
00:12:12,053 --> 00:12:14,770
*y ahora no hay más que resentimiento*

259
00:12:20,145 --> 00:12:23,829
Creo que deberíais hacer sin duda

260
00:12:23,854 --> 00:12:25,821
lo que queráis.

261
00:12:26,555 --> 00:12:28,325
Pero solo si prometéis

262
00:12:28,350 --> 00:12:32,329
enviar fotos de vuestras
aventuras locas.

263
00:12:41,755 --> 00:12:46,454
Te oí cantar una canción
del alma en la cena.

264
00:12:48,157 --> 00:12:50,946
- Ah, ¿sí?
- Sí.

265
00:12:52,570 --> 00:12:54,412
Dios mío. ¿Era Tutti Frutti

266
00:12:54,437 --> 00:12:56,459
y por eso decidiste pasarme una pera?

267
00:12:56,645 --> 00:12:59,051
Muy graciosa, pero no.

268
00:12:59,076 --> 00:13:01,739
Era Bad Blood, de Taylor Swift.

269
00:13:01,764 --> 00:13:03,464
Y parecías muy cabreada con tu familia

270
00:13:03,489 --> 00:13:05,587
por no pasar juntos las fiestas.

271
00:13:06,789 --> 00:13:08,483
¿Eso has deducido?

272
00:13:08,509 --> 00:13:12,133
No creo que haya muchas
más interpretaciones.

273
00:13:13,284 --> 00:13:15,806
Vale. ¿Sabes qué?

274
00:13:16,532 --> 00:13:17,940
Lo admito.

275
00:13:17,965 --> 00:13:20,260
He sentido...

276
00:13:20,932 --> 00:13:25,114
cosas cuando mi familia
me ha contado sus planes.

277
00:13:25,139 --> 00:13:27,708
Me han pillado con la
guardia baja, ¿vale?

278
00:13:27,733 --> 00:13:29,414
Nunca hemos pasado las
Navidades separados

279
00:13:29,440 --> 00:13:35,317
y puede que haya tenido una
respuesta visceral momentánea.

280
00:13:35,342 --> 00:13:38,512
También ha habido alguna patada por ahí

281
00:13:38,537 --> 00:13:41,559
y alguna pose como de torero.

282
00:13:41,584 --> 00:13:44,346
Te agradezco que intentes
analizar mi canción del alma.

283
00:13:44,371 --> 00:13:46,778
Pero hay muchos más matices

284
00:13:46,803 --> 00:13:49,095
de los que crees en
esto de las canciones.

285
00:13:49,255 --> 00:13:53,740
No pasa nada si te enfadas y
te sientes herido un segundo

286
00:13:53,765 --> 00:13:56,165
y luego ese impulso desaparece.

287
00:13:56,211 --> 00:13:59,642
Claro. ¿Pero ha desaparecido?

288
00:14:01,492 --> 00:14:02,760
Sí.

289
00:14:03,198 --> 00:14:06,985
Sí. Todos deberían hacer lo
que quieran en las fiestas.

290
00:14:07,010 --> 00:14:08,238
Están en su perfecto derecho

291
00:14:08,264 --> 00:14:11,605
y no es justo por mi parte
que me enfade con ellos.

292
00:14:22,538 --> 00:14:24,379
Siento que cada uno vaya por su lado.

293
00:14:24,404 --> 00:14:26,446
Debe ser muy duro.

294
00:14:27,671 --> 00:14:29,337
Yo solo quiero que seas feliz.

295
00:14:29,922 --> 00:14:34,563
Así que lo que quieras hacer
por Navidad me parecerá bien.

296
00:14:36,475 --> 00:14:39,908
Bueno, en ese caso... y sin presiones...

297
00:14:40,736 --> 00:14:42,846
será mejor que planees algo alucinante.

298
00:14:45,112 --> 00:14:46,635
Vale.

299
00:14:51,341 --> 00:14:53,153
¿Qué haces? No cotillees.

300
00:14:53,178 --> 00:14:56,306
Hay demasiados regalos
que llevan mi nombre.

301
00:14:56,868 --> 00:14:59,711
Creo que la respuesta
correcta es "gracias, Mo".

302
00:14:59,736 --> 00:15:01,270
Pero yo aún no te he comprado nada.

303
00:15:01,295 --> 00:15:03,145
Es muy difícil regalarte cosas.

304
00:15:03,170 --> 00:15:04,307
No lo creo.

305
00:15:04,332 --> 00:15:06,184
Cualquier cosa con Gucci, Balenciaga

306
00:15:06,209 --> 00:15:08,493
o Dior escrito en ella me sirve.

307
00:15:09,241 --> 00:15:11,083
¿Quién te escribe tanto?

308
00:15:11,108 --> 00:15:12,408
Ha estado vibrando toda la noche.

309
00:15:12,433 --> 00:15:13,911
¿Eso es ser menos cotilla?

310
00:15:13,936 --> 00:15:16,359
Son solo preguntas sobre
el Karaoke Navideño.

311
00:15:16,751 --> 00:15:20,036
¿Una de las preguntas es
qué es el Karaoke Navideño?

312
00:15:20,061 --> 00:15:22,504
Es una cena anual con karaoke

313
00:15:22,529 --> 00:15:24,090
que organizo para los amigos

314
00:15:24,115 --> 00:15:26,333
que no tienen familias con
las que pasar las fiestas.

315
00:15:26,358 --> 00:15:30,362
Como en la canción de
La isla del inadaptado.

316
00:15:30,387 --> 00:15:32,368
Solo que este año creo que voy a pasar.

317
00:15:32,523 --> 00:15:34,661
- ¿Cómo es eso?
- Porque tengo una familia

318
00:15:34,686 --> 00:15:36,708
de la que ocuparme, así que mala suerte.

319
00:15:36,807 --> 00:15:38,609
Ni hablar. No quiero ser yo quien

320
00:15:38,634 --> 00:15:41,704
eche a la gente a la calle por Navidad.

321
00:15:42,451 --> 00:15:44,513
Y por eso estoy contigo.

322
00:15:44,737 --> 00:15:46,019
¿No es por la barba?

323
00:15:46,044 --> 00:15:48,226
Cielo, la barba ayuda un montón.

324
00:15:50,548 --> 00:15:52,587
Nos vemos luego.

325
00:15:54,811 --> 00:15:56,801
¿Crees que podrías recoger

326
00:15:56,826 --> 00:15:58,677
a Amirah en el centro
comunitario sobre las cuatro?

327
00:15:58,702 --> 00:16:01,625
Tengo la fiesta de fin
de año de los bomberos

328
00:16:01,650 --> 00:16:05,017
y esas cosas suelen salirse de madre.

329
00:16:05,514 --> 00:16:07,236
¿Quieres que recoja a tu hija?

330
00:16:07,261 --> 00:16:08,115
Sí.

331
00:16:08,141 --> 00:16:10,356
Me gusta que te involucres
más en la vida de mis hijos.

332
00:16:10,506 --> 00:16:15,053
Además, Amirah está ensayando
para el festival navideño.

333
00:16:15,216 --> 00:16:17,149
A lo mejor puedes darle algún consejo.

334
00:16:17,561 --> 00:16:20,332
Suelo ser bastante más materialista,

335
00:16:20,358 --> 00:16:22,605
pero que me confíes a tus hijos

336
00:16:22,631 --> 00:16:25,118
es el mayor regalo de Navidad que hay.

337
00:16:25,826 --> 00:16:26,942
Chao.

338
00:16:26,967 --> 00:16:28,295
Adiós.

339
00:16:32,139 --> 00:16:35,001
Esto es un sinvivir.

340
00:16:35,430 --> 00:16:38,524
Siento mucha presión, chicos.

341
00:16:39,054 --> 00:16:41,364
No quiero equivocarme con la decisión

342
00:16:41,389 --> 00:16:44,399
y alterar nuestra dinámica para siempre.

343
00:16:46,552 --> 00:16:49,056
La cascada es...

344
00:16:50,314 --> 00:16:54,290
Pero es difícil ignorar
el Gugghenheim de Bilbao.

345
00:16:59,517 --> 00:17:02,795
¡Voy a decidirme por el Commodore 64!

346
00:17:03,142 --> 00:17:04,310
¡Sí!

347
00:17:04,712 --> 00:17:06,614
¡Chúpate esa, Janice!

348
00:17:06,856 --> 00:17:08,058
O sea...

349
00:17:09,550 --> 00:17:12,809
Gracias. Ha sido un honor participar.

350
00:17:13,172 --> 00:17:15,234
Enhorabuena a todos los constructores.

351
00:17:15,326 --> 00:17:17,476
Antes de que salgáis por patas,

352
00:17:17,501 --> 00:17:21,321
quiero poneros un vídeo de
nuestro intrépido líder.

353
00:17:25,855 --> 00:17:27,177
Hola.

354
00:17:27,202 --> 00:17:29,009
Siento no poder estar hoy con vosotros,

355
00:17:29,035 --> 00:17:32,293
pero cuando un transbordador
espacial despega, despega.

356
00:17:32,373 --> 00:17:35,663
Solo quería deciros que espero
que vuestras Navidades sean

357
00:17:35,869 --> 00:17:37,301
astronómicas.

358
00:17:38,465 --> 00:17:41,088
O, bueno, la fiesta que celebréis.

359
00:17:41,250 --> 00:17:43,406
La cosa es que Sprq Point es inclusiva.

360
00:17:43,431 --> 00:17:46,234
Tolerante. Acepta a todo el mundo.

361
00:17:46,259 --> 00:17:47,997
De ahí los jerséis
aconfesionales festivos

362
00:17:48,022 --> 00:17:50,625
que he hecho y que os
he animado a vestir.

363
00:17:50,650 --> 00:17:52,942
En fin, gracias por vuestro servicio.

364
00:17:53,489 --> 00:17:57,590
Supongo que nos veremos después
de otro viaje alrededor del sol.

365
00:17:58,086 --> 00:18:00,750
No, en serio, vamos a
dar otra vuelta al sol.

366
00:18:00,775 --> 00:18:02,416
¿Alguien más tiene calor? ¿Toni?

367
00:18:02,441 --> 00:18:04,371
Toni, ¿hay aire acondicionado?

368
00:18:04,493 --> 00:18:07,945
- Buenas vacaciones a todos.
- Me estoy achicharrando.

369
00:18:07,970 --> 00:18:09,992
- Hola.
- Hola.

370
00:18:10,017 --> 00:18:13,453
Bueno, ¿tu familia y tú ya
sabéis qué vais a hacer?

371
00:18:13,478 --> 00:18:15,461
Claro que sí. Y tanto.

372
00:18:15,486 --> 00:18:19,430
Este año irá cada uno por su lado.

373
00:18:19,866 --> 00:18:21,387
¿Y cómo te hace sentir eso?

374
00:18:21,412 --> 00:18:24,864
Está... Está bien.

375
00:18:25,542 --> 00:18:29,152
No sé, quizá sea mejor
así, porque no quiero

376
00:18:29,177 --> 00:18:31,184
regodearme en la tristeza, ¿sabes?

377
00:18:31,692 --> 00:18:34,015
¿Y tú qué? ¿Qué planes tienes?

378
00:18:34,040 --> 00:18:35,937
Espero que algo muy salvaje.

379
00:18:35,962 --> 00:18:39,595
Iré a ver a mi madre y a su
nuevo marido a Las Vegas,

380
00:18:39,620 --> 00:18:41,103
- todo muy raro.
- Muy raro.

381
00:18:41,129 --> 00:18:42,010
Sí.

382
00:18:42,212 --> 00:18:44,356
Ya te iré contando. Pero...

383
00:18:44,928 --> 00:18:47,614
espero que puedas
disfrutar de estas fiestas.

384
00:18:49,126 --> 00:18:50,486
Lo mismo digo.

385
00:18:51,371 --> 00:18:53,238
- Gracias, Simon.
- Claro.

386
00:18:54,406 --> 00:18:55,730
Pero ¿sabes qué?

387
00:18:55,756 --> 00:18:58,067
¿Quién necesita a la familia?

388
00:18:58,853 --> 00:19:01,637
Yo no, te lo aseguro.

389
00:19:04,681 --> 00:19:06,841
Hola, panda.

390
00:19:07,644 --> 00:19:10,472
Solo venía a despedirme.

391
00:19:11,334 --> 00:19:14,293
¿Algún plan interesante
estas vacaciones?

392
00:19:16,426 --> 00:19:19,586
Vamos, seguro que alguien
hace algo divertido.

393
00:19:19,611 --> 00:19:21,253
Hombrecillo de Mazapán, ¿qué me dices?

394
00:19:22,356 --> 00:19:25,687
Solo voy a observar
pájaros con mi hermano

395
00:19:25,712 --> 00:19:29,556
y mis padres a un refugio salvaje
increíble de Nuevo México.

396
00:19:31,140 --> 00:19:34,450
Pero fijo que es un horror.

397
00:19:36,802 --> 00:19:37,914
Vale.

398
00:19:37,939 --> 00:19:39,799
Hablando de pájaros, ¿qué
decís vosotros, tortolitos?

399
00:19:39,825 --> 00:19:42,341
Nos vamos a esquiar con toda mi familia.

400
00:19:42,708 --> 00:19:45,383
¡Mac va a conocer a todos los Batra!

401
00:19:45,408 --> 00:19:47,610
- Será divertido, ¿no?
- Sí.

402
00:19:47,635 --> 00:19:50,197
Mientras no se acerque
mucho al tío Jimmy.

403
00:19:52,139 --> 00:19:54,203
A decir verdad, creo que todo lo
que mueve la industria del esquí

404
00:19:54,228 --> 00:19:55,505
es una estafa,

405
00:19:55,531 --> 00:19:57,645
así que fijo que es un rollazo.

406
00:19:58,368 --> 00:20:02,032
Ya veo lo que pasa aquí.

407
00:20:02,289 --> 00:20:04,383
Intentáis restar importancia
a vuestros planes

408
00:20:04,408 --> 00:20:06,703
para que yo no me sienta
mal por lo míos, ¿es eso?

409
00:20:06,728 --> 00:20:08,758
No hace falta. En serio.

410
00:20:08,783 --> 00:20:10,485
No, no hacemos eso.

411
00:20:10,667 --> 00:20:11,836
¿No?

412
00:20:11,861 --> 00:20:14,945
Es más, estoy seguro de que muchos

413
00:20:14,970 --> 00:20:19,098
preferiríamos quedarnos
aquí trabando contigo.

414
00:20:24,337 --> 00:20:27,765
*Sabes que soy un soñador*

415
00:20:27,790 --> 00:20:30,774
*pero tengo un corazón de oro*

416
00:20:31,049 --> 00:20:33,852
*Tuve que huir a lo más alto*

417
00:20:33,877 --> 00:20:36,599
*y no volvería a casa arrastrándome*

418
00:20:36,624 --> 00:20:39,594
*Cuando las cosas iban bien*

419
00:20:39,619 --> 00:20:42,758
*no significaba que
siempre hubieran ido mal*

420
00:20:42,783 --> 00:20:44,750
*Escucha esta canción*

421
00:20:44,775 --> 00:20:49,305
*y nunca volverás a sentirte solo*

422
00:20:50,274 --> 00:20:51,782
Quizá me equivoque.

423
00:20:51,918 --> 00:20:54,637
*Voy de camino*

424
00:20:55,021 --> 00:20:57,797
*Voy de camino*

425
00:20:57,822 --> 00:21:00,578
*a mi hogar, dulce hogar*

426
00:21:00,603 --> 00:21:03,207
No, no me equivoco. En absoluto.

427
00:21:04,301 --> 00:21:07,398
*Sabes que he visto*

428
00:21:07,423 --> 00:21:10,907
*demasiados sueños románticos*

429
00:21:10,932 --> 00:21:16,578
*en el cine, plasmados
en una gran pantalla*

430
00:21:16,603 --> 00:21:22,649
*Mi corazón es un libro abierto
para que cualquiera lo lea*

431
00:21:22,674 --> 00:21:25,337
*A veces nada*

432
00:21:25,478 --> 00:21:29,055
*me mantiene unido por las costuras*

433
00:21:29,080 --> 00:21:34,625
- *Voy de camino*
- *Voy de camino*

434
00:21:34,650 --> 00:21:38,598
*a mi hogar, dulce hogar*

435
00:21:38,776 --> 00:21:44,312
*Esta noche, esta noche voy de camino*

436
00:21:44,337 --> 00:21:46,920
*Dame libertad*

437
00:21:47,096 --> 00:21:51,384
*Hogar, dulce hogar*

438
00:21:53,251 --> 00:21:57,876
*Hogar, dulce hogar*

439
00:21:59,770 --> 00:22:02,476
*Voy de camino*

440
00:22:02,501 --> 00:22:05,531
*Dame libertad*

441
00:22:05,556 --> 00:22:10,481
*Hogar, dulce hogar*

442
00:22:12,503 --> 00:22:14,075
Entendido.

443
00:22:14,656 --> 00:22:20,367
*Regocijaos, el Señor ha llegado*

444
00:22:20,487 --> 00:22:25,613
*Que la tierra reciba a su rey*

445
00:22:26,219 --> 00:22:29,264
Supongo que llego pronto. Espero
que al director no le importe.

446
00:22:29,364 --> 00:22:33,092
Chica, si este fuera mi ensayo y
alguien irrumpiera, rodarían cabezas.

447
00:22:33,136 --> 00:22:34,418
Creo que estás a salvo.

448
00:22:34,443 --> 00:22:36,779
Solo es un espectáculo infantil.

449
00:22:36,914 --> 00:22:38,134
¿Alguno es tuyo?

450
00:22:38,159 --> 00:22:41,509
No, soy Susan. La directora.

