1
00:00:04,938 --> 00:00:06,507
Anteriormente en Magnum PI...

2
00:00:06,531 --> 00:00:09,219
Hemos estado siguiendo a un grupo
de antiguos agentes del MI6.

3
00:00:09,244 --> 00:00:11,112
Hace unos meses, estos
agentes deshonestos

4
00:00:11,146 --> 00:00:12,980
se hicieron con nuestros
archivos más sensibles,

5
00:00:13,015 --> 00:00:13,981
incluyendo los tuyos.

6
00:00:14,016 --> 00:00:15,842
- ¿Quién diablos eres?
- Agente especial Ray Sloane.

7
00:00:15,877 --> 00:00:17,001
Tu amigo Robbie

8
00:00:17,035 --> 00:00:18,993
recientemente asesinó
a alguien en Chicago.

9
00:00:19,017 --> 00:00:21,018
Si vuelvo a la cárcel,
soy hombre muerto.

10
00:00:21,052 --> 00:00:22,197
Dame un par de horas.

11
00:00:22,231 --> 00:00:24,588
Encontraré la manera de
sacarte de esta isla.

12
00:00:24,622 --> 00:00:26,023
Gracias, Ricky.

13
00:00:52,817 --> 00:00:53,817
   

14
00:00:55,203 --> 00:00:56,734
Voy a tomar sus signos vitales

15
00:00:56,759 --> 00:00:58,126
mientras que mi compañero
comprueba que no haya heridas.

16
00:00:58,151 --> 00:00:59,218
¿De acuerdo?

17
00:01:15,443 --> 00:01:16,757
Thomas.

18
00:01:17,842 --> 00:01:18,945
Hola.

19
00:01:20,054 --> 00:01:21,796
Dios.

20
00:01:23,548 --> 00:01:24,648
Rick.

21
00:01:24,682 --> 00:01:26,773
- ¿Estás bien?
- Sí.

22
00:01:27,018 --> 00:01:28,924
Robbie estaba en el...

23
00:01:28,958 --> 00:01:30,179
- Lo sabemos.
- Sí, sí.

24
00:01:30,204 --> 00:01:31,750
Gordie nos llamó.

25
00:01:35,837 --> 00:01:37,637
Vuelvo enseguida.

26
00:01:39,484 --> 00:01:40,674
Gordie.

27
00:01:40,708 --> 00:01:42,576
Te envié los nombres de los dos mafiosos

28
00:01:42,610 --> 00:01:44,578
- que iban detrás de Robbie.
- Michael Kola y Saban Marku.

29
00:01:44,612 --> 00:01:45,712
Ya se ha emitido orden de captura.

30
00:01:45,747 --> 00:01:47,380
Lo saben en el FBI. Van
a llevar la delantera.

31
00:01:47,415 --> 00:01:48,482
- Bien.
- Parece que

32
00:01:48,516 --> 00:01:50,751
- ya llegaron.
- Muy bien, todos, escuchen.

33
00:01:50,785 --> 00:01:52,719
Esto es ahora una escena
del crimen del FBI.

34
00:01:52,754 --> 00:01:55,037
Hasta que nuestro equipo
forense esté en el lugar,

35
00:01:55,071 --> 00:01:56,490
Unidad de crimen está bajo mi mando.

36
00:01:56,524 --> 00:01:57,824
¿Qué demonios está haciendo aquí?

37
00:01:57,859 --> 00:01:59,159
- Vaya.
- Necesito fotos de todo

38
00:01:59,193 --> 00:02:00,460
- de inmediato.

39
00:02:00,495 --> 00:02:02,462
Sloane, ¿el buró sabe
que estás a cargo aquí?

40
00:02:02,497 --> 00:02:03,530
¿O también trabajas
en esto por tu cuenta?

41
00:02:03,564 --> 00:02:04,831
- Escucha, Thomas...
- Todo esto es culpa suya.

42
00:02:04,866 --> 00:02:05,866
Robbie está muerto.