451
00:22:41,534 --> 00:22:44,185
Vale, Srta. Susan. Bien hecho.

452
00:22:44,211 --> 00:22:46,769
Me encanta que la
directora sea una mujer.

453
00:22:46,794 --> 00:22:48,516
¿Y el tuyo es...?

454
00:22:48,641 --> 00:22:50,634
Esa rizosa adorable del final.

455
00:22:50,659 --> 00:22:52,068
Hola, cielo.

456
00:22:52,217 --> 00:22:55,115
Aunque no es mía. Quizá algún día.

457
00:22:56,636 --> 00:22:59,842
¿Y qué te parecen nuestros angelitos?

458
00:23:00,528 --> 00:23:02,750
¿De verdad quieres mi opinión?

459
00:23:03,085 --> 00:23:05,728
Claro, claro. Has dicho "tu ensayo".

460
00:23:05,753 --> 00:23:07,185
Debes saber un par de cosas sobre...

461
00:23:07,209 --> 00:23:09,392
Parecen asustados.
Como si fueran rehenes.

462
00:23:09,417 --> 00:23:10,874
La canción dice "regocijaos", Susan.

463
00:23:10,899 --> 00:23:12,478
¿Tú ves regocijo sobre ese escenario?

464
00:23:12,503 --> 00:23:14,181
¿En alguna parte?

465
00:23:14,206 --> 00:23:17,337
No, no. No te falta razón.

466
00:23:17,362 --> 00:23:19,364
Este año tenemos un grupo tímido,

467
00:23:19,389 --> 00:23:21,259
pero si tienes alguna idea para conse...

468
00:23:21,284 --> 00:23:22,911
Claro, sujétame el bolso.

469
00:23:23,557 --> 00:23:25,119
Hola, chicos.

470
00:23:27,954 --> 00:23:29,803
¿Dónde está el sonajero?

471
00:23:30,816 --> 00:23:33,044
Vamos a buscarlo.

472
00:23:39,180 --> 00:23:40,549
¿Estás bien?

473
00:23:42,730 --> 00:23:45,945
Es que se me hace raro
ver la casa en Navidad

474
00:23:45,970 --> 00:23:47,565
sin ninguna decoración.

475
00:23:48,190 --> 00:23:49,320
Hola, chicos.

476
00:23:49,345 --> 00:23:52,125
Hola. ¿Sabes dónde está esa
foto mía en El cascanueces?

477
00:23:52,150 --> 00:23:53,922
Max no se cree que hiciera de Clara.

478
00:23:53,947 --> 00:23:55,949
Seguramente esté en el garaje

479
00:23:55,974 --> 00:23:57,887
con el resto de las cosas navideñas.

480
00:23:59,159 --> 00:24:01,201
Esta noche llevo a Zoey
a ver El cascanueces

481
00:24:01,226 --> 00:24:03,047
para que respire un poco
de ambiente navideño.

482
00:24:03,073 --> 00:24:05,617
No es por haceros sentir
culpables por iros en las fiestas.

483
00:24:05,642 --> 00:24:08,906
Solo intento ser majo, como siempre.

484
00:24:09,253 --> 00:24:11,261
No sé quién es porque...

485
00:24:11,287 --> 00:24:13,897
Mamá, ¿has visto cuántas felicitaciones
nos han enviado este año?

486
00:24:13,922 --> 00:24:15,564
Todas con familias perfectas

487
00:24:15,589 --> 00:24:19,617
en sus perfectas casas
con sus perfectos hijos.

488
00:24:19,642 --> 00:24:21,425
¿Cuándo se ha puesto de moda?

489
00:24:21,589 --> 00:24:24,930
No te están juzgando, Miles.

490
00:24:24,955 --> 00:24:27,953
Solo están despotricando
contra la sociedad,

491
00:24:27,978 --> 00:24:29,594
eso es todo.

492
00:24:29,619 --> 00:24:31,761
A la gente se le va la olla, ¿no?

493
00:24:31,786 --> 00:24:33,738
Esas no son nada comparadas con

494
00:24:33,764 --> 00:24:36,912
el boletín navideño de la familia Gluck.

495
00:24:37,724 --> 00:24:40,316
¿Quiénes son los Gluck y por
qué quiero ser uno de ellos?

496
00:24:40,341 --> 00:24:42,800
Oye, retira eso. Adam
Gluck es un imbécil, ¿vale?

497
00:24:42,826 --> 00:24:45,165
- Estudiamos Derecho con él.
- Sí, y cada año nos envía

498
00:24:45,191 --> 00:24:46,883
un boletín navideño eterno

499
00:24:46,908 --> 00:24:48,813
presumiendo de los logros de su familia.

500
00:24:48,838 --> 00:24:52,110
Junto a un montón de fotos suyas,
de su mujer, de sus hijos...

501
00:24:52,135 --> 00:24:54,978
De los dos caniches de
Berna que rescataron...

502
00:24:55,501 --> 00:24:57,430
Qué jardín más bonito.

503
00:24:57,455 --> 00:24:59,145
La vivienda es más barata en Georgia.

504
00:24:59,261 --> 00:25:01,834
- Es más barata.
- Mucho más barata.

505
00:25:01,860 --> 00:25:03,998
Quiero pensar en una forma

506
00:25:04,024 --> 00:25:06,866
de darle en esas narices tan perfectas.

507
00:25:06,891 --> 00:25:09,458
La hay. Podéis inventaros
vuestro propio boletín

508
00:25:09,483 --> 00:25:11,013
y enviárselo solo a él.

509
00:25:11,039 --> 00:25:14,243
No sabrá que mentís y podréis
contar lo que os dé la gana.

510
00:25:17,871 --> 00:25:19,184
La he encontrado.

511
00:25:23,286 --> 00:25:27,311
He ayudado a dos más. Y ni
siquiera he necesitado una canción.

512
00:25:30,000 --> 00:25:32,001
¿Ves? Ahí estoy. ¡Te lo dije!

513
00:25:32,026 --> 00:25:33,486
- ¡Es la bomba!
- Y vergonzoso,

514
00:25:33,511 --> 00:25:36,018
por eso se queda en la caja.

515
00:25:36,180 --> 00:25:40,498
Dios mío. ¿Qué hace esto aquí?

516
00:25:40,523 --> 00:25:42,263
Hacía años que no los veía.

517
00:25:42,288 --> 00:25:45,191
Creo que una vez bailaste
claqué en Nochebuena

518
00:25:45,611 --> 00:25:47,486
- con Jingle Bells.
- ¡con Jingle Bells!

519
00:25:47,811 --> 00:25:50,365
Madre mía, aquella noche debí
pasarme con el ponche de huevo.

520
00:25:50,390 --> 00:25:52,232
- Qué chula.
- Sí.

521
00:25:52,257 --> 00:25:53,729
¡Ten cuidado!

522
00:25:53,965 --> 00:25:55,209
Tendrás que perdonarla.

523
00:25:55,234 --> 00:25:58,170
Esa bola de nieve tiene un gran
valor sentimental en esta casa.

524
00:25:58,195 --> 00:26:00,432
Nuestro padre la sacaba y le daba cuerda

525
00:26:00,458 --> 00:26:01,831
y anunciaba a todo el mundo

526
00:26:01,856 --> 00:26:04,302
que la temporada navideña
había empezado oficialmente.

527
00:26:04,335 --> 00:26:06,732
Una vez me dejó hacerlo a mí y...

528
00:26:06,966 --> 00:26:11,065
fue la primera vez que me sentí
realmente parte de la familia.

529
00:26:34,875 --> 00:26:37,850
- ¡Papá Noel!
- ¡Dios mío!

530
00:26:38,756 --> 00:26:40,994
Feliz Navidad.

531
00:26:41,019 --> 00:26:45,324
*Que tengas una feliz Navidad*

532
00:26:45,555 --> 00:26:48,608
¿Y dónde está Maggie?

533
00:26:48,783 --> 00:26:51,345
Jamón navideño.

534
00:26:51,527 --> 00:26:54,635
- ¿Estáis listo?
- Menuda pinta.

535
00:27:18,254 --> 00:27:21,726
Zoey, ¿nos vamos ya?
Nos perderemos la obra.

536
00:27:23,090 --> 00:27:24,152
Sí.

537
00:27:25,022 --> 00:27:26,335
Perdón.

538
00:27:31,422 --> 00:27:34,285
Gracias por traerme
al ballet esta noche.

539
00:27:34,387 --> 00:27:36,200
Ha sido muy bonito.

540
00:27:36,225 --> 00:27:37,786
Esta, mi hada de azúcar,

541
00:27:37,811 --> 00:27:40,607
es solo la primera de las
muchas sorpresas navideñas

542
00:27:40,632 --> 00:27:43,015
que has pedido y he planeado.

543
00:27:43,232 --> 00:27:45,755
A ver, dime una cosa.

544
00:27:45,780 --> 00:27:49,525
¿Qué opinas de las autocaravanas?

545
00:27:50,999 --> 00:27:53,935
Estaba supercelosa de la cama de
David con forma de coche de carreras,

546
00:27:53,960 --> 00:27:57,809
así que soy muy fan de cualquier cosa
con ruedas y en lo que se pueda dormir.

547
00:27:57,959 --> 00:27:59,881
- ¿Por?
- Puede que haya pensado

548
00:27:59,906 --> 00:28:02,114
en alquilar una un par de semanas.

549
00:28:02,139 --> 00:28:05,263
Mira, el tema es que la Navidad
no significa nada para mí

550
00:28:05,288 --> 00:28:06,890
y quizá, solo quizá,

551
00:28:06,915 --> 00:28:10,098
este año no tenga que
significar nada para ti tampoco.

552
00:28:10,205 --> 00:28:12,952
Se me había ocurrido que podríamos
subirnos a la autocaravana,

553
00:28:12,978 --> 00:28:16,302
salir al desierto y vagar por ahí,

554
00:28:16,327 --> 00:28:18,634
igual que hizo mi
pueblo durante 40 años.

555
00:28:18,807 --> 00:28:21,572
No habría ni rastro de la
Navidad por ninguna parte.

556
00:28:21,697 --> 00:28:24,798
Podría ser como si
nunca hubiera existido.

557
00:28:25,501 --> 00:28:27,623
Mira, Zoey,

558
00:28:27,648 --> 00:28:31,443
sé lo importantes que son
estas fiestas para ti, pero...

559
00:28:31,919 --> 00:28:34,619
esto podría ser especial
a su propia manera.

560
00:28:34,813 --> 00:28:36,705
En serio, Zoey.

561
00:28:46,608 --> 00:28:49,708
*Veo las gotas cristalinas caer*

562
00:28:49,733 --> 00:28:52,136
*y la belleza de todo*

563
00:28:52,161 --> 00:28:55,478
*Cuando el sol sale brillando*

564
00:28:56,932 --> 00:29:00,169
*para crear esos arcoíris en mi mente*

565
00:29:00,194 --> 00:29:02,677
*Cuando pienso en ti a veces*

566
00:29:02,702 --> 00:29:06,386
*y quiero pasar más tiempo contigo*

567
00:29:06,411 --> 00:29:08,853
*Solos tú y yo*

568
00:29:09,216 --> 00:29:11,942
*Podemos conseguirlo si lo intentamos*

569
00:29:11,967 --> 00:29:14,490
*Solos tú y yo*

570
00:29:14,515 --> 00:29:16,630
*Solos tú y yo*

571
00:29:16,655 --> 00:29:19,418
*Solos tú y yo*

572
00:29:19,443 --> 00:29:22,310
*Construyendo castillos en el aire*

573
00:29:22,335 --> 00:29:24,869
*Solos tú y yo*

574
00:29:24,894 --> 00:29:27,736
*Tú y yo*

575
00:29:30,120 --> 00:29:31,783
¿Qué te parece?

576
00:29:32,393 --> 00:29:35,837
- Es una idea, sí.
- Bien.

577
00:29:35,862 --> 00:29:38,805
Pero supongo que... no sé...

578
00:29:38,937 --> 00:29:41,039
a lo mejor quiero...

579
00:29:41,257 --> 00:29:44,528
*Sacar el acebo*

580
00:29:44,553 --> 00:29:48,919
*Poner el árbol antes de que
mi espíritu decaiga otra vez*

581
00:29:48,944 --> 00:29:51,907
*Llenar los calcetines*

582
00:29:51,932 --> 00:29:54,138
*Puede que me esté precipitando*

583
00:29:54,163 --> 00:29:58,788
*pero hay que decorarlo todo ya*

584
00:29:59,137 --> 00:30:01,980
*Porque necesitamos la Navidad*

585
00:30:02,005 --> 00:30:03,935
*en este mismo instante*

586
00:30:03,960 --> 00:30:05,802
*Farolillos en la ventana*

587
00:30:05,827 --> 00:30:07,148
*Villancicos al piano*

588
00:30:07,173 --> 00:30:09,336
*Sí, necesitamos la Navidad*

589
00:30:09,361 --> 00:30:11,169
*en este mismo instante*

590
00:30:11,194 --> 00:30:12,945
*Aún no ha caído un solo copo de nieve*

591
00:30:12,971 --> 00:30:15,494
*pero, querido Papá Noel, tenemos prisa*

592
00:30:18,363 --> 00:30:21,614
*Solos tú y yo*

593
00:30:21,639 --> 00:30:24,362
*Podemos conseguirlo si lo intentamos*

594
00:30:24,387 --> 00:30:26,809
*Solos tú y yo*

595
00:30:26,847 --> 00:30:29,041
*Solos tú y yo*

596
00:30:29,225 --> 00:30:31,880
*Solos tú y yo*

597
00:30:31,905 --> 00:30:34,794
*Construyendo castillos en el aire*

598
00:30:34,819 --> 00:30:37,489
*Solos tú y yo*

599
00:30:37,514 --> 00:30:40,878
- *Tú y...*
- *Bajar por la chimenea*

600
00:30:40,903 --> 00:30:45,552
*Encender la mayor guirnalda
de luces del mundo*

601
00:30:45,577 --> 00:30:48,638
*Cortar el pastel de frutas*

602
00:30:48,663 --> 00:30:51,388
*Es hora de poner el espumillón*

603
00:30:51,413 --> 00:30:55,377
*sobre las ramas de abeto*

604
00:30:55,402 --> 00:30:57,861
*Solos tú y yo*

605
00:30:57,886 --> 00:31:00,005
*Podemos conseguirlo si...*

606
00:31:00,030 --> 00:31:03,638
*Necesitamos música, necesitamos risas*

607
00:31:03,663 --> 00:31:07,153
*necesitamos canciones que
suenen por todas partes*

608
00:31:07,178 --> 00:31:11,022
*Y necesitamos un felices para siempre*

609
00:31:11,047 --> 00:31:16,778
*Necesitamos la Navidad*

610
00:31:16,803 --> 00:31:21,207
*ya*

611
00:31:26,292 --> 00:31:28,099
Me estás leyendo la mente, ¿verdad?

612
00:31:28,124 --> 00:31:30,521
Y tú me lees la mía, y
no quieres ni por asomo

613
00:31:30,546 --> 00:31:33,119
que hagamos algo los dos solos.

614
00:31:35,279 --> 00:31:36,661
Es todo...

615
00:31:36,686 --> 00:31:40,150
Es todo muy considerado, Max. En serio.

616
00:31:40,515 --> 00:31:42,814
- Pero...
- ¿Qué?

617
00:31:43,159 --> 00:31:45,860
No quiero evitar pensar en mi padre y
estar lejos de mi familia en Navidad.

618
00:31:45,884 --> 00:31:48,067
Los Clarke nos somos así. No está
bien. ¡Quiero que estemos juntos

619
00:31:48,092 --> 00:31:50,372
y tengamos la mejor
Navidad Mitch del mundo!

620
00:31:50,397 --> 00:31:52,091
Bien. Pues es lo que haremos.

621
00:31:52,116 --> 00:31:54,236
Nos lanzaremos a tope.

622
00:31:54,589 --> 00:31:57,747
Sinceramente, me preocupaba
conducir la autocaravana.

623
00:31:57,772 --> 00:31:59,424
Son gigantescas...

624
00:32:10,356 --> 00:32:11,922
No sé vosotros, chicos,

625
00:32:11,947 --> 00:32:13,429
pero, por mucho que lo intento,

626
00:32:13,454 --> 00:32:16,310
la mayoría de mis recuerdos de
papá son de cuando estaba enfermo.

627
00:32:16,639 --> 00:32:20,403
Y creo que es superimportante

628
00:32:20,428 --> 00:32:23,442
que recordemos los buenos momentos

629
00:32:23,467 --> 00:32:28,575
y todas las cosas maravillosas
que papá hizo por esta familia,

630
00:32:28,600 --> 00:32:29,846
y por eso

631
00:32:30,369 --> 00:32:33,457
creo que deberíamos
pasar la Navidad juntos.

632
00:32:34,455 --> 00:32:36,481
- ¿Qué os parece?
- ¿Qué está haciendo?

633
00:32:36,506 --> 00:32:38,544
- ¿Está mirando a la cámara?
- Sí, sí.

634
00:32:38,570 --> 00:32:42,424
Vajna, vamos a parar. Creo que
Miles no está al cien por cien.

635
00:32:42,557 --> 00:32:45,443
Toma. Haz tu magia.

636
00:32:45,468 --> 00:32:48,107
Vais a saco con la
felicitación navideña, ¿eh?

637
00:32:48,132 --> 00:32:50,370
Boletín navideño. Es un boletín, Zoey.

638
00:32:50,396 --> 00:32:52,580
Sí, y cuando lo reciba Adam Cluck,

639
00:32:52,606 --> 00:32:55,450
parecerá que hemos estado
esquiando en St. Moritz.

640
00:32:55,872 --> 00:32:57,620
Va a alucinar pepinillos.

641
00:32:57,646 --> 00:33:00,915
Vale. Sé que ya tenéis
planes con tu hermana.

642
00:33:01,773 --> 00:33:04,114
¿Pero hay alguna posibilidad
de que los cambiéis, por favor?

643
00:33:04,139 --> 00:33:05,536
¿Porfi, porfi, porfi?

644
00:33:05,561 --> 00:33:06,614
Vale, lo admito.

645
00:33:06,639 --> 00:33:10,333
Nos da miedo ir desde que
Jenna nos informó de que

646
00:33:10,358 --> 00:33:12,750
dormiríamos en una yurta
y comeríamos tofupavo.

647
00:33:12,775 --> 00:33:13,864
Sí, suena mal.

648
00:33:13,887 --> 00:33:16,746
¿Y estaba de broma al decir que
debíamos denunciar que la Navidad

649
00:33:16,772 --> 00:33:19,434
es "otro ejemplo de los
planes del capitalismo"?

650
00:33:19,459 --> 00:33:22,052
- No lo sé. En serio, no lo sé.
- Ni yo.

651
00:33:22,264 --> 00:33:24,246
Ay, Zoey...

652
00:33:25,545 --> 00:33:29,082
Sería bonito pasar la
Navidad con mi familia

653
00:33:29,108 --> 00:33:31,951
y podríamos centrarnos de
verdad en los buenos tiempos.

654
00:33:31,976 --> 00:33:35,220
Os prometo que haré
que sea muy especial.

655
00:33:35,245 --> 00:33:37,247
Igual que hacía papá.

656
00:33:38,829 --> 00:33:41,184
- Muy bien, sí.
- Hagámoslo.

657
00:33:41,209 --> 00:33:43,031
   

658
00:33:43,983 --> 00:33:48,536
Vale. Cancelamos lo de Jenna
si nos tiras nieve falsa

659
00:33:48,561 --> 00:33:50,195
mientras bajamos por una pista negra.

660
00:33:50,221 --> 00:33:52,012
- ¡Hecho!
- ¡Vajna, hemos vuelto!

661
00:33:52,037 --> 00:33:53,762
- Hemos vuelto.
- Genial, vale.

662
00:33:53,787 --> 00:33:55,324
Así que solo me queda convencer a mamá,

663
00:33:55,349 --> 00:33:57,702
- y no debería ser complicado, ¿no?
- Puede que sí.

664
00:33:57,728 --> 00:33:58,645
¿Por qué?

665
00:33:58,671 --> 00:34:02,423
Bueno, ella y Deb están
emocionadas con el viaje a Hawái.

666
00:34:02,607 --> 00:34:04,810
Ven aquí. Sí, señor.

667
00:34:04,835 --> 00:34:06,603
¿Cómo de emocionadas?

668
00:34:06,787 --> 00:34:11,134
*Mele Kalikimaka es lo que se dice*

669
00:34:11,159 --> 00:34:16,462
*en un radiante día de Navidad en Hawái*

670
00:34:16,487 --> 00:34:21,110
*Es el saludo isleño que te enviamos*

671
00:34:21,135 --> 00:34:25,812
*desde la tierra en donde
las palmeras se mecen*

672
00:34:28,424 --> 00:34:32,657
*Aquí la Navidad es
verde y resplandeciente*

673
00:34:32,682 --> 00:34:38,164
*El sol brilla durante el día y
las estrellas durante la noche*

674
00:34:38,189 --> 00:34:42,493
*Mele Kalikimaka se dice en Hawái*

675
00:34:42,518 --> 00:34:46,490
*para desearte una feliz Navidad*

676
00:34:47,592 --> 00:34:49,946
Y luego habíamos pensado
en lanzarnos en tirolina.

677
00:34:49,971 --> 00:34:51,453
Si no seguimos con resaca

678
00:34:51,478 --> 00:34:54,024
por el crucero borrachuzo
de la noche anterior.

679
00:34:54,049 --> 00:34:56,578
- ¿Qué probabilidades hay?
- Sin comentarios.

680
00:34:57,596 --> 00:35:02,102
Está claro que os
emociona mucho este viaje,

681
00:35:02,127 --> 00:35:03,768
pero me preguntaba

682
00:35:03,793 --> 00:35:07,466
si consideraríais la posibilidad de...

683
00:35:09,394 --> 00:35:10,860
aplazarlo.

684
00:35:10,885 --> 00:35:12,727
- Ni harta de vino.
- ¿Por qué íbamos a hacerlo?

685
00:35:12,752 --> 00:35:15,462
Mira, mamá, creo que es genial

686
00:35:15,487 --> 00:35:17,449
que te tomes unas vacaciones para...

687
00:35:17,474 --> 00:35:19,294
Irse de picos pardos.

688
00:35:20,251 --> 00:35:26,016
Y reencontrarte contigo
misma. Y lo apoyo totalmente.

689
00:35:26,041 --> 00:35:29,011
Pero me preguntaba si quizá
podrías encontrarte a ti misma...

690
00:35:30,511 --> 00:35:33,829
en otra ocasión. Como el 26 de
diciembre o incluso después.

691
00:35:33,854 --> 00:35:35,899
¿Por qué no dijiste algo antes?

692
00:35:35,924 --> 00:35:37,712
Porque no he sabido cuánto
significaba para mí hasta ahora

693
00:35:37,737 --> 00:35:39,258
y lo importante que creo que sería

694
00:35:39,283 --> 00:35:40,993
para todos honrar a papá

695
00:35:41,019 --> 00:35:44,248
y reencontrar juntos
el espíritu navideño.

696
00:35:44,273 --> 00:35:48,474
Si te quedas, te prometo
que me encargaré de todo.

697
00:35:48,500 --> 00:35:50,056
No tendrás que mover un dedo.

698
00:35:50,081 --> 00:35:53,298
¿Qué pasa con Deb? No puedo
dejarla en la estacada.

699
00:35:53,323 --> 00:35:55,571
Sí, tu madre no es la única viuda aquí

700
00:35:55,596 --> 00:35:57,794
que busca huir de las fiestas.

701
00:35:57,950 --> 00:36:01,073
El año pasado lo pasé con
la familia de mi nuera.

702
00:36:01,098 --> 00:36:03,421
Zoey, el gato se sentaba a la mesa.

703
00:36:03,446 --> 00:36:05,774
Pues ven a nuestra cena de Nochebuena.

704
00:36:05,799 --> 00:36:07,181
Mamá, piénsalo.

705
00:36:07,206 --> 00:36:11,313
Ponche de huevo, una buena
comilona, y luego podríamos ver

706
00:36:11,338 --> 00:36:13,735
una de las pelis en blanco
y negro favoritas de papá.

707
00:36:13,760 --> 00:36:17,411
Esa era mi parte preferida.
Suena estupendo, ¿no crees?

708
00:36:21,347 --> 00:36:23,282
Realmente quiere que nos quedemos.

709
00:36:23,307 --> 00:36:26,763
Ya se nota. Ha jugado la
carta del padre muerto.

710
00:36:26,933 --> 00:36:29,326
Sabéis que puedo oíros, ¿verdad?

711
00:36:30,440 --> 00:36:32,384
¿Crees que nos devolverán el dinero?

712
00:36:32,409 --> 00:36:34,411
Mi agente de viajes hace milagros,

713
00:36:34,436 --> 00:36:36,829
seguramente nos lo abonarán.

714
00:36:36,854 --> 00:36:38,790
¿Y lo posponemos para más adelante?

715
00:36:38,815 --> 00:36:40,348
¿Para las vacaciones de primavera?

716
00:36:43,145 --> 00:36:46,071
No puedo. En marzo tengo un trabajo.

717
00:36:46,096 --> 00:36:47,747
¿Qué tal febrero?

718
00:36:48,145 --> 00:36:50,598
¿Antes o después de San Valentín?

719
00:36:51,253 --> 00:36:53,329
¡Durante!

720
00:36:53,501 --> 00:36:54,884
Hecho.

721
00:36:54,909 --> 00:36:57,591
Pero esto es un palo,
quiero que lo sepas.

722
00:36:57,798 --> 00:37:01,747
Adiós a mi Navidad calentita
con hombres calentitos.

723
00:37:04,664 --> 00:37:06,766
- Se le pasará.
- Gracias, mamá.

724
00:37:06,791 --> 00:37:08,553
Esto va a ser genial.

725
00:37:08,578 --> 00:37:10,398
Si me da tiempo a todo antes de Navidad.

726
00:37:10,423 --> 00:37:13,169
Hay mil cosas que hacer y
aún no tenemos ni árbol.

727
00:37:13,470 --> 00:37:18,261
*Pondremos ramas de acebo,
fa la la la la, la la la la*

728
00:37:18,286 --> 00:37:22,050
*Ahora toca estar contentos*

729
00:37:22,075 --> 00:37:25,065
Valentina, cantas tan bajito

730
00:37:25,090 --> 00:37:28,175
que ni los perros te
oyen. Y, Sonny, recuerda

731
00:37:28,200 --> 00:37:31,404
que el público está
aquí y no en el suelo.

732
00:37:31,429 --> 00:37:34,315
Y, Amirah, sé que no
lo estás dando todo.

733
00:37:34,340 --> 00:37:37,827
Ayer te vi más emocionada viendo
a tu hermano jugar al Minecraft.

734
00:37:37,852 --> 00:37:41,456
Mo, sé que intentas ayudar,

735
00:37:41,481 --> 00:37:44,433
pero quizá deberías aflojar
un poco con los niños.

736
00:37:44,458 --> 00:37:46,737
Solo es un pequeño
festival comunitario...

737
00:37:46,762 --> 00:37:49,394
¿Aflojando alguien ha ganado un EGOT?

738
00:37:49,427 --> 00:37:51,584
- ¿Qué es un EGOT?
- ¿Por qué me haces esto?

739
00:37:52,418 --> 00:37:55,901
Les estoy enseñando una
lección muy muy valiosa

740
00:37:55,926 --> 00:37:58,489
sobre cómo funciona la industria
del entretenimiento, Susan.

741
00:37:58,514 --> 00:38:00,452
Bueno, tú eres el profesional.

742
00:38:00,478 --> 00:38:01,729
Así es.

743
00:38:01,754 --> 00:38:04,096
- ¿Puedo ir al baño?
- ¡No!

744
00:38:04,446 --> 00:38:06,789
¡A primeras posiciones todos!

745
00:38:07,530 --> 00:38:09,072
¡A primeras!

746
00:38:10,778 --> 00:38:13,802
*Pondremos ramas de acebo*

747
00:38:20,570 --> 00:38:22,182
¡Esto es sensacional!

748
00:38:22,207 --> 00:38:25,651
Toda la familia en el
puesto de árboles de Navidad

749
00:38:25,676 --> 00:38:27,776
buscando árboles juntos.

750
00:38:27,802 --> 00:38:29,720
Está pasando.

751
00:38:29,745 --> 00:38:32,667
¿Cuántos bastones de caramelo
se ha comido antes de venir?

752
00:38:32,692 --> 00:38:34,363
Es la primera vez que compro un árbol.

753
00:38:34,388 --> 00:38:36,636
Estas cosas estaban prohibidas
en mi casa de pequeño,

754
00:38:36,661 --> 00:38:38,262
así que estoy igual de
entusiasmado que ella.

755
00:38:38,287 --> 00:38:39,331
Hola, amigos.

756
00:38:39,356 --> 00:38:41,573
Bienvenidos al puesto de
árboles navideños Leñador Jack.

757
00:38:41,598 --> 00:38:43,561
Yo soy Jack y Jack soy yo.

758
00:38:43,586 --> 00:38:46,362
¿Puedo enseñaros algo en concreto?

759
00:38:46,387 --> 00:38:48,979
Sí, Jack. Buscamos un árbol.

760
00:38:49,004 --> 00:38:51,570
Pues habéis venido al lugar correcto.

761
00:38:51,596 --> 00:38:53,507
¿Tenéis en mente algún tipo en especial?

762
00:38:53,533 --> 00:38:56,408
¿Qué pensáis, chicos?
¿Cambiamos un poco?

763
00:38:56,433 --> 00:38:59,035
Quizá un cedro... Ah, ya sé.

764
00:38:59,060 --> 00:39:01,464
Una pícea azul. Son muy festivos.

765
00:39:01,489 --> 00:39:04,042
Cuidado, esta mujer sabe de qué habla.

766
00:39:04,067 --> 00:39:06,029
Veamos los abetos Fraser.

767
00:39:06,054 --> 00:39:09,093
Tienen un olor y aspecto increíbles
y son sorprendentemente duraderos.

768
00:39:09,118 --> 00:39:10,893
Sí, podría funcionar,

769
00:39:10,919 --> 00:39:13,788
o podríamos lanzarnos a la piscina

770
00:39:13,813 --> 00:39:16,255
y llevarnos algún tipo de pino.

771
00:39:22,575 --> 00:39:26,175
Perdón, siento interrumpir esta charla,

772
00:39:26,200 --> 00:39:30,081
pero tengo una idea muy clara en mi
mente de toda esta experiencia navideña

773
00:39:30,106 --> 00:39:31,956
y me encantaría hacer las
cosas exactamente igual

774
00:39:31,981 --> 00:39:33,461
a como las hacíamos en el pasado.

775
00:39:34,071 --> 00:39:35,944
Pues un abeto Douglas.

776
00:39:35,970 --> 00:39:38,351
Bien, seguidme.

777
00:39:38,733 --> 00:39:41,198
¿Cómo sabes tanto de árboles de Navidad?

778
00:39:41,223 --> 00:39:43,085
No trabajas para la competencia, ¿no?

779
00:39:43,860 --> 00:39:46,026
No. Soy paisajista.

780
00:39:47,000 --> 00:39:49,134
Menos mal. Por un momento pensé

781
00:39:49,159 --> 00:39:51,822
que eras Holly, del Emporio
del Árbol Feliz Holly.

782
00:39:51,944 --> 00:39:55,554
No. Soy Maggie, de Menlo Park.

783
00:39:56,179 --> 00:39:59,162
Mi familia lleva años viniendo aquí.

784
00:39:59,285 --> 00:40:01,120
Por eso me resultas tan familiar.

785
00:40:01,145 --> 00:40:02,417
Sí.

786
00:40:02,442 --> 00:40:05,381
¿Tu marido se ha tomado
la noche libre o...?

787
00:40:06,425 --> 00:40:08,425
Es una forma de verlo.

788
00:40:08,457 --> 00:40:11,332
Ya no está con nosotros.

789
00:40:12,959 --> 00:40:15,800
Una noche muy larga,
entonces. Lo siento.

790
00:40:15,825 --> 00:40:17,160
Ya, no pasa nada.

791
00:40:17,806 --> 00:40:19,708
- Es por aquí.
- Bien.

792
00:40:19,951 --> 00:40:23,772
Me acuerdo de cuando papá
me aupó por allí y dijo:

793
00:40:23,798 --> 00:40:26,611
"¿Y si este año ponemos a
David en la punta del árbol?".

794
00:40:26,635 --> 00:40:29,412
Oye, ¿soy yo o hay algo en
el aire entre Jack y mamá?

795
00:40:29,438 --> 00:40:31,182
No me estropees el momento.

796
00:40:31,207 --> 00:40:35,182
Bien, esta es nuestra sección de abetos.

797
00:40:35,207 --> 00:40:37,999
Seguro que son falsos, ¿verdad?

798
00:40:38,492 --> 00:40:41,075
- Soy judío.
- Este.

799
00:40:41,199 --> 00:40:43,226
Este es el árbol que quiero.

800
00:40:43,600 --> 00:40:45,226
Excelente elección.

801
00:40:45,923 --> 00:40:48,223
Mirad, no se lo digáis a nadie, pero...

802
00:40:48,746 --> 00:40:50,878
os haré el descuento
para familia y amigos.

803
00:40:50,903 --> 00:40:52,264
Gracias.

804
00:40:52,289 --> 00:40:54,796
- Serán 110 dólares.
- Vale.

805
00:40:57,021 --> 00:40:59,823
Ahora vuelvo con el cambio.

806
00:40:59,848 --> 00:41:01,362
Gritad si necesitáis algo más.

807
00:41:01,387 --> 00:41:02,851
- Vale.
- Bien.

808
00:41:07,630 --> 00:41:09,753
*Lancé un deseo a un pozo*

809
00:41:09,778 --> 00:41:12,003
*No me preguntes cuál, no lo diré*

810
00:41:12,028 --> 00:41:14,284
*Te miré mientras caía*

811
00:41:14,309 --> 00:41:16,431
*y ahora has llegado a mi vida*

812
00:41:16,456 --> 00:41:18,659
*Cambié mi alma por un deseo*

813
00:41:18,684 --> 00:41:20,940
*Monedas a cambio de un beso*

814
00:41:20,965 --> 00:41:23,261
*No era esto lo que buscaba*

815
00:41:23,286 --> 00:41:25,849
*pero ahora has llegado a mi vida*

816
00:41:25,874 --> 00:41:27,479
*Aguantabas la mirada*

817
00:41:27,504 --> 00:41:29,714
*Pantalones rasgados, enseñando piel*

818
00:41:29,739 --> 00:41:31,821
*Noche cálida, soplaba el viento*

819
00:41:31,846 --> 00:41:34,869
*¿Dónde te crees que vas, cielo?*

820
00:41:36,661 --> 00:41:41,306
*Acabo de conocerte y es una locura*

821
00:41:41,331 --> 00:41:45,795
*Pero aquí está mi número.
Llámame si quieres*

822
00:41:46,254 --> 00:41:50,419
*Me cuesta mirarte directamente, cariño*

823
00:41:50,444 --> 00:41:54,488
*Pero aquí está mi número.
Llámame si quieres*

824
00:41:54,513 --> 00:41:59,158
*Acabo de conocerte y es una locura*

825
00:41:59,183 --> 00:42:04,739
*Pero aquí está mi número.
Llámame si quieres*

826
00:42:04,764 --> 00:42:06,798
Aquí tienes el cambio, Maggie May.