43
00:02:05,900 --> 00:02:07,367
- ¡Tú los trajiste hasta aquí!
- ¡Rick!

44
00:02:07,401 --> 00:02:09,669
¡Robbie está muerto por tu culpa!

45
00:02:09,704 --> 00:02:10,670
- Suéltalo. ¡Suéltalo!
- ¡Por tu culpa!

46
00:02:10,705 --> 00:02:11,838
No vale la pena.

47
00:02:14,408 --> 00:02:15,742
No vale la pena.

48
00:02:15,777 --> 00:02:17,909
Ese hijo de puta.

49
00:02:17,944 --> 00:02:20,243
Agente Sloane, ¿podemos
hablar, por favor?

50
00:02:20,277 --> 00:02:22,449
Ahora no, detective.
Estoy un poco ocupado.

51
00:02:22,483 --> 00:02:24,451
Esto solo tomará un minuto.

52
00:02:24,937 --> 00:02:26,486
Tranquilízate.

53
00:02:26,521 --> 00:02:27,821
Deja que Katsumoto se encargue de él.

54
00:02:27,855 --> 00:02:29,689
Sí, tenemos que llevarte al hospital.

55
00:02:29,724 --> 00:02:30,803
Sí, TM tiene razón.

56
00:02:30,828 --> 00:02:32,334
Podrías tener una conmoción cerebral,

57
00:02:32,359 --> 00:02:33,727
hemorragia interna.

58
00:02:34,440 --> 00:02:36,074
De acuerdo, bien.

59
00:02:36,335 --> 00:02:37,816
¿Adónde lo llevan?

60
00:02:37,841 --> 00:02:39,275
Lo llevaremos al King's.

61
00:02:39,300 --> 00:02:41,067
Muy bien, nos vemos allí, amigo.

62
00:02:44,437 --> 00:02:45,795
¿Dónde diablos está Higgins?

63
00:02:45,820 --> 00:02:48,304
Buena pregunta. Intenté
llamar, enviar mensajes.

64
00:02:48,338 --> 00:02:49,643
Nada.

65
00:02:49,668 --> 00:02:51,123
¿Así que está desaparecida?

66
00:02:51,148 --> 00:02:52,753
Sí. Te lo dije.

67
00:02:52,778 --> 00:02:55,313
Ha estado... actuando de forma extraña.

68
00:03:08,452 --> 00:03:10,730
Sean Cavendish.

69
00:03:11,751 --> 00:03:13,906
Honestamente, pensé que estabas muerto.

70
00:03:15,336 --> 00:03:16,937
Ha pasado un tiempo, Juliet.

71
00:03:16,971 --> 00:03:19,918
Perdona todo el asunto de
la bolsa negra, por cierto.

72
00:03:19,943 --> 00:03:22,349
Hemos tenido algunos
problemas de seguridad.

73
00:03:22,374 --> 00:03:25,009
Me halaga que me consideres una amenaza.

74
00:03:25,277 --> 00:03:28,419
Bueno, tuviste el mismo
entrenamiento que yo.

75
00:03:28,449 --> 00:03:30,455
Y si mi memoria no me falla,

76
00:03:30,479 --> 00:03:32,107
saqué mejores notas que tú.

77
00:03:32,132 --> 00:03:35,755
Tal vez. Pero igual
terminaste siendo repudiada.

78
00:03:35,836 --> 00:03:39,672
Solo... siguiendo tu
mal ejemplo, supongo.

79
00:03:40,861 --> 00:03:43,496
Había oído que estabas viviendo aquí.

80
00:03:43,531 --> 00:03:45,465
Se dice que estabas
viviendo la vida tranquila

81
00:03:45,499 --> 00:03:46,933
de una civil.

82
00:03:46,967 --> 00:03:48,968
Por eso me sorprendió bastante

83
00:03:49,003 --> 00:03:50,837
cuando tu nombre se me cruzó

84
00:03:50,871 --> 00:03:52,505
en las Seychelles.