827
00:42:08,289 --> 00:42:12,298
Gracias... leñador Jack.

828
00:42:28,986 --> 00:42:31,907
- Cuánto silencio hay aquí.
- Sí.

829
00:42:32,410 --> 00:42:37,716
Debe ser duro a veces vivir sola.

830
00:42:37,964 --> 00:42:41,426
Bueno, sí, a veces me
siento un poco sola,

831
00:42:41,903 --> 00:42:45,938
pero últimamente me he enganchado
a las series criminales nórdicas.

832
00:42:45,963 --> 00:42:49,213
Hacen que el tiempo pase volando.

833
00:42:49,239 --> 00:42:52,809
Nos habías mencionado
a David, a Emily y a mí

834
00:42:52,834 --> 00:42:56,158
que, en algún momento, pensabas

835
00:42:56,183 --> 00:42:59,606
en quizá volver a entrar
en el mundo de las citas

836
00:42:59,631 --> 00:43:01,712
y me pregunto si ya es ese momento.

837
00:43:02,194 --> 00:43:03,716
No lo sé, Zoey.

838
00:43:03,741 --> 00:43:06,343
Francamente, no sabría
ni por dónde empezar.

839
00:43:06,368 --> 00:43:09,286
Bueno, hay una cosa
llamada webs de citas.

840
00:43:09,311 --> 00:43:11,517
Podríamos mirar juntas.

841
00:43:11,752 --> 00:43:15,181
O sea... si quieres.

842
00:43:15,718 --> 00:43:18,595
Vale. Podría ser divertido.

843
00:43:18,860 --> 00:43:20,626
Bien.

844
00:43:21,405 --> 00:43:23,948
¿Qué rango de edad prefieres, mamá?

845
00:43:25,671 --> 00:43:30,895
Digamos que de 50 a 65.

846
00:43:30,920 --> 00:43:32,732
¡Miau!

847
00:43:33,067 --> 00:43:34,145
Vale, perdón.

848
00:43:34,170 --> 00:43:36,059
Y, por ahora, digamos que solo

849
00:43:36,084 --> 00:43:38,887
quieres a gente en un radio
de 15 km a la redonda.

850
00:43:38,912 --> 00:43:42,782
- Y ya estamos.
- Espera.

851
00:43:43,183 --> 00:43:44,544
¿Qué te parece este tipo?

852
00:43:44,569 --> 00:43:47,481
¿Ese es un tío soltero
que vive en esta zona

853
00:43:47,506 --> 00:43:49,337
y que busca una cita?

854
00:43:50,005 --> 00:43:52,579
No. Es muy bajito para mí.

855
00:43:53,911 --> 00:43:56,493
Nunca confíes en un hombre con coleta.

856
00:43:57,540 --> 00:44:00,486
Esa foto es de hace 30 años, Zoey.

857
00:44:01,617 --> 00:44:04,887
Dios. ¿Permiten publicar esas cosas?

858
00:44:04,911 --> 00:44:06,630
¿Sabes qué? Vamos a...

859
00:44:06,911 --> 00:44:09,812
¿Qué tal si antes rellenamos tu perfil?

860
00:44:09,923 --> 00:44:11,513
Completa la frase.

861
00:44:11,655 --> 00:44:14,458
Algo que querría intentar este año es...

862
00:44:14,483 --> 00:44:17,046
Aprender más sobre terapia equina.

863
00:44:21,789 --> 00:44:25,633
Algo que no es negociable para mí...

864
00:44:25,658 --> 00:44:28,290
- Tener demasiado pelo en la espalda.
- Mamá... Vale.

865
00:44:29,404 --> 00:44:32,207
Sabré que he encontrado
al indicado cuando...

866
00:44:32,232 --> 00:44:36,189
Deje de pensar en tu padre
a cada segundo del día.

867
00:44:44,606 --> 00:44:48,698
Creo que no estoy
preparada para esto aún.

868
00:44:48,881 --> 00:44:52,358
Mejor aplazamos el tema de las citas

869
00:44:52,383 --> 00:44:56,467
y lo reconsideramos
tras las fiestas, ¿vale?

870
00:44:57,706 --> 00:44:59,215
Lo siento.

871
00:45:01,635 --> 00:45:03,336
Vamos a poner el árbol.

872
00:45:06,576 --> 00:45:08,738
- ¿Cómo va quedando?
- Espectacular.

873
00:45:08,763 --> 00:45:11,803
Me encanta esta de nosotros
terminando el Ironman

874
00:45:11,828 --> 00:45:13,569
con Miles en el cochecito.

875
00:45:13,594 --> 00:45:15,035
El cochecito le da un toque muy chulo.

876
00:45:15,060 --> 00:45:17,451
Sí. Vanja vale hasta el último centavo.

877
00:45:17,476 --> 00:45:18,491
Hasta el último.

878
00:45:18,516 --> 00:45:21,542
Ahora ya solo nos queda
escribir el boletín.

879
00:45:21,697 --> 00:45:25,398
La pregunta es hasta
dónde podemos llegar

880
00:45:25,424 --> 00:45:27,656
manteniendo la credibilidad.

881
00:45:27,681 --> 00:45:30,805
Por ejemplo, sí, hemos
subido al Himalaya.

882
00:45:30,830 --> 00:45:34,311
Y Miles es la imagen de una
fórmula para bebés orgánica.

883
00:45:34,336 --> 00:45:36,171
Me encanta. Es estupendo,

884
00:45:36,197 --> 00:45:38,228
pero no podemos terminarlo solo con eso.

885
00:45:38,372 --> 00:45:39,671
- ¿Por qué no?
- Adam puede apañar

886
00:45:39,696 --> 00:45:41,984
registros de propiedades.
Quién sabe de qué es capaz.

887
00:45:42,010 --> 00:45:44,224
Bien pensado. Ese hombre es un monstruo.

888
00:45:44,249 --> 00:45:48,223
Vale, supongo que escribir la próxima
gran novela americana queda descartado.

889
00:45:48,248 --> 00:45:49,737
Sí, no queremos tener que explicar

890
00:45:49,763 --> 00:45:52,206
en el siguiente boletín navideño
por qué no se ha publicado.

891
00:45:53,373 --> 00:45:55,223
- Esto es divertido.
- Sí.

892
00:45:55,248 --> 00:45:57,301
¿Qué tal si empezamos con esto?

893
00:45:57,326 --> 00:46:00,013
Un año más en el cuaderno de bitácora.

894
00:46:00,084 --> 00:46:01,606
Me gusta.

895
00:46:01,631 --> 00:46:05,087
De alguna forma, nuestra
descendencia se ha superado.

896
00:46:05,906 --> 00:46:07,473
Cielo, deberías ser escritor.

897
00:46:07,498 --> 00:46:10,356
Gracias. Lo cierto es
que he pensado en crear

898
00:46:10,381 --> 00:46:13,021
- un blog sobre padres amos de casa.
- No, creo que es mala idea.

899
00:46:15,683 --> 00:46:17,205
Buenas. ¿Qué haces?

900
00:46:17,230 --> 00:46:19,598
Coser lentejuelas a unas batitas
para impresionar a mi hombre.

901
00:46:19,623 --> 00:46:21,626
- ¿Y tú?
- No entiendo nada.

902
00:46:22,249 --> 00:46:23,249
¿Qué...?

903
00:46:24,756 --> 00:46:28,269
¿Dónde están esos dulces deliciosos
que me encanta venir a comer?

904
00:46:28,294 --> 00:46:30,232
Chica, no tengo tiempo de cocinar nada

905
00:46:30,257 --> 00:46:31,817
en mitad de un proceso creativo.

906
00:46:31,842 --> 00:46:33,098
Ah, perdón.

907
00:46:34,116 --> 00:46:35,850
¿Son para el festival infantil?

908
00:46:35,875 --> 00:46:36,981
Creo que querías decir

909
00:46:37,006 --> 00:46:39,379
si son para el gran
espectáculo navideño infantil.

910
00:46:39,404 --> 00:46:41,520
Y mi respuesta sería: "Sí.

911
00:46:41,545 --> 00:46:44,180
Estoy canalizando mi Mariah interior".

912
00:46:44,390 --> 00:46:47,074
Lo siento. Es que necesito repostar

913
00:46:47,099 --> 00:46:49,340
porque hoy tengo mucho jaleo navideño.

914
00:46:49,366 --> 00:46:51,949
Igual que tú, intento
impresionar a mi familia

915
00:46:51,974 --> 00:46:54,574
recreando la Navidad Mitch perfecta,

916
00:46:54,599 --> 00:46:56,081
y quiero que todo sea impecable.

917
00:46:56,106 --> 00:46:59,007
Pero hay un sinfín de
detallitos de los que ocuparme.

918
00:46:59,033 --> 00:47:00,246
¡No tenía ni idea!

919
00:47:00,272 --> 00:47:01,989
¿Por qué no dejas de complicarte la vida

920
00:47:02,015 --> 00:47:05,488
y vienes a mi Karaoke
Navideño en Maximo's?

921
00:47:05,513 --> 00:47:08,824
Es para las almas en
pena, y tú das el perfil.

922
00:47:08,849 --> 00:47:11,491
Me parece alucinante que lo hagas,

923
00:47:11,999 --> 00:47:14,531
pero no encaja con mis
tradiciones familiares.

924
00:47:14,556 --> 00:47:16,519
Bien, mi reno de nariz roja,

925
00:47:16,544 --> 00:47:18,215
¿cómo puedo ayudarte?

926
00:47:18,240 --> 00:47:19,882
- Echa un vistazo.
- Caramba.

927
00:47:19,907 --> 00:47:22,363
¿Vamos a celebrar la
Navidad o a robar un banco?

928
00:47:22,388 --> 00:47:25,432
- Te lo he dicho.
- Bien. Empecemos por el principio.

929
00:47:25,457 --> 00:47:26,989
- ¿Qué es lo primero de tu lista?
- Claro.

930
00:47:27,015 --> 00:47:30,066
Lo primero es comprar
regalos geniales para todos,

931
00:47:30,092 --> 00:47:31,713
- como hacía mi padre.
- Ay, por Dios.

932
00:47:31,739 --> 00:47:34,280
- Tú regalas de pena.
- Lo sé.

933
00:47:35,646 --> 00:47:38,401
Sigue a alguien que lleve
unos zapatos monísimos

934
00:47:38,427 --> 00:47:41,126
- y compra lo que ella compre.
- ¡Me encanta el plan!

935
00:48:06,035 --> 00:48:08,662
Necesito la casa decorada
y a punto para Nochebuena.

936
00:48:08,687 --> 00:48:10,726
Eso es fácil. Subcontrata.

937
00:48:14,254 --> 00:48:16,394
- Tienes que...
- Tú tienes que coger más cantidad.

938
00:48:16,420 --> 00:48:17,550
Tengo un montón.

939
00:48:17,575 --> 00:48:18,910
- Muy bien.
- No llego.

940
00:48:18,935 --> 00:48:20,535
Una vez más, una vez más. Ya sé cómo.

941
00:48:20,756 --> 00:48:21,917
- Gracias.
- Muy bien.

942
00:48:21,942 --> 00:48:23,026
A la tercera va la vencida.

943
00:48:23,051 --> 00:48:25,333
- ¿Así está bien?
- Un poco más para allá.

944
00:48:25,358 --> 00:48:26,773
No, para allá.

945
00:48:26,892 --> 00:48:29,390
Y me quedará preparar la
mejor cena de Nochebuena.

946
00:48:30,315 --> 00:48:32,742
Para eso no tengo consejos.

947
00:48:33,201 --> 00:48:35,492
Señor, ten piedad. Dios, ayúdanos.

948
00:48:52,733 --> 00:48:53,729
¿Diga?

949
00:48:53,754 --> 00:48:55,636
- Feliz casi Navidad.
- ¿Feliz?

950
00:48:55,661 --> 00:48:57,954
¿Sí? ¿Es feliz?

951
00:48:57,979 --> 00:48:59,815
Lo siento, ¿pero qué significa eso?

952
00:48:59,840 --> 00:49:02,766
¿En qué otro momento del
año nos deseamos feliz nada?

953
00:49:02,791 --> 00:49:05,046
Parece que tus vacaciones van bien.

954
00:49:05,072 --> 00:49:07,706
Perdón, intento preparar

955
00:49:07,731 --> 00:49:10,307
una cena de Nochebuena Mitch perfecta

956
00:49:10,332 --> 00:49:12,736
para seis personas y deja que te diga

957
00:49:12,762 --> 00:49:15,541
que la cosa no va tan a pedir
de boca como tenía previsto.

958
00:49:15,566 --> 00:49:18,151
Supongo que eso significa que tu
familia al final no se ha ido.

959
00:49:18,176 --> 00:49:19,378
Se me había olvidado decírtelo.

960
00:49:19,403 --> 00:49:22,343
He tenido la brillante idea de
convencerlos de que se queden

961
00:49:22,369 --> 00:49:25,301
para poder pasar la mejor Navidad
al estilo de mi padre sin mi padre.

962
00:49:25,326 --> 00:49:26,554
Por si te hace sentir mejor,

963
00:49:26,580 --> 00:49:29,354
acabo de ver lo que creo
que era una elfa estríper

964
00:49:29,379 --> 00:49:31,784
con orejas de reno pasar por aquí.

965
00:49:31,809 --> 00:49:33,589
Claro, claro, sí. Estás en Las Vegas.

966
00:49:33,629 --> 00:49:36,483
¿Qué tal con tu madre y su nueva pareja?

967
00:49:36,683 --> 00:49:39,996
Muy complicado. Con más espectáculos
de magia de los que pensaba.

968
00:49:40,021 --> 00:49:42,324
Aunque te diré una cosa:
salga como salga tu cena,

969
00:49:42,350 --> 00:49:44,401
será mejor que el bufet libre
al que estoy a punto de ir.

970
00:49:44,426 --> 00:49:46,409
Madre mía. ¿Me lo cambias?

971
00:49:46,434 --> 00:49:49,726
Daría lo que fuera por unas patas
de cangrejo y una gelatina.

972
00:49:50,030 --> 00:49:52,933
Vale. Puedo con esto, ¿verdad?

973
00:49:53,034 --> 00:49:54,355
Solo una noche más y a casa.

974
00:49:54,380 --> 00:49:56,104
Sí. Claro que puedes.

975
00:49:56,129 --> 00:49:59,179
- Lo tienes controlado. Por supuesto.
- Dios mío.

976
00:49:59,298 --> 00:50:00,454
O sea...

977
00:50:00,963 --> 00:50:04,323
¿necesitas ayuda? Llegarán
todos en menos de una hora.

978
00:50:04,348 --> 00:50:05,385
- ¿En serio?
- Sí.

979
00:50:05,410 --> 00:50:06,571
Simon, tengo que colgar.

980
00:50:06,596 --> 00:50:08,023
Recuerda, nada es perfecto.

981
00:50:08,049 --> 00:50:09,721
- Buena suerte.
- Sí, igualmente.

982
00:50:09,746 --> 00:50:12,963
Nunca pensé que dos personas
tuvieran que decirse eso en Navidad.

983
00:50:15,111 --> 00:50:18,049
Zoey. Habla conmigo. ¿Qué necesitas?

984
00:50:18,127 --> 00:50:19,318
A ver,

985
00:50:19,994 --> 00:50:21,836
solo se me ocurre

986
00:50:21,861 --> 00:50:24,569
que vayas en busca de tu apetito

987
00:50:24,595 --> 00:50:28,565
¡porque esta noche nos
vamos a poner las botas!

988
00:50:28,590 --> 00:50:31,180
¡Y el público enloquece!

989
00:50:35,286 --> 00:50:36,330
- Zoey...
- Va en serio.

990
00:50:36,355 --> 00:50:39,137
Lo tengo todo bajo
control. Confía en mí.

991
00:50:40,603 --> 00:50:41,973
Está bien.

992
00:50:57,959 --> 00:50:59,807
- Qué cucada.
- Sí, hemos ido a la pelu.

993
00:50:59,832 --> 00:51:01,549
Le han cortado el pelo. Sí, fjaos.

994
00:51:01,574 --> 00:51:05,418
- David.
- Oíd, sé que esto no es

995
00:51:05,443 --> 00:51:08,186
exactamente lo que habíais planeado,

996
00:51:08,654 --> 00:51:11,237
pero tengo buenas noticias.

997
00:51:11,354 --> 00:51:14,948
He organizado cosas muy
divertidas para esta noche,

998
00:51:14,973 --> 00:51:19,588
incluyendo una sesión doble de
pelis navideñas en blanco y negro,

999
00:51:19,613 --> 00:51:20,814
si os parece bien.

1000
00:51:20,839 --> 00:51:23,127
Así que vamos a pasarlo bomba.

1001
00:51:23,152 --> 00:51:24,814
- ¡Salud!
- ¡Sí, salud!

1002
00:51:26,085 --> 00:51:27,345
Salud, señorito.

1003
00:51:27,927 --> 00:51:30,930
Zoey, sabe igual que
el que hacía tu padre.

1004
00:51:30,955 --> 00:51:34,354
Es que he usado una cosita
que se llama... su receta.

1005
00:51:34,379 --> 00:51:36,622
¡Vaya! Está riquísimo.