85
00:03:52,540 --> 00:03:55,742
- No pude encontrarte exactamente
en Facebook. - Parece que

86
00:03:55,776 --> 00:03:57,577
tuviste grandes problemas para contactar

87
00:03:57,611 --> 00:04:00,307
y no puedo evitar preguntarme por qué.

88
00:04:00,341 --> 00:04:01,915
Podría estar fuera del juego,

89
00:04:01,949 --> 00:04:03,383
pero sigo escuchando cosas.

90
00:04:03,417 --> 00:04:06,653
Sé lo que tú y tus socios
han estado haciendo.

91
00:04:06,687 --> 00:04:09,089
Las cosas que tú y yo solíamos
hacer por la reina y el país,

92
00:04:09,123 --> 00:04:10,757
que ahora haces por dinero.

93
00:04:10,791 --> 00:04:13,817
Bueno, lo que haces
y para quién lo haces

94
00:04:13,852 --> 00:04:15,595
no me importa.

95
00:04:15,629 --> 00:04:19,799
Pero oí el rumor de que has
robado varios terabytes de datos

96
00:04:19,834 --> 00:04:25,004
del MI6, datos que incluyen
todo mi archivo clasificado.

97
00:04:25,039 --> 00:04:27,173
Y eso me importa.

98
00:04:27,208 --> 00:04:28,942
Y si estuviera en posesión

99
00:04:28,976 --> 00:04:32,712
de esa información altamente sensible,

100
00:04:32,746 --> 00:04:35,318
¿qué querrías exactamente?

101
00:04:35,950 --> 00:04:37,784
¿Negociar una venta?

102
00:04:37,818 --> 00:04:39,252
En realidad, había pensado

103
00:04:39,286 --> 00:04:41,221
pagar con un intercambio.

104
00:04:43,023 --> 00:04:44,724
Mis servicios...

105
00:04:44,758 --> 00:04:46,392
por mis datos.

106
00:04:46,427 --> 00:04:48,294
Estoy aquí, Sean,

107
00:04:48,625 --> 00:04:50,793
para pedirte trabajo.

108
00:04:52,266 --> 00:05:00,266
www.subtitulamos.tv

109
00:05:14,405 --> 00:05:16,156
¿Todavía no sabes nada de Juliet?

110
00:05:16,190 --> 00:05:18,424
No, todavía no.

111
00:05:18,459 --> 00:05:20,660
La última vez que la vi
fue en el Nido de Robin.

112
00:05:20,694 --> 00:05:22,228
Parecía que iba a pasar la noche ahí.

113
00:05:22,263 --> 00:05:24,531
Luego, simplemente
desaparece. Es muy extraño.

114
00:05:25,733 --> 00:05:27,146
Hola.

115
00:05:27,913 --> 00:05:29,202
¿Estás bien, amigo?

116
00:05:29,236 --> 00:05:30,870
Solo algunos cortes y moretones.

117
00:05:30,905 --> 00:05:32,272
Tengo un tímpano lastimado.

118
00:05:32,306 --> 00:05:33,907
Pero...

119
00:05:33,941 --> 00:05:35,275
   

120
00:05:35,309 --> 00:05:38,044
Solo quiero ir a casa.

121
00:05:38,078 --> 00:05:39,279
Así que...

122
00:05:39,313 --> 00:05:40,880
Cálmate.

123
00:05:40,915 --> 00:05:42,582
- Aun así te has llevado un buen susto.
- Sí, solo porque

124
00:05:42,616 --> 00:05:44,217
tu cuerpo esté bien no significa
que tu cabeza esté bien.

125
00:05:44,251 --> 00:05:45,756
- ¿Qué quieres decir?
- Mira,

126
00:05:45,780 --> 00:05:47,587
¿qué tal si volvemos
todos al nido de Robin?