1006
00:51:36,647 --> 00:51:38,409
Esto lleva un montón de
nata montada, ¿verdad?

1007
00:51:38,435 --> 00:51:39,787
No, mi barriguita.

1008
00:51:39,918 --> 00:51:43,198
Cariño, me impresiona todo esto.

1009
00:51:43,223 --> 00:51:46,182
La casa entera está
fantástica, ¿verdad, Deb?

1010
00:51:46,207 --> 00:51:50,397
No tanto como una piña colada
en un atardecer de Maui,

1011
00:51:50,423 --> 00:51:52,409
pero... me adapto.

1012
00:51:52,434 --> 00:51:56,041
Para mí era muy importante que
mi padre se sintiera orgulloso

1013
00:51:56,066 --> 00:51:58,651
y crear una noche justo
como aquellas tan especiales

1014
00:51:58,676 --> 00:52:00,268
que nos organizó durante tantos años.

1015
00:52:00,293 --> 00:52:03,500
Las mismas decoraciones, la misma
comida, la misma bola de nieve

1016
00:52:03,525 --> 00:52:05,129
como centro de mesa en la cena.

1017
00:52:05,154 --> 00:52:07,487
Lo has clavado. Incluso huele igual.

1018
00:52:07,512 --> 00:52:09,758
Solo falta que entre papá
con un gorro de Papá Noel

1019
00:52:09,784 --> 00:52:11,811
y sería como cualquier otra Navidad.

1020
00:52:15,629 --> 00:52:17,538
¿Esperáis a alguien?

1021
00:52:19,343 --> 00:52:21,845
¡Hola! Zoey, ¿verdad?

1022
00:52:21,976 --> 00:52:25,840
Soy Jack, del puesto de
árboles Leñador Jack.

1023
00:52:28,128 --> 00:52:29,400
Hola.

1024
00:52:29,426 --> 00:52:31,776
¿Has venido a recoger el árbol antes?

1025
00:52:31,801 --> 00:52:33,319
¿Así funciona ahora?

1026
00:52:34,090 --> 00:52:36,319
No. Me han invitado a cenar.

1027
00:52:36,691 --> 00:52:38,780
He... traído un guiso.

1028
00:52:44,031 --> 00:52:46,038
¿Han llegado los demás?

1029
00:52:46,790 --> 00:52:48,444
Sí, perdona.

1030
00:52:50,287 --> 00:52:51,827
Ven conmigo.

1031
00:52:52,451 --> 00:52:55,354
Oíd, chicos, mirad quién ha venido.

1032
00:52:55,602 --> 00:52:58,546
Jack. Del puesto de árboles de Navidad.

1033
00:52:58,681 --> 00:53:01,203
¡Hola a todos! Felices fiestas.

1034
00:53:01,228 --> 00:53:03,909
- Hola.
- Maggie, esto es para ti.

1035
00:53:03,934 --> 00:53:07,932
Es una poinsettia, claro,
que resulta ser...

1036
00:53:07,957 --> 00:53:10,397
La flor oficial de Pascua.

1037
00:53:11,026 --> 00:53:12,948
A esta no se le escapa nada.

1038
00:53:12,973 --> 00:53:16,577
Gracias. Es preciosa.

1039
00:53:16,602 --> 00:53:18,538
Tengo el lugar perfecto para ella.

1040
00:53:19,058 --> 00:53:22,153
- Zoey, ¿me acompañas?
- Claro.

1041
00:53:22,717 --> 00:53:24,809
¿Ponche de huevo, Jack?

1042
00:53:28,025 --> 00:53:29,686
Una pregunta rápida.

1043
00:53:30,643 --> 00:53:32,063
¿Por qué has invitado

1044
00:53:32,088 --> 00:53:35,104
al tío del puesto de árboles
a la cena de Nochebuena?

1045
00:53:35,129 --> 00:53:37,612
¿Crees que he sido yo?
Pensaba que habías sido tú.

1046
00:53:37,637 --> 00:53:40,635
¿Por qué iba a hacerlo?
Ni siquiera lo conozco.

1047
00:53:40,660 --> 00:53:43,323
Pues si nosotras no lo hemos invitado...

1048
00:53:51,056 --> 00:53:52,835
Creo que ya sé qué pasa aquí.

1049
00:53:56,310 --> 00:53:58,448
Escuchaste a mi madre
cantar Call Me Maybe

1050
00:53:58,473 --> 00:53:59,909
en el puesto de árboles, ¿verdad?

1051
00:53:59,934 --> 00:54:00,961
Por supuesto.

1052
00:54:00,987 --> 00:54:03,013
Y se me ocurrió llevar
a cabo una Navi-tzvah

1053
00:54:03,038 --> 00:54:05,905
e invitar a Jack esta noche
porque era lo que quería su alma.

1054
00:54:05,930 --> 00:54:07,028
- Max.
- ¿Qué?

1055
00:54:07,054 --> 00:54:10,049
Yo también oí la canción
del alma de mi madre,

1056
00:54:10,074 --> 00:54:13,958
por eso hablé con ella del
asunto con todo detalle.

1057
00:54:13,983 --> 00:54:17,215
Y, después, estuvimos ojeando
algunos perfiles online.

1058
00:54:17,241 --> 00:54:19,635
Y te diré que eso me ha
dejado marcada de por vida.

1059
00:54:19,661 --> 00:54:21,331
Y, lo más importante,

1060
00:54:21,356 --> 00:54:25,405
ella no está preparada
para salir con nadie.

1061
00:54:25,430 --> 00:54:28,213
¿Estás segura? Porque parecía
muy comprometida con la canción.

1062
00:54:28,238 --> 00:54:30,018
Esto te viene enormísimo, ¿vale?

1063
00:54:30,043 --> 00:54:32,045
No comprendes las complejidades como yo.

1064
00:54:32,070 --> 00:54:34,495
Lo siento si crees que
me he extralimitado.

1065
00:54:34,520 --> 00:54:36,338
Solo intentaba que tu
madre se sintiera bien

1066
00:54:36,363 --> 00:54:38,946
en una noche que creí que
iba a ser dura para ella.

1067
00:54:39,052 --> 00:54:40,963
Por favor, no te enfades conmigo.

1068
00:54:40,988 --> 00:54:43,390
Ojalá me lo hubieras
dicho antes de hacerlo.

1069
00:54:43,415 --> 00:54:45,638
Sí, llevas razón. Debería haberlo hecho.

1070
00:54:45,678 --> 00:54:48,702
En mi cabeza, parecía
una sorpresa divertida.

1071
00:54:48,853 --> 00:54:50,625
¿Qué quieres que haga?
¿Quieres que lo eche?

1072
00:54:50,651 --> 00:54:52,609
- ¿Te sentirías mejor?
- ¡No!

1073
00:54:52,635 --> 00:54:55,762
Bien, porque es enorme y
no sé si podría con él.

1074
00:54:57,778 --> 00:55:01,202
Mira, esta va a ser una noche genial.

1075
00:55:01,403 --> 00:55:04,299
En serio. Has trabajado muy duro.

1076
00:55:04,324 --> 00:55:06,213
Jack parece un tío agradable.

1077
00:55:06,238 --> 00:55:09,124
Estás haciendo algo
bonito por otra persona.

1078
00:55:09,365 --> 00:55:10,932
Y quién sabe,

1079
00:55:10,957 --> 00:55:14,429
a lo mejor el universo
quiere que esté aquí.

1080
00:55:15,781 --> 00:55:17,563
¿De acuerdo?

1081
00:55:22,432 --> 00:55:23,557
De acuerdo.

1082
00:55:26,613 --> 00:55:28,635
Zoey, tienes que probar

1083
00:55:28,660 --> 00:55:31,487
la nueva tanda de ponche
de huevo que he hecho.

1084
00:55:31,512 --> 00:55:32,944
Vale.

1085
00:55:36,717 --> 00:55:38,822
Es puro alcohol.

1086
00:55:38,945 --> 00:55:41,227
¿Por qué has cambiado
la receta de mi padre?

1087
00:55:41,252 --> 00:55:43,252
No, no, no. No la he cambiado.

1088
00:55:43,277 --> 00:55:44,992
La he mejorado.

1089
00:55:45,018 --> 00:55:47,506
Quería que todos saborearais una pizca

1090
00:55:47,531 --> 00:55:51,151
del crucero borrachuzo que
teníamos reservado para esta noche.

1091
00:55:51,176 --> 00:55:52,393
Eso me recuerda a algo.

1092
00:55:53,111 --> 00:55:56,372
Bien, ya que estamos aquí

1093
00:55:56,987 --> 00:55:59,338
y no en Hawái...

1094
00:56:03,967 --> 00:56:06,940
¿Os importaría sentaros?
Damas y caballeros,

1095
00:56:06,965 --> 00:56:10,208
lo primero en la agenda para esta noche

1096
00:56:10,233 --> 00:56:13,526
es que cada uno abra un regalo,

1097
00:56:13,551 --> 00:56:17,435
que es una tradición de
los Clarke en Nochebuena.

1098
00:56:17,460 --> 00:56:20,658
- Aquí tienes, Emily.
- Gracias, Zoey.

1099
00:56:20,684 --> 00:56:23,447
- Uno para David.
- Muchas gracias.

1100
00:56:23,473 --> 00:56:26,315
Y para el pequeño Miles.

1101
00:56:27,027 --> 00:56:30,033
Y mamá. Y para nuestros invitados.

1102
00:56:30,675 --> 00:56:32,371
- Deb.
- Anda, gracias.

1103
00:56:32,397 --> 00:56:35,160
- Y... Max.
- Gracias.

1104
00:56:36,291 --> 00:56:38,807
No tengo nada para ti, Jack,
porque no sabía que fueras a venir.

1105
00:56:38,832 --> 00:56:40,932
Por favor. No te preocupes por mí.

1106
00:56:40,957 --> 00:56:44,010
Aquí estoy disfrutando
del ponche de huevo.

1107
00:56:44,035 --> 00:56:46,296
- Esto te quema hasta las pestañas.
- Oh, sí.

1108
00:56:46,533 --> 00:56:48,948
¿Sabes qué, Jack? Quédate con el mío.

1109
00:56:48,973 --> 00:56:50,672
- No podría, Max.
- No.

1110
00:56:50,697 --> 00:56:53,780
Yo ya he tenido mis ocho
noches. No pasa nada.

1111
00:56:53,899 --> 00:56:56,730
- Gracias, Max. Qué amable eres.
- De nada.

1112
00:56:56,980 --> 00:56:58,112
¿Qué?

1113
00:56:58,137 --> 00:57:00,620
¿Calcetines? ¿Nos regalas calcetines?

1114
00:57:00,645 --> 00:57:02,884
Otra tradición de la familia Clarke.

1115
00:57:02,909 --> 00:57:05,331
Para mamá y Deb, de hawaianas,

1116
00:57:05,356 --> 00:57:06,757
porque me siento culpable.

1117
00:57:06,782 --> 00:57:09,784
Y, David, para ti con un teclado.

1118
00:57:09,809 --> 00:57:12,352
A veces me gusta derrochar en pianos.

1119
00:57:12,571 --> 00:57:14,613
Para Emily, con mazos.

1120
00:57:14,638 --> 00:57:17,259
Y para el bebé Miles, con muchas

1121
00:57:17,285 --> 00:57:20,651
caras mías, para que
siempre pueda ver a su tía.

1122
00:57:20,676 --> 00:57:22,472
Y para Max...

1123
00:57:23,266 --> 00:57:24,675
piezas de Lego.

1124
00:57:25,980 --> 00:57:28,432
Max, no. Jack.

1125
00:57:28,457 --> 00:57:31,720
Sí, me gusta presumir de ser
un hacha de la construcción.

1126
00:57:31,746 --> 00:57:34,315
Y, además, el día que nos conocimos...

1127
00:57:34,340 --> 00:57:36,066
Sí, sin duda.

1128
00:57:39,701 --> 00:57:41,296
¿Estás bien?

1129
00:57:44,875 --> 00:57:46,306
Lo siento.

1130
00:57:47,330 --> 00:57:48,415
Bueno...

1131
00:57:49,767 --> 00:57:51,866
es que supongo que me
ha pillado por sorpresa.

1132
00:57:51,891 --> 00:57:54,640
Son solo calcetines.

1133
00:57:55,351 --> 00:57:58,173
De pequeño no tuve muchas cosas,

1134
00:57:58,790 --> 00:58:01,018
pero sí tenía un juego de Lego

1135
00:58:01,043 --> 00:58:03,483
que mi padre me regaló unas Navidades

1136
00:58:04,187 --> 00:58:06,272
y con el que jugaba a todas horas.

1137
00:58:07,378 --> 00:58:09,165
En fin, estos...

1138
00:58:10,633 --> 00:58:12,284
estos calcetines

1139
00:58:12,309 --> 00:58:14,791
me han transportado en el tiempo.

1140
00:58:16,681 --> 00:58:17,975
Madre mía.

1141
00:58:18,001 --> 00:58:21,642
Y ahora me pongo a llorar delante
de un montón de desconocidos.

1142
00:58:23,586 --> 00:58:24,887
Muchas gracias

1143
00:58:24,912 --> 00:58:27,647
por invitarme a vuestra
casa en Nochebuena.

1144
00:58:27,952 --> 00:58:30,252
- Estamos encantados.
- Vuelve cuando quieras.

1145
00:58:30,277 --> 00:58:31,655
- Cuando sea, sí.
- Sí.

1146
00:58:31,845 --> 00:58:32,860
Vaya,

1147
00:58:33,246 --> 00:58:36,298
¡eso significa que la cena ya casi está!

1148
00:58:37,454 --> 00:58:41,495
David, Emily, Max, Miles,

1149
00:58:41,520 --> 00:58:43,298
¿queréis ayudarme a
llevar todo a la mesa?

1150
00:58:43,323 --> 00:58:44,561
Claro.

1151
00:58:49,098 --> 00:58:51,041
Tienes una casa preciosa.

1152
00:58:51,066 --> 00:58:52,296
Gracias.

1153
00:58:53,631 --> 00:58:55,671
¿Quieres verla?

1154
00:58:56,461 --> 00:58:57,842
Claro.

1155
00:58:57,998 --> 00:59:01,241
Deb, ¿vienes con nosotros?

1156
00:59:02,839 --> 00:59:04,319
No.

1157
00:59:09,056 --> 00:59:10,898
Hola, Susan.

1158
00:59:10,923 --> 00:59:13,155
Tengo ganas de ver lo que has montado.

1159
00:59:13,437 --> 00:59:15,579
Mo lleva ilusionadísimo toda la semana.

1160
00:59:17,618 --> 00:59:19,082
Pues vale.

1161
00:59:27,710 --> 00:59:31,411
*Pondremos ramas de acebo*

1162
00:59:31,436 --> 00:59:34,901
*Fa la la la la, la la la la*

1163
00:59:34,926 --> 00:59:38,490
*Ahora toca estar contentos*

1164
00:59:38,515 --> 00:59:41,448
*Fa la la la la, la la la la*

1165
00:59:41,473 --> 00:59:44,356
¡Parad! Esto así no funciona.

1166
00:59:44,381 --> 00:59:47,233
¡Enseñémosles lo que sabemos hacer!

1167
00:59:52,382 --> 00:59:55,135
*Estás aquí, donde deberías*

1168
00:59:55,160 --> 00:59:58,302
*La nieve cae mientras
suenan los villancicos*

1169
00:59:58,327 --> 01:00:01,346
*No era lo mismo*

1170
01:00:01,371 --> 01:00:04,291
*estar solo en Navidad*

1171
01:00:04,316 --> 01:00:07,439
*Regalos, una estampa preciosa*

1172
01:00:07,464 --> 01:00:10,385
*No significan nada si
no me abrazas fuerte*

1173
01:00:10,410 --> 01:00:16,018
*Tú eres lo único que
necesito bajo el árbol*

1174
01:00:16,043 --> 01:00:21,140
*Esta noche te abrazaré bien fuerte*

1175
01:00:22,491 --> 01:00:25,338
*Me aseguraré de que sepas*

1176
01:00:25,363 --> 01:00:29,882
*que estaba perdido sin ti*

1177
01:00:30,145 --> 01:00:32,890
*Las Navidades eran frías y grises*

1178
01:00:34,529 --> 01:00:40,113
*Otra fiesta más que celebraba solo*

1179
01:00:40,139 --> 01:00:45,548
*Pero un día todo cambió*

1180
01:00:45,573 --> 01:00:49,477
*Tú eres lo único que
necesito bajo el árbol*

1181
01:00:49,502 --> 01:00:52,345
*Estás aquí, donde deberías*

1182
01:00:52,370 --> 01:00:55,313
*La nieve cae mientras
suenan los villancicos*

1183
01:00:55,338 --> 01:00:58,032
*No era lo mismo*

1184
01:00:58,057 --> 01:01:02,902
*estar solo en Navidad*

1185
01:01:02,927 --> 01:01:05,899
*Regalos, una estampa preciosa*

1186
01:01:05,924 --> 01:01:09,128
*No significan nada si
no me abrazas fuerte*

1187
01:01:09,153 --> 01:01:13,257
*Tú eres lo único que
necesito bajo el...*

1188
01:01:13,282 --> 01:01:18,563
*Bajo el árbol*

1189
01:01:22,645 --> 01:01:23,847
Basta.

1190
01:01:23,872 --> 01:01:25,251
Creo que hablo en nombre de todos

1191
01:01:25,296 --> 01:01:28,095
al decir que las fiestas
son para los niños.

1192
01:01:28,120 --> 01:01:29,444
Sí.