127
00:05:47,621 --> 00:05:49,756
No, agradezco que esten aquí,

128
00:05:49,790 --> 00:05:51,858
pero estoy... Estoy bien.

129
00:05:51,892 --> 00:05:53,359
Solo quiero estar solo.

130
00:05:53,394 --> 00:05:54,794
Dios mío.

131
00:05:54,828 --> 00:05:56,596
Hola a todos.

132
00:05:56,630 --> 00:05:58,464
Pensé que querrían saberlo.

133
00:05:58,499 --> 00:06:01,668
Informé al FBI que la investigación
no autorizada de Sloane

134
00:06:01,702 --> 00:06:03,636
pudo haber llevado a
la muerte de Robbie.

135
00:06:04,267 --> 00:06:06,839
Ha sido llamado a Chicago para
una audiencia disciplinaria.

136
00:06:06,874 --> 00:06:08,041
No lo volverás a ver.

137
00:06:08,075 --> 00:06:10,076
¿Y los tipos que mataron a Robbie?

138
00:06:10,110 --> 00:06:12,645
- ¿Ya los tienes?
- No, pero estamos en ello.

139
00:06:12,680 --> 00:06:14,881
Pero ahora mismo tenemos otro problema.

140
00:06:14,915 --> 00:06:16,916
La teoría operativa es que Kola y Marku

141
00:06:16,951 --> 00:06:18,251
eliminaron a Robbie porque pensaron que

142
00:06:18,285 --> 00:06:19,719
estaba hablando con los federales.

143
00:06:19,753 --> 00:06:22,021
Si creen que Robbie
también habló contigo,

144
00:06:22,056 --> 00:06:23,202
entonces también
podrías ser un objetivo.

145
00:06:23,991 --> 00:06:26,226
Así que mientras estos
tipos sigan en libertad,

146
00:06:26,260 --> 00:06:28,328
la policía te quiere
en custodia preventiva.

147
00:06:28,362 --> 00:06:30,630
Gracias, pero soy un
exmarine y sobreviví

148
00:06:30,664 --> 00:06:32,165
un año y medio en un campo enemigo...

149
00:06:32,199 --> 00:06:34,167
- Creo que puedo cuidarme yo mismo.
- No fue una petición.

150
00:06:34,201 --> 00:06:36,769
Puedo conseguir una orden
judicial si es necesario.

151
00:06:36,804 --> 00:06:38,805
Pero vas a venir conmigo.

152
00:06:41,242 --> 00:06:42,575
Bien.

153
00:06:49,783 --> 00:06:52,652
Si Katsumoto es inteligente,
le pondrá una correa.

154
00:06:52,686 --> 00:06:54,153
¿Cuáles son las probabilidades
de que Rick olvide esto?

155
00:06:54,188 --> 00:06:55,722
No son probabilidades por
las que quieras apostar.

156
00:06:55,756 --> 00:06:57,679
Se enfriará. Solo tomará tiempo.

157
00:06:57,714 --> 00:06:59,325
Voy a volver a La Mariana

158
00:06:59,360 --> 00:07:00,927
y empezar a arreglar este lío.

159
00:07:00,961 --> 00:07:02,161
Iré contigo, te echaré una mano.

160
00:07:02,196 --> 00:07:04,163
- Nos vemos.
- Nos vemos luego.

161
00:07:04,818 --> 00:07:08,234
Kumu, ¿qué auto tomó
Higgins cuando se fue?

162
00:07:08,269 --> 00:07:10,403
El Range Rover. ¿Por qué?

163
00:07:10,437 --> 00:07:12,335
Nos vemos en la casa.

164
00:07:12,773 --> 00:07:14,240
¿Adónde vas?

165
00:07:14,275 --> 00:07:16,042
Voy a encontrar a Juliet.

166
00:08:01,822 --> 00:08:03,489
Confío en que tu reunión haya ido bien.