1193
01:01:30,887 --> 01:01:33,641
Por eso, para mi siguiente canción,

1194
01:01:33,666 --> 01:01:35,462
he escogido la favorita de los niños:

1195
01:01:35,487 --> 01:01:37,020
Frosty, el muñeco de nieve.

1196
01:01:37,046 --> 01:01:39,966
No es mi preferida, pero a los
niños les gusta, ¡así que adelante!

1197
01:01:40,492 --> 01:01:43,277
Bandeja, bandeja. ¿Dónde estás, bandeja?

1198
01:01:43,302 --> 01:01:45,320
Max, no es ese tazón. Busca una salsera.

1199
01:01:45,759 --> 01:01:48,449
¡David, deja de comerte los bollitos!

1200
01:01:48,474 --> 01:01:51,902
Emily, a esas coles de
Bruselas les falta un minutito.

1201
01:01:51,927 --> 01:01:53,894
¿Hace alguien la salsa de
arándanos y sirope de arce?

1202
01:01:53,919 --> 01:01:55,437
Olvidadlo. Ya la hago yo.

1203
01:01:56,072 --> 01:01:57,959
- ¿Estás bien, Zoey?
- Sí. Claro.

1204
01:01:57,985 --> 01:02:00,714
Tenía una idea en mente de
cómo iba a ser esta noche

1205
01:02:00,739 --> 01:02:03,148
y no parece que esté yendo
en la misma dirección.

1206
01:02:04,495 --> 01:02:08,050
¿Y dónde está la maldita bandeja
que necesito para el jamón?

1207
01:02:08,075 --> 01:02:09,276
¿Y estas?

1208
01:02:09,301 --> 01:02:10,964
- Son calas.
- ¡Bingo!

1209
01:02:10,989 --> 01:02:15,597
Vaya, excelente. ¿Y estas?

1210
01:02:16,027 --> 01:02:17,586
¿Capuchinas?

1211
01:02:17,984 --> 01:02:20,761
Te he engañado con amarilis.

1212
01:02:20,786 --> 01:02:22,067
- ¿Amarilis?
- Sí.

1213
01:02:22,092 --> 01:02:23,695
Siempre las confundo.

1214
01:02:25,403 --> 01:02:28,711
Oye, ¿qué es esto?

1215
01:02:30,300 --> 01:02:31,915
Me los encontré el otro día.

1216
01:02:31,941 --> 01:02:35,745
Bailaba claqué hace un siglo.

1217
01:02:37,825 --> 01:02:39,430
¿Me lo enseñas?

1218
01:02:39,789 --> 01:02:42,558
No creo que sea buena idea.

1219
01:02:42,583 --> 01:02:44,124
Vamos. Y yo te enseñaré

1220
01:02:44,149 --> 01:02:46,265
mis mejores movimientos.

1221
01:02:48,283 --> 01:02:50,633
Te toca. ¿Puedes?

1222
01:02:51,702 --> 01:02:54,039
Vamos. No hay moros en la costa.

1223
01:02:54,911 --> 01:02:57,351
No me puedo creer que vaya a hacer esto.

1224
01:03:23,286 --> 01:03:26,431
¡Espectacular! ¡Otra! ¡Otra!

1225
01:03:26,456 --> 01:03:29,057
No, no, no, no. No tientes
a la suerte, amiguito.

1226
01:03:29,354 --> 01:03:31,126
Debería ir a ver cómo va la cena.

1227
01:03:31,151 --> 01:03:32,088
Claro.

1228
01:03:32,361 --> 01:03:34,346
- Los zapatos.
- Sí.

1229
01:03:34,505 --> 01:03:36,369
- Perdona.
- Vale.

1230
01:03:41,213 --> 01:03:43,031
Esa planta seguro que la conoces.

1231
01:03:43,057 --> 01:03:44,307
Sí.

1232
01:03:48,185 --> 01:03:50,997
Oye, mamá, ¿sabes dónde anda la bandeja?

1233
01:04:04,263 --> 01:04:06,386
- He encontrado la bandeja.
- Perfecto, gracias.

1234
01:04:06,411 --> 01:04:08,776
¿Quieres que te ayude, aunque
no haya trinchado nunca nada?

1235
01:04:08,801 --> 01:04:11,563
- A mí me has trinchado el corazón.
- Es lo más bonito que me has dicho.

1236
01:04:11,588 --> 01:04:14,640
- Zoey, ¿podemos hablar un segundo?
- Yo también puedo trinchar.

1237
01:04:14,666 --> 01:04:16,818
Tallé un nomo de jardín en
un campamento de verano.

1238
01:04:16,843 --> 01:04:18,578
- Cariño.
- ¡Parad todos!

1239
01:04:19,416 --> 01:04:21,001
Papá siempre trinchaba el jamón.

1240
01:04:21,026 --> 01:04:23,216
Y como sabía que él no estaría,

1241
01:04:23,242 --> 01:04:25,727
me he pasado horas en YouTube
aprendiendo a hacerlo,

1242
01:04:25,753 --> 01:04:27,421
así que tengo controlado
el condenado asunto.

1243
01:04:27,447 --> 01:04:30,963
¿Podéis largaros de
mi cocina, por favor?

1244
01:04:32,724 --> 01:04:34,770
¡Que os larguéis de mi cocina!

1245
01:04:48,086 --> 01:04:50,063
Caramba, Zoey. Tiene buena pinta.

1246
01:04:50,088 --> 01:04:52,345
Tenía antojo de gusanos de fresa.

1247
01:04:52,369 --> 01:04:54,398
- Calla, anda.
- Era mucho más difícil

1248
01:04:54,424 --> 01:04:55,548
de lo que parecía en el vídeo.

1249
01:04:55,573 --> 01:04:57,030
Y nadie está obligado
a comerlo si no quiere.

1250
01:04:57,055 --> 01:04:59,197
- No pasa nada.
- No quería...

1251
01:04:59,223 --> 01:05:00,438
Mamá, ¿me pones un poco de vino?

1252
01:05:00,463 --> 01:05:03,482
Por supuesto, después de que
me sirva la segunda copa.

1253
01:05:03,580 --> 01:05:06,536
- Llénamela también. ¿Quieres, hermana?
- Claro.

1254
01:05:07,731 --> 01:05:08,922
Gracias.

1255
01:05:08,948 --> 01:05:11,643
He de decir que esto
tiene una pinta deliciosa.

1256
01:05:11,669 --> 01:05:13,388
Un trabajo excelente, cielo.

1257
01:05:13,413 --> 01:05:16,118
- Gracias.
- Espera, espera, ¿qué es esto?

1258
01:05:16,143 --> 01:05:18,532
Nuestro boletín navideño,

1259
01:05:18,557 --> 01:05:20,839
que enviaremos por la
mañana a Adam Gluck.

1260
01:05:20,864 --> 01:05:22,774
- Por la mañana.
- Queríamos enseñároslo.

1261
01:05:22,799 --> 01:05:26,283
Esto es la leche. ¡Menudo
año habéis tenido!

1262
01:05:26,308 --> 01:05:29,344
Espera, espera, ¿tocaste el teclado

1263
01:05:29,369 --> 01:05:31,669
en Watermelon Sugar?

1264
01:05:33,143 --> 01:05:35,095
- En cierta forma.
- ¿En serio? A ver...

1265
01:05:35,120 --> 01:05:36,845
No hace falta. No es para tanto.

1266
01:05:36,870 --> 01:05:38,750
Solo es algo que hemos hecho juntos y...

1267
01:05:38,776 --> 01:05:41,313
¿Habéis ganado una temporada sin
televisar de The Amazing Race?

1268
01:05:41,338 --> 01:05:43,071
Sí. Sí.

1269
01:05:43,337 --> 01:05:45,423
Pero una de las parejas

1270
01:05:45,448 --> 01:05:47,250
resulta que eran hijos del productor

1271
01:05:47,275 --> 01:05:49,396
y tuvieron que darle carpetazo.

1272
01:05:49,993 --> 01:05:52,756
- Pero ya habéis captado la idea.
- Seguro que sí.

1273
01:05:52,897 --> 01:05:54,545
¿Puedo preguntaros algo?

1274
01:05:54,824 --> 01:05:56,669
¿Por qué sentís que
tenéis que hacer eso?

1275
01:05:57,638 --> 01:06:00,139
- Rencor. Venganza. Sí.
- Mezquindad. Celos.

1276
01:06:01,498 --> 01:06:03,384
Además, fue idea de Max.

1277
01:06:03,409 --> 01:06:05,962
Eh, no me echéis la culpa
por ser imaginativo.

1278
01:06:05,987 --> 01:06:09,881
Espera, perdona. ¿Esto te
genera algún problema?

1279
01:06:10,134 --> 01:06:11,970
A ver, yo no voy a deciros qué hacer,

1280
01:06:11,995 --> 01:06:15,624
pero no sé si papá diría que
cumple con el espíritu navideño.

1281
01:06:18,058 --> 01:06:21,196
Escuchad, Zoey ha trabajado
mucho en esta comida.

1282
01:06:21,221 --> 01:06:24,102
Comamos antes de que se enfríe, ¿vale?

1283
01:06:24,127 --> 01:06:25,649
Sí, mamá, comamos.

1284
01:06:25,674 --> 01:06:27,670
Seguro que se te ha abierto el apetito.

1285
01:06:27,966 --> 01:06:30,537
Vaya, este guiso de judías
verdes es increíble.

1286
01:06:30,562 --> 01:06:32,147
Es lo que ha hecho Jack.

1287
01:06:33,461 --> 01:06:36,024
Este guiso de judías
verdes es increíble.

1288
01:06:36,049 --> 01:06:37,791
- Gracias, Max.
- De nada.

1289
01:06:37,889 --> 01:06:39,387
David, ¿me pasas el jamón, por favor?

1290
01:06:39,412 --> 01:06:41,019
Por supuesto, amigo mío.

1291
01:06:41,044 --> 01:06:42,590
Eres más valiente que yo.

1292
01:06:42,615 --> 01:06:45,115
- Pesa un poco, la verdad.
- Gracias. Ay, madre.

1293
01:07:15,832 --> 01:07:20,276
*¿Crees que puedes distinguir*

1294
01:07:22,078 --> 01:07:25,214
*el paraíso del infierno?*

1295
01:07:25,722 --> 01:07:28,455
*¿El cielo azul del sufrimiento?*

1296
01:07:29,801 --> 01:07:33,143
*¿Puedes distinguir un campo verde*

1297
01:07:33,700 --> 01:07:37,170
*de un frío raíl de acero?*

1298
01:07:37,879 --> 01:07:40,964
*¿Una sonrisa de un velo?*

1299
01:07:41,729 --> 01:07:44,495
*¿Crees que los puedes distinguir?*

1300
01:07:45,734 --> 01:07:49,339
*¿Han conseguido hacerte cambiar*

1301
01:07:49,844 --> 01:07:53,167
*tus héroes por fantasmas?*

1302
01:07:53,730 --> 01:07:57,597
*¿Cenizas calientes por árboles?*

1303
01:07:57,842 --> 01:08:01,806
*¿Aire cálido por una brisa fresca?*

1304
01:08:01,831 --> 01:08:05,190
*¿Fría comodidad por cambio?*

1305
01:08:05,866 --> 01:08:09,147
*¿Y has intercambiado*

1306
01:08:09,172 --> 01:08:12,558
*un papel secundario en la guerra*

1307
01:08:12,841 --> 01:08:16,465
*por un rol protagonista en una jaula?*

1308
01:08:19,781 --> 01:08:25,659
*Ojalá, ojalá estuvieras aquí*

1309
01:08:26,331 --> 01:08:31,400
*Somo dos almas perdidas
nadando en una pecera*

1310
01:08:31,784 --> 01:08:35,709
*año tras año*

1311
01:08:35,734 --> 01:08:39,278
*Recorriendo los mismos
caminos de siempre*

1312
01:08:39,510 --> 01:08:42,350
*¿Qué hemos encontrado?*

1313
01:08:42,375 --> 01:08:45,815
*Los mismos temores de siempre*

1314
01:08:46,248 --> 01:08:50,276
*Ojalá estuvieras aquí*

1315
01:08:58,904 --> 01:09:01,521
Por Dios, lo siento muchísimo.

1316
01:09:01,547 --> 01:09:03,287
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

1317
01:09:03,312 --> 01:09:04,962
No ha sido culpa tuya.

1318
01:09:04,988 --> 01:09:07,581
- Trae, yo te ayudo.
- Tranquilo, no te preocupes.

1319
01:09:07,606 --> 01:09:09,608
- ¿Tenéis una escoba?
- Voy yo.

1320
01:09:11,176 --> 01:09:13,585
¿Tú me explicarías cómo es que él es

1321
01:09:13,611 --> 01:09:17,695
quien se carga la bola de nieve, pero

1322
01:09:17,720 --> 01:09:20,417
soy yo quien se pasa la noche
haciendo que no se sienta mal?

1323
01:09:20,839 --> 01:09:24,573
No lo sé. Para mí ya nada tiene sentido.

1324
01:09:28,337 --> 01:09:29,588
¿Zoey?

1325
01:09:32,389 --> 01:09:35,193
Cielo, ¿podemos hablar de lo
que ha pasado entre Jack y yo

1326
01:09:35,218 --> 01:09:36,443
antes de que te acuestes? No quiero...

1327
01:09:36,468 --> 01:09:40,018
No hay necesidad de hablar de eso.

1328
01:09:40,582 --> 01:09:41,746
Es que...

1329
01:09:42,450 --> 01:09:44,592
no me lo esperaba, eso es todo.

1330
01:09:44,617 --> 01:09:47,259
Yo tampoco me lo esperaba.

1331
01:09:51,633 --> 01:09:54,647
Podríamos sacar de esto unos
árboles de Navidad gratis,

1332
01:09:54,672 --> 01:09:56,674
al menos, o algo.

1333
01:09:58,830 --> 01:10:01,503
Pues sí. Es lo menos que puede hacer.

1334
01:10:01,854 --> 01:10:04,826
Vale, buenas noches,
cielo. ¡Buenas noches, Max!

1335
01:10:04,851 --> 01:10:06,463
Buenas noches, Maggie.

1336
01:10:07,289 --> 01:10:09,311
¿Está bien?

1337
01:10:09,393 --> 01:10:12,065
No lo sé. ¿Será por mi comida?

1338
01:10:19,481 --> 01:10:22,725
Sí que debes estar mal si
te acuestas junto a Daryl

1339
01:10:22,750 --> 01:10:24,503
y ni siquiera te molesta.

1340
01:10:24,937 --> 01:10:27,940
Siento haber invitado a Jack a cenar.

1341
01:10:27,965 --> 01:10:30,549
Me he cargado la Navidad.

1342
01:10:31,058 --> 01:10:32,800
No.

1343
01:10:32,876 --> 01:10:34,907
No es culpa tuya.

1344
01:10:35,381 --> 01:10:36,992
Es mía.

1345
01:10:40,273 --> 01:10:43,204
Intento que todos sigamos juntos y...

1346
01:10:44,915 --> 01:10:48,268
No sé. Me aferro con fuerza a un...

1347
01:10:53,788 --> 01:10:55,781
recuerdo.

1348
01:11:01,702 --> 01:11:03,655
Tal vez tenías razón.

1349
01:11:05,212 --> 01:11:07,975
Tal vez tendríamos que habernos ido.

1350
01:11:09,742 --> 01:11:11,890
Los dos solos.

1351
01:12:29,995 --> 01:12:35,928
*Que tengas una feliz Navidad*

1352
01:12:37,541 --> 01:12:41,117
*Deja que tu corazón se ilumine*

1353
01:12:41,142 --> 01:12:42,856
¡Papá!

1354
01:12:44,589 --> 01:12:46,734
*A partir de ahora*

1355
01:12:46,759 --> 01:12:53,465
*nuestros problemas desaparecerán*

1356
01:12:54,822 --> 01:12:57,079
Me alegro mucho de que estés aquí,

1357
01:12:57,104 --> 01:12:58,664
y llegas justo a tiempo,

1358
01:12:58,689 --> 01:13:01,572
porque tenemos mucho de lo que hablar.

1359
01:13:01,597 --> 01:13:02,915
Ya lo sé.

1360
01:13:02,940 --> 01:13:05,528
Parece que mi niña ha
tenido una noche peliaguda.

1361
01:13:06,474 --> 01:13:08,091
Sí, bueno...

1362
01:13:08,719 --> 01:13:12,266
intentaba organizar la
Navidad Mitch perfecta

1363
01:13:12,291 --> 01:13:14,063
para todos, pero...

1364
01:13:15,102 --> 01:13:16,873
No sé. Resulta

1365
01:13:17,024 --> 01:13:19,473
que ser tú es mucho más
difícil de lo que imaginaba.

1366
01:13:19,499 --> 01:13:21,085
Me siento halagado.

1367
01:13:21,616 --> 01:13:23,297
¿Pero puedo contarte
un secretito, cariño?

1368
01:13:23,322 --> 01:13:25,905
Ninguna Navidad Mitch ha sido perfecta.

1369
01:13:26,042 --> 01:13:28,821
Había un montón de peleas, berrinches,

1370
01:13:28,846 --> 01:13:31,508
atracones de galletas
de jengibre por enfado.

1371
01:13:31,533 --> 01:13:33,317
Y eso solo tu madre y yo.

1372
01:13:34,497 --> 01:13:36,375
Creo que perfecto

1373
01:13:36,400 --> 01:13:39,794
solo es el modo en que tú lo recuerdas.

1374
01:13:40,862 --> 01:13:44,380
¿Crees que he cometido un error...

1375
01:13:45,108 --> 01:13:47,592
al intentar que pasáramos
juntos las Navidades este año?

1376
01:13:47,617 --> 01:13:49,158
No.

1377
01:13:49,313 --> 01:13:51,758
Creo que el único error

1378
01:13:51,783 --> 01:13:54,919
ha sido intentar que las
cosas sean como eran antes.

1379
01:13:55,134 --> 01:13:57,442
Ya lo sé, pero...

1380
01:13:57,748 --> 01:13:59,710
intento de verdad

1381
01:13:59,735 --> 01:14:01,981
que sigas con nosotros.

1382
01:14:02,750 --> 01:14:04,645
Yo sigo aquí.

1383
01:14:05,152 --> 01:14:08,239
Me tienes aquí y aquí.

1384
01:14:08,797 --> 01:14:11,260
Y eso nunca se irá.

1385
01:14:11,329 --> 01:14:14,055
Y nadie podrá arrebatártelo.

1386
01:14:14,080 --> 01:14:16,723
Pero creo que podrías

1387
01:14:16,748 --> 01:14:19,922
considerar generar nuevos recuerdos,

1388
01:14:19,947 --> 01:14:21,689
crear nuevas tradiciones.

1389
01:14:22,200 --> 01:14:25,735
No, eso se me hace muy cuesta arriba

1390
01:14:25,760 --> 01:14:28,669
porque me da la sensación de
que te estoy traicionando.

1391
01:14:31,028 --> 01:14:33,050
Eso es imposible.

1392
01:14:33,260 --> 01:14:36,096
¿Qué tal si te olvidas de lo perfecto

1393
01:14:36,121 --> 01:14:40,865
y recibes cada día que la vida te
ofrezca con los brazos abiertos?

1394
01:14:42,457 --> 01:14:44,530
Eso sí me parece perfecto.

1395
01:14:56,163 --> 01:15:02,269
*Que tengas una feliz Navidad*

1396
01:15:02,721 --> 01:15:06,800
*Haz que las fiestas sean alegres*

1397
01:15:09,113 --> 01:15:11,392
*A partir de ahora*

1398
01:15:11,417 --> 01:15:18,332
*nuestros problemas estarán
a kilómetros de distancia*

1399
01:15:22,326 --> 01:15:24,181
*Con el paso de los años*

1400
01:15:24,206 --> 01:15:28,350
*todos seguiremos juntos*

1401
01:15:28,724 --> 01:15:32,267
*si el destino nos lo permite*

1402
01:15:34,740 --> 01:15:38,403
*Cuelga una estrella reluciente*

1403
01:15:38,429 --> 01:15:43,268
*de la rama más alta del árbol*

1404
01:15:46,889 --> 01:15:49,851
*Que tengas*

1405
01:15:50,229 --> 01:15:56,455
*una feliz Navidad*

1406
01:15:57,721 --> 01:16:03,469
*ahora*

1407
01:16:24,684 --> 01:16:26,386
Por fin se despierta.

1408
01:16:26,411 --> 01:16:27,886
Feliz Navidad a todos.

1409
01:16:27,911 --> 01:16:29,097
¿Podemos abrir ya los regalos?

1410
01:16:29,122 --> 01:16:30,561
Qué mono, cariño.

1411
01:16:30,587 --> 01:16:33,797
Debes tener muchas ganas
de darle algo a Miles.

1412
01:16:33,963 --> 01:16:36,271
Sí. Eso mismo. A Miles.

1413
01:16:36,296 --> 01:16:38,418
Antes de empezar, tengo algo que decir.

1414
01:16:41,205 --> 01:16:43,500
Sé que fui muy...

1415
01:16:44,858 --> 01:16:49,472
intensa e inflexible anoche.

1416
01:16:49,497 --> 01:16:52,409
Les he descrito la experiencia a
mis padres como "horripilante".

1417
01:16:52,434 --> 01:16:53,695
Es justo.

1418
01:16:54,482 --> 01:16:58,762
Ahora veo que me estaba
aferrando a algo, algo que...

1419
01:16:59,066 --> 01:17:00,269
Esperad.

1420
01:17:00,965 --> 01:17:02,463
¿Dónde está Max?

1421
01:17:02,488 --> 01:17:05,234
Pensábamos que estaba
en la cama contigo.

1422
01:17:05,502 --> 01:17:07,224
No estáis casados,

1423
01:17:07,249 --> 01:17:10,800
y a lo mejor debería decirle
que duerma en... Bah, paso.

1424
01:17:10,825 --> 01:17:12,676
Creo que sé dónde puede estar.

1425
01:17:13,996 --> 01:17:15,484
Ahora mismo vuelvo.

1426
01:17:17,214 --> 01:17:18,916
No abráis ningún regalo sin mí.

1427
01:17:20,510 --> 01:17:23,109
Hablo contigo, David Aaron Clarke.

1428
01:17:27,555 --> 01:17:29,650
Yo también vuelvo ahora.

1429
01:17:34,403 --> 01:17:36,892
Deja de mirarlos. Es raro.

1430
01:17:38,133 --> 01:17:39,774
Y tampoco los huelas.

1431
01:17:39,799 --> 01:17:41,970
Sí, qué chulo es.

1432
01:17:43,806 --> 01:17:45,377
Quiero probar.

1433
01:17:45,552 --> 01:17:47,156
- Has dado en el clavo con los regalos.
- Claro.

1434
01:17:47,182 --> 01:17:49,849
Soy como Papá Noel en negro
y tú eres la Sra. Noel.

1435
01:17:51,757 --> 01:17:52,813
A ver...

1436
01:17:53,376 --> 01:17:55,775
¿vas a decirme por qué estuviste
tan frío conmigo tras el festival?

1437
01:17:55,800 --> 01:17:57,329
No había tenido una respuesta así

1438
01:17:57,355 --> 01:17:59,693
desde que hice tanto de Romeo
como de Julieta en el cole.

1439
01:17:59,718 --> 01:18:00,833
Te pido perdón.

1440
01:18:00,858 --> 01:18:04,017
Estuviste tan
sobresaliente como siempre.

1441
01:18:04,729 --> 01:18:06,410
¿Por qué me da que viene un "pero"?

1442
01:18:06,435 --> 01:18:08,638
El "pero" es que, por
maravilloso que estuvieras,

1443
01:18:08,663 --> 01:18:11,305
ese no era el propósito
del festival navideño.

1444
01:18:13,088 --> 01:18:14,585
Sino darles a los niños
la oportunidad de brillar.

1445
01:18:14,610 --> 01:18:16,092
Sus trajes brillaban.

1446
01:18:16,117 --> 01:18:17,879
Los pusiste detrás de ti, Mo.

1447
01:18:17,904 --> 01:18:19,802
Te gustaba que me involucrara
en las vidas de los niños

1448
01:18:19,827 --> 01:18:23,158
y dijiste que les diera
algún consejo, y eso hice.

1449
01:18:23,207 --> 01:18:25,829
Solo quería que la noche fuera genial.

1450
01:18:26,148 --> 01:18:27,806
Te lo agradezco.

1451
01:18:28,558 --> 01:18:31,749
Y me encanta que tengas
una relación con ellos.

1452
01:18:32,451 --> 01:18:35,634
Pero, a veces, sobre
todo con los niños...

1453
01:18:35,945 --> 01:18:39,148
tienes que aprender a
no pensar en ti mismo.

1454
01:18:40,431 --> 01:18:42,453
¿Quién quiere chocolate caliente?

1455
01:18:51,715 --> 01:18:55,054
Quería decirte que

1456
01:18:55,287 --> 01:18:58,793
besé a un hombre

1457
01:18:58,818 --> 01:19:00,993
bajo el muérdago anoche.

1458
01:19:01,907 --> 01:19:04,310
Y esa no es la peor parte.

1459
01:19:06,748 --> 01:19:09,540
También bailé claqué para él.

1460
01:19:11,182 --> 01:19:12,610
Y...

1461
01:19:13,965 --> 01:19:17,604
me sentí rara, Mitch, muy rara. Como...

1462
01:19:18,424 --> 01:19:20,677
si ya no supiera cómo hacer

1463
01:19:20,702 --> 01:19:22,938
este tipo de cosas.

1464
01:19:23,377 --> 01:19:24,940
Y ya sé...

1465
01:19:25,518 --> 01:19:27,379
que todos me dicen

1466
01:19:27,404 --> 01:19:30,012
que debería pasar página

1467
01:19:30,037 --> 01:19:34,752
y sé qué tú también quieres
que siga adelante, pero...

1468
01:19:37,354 --> 01:19:39,688
Contigo me tocó la lotería

1469
01:19:41,094 --> 01:19:46,683
y va a ser muy difícil
recuperarme de eso.

1470
01:19:49,342 --> 01:19:52,105
Así que he pensado algo.

1471
01:19:54,514 --> 01:19:56,825
Creo que voy a seguir aprendiendo

1472
01:19:56,850 --> 01:19:59,688
cómo valerme por mí misma de nuevo.

1473
01:20:00,300 --> 01:20:03,161
Quizá hasta tome clases de claqué,

1474
01:20:03,186 --> 01:20:06,044
a ver si encuentro el
equilibrio, ¿sabes?

1475
01:20:06,070 --> 01:20:09,481
Y, después, cuando me sienta más cómoda

1476
01:20:09,506 --> 01:20:12,946
siendo solo Maggie en vez de...

1477
01:20:13,805 --> 01:20:15,860
Mitch y Maggie...

1478
01:20:18,482 --> 01:20:20,840
quizá podamos replantearnos la idea

1479
01:20:20,865 --> 01:20:22,946
de ver a otras personas.

1480
01:20:23,739 --> 01:20:25,556
¿Qué te parece?

1481
01:20:29,313 --> 01:20:31,298
Yo también lo creo.

1482
01:20:35,881 --> 01:20:37,485
Te echo de menos.

1483
01:20:38,454 --> 01:20:40,199
Te quiero.

1484
01:20:43,107 --> 01:20:45,360
Pero eso ya lo sabes.

1485
01:20:50,531 --> 01:20:53,243
Feliz Navidad, Mitch.

1486
01:21:07,259 --> 01:21:09,286
Creo que deberías abrir mi regalo

1487
01:21:09,311 --> 01:21:11,235
antes de cabrearte tanto.

1488
01:21:22,488 --> 01:21:24,407
¿Aún estás así por Jack?

1489
01:21:24,792 --> 01:21:29,342
Porque, francamente, la
culpa es mía también.

1490
01:21:30,059 --> 01:21:33,581
Anoche os oí a toda la familia
cantar una canción del alma, Zo.

1491
01:21:34,743 --> 01:21:39,235
Estaba llena de dolor y vulnerabilidad.

1492
01:21:39,763 --> 01:21:42,785
Y no podía evitar pensar
que era culpa mía.

1493
01:21:43,077 --> 01:21:46,481
Yo invité a ese hombre. Yo
provoqué todo ese sufrimiento.

1494
01:21:47,876 --> 01:21:49,098
Max,

1495
01:21:50,135 --> 01:21:52,230
ese dolor ya estaba ahí.

1496
01:21:53,862 --> 01:21:56,540
El dolor siempre está ahí.

1497
01:21:56,643 --> 01:22:00,948
Es en lo que consiste el duelo.

1498
01:22:00,994 --> 01:22:03,396
Pero cada vez va a mejor

1499
01:22:03,421 --> 01:22:07,239
y seguro que mejorará más aún, lo sé.

1500
01:22:07,264 --> 01:22:09,235
¿Sabes lo que no va a ir a mejor?

1501
01:22:10,117 --> 01:22:13,761
Toda la culpa y la vergüenza
que ahora me corroen.

1502
01:22:14,625 --> 01:22:16,645
¿Por una bola de nieve rota?

1503
01:22:16,670 --> 01:22:19,233
No, por la forma de tratarte

1504
01:22:19,258 --> 01:22:22,267
desde el momento en que me
dijiste que tenías este poder.

1505
01:22:23,425 --> 01:22:25,418
En serio, ¿cuántas veces te he machacado

1506
01:22:25,443 --> 01:22:27,903
por la falta de igualdad
en nuestra relación?

1507
01:22:27,928 --> 01:22:30,050
¿Todo porque tú podías oír mis canciones

1508
01:22:30,075 --> 01:22:31,946
y yo las tuyas no?

1509
01:22:32,155 --> 01:22:35,203
Estaba tan centrado en cómo
me hacían sentir tus poderes

1510
01:22:35,229 --> 01:22:37,646
que no pensé en la carga
que suponían para ti.

1511
01:22:37,881 --> 01:22:39,696
Y eso es una mierda.

1512
01:22:40,295 --> 01:22:41,916
Porque esto...

1513
01:22:42,510 --> 01:22:46,155
es demasiado para que lo
soporte un ser humano.

1514
01:22:48,359 --> 01:22:52,431
Así es. Es mucho peso.

1515
01:22:53,071 --> 01:22:57,431
Y hay veces que el dolor
de los demás puede ser...

1516
01:22:57,958 --> 01:22:59,657
abrumador.

1517
01:23:00,654 --> 01:23:03,857
Por eso debería haber sido
más comprensivo contigo.

1518
01:23:05,937 --> 01:23:07,809
Siento mucho mi forma de actuar.

1519
01:23:07,834 --> 01:23:09,336
Max, escúchame.

1520
01:23:09,755 --> 01:23:12,177
Es imposible que
hubieras sabido cómo es.

1521
01:23:17,631 --> 01:23:19,464
A menos que...

1522
01:23:21,766 --> 01:23:22,954
Max...

1523
01:23:24,289 --> 01:23:26,876
¿Y si por eso recibiste los poderes?

1524
01:23:28,019 --> 01:23:31,512
Para poder sentir lo que yo sentía

1525
01:23:31,537 --> 01:23:36,008
y comprender lo que
experimento cada día.

1526
01:23:36,937 --> 01:23:39,948
Y si la empatía es la razón

1527
01:23:39,973 --> 01:23:42,398
por la que el universo te los dio...

1528
01:23:43,620 --> 01:23:47,845
seguiremos haciéndonos
más y más fuertes.

1529
01:23:47,953 --> 01:23:49,368
Porque...

1530
01:23:56,898 --> 01:23:59,176
*Tumbada en mi cama*

1531
01:23:59,201 --> 01:24:04,183
*oigo el tictac del
reloj y pienso en ti*

1532
01:24:04,208 --> 01:24:07,091
*Atrapada en un círculo vicioso*

1533
01:24:07,116 --> 01:24:11,391
*La confusión me es familiar*

1534
01:24:11,491 --> 01:24:15,342
*Recuerdos fugaces, noches cálidas*

1535
01:24:15,367 --> 01:24:18,758
*Casi quedaron atrás*

1536
01:24:18,955 --> 01:24:23,121
*Una maleta de recuerdos*

1537
01:24:23,146 --> 01:24:24,621
*Una y otra...*

1538
01:24:24,645 --> 01:24:27,604
*De vez en cuando me imaginas*

1539
01:24:27,630 --> 01:24:31,894
*caminando muy por delante de ti*

1540
01:24:31,919 --> 01:24:35,243
*Me estás llamando*

1541
01:24:35,268 --> 01:24:38,951
*pero no oigo lo que has dicho*

1542
01:24:38,976 --> 01:24:43,086
*Después dices que vaya despacio*

1543
01:24:43,241 --> 01:24:46,188
*Me quedo rezagado*

1544
01:24:47,095 --> 01:24:49,925
*El segundero gira hacia atrás*

1545
01:24:49,951 --> 01:24:51,566
*Si estás perdido, búscame*

1546
01:24:51,591 --> 01:24:54,334
*y me encontrarás*

1547
01:24:54,423 --> 01:24:57,035
*Una y otra vez*

1548
01:24:57,060 --> 01:24:59,108
*Si te caes, yo te recogeré*

1549
01:24:59,134 --> 01:25:01,508
*Te estaré esperando*

1550
01:25:01,822 --> 01:25:04,519
*Una y otra vez*

1551
01:25:04,544 --> 01:25:06,332
*Si estás perdido, búscame*

1552
01:25:06,357 --> 01:25:08,859
*y me encontrarás*

1553
01:25:09,269 --> 01:25:11,894
*Una y otra vez*

1554
01:25:11,919 --> 01:25:14,001
*Si te caes, yo te recogeré*

1555
01:25:14,026 --> 01:25:16,582
*Te estaré esperando*

1556
01:25:16,607 --> 01:25:19,610
*Una y otra vez*

1557
01:25:19,946 --> 01:25:22,963
*Cuando mi imagen se desdibuje*

1558
01:25:22,988 --> 01:25:24,879
*y la oscuridad*

1559
01:25:24,904 --> 01:25:28,427
*se haya tornado gris*

1560
01:25:28,452 --> 01:25:31,696
*Mirando a través de las ventanas*

1561
01:25:31,721 --> 01:25:36,321
*te preguntas si estoy bien*

1562
01:25:39,555 --> 01:25:41,137
No puedo oírte.

1563
01:25:45,492 --> 01:25:48,252
*La batería suena a destiempo*

1564
01:25:48,278 --> 01:25:52,188
*Si estás perdida,
búscame y me encontrarás*

1565
01:25:52,696 --> 01:25:55,431
*Una y otra vez*

1566
01:25:55,457 --> 01:25:58,275
*Si te caes, yo te recogeré*

1567
01:26:04,006 --> 01:26:05,525
Creo que...

1568
01:26:06,250 --> 01:26:07,486
se han ido.

1569
01:26:10,870 --> 01:26:12,189
No te preocupes.

1570
01:26:32,587 --> 01:26:35,183
Es un regalo bonito y creo que
le estoy cogiendo gustillo.

1571
01:26:35,208 --> 01:26:36,769
Pero no sé si va conmigo.

1572
01:26:36,794 --> 01:26:37,793
No.

1573
01:26:37,818 --> 01:26:40,933
Oye, ¿enviamos el boletín o qué?

1574
01:26:40,958 --> 01:26:44,088
A ver, he pasado la noche
dándole vueltas, sobre todo

1575
01:26:44,113 --> 01:26:45,660
después de que Jack y Deb

1576
01:26:45,685 --> 01:26:48,117
leyeran en alto las mentiras ridículas

1577
01:26:48,142 --> 01:26:50,363
y de que Zoey me comiera la cabeza.

1578
01:26:50,388 --> 01:26:53,637
He escrito una carta distinta y...

1579
01:26:53,808 --> 01:26:57,953
quizá podríamos enviar
esta en vez de la otra.

1580
01:26:58,878 --> 01:27:00,096
Veamos...

1581
01:27:01,064 --> 01:27:02,567
"Hola, Adam.

1582
01:27:03,049 --> 01:27:05,121
Íbamos a enviarte un boletín falso

1583
01:27:05,146 --> 01:27:08,037
diciendo las cosas tan alucinantes
que hemos hecho este año.

1584
01:27:08,062 --> 01:27:09,802
Pero no eran ciertas.

1585
01:27:10,726 --> 01:27:12,796
Hemos pasado un año realmente duro.

1586
01:27:14,363 --> 01:27:16,038
Mi padre ha muerto.

1587
01:27:16,658 --> 01:27:18,446
He dejado mi trabajo.

1588
01:27:18,761 --> 01:27:22,899
Emily ha sufrido una depresión
posparto muy intensa.

1589
01:27:23,790 --> 01:27:26,554
Más bien, lo que hemos
hecho es tratar de...

1590
01:27:27,488 --> 01:27:28,907
sobrevivir.

1591
01:27:29,377 --> 01:27:31,398
Pero esa es la cuestión:

1592
01:27:32,312 --> 01:27:33,965
seguimos aquí.

1593
01:27:33,990 --> 01:27:36,235
Nos hacemos reír el uno al otro.

1594
01:27:36,419 --> 01:27:38,250
Tenemos un hijo fantástico.

1595
01:27:39,298 --> 01:27:42,646
Y no necesitamos fingir que nuestra
vida es mejor solo para complacerte.

1596
01:27:42,672 --> 01:27:44,818
Que pases unas felices fiestas

1597
01:27:45,060 --> 01:27:48,383
y mejor quítanos de tu lista
navideña para el año próximo".

1598
01:27:51,775 --> 01:27:54,055
David, eso es...

1599
01:27:55,203 --> 01:27:56,865
muy valiente.

1600
01:27:57,058 --> 01:27:58,736
Y sincero.

1601
01:27:59,766 --> 01:28:01,563
Es muy profundo, cielo.

1602
01:28:04,313 --> 01:28:05,754
Aún prefieres enviar la otra, ¿no?

1603
01:28:05,779 --> 01:28:08,063
- Pues sí.
- Ya.

1604
01:28:11,296 --> 01:28:14,290
Sí, he abierto algunos regalos
y sé que no era parte del plan,

1605
01:28:14,316 --> 01:28:16,842
- pero antes de que digas nada...
- No te preocupes.

1606
01:28:17,992 --> 01:28:21,090
¿Qué quieres decir? ¿Es una prueba?

1607
01:28:21,115 --> 01:28:22,824
¿Como un escape room
donde te matan de verdad?

1608
01:28:22,849 --> 01:28:24,388
No.

1609
01:28:25,779 --> 01:28:28,391
No pasa nada, en serio.

1610
01:28:30,464 --> 01:28:32,258
Lo dice de verdad.

1611
01:28:32,621 --> 01:28:34,215
Vale, os creo.

1612
01:28:36,087 --> 01:28:37,334
¿Ahora qué?

1613
01:28:37,360 --> 01:28:40,506
¿Esperamos a mamá y abrimos
el resto de regalos?

1614
01:28:40,531 --> 01:28:41,573
¿Hacemos tortitas?

1615
01:28:41,598 --> 01:28:42,962
¿Dormimos la siesta navideña anual y...?

1616
01:28:42,988 --> 01:28:44,244
Se me ocurre otra cosa.

1617
01:28:44,388 --> 01:28:45,947
En vez de hacer lo que siempre hacemos,

1618
01:28:45,972 --> 01:28:47,981
creo que ya es hora de variar un poco.

1619
01:28:48,682 --> 01:28:50,801
Crear nuevas tradiciones.

1620
01:28:51,011 --> 01:28:53,129
Probar algo nuevo por Navidad.

1621
01:29:04,773 --> 01:29:06,775
Hola. Estás fantástico.

1622
01:29:06,847 --> 01:29:08,538
Qué barbaridad.

1623
01:29:23,931 --> 01:29:25,236
Hola, cielo.

1624
01:29:27,966 --> 01:29:29,447
Disculpa.

1625
01:29:29,472 --> 01:29:33,065
Ver para creer, me
habéis robado el corazón.

1626
01:29:33,090 --> 01:29:35,752
La familia Clarke al completo
ha venido a mi Karaoke Navideño.

1627
01:29:35,777 --> 01:29:37,057
¿A qué debo este placer?

1628
01:29:37,082 --> 01:29:39,385
Querían asegurarse de que no
incendies nuestro restaurante.

1629
01:29:39,410 --> 01:29:41,236
Espera, no, eso era yo.

1630
01:29:42,363 --> 01:29:45,850
- Gracias por recibirnos.
- Todo está increíble.

1631
01:29:45,979 --> 01:29:48,582
"Hola, tía Mo. ¡Estoy
borracho de leche materna!".

1632
01:29:48,607 --> 01:29:50,168
- Qué cucada.
- ¿Os traigo algo?

1633
01:29:50,193 --> 01:29:52,478
No, no, no, vete, estamos bien.

1634
01:29:52,503 --> 01:29:53,705
Vale.

1635
01:29:54,410 --> 01:29:56,619
Sabes que todos los de tu
trabajo están aquí, ¿verdad?

1636
01:29:56,644 --> 01:29:57,983
Debe ser culpa de Max.

1637
01:29:58,009 --> 01:30:00,705
Creo que lo subió a Instagram y
estos se apuntan a un bombardeo.

1638
01:30:00,730 --> 01:30:01,830
¿Y cuál es tu excusa?

1639
01:30:01,855 --> 01:30:05,065
Porque esta fiesta es para almas
perdidas sin otro sitio al que ir.

1640
01:30:05,090 --> 01:30:08,554
Sí, creo que encajo en el perfil.

1641
01:30:08,816 --> 01:30:11,999
Además, no se me ocurre otro
sitio en el que preferiría estar.

1642
01:30:12,303 --> 01:30:13,788
¿Lo dices en serio?

1643
01:30:15,313 --> 01:30:16,915
Pues, entonces, encuentra tu luz,

1644
01:30:16,940 --> 01:30:18,902
crea algunos recuerdos y canta algo.

1645
01:30:18,927 --> 01:30:21,288
Salvo Sweet Caroline.
Esa canción es un asco.

1646
01:30:21,421 --> 01:30:23,002
Me encanta esa canción.

1647
01:30:23,272 --> 01:30:24,897
- ¿Tomamos algo?
- Sí.

1648
01:30:24,923 --> 01:30:27,133
¡Oh, no! ¡Tobin!

1649
01:30:27,250 --> 01:30:28,891
Ibais a esquiar, ¿qué ha pasado?

1650
01:30:28,916 --> 01:30:32,340
Esto no es nada. ¡Deberíais
ver cómo ha quedado el otro!

1651
01:30:32,487 --> 01:30:34,316
¿Te refieres a la montaña?

1652
01:30:34,514 --> 01:30:35,801
Sí.

1653
01:30:37,446 --> 01:30:40,002
¡Anda! ¡Sin son los Clarke!

1654
01:30:40,027 --> 01:30:43,182
¡Hola! ¿Qué tal observando
aves con la familia?

1655
01:30:43,207 --> 01:30:44,307
¡Increíble!

1656
01:30:44,332 --> 01:30:46,666
Le hicimos una foto a un
quetzal de dos orejas.

1657
01:30:46,691 --> 01:30:48,989
Y llamé a mi ex, de la
protectora de aves y...

1658
01:30:49,014 --> 01:30:50,611
¡Cómo mola! Vamos a tomar algo.

1659
01:30:50,637 --> 01:30:52,574
Sí, claro, ya hablamos luego. Vale.

1660
01:30:52,600 --> 01:30:54,436
¿Qué tal, tío?

1661
01:30:55,852 --> 01:30:58,533
Os veo con las manos
vacías. ¿Qué os sirvo?

1662
01:30:58,558 --> 01:31:00,455
- Algo con mezcal, tío.
- Una copa de vino.

1663
01:31:00,480 --> 01:31:02,879
- Hecho y hecho.
- Hola.

1664
01:31:04,043 --> 01:31:07,384
Cuenta. Nochebuena con tu
madre y el nuevo marido.

1665
01:31:07,592 --> 01:31:08,634
¿Cómo ha sido?

1666
01:31:08,660 --> 01:31:11,455
No voy a mentir. Al principio
fue un poco extraño, pero...

1667
01:31:11,775 --> 01:31:14,174
me gustó ver tan feliz a mi madre.

1668
01:31:14,199 --> 01:31:16,528
Supongo que es lo que importa, ¿verdad?

1669
01:31:16,553 --> 01:31:19,757
Antes de que se me olvide,
os he traído unos recuerdos.

1670
01:31:19,783 --> 01:31:20,756
Gracias.

1671
01:31:20,781 --> 01:31:22,260
- Max.
- Regalitos.

1672
01:31:22,285 --> 01:31:25,432
Tío, te he traído unas pelotas
de golf con "Amo Las Vegas",

1673
01:31:25,457 --> 01:31:28,260
porque ya es hora de
practicar algún deporte juntos

1674
01:31:28,285 --> 01:31:30,893
al que, por supuesto, vas a perder.

1675
01:31:30,918 --> 01:31:33,634
- Te veré en el campo, colega.
- Vale.

1676
01:31:33,919 --> 01:31:35,501
Y para ti...

1677
01:31:38,620 --> 01:31:41,323
Te sientas como te sientas
durante las fiestas,

1678
01:31:41,415 --> 01:31:43,997
siempre puedes mirar esto, agitarlo

1679
01:31:44,144 --> 01:31:46,908
y pensar: "Al menos,
no estoy en Las Vegas".

1680
01:31:49,590 --> 01:31:52,564
- ¿Se lo has contado?
- No...

1681
01:31:57,285 --> 01:31:58,838
Gracias.

1682
01:31:59,447 --> 01:32:00,857
Me encanta.

1683
01:32:00,882 --> 01:32:05,314
¿Sabes qué? Será nuestro
nuevo centro de mesa oficial.

1684
01:32:07,834 --> 01:32:11,244
Disculpad, ¿me podéis
prestar atención, guapísimos?

1685
01:32:16,473 --> 01:32:18,783
Bien, antes que nada, querría
daros a todos las gracias

1686
01:32:18,808 --> 01:32:22,794
por venir a mi octava Fiesta
Anual de Karaoke Navideño.

1687
01:32:26,111 --> 01:32:28,729
Ah, y ya os digo que este local me gusta

1688
01:32:28,754 --> 01:32:30,036
mucho más que mi piso.

1689
01:32:30,061 --> 01:32:32,503
Aquí nos veremos el
año que viene. ¿vale?

1690
01:32:32,528 --> 01:32:35,127
Dicho eso, demos un aplauso

1691
01:32:35,152 --> 01:32:37,432
a mi compañero de fatigas, Max...

1692
01:32:38,236 --> 01:32:41,794
por acceder amablemente a
organizar esta mágica noche

1693
01:32:41,819 --> 01:32:44,460
y por pagar a medias el alcohol
y la comida sin saberlo.

1694
01:32:44,578 --> 01:32:48,139
Siendo así, ¡se acabó la
fiesta! Buenas noches.

1695
01:32:48,273 --> 01:32:49,409
Es broma.

1696
01:32:49,434 --> 01:32:52,317
Estas fiestas son para
estar con la familia,

1697
01:32:52,342 --> 01:32:54,985
sea la familia de verdad
o la familia por elección.

1698
01:32:55,010 --> 01:32:58,053
Y ninguna Mo-casión estaría completa

1699
01:32:58,078 --> 01:33:04,182
sin un poco de canturreo....

1700
01:33:04,207 --> 01:33:05,219
Pero...

1701
01:33:05,840 --> 01:33:09,377
este año haremos las
cosas un poco distintas,

1702
01:33:09,402 --> 01:33:12,605
porque alguien que me importa mucho

1703
01:33:12,630 --> 01:33:15,822
no ha tenido su oportunidad
de brillar. Así que,

1704
01:33:16,016 --> 01:33:19,031
Amirah, ¿quieres subir
y cantarnos una canción?

1705
01:33:23,255 --> 01:33:24,739
¿Qué quieres cantar?

1706
01:33:27,358 --> 01:33:29,658
Y tiene buen gusto. Me encanta.

1707
01:33:29,683 --> 01:33:31,092
Lo ha heredado de mí, Perry.

1708
01:33:44,951 --> 01:33:46,685
*Oh, sí*

1709
01:33:46,710 --> 01:33:48,652
*Los farolillos están encendidos*

1710
01:33:49,134 --> 01:33:52,111
*Mucho muérdago*

1711
01:33:52,338 --> 01:33:55,185
*Mucha nieve y hielo*

1712
01:33:55,210 --> 01:33:57,873
*vaya a donde vaya*

1713
01:33:57,898 --> 01:34:00,847
*Coros cantando villancicos*

1714
01:34:00,872 --> 01:34:03,521
*en la puerta de mi casa*

1715
01:34:03,546 --> 01:34:06,143
*Todo esto y más*

1716
01:34:06,410 --> 01:34:08,670
- *Todo esto...*
- *Y más*

1717
01:34:08,695 --> 01:34:11,654
*es lo que la Navidad
significa para mí, mi amor*

1718
01:34:11,679 --> 01:34:15,250
*Es lo que la Navidad
significa para mí, mi amor*

1719
01:34:20,226 --> 01:34:22,950
*Veo una sonrisa en tu cara*

1720
01:34:22,975 --> 01:34:25,973
*Como nunca antes la había visto*

1721
01:34:26,353 --> 01:34:29,240
*Aunque te quiero con locura*

1722
01:34:29,265 --> 01:34:31,716
*Parece que yo te quiero aún más*

1723
01:34:31,741 --> 01:34:34,381
*La felicitación que me diste*

1724
01:34:34,406 --> 01:34:37,490
*seguro que me llega al alma*

1725
01:34:37,515 --> 01:34:40,399
*Todo esto y más, cielo...*

1726
01:34:40,424 --> 01:34:42,793
*Todo esto y más, cielo*

1727
01:34:42,819 --> 01:34:45,511
*es lo que la Navidad
significa para mí, mi amor*

1728
01:34:46,621 --> 01:34:49,174
Y bien, ¿cómo vamos?

1729
01:34:49,326 --> 01:34:51,828
¿Sigues de bajón por no poder
oír más canciones del alma?

1730
01:34:51,975 --> 01:34:54,474
Bueno, fue bonito mientras duró,

1731
01:34:54,499 --> 01:34:57,141
pero debería haber dejado el
peso de las canciones del alma

1732
01:34:57,166 --> 01:34:58,537
- a los expertos.
- Vale.

1733
01:34:58,562 --> 01:35:01,843
¿Sabes qué? Si alguna vez quieres
saber qué se me pasa por la cabeza,

1734
01:35:01,869 --> 01:35:04,037
pregúntamelo y te lo diré.

1735
01:35:04,062 --> 01:35:05,865
¿Dices como dos personas sanas, normales

1736
01:35:05,890 --> 01:35:07,559
y comunicativas dentro de una relación?

1737
01:35:07,585 --> 01:35:09,029
Sí, justo así.

1738
01:35:09,054 --> 01:35:11,371
*Felicidad en el año que llega*

1739
01:35:11,396 --> 01:35:14,335
*Decoremos todo con acebo*

1740
01:35:14,421 --> 01:35:17,182
*Cantemos Noche de Paz*

1741
01:35:17,405 --> 01:35:20,132
*Llenemos el árbol de lazos*

1742
01:35:20,158 --> 01:35:22,936
*y unas luces preciosas*

1743
01:35:22,962 --> 01:35:24,132
Bueno,

1744
01:35:24,327 --> 01:35:27,405
supongo que ya sabemos por qué
el universo me dio los poderes.

1745
01:35:27,430 --> 01:35:30,377
Pero... ¿y en tu caso, Zo?

1746
01:35:31,045 --> 01:35:33,010
Es una buena pregunta.

1747
01:35:33,530 --> 01:35:36,517
A lo mejor me los dieron para

1748
01:35:36,861 --> 01:35:39,955
poder comunicarme con mi
padre mientras estaba enfermo.

1749
01:35:40,267 --> 01:35:43,934
O a lo mejor para ayudar a los demás.

1750
01:35:44,552 --> 01:35:46,865
Hay mucha gente sufriendo por el mundo

1751
01:35:46,890 --> 01:35:48,529
a la que harías mucho bien.

1752
01:35:48,554 --> 01:35:49,739
O...

1753
01:35:50,913 --> 01:35:53,357
pasaba demasiado tiempo

1754
01:35:53,382 --> 01:35:55,170
tras la pantalla de un ordenador.

1755
01:35:55,195 --> 01:35:58,637
Y el universo intentaba
decirme que ya era hora

1756
01:36:00,089 --> 01:36:01,418
de levantar la vista.

1757
01:36:56,223 --> 01:37:03,277
www.subtitulamos.tv