167
00:08:03,524 --> 00:08:05,058
Bueno, me pusieron una bolsa negra

168
00:08:05,092 --> 00:08:07,327
y tuve que pasar el detector
de mentiras, pero estoy dentro.

169
00:08:07,361 --> 00:08:08,761
Me enviarán una dirección
mañana por la mañana.

170
00:08:08,796 --> 00:08:11,331
Bien. Tú y yo nos
reuniremos por la mañana

171
00:08:11,365 --> 00:08:13,966
para una última sesión informativa
antes de que te involucres.

172
00:08:14,001 --> 00:08:15,168
Entendido.

173
00:08:25,311 --> 00:08:26,511
Dios mío.

174
00:08:39,473 --> 00:08:41,064
Tenemos que hablar.

175
00:08:53,992 --> 00:08:55,092
Thomas.

176
00:08:55,126 --> 00:08:56,994
¿Qué haces aquí?

177
00:08:57,028 --> 00:08:59,129
¿Y cómo exactamente me encontraste?

178
00:08:59,163 --> 00:09:02,581
Sabes que el dispositivo antirrobo
de esos autos tiene GPS, ¿verdad?

179
00:09:03,468 --> 00:09:05,302
¿Y por qué exactamente no

180
00:09:05,336 --> 00:09:07,170
- quieres que te encuentren?
- ¿Qué...? Acabo de recibir

181
00:09:07,205 --> 00:09:08,271
todos tus mensajes sobre Rick.

182
00:09:08,306 --> 00:09:09,673
Deberíamos ir a verlo.

183
00:09:09,707 --> 00:09:10,974
- Podemos discutir esto más tarde, ¿sí?
- No.

184
00:09:11,009 --> 00:09:12,382
Podemos discutir esto ahora.

185
00:09:13,075 --> 00:09:14,376
¿Qué te pasa?

186
00:09:14,512 --> 00:09:16,680
Volviste a casa antes
de tiempo desde Kenia,

187
00:09:16,714 --> 00:09:17,981
no dijiste por qué.

188
00:09:18,157 --> 00:09:20,358
Has estado desapareciendo, mintiéndome.

189
00:09:20,599 --> 00:09:22,633
Me enteré que la semana pasada
estuviste en la oficina del forense

190
00:09:22,658 --> 00:09:24,759
y tengo la corazonada de
que tiene algo que ver

191
00:09:24,793 --> 00:09:27,328
con el muerto de las fuerzas
especiales británicas.

192
00:09:27,363 --> 00:09:30,598
Llamé a Noelani. Fue el
único cuerpo que llegó.

193
00:09:30,632 --> 00:09:31,781
¿Qué está pasando?

194
00:09:32,379 --> 00:09:33,746
No puedo hablar de eso.

195
00:09:34,069 --> 00:09:35,837
De acuerdo, bien.

196
00:09:35,871 --> 00:09:37,672
Si no quieres hablar de eso, yo lo haré.

197
00:09:37,706 --> 00:09:39,208
¿Quieres saber lo que pienso?

198
00:09:39,233 --> 00:09:40,767
Te metiste en problemas en Kenia.

199
00:09:41,110 --> 00:09:44,178
En contra de mi consejo,
tomaste el asunto en tus manos.

200
00:09:44,213 --> 00:09:45,263
Salió mal

201
00:09:45,288 --> 00:09:47,582
y te apoyaste en el MI6 para
que te sacara de apuros.

202
00:09:47,616 --> 00:09:51,442
Y como resultado, tuviste que
volver a trabajar para ellos.

203
00:09:51,820 --> 00:09:53,254
¿Cómo lo estoy haciendo?

204
00:09:53,980 --> 00:09:55,622
No puedo discutir esto contigo.

205
00:09:55,647 --> 00:09:56,958
No, hay que discutirlo.

206
00:09:56,983 --> 00:09:59,687
Acabo de ver que te tenían con una
bolsa negra unos agentes profesionales.

207
00:09:59,721 --> 00:10:01,121
¿Se supone que debo
fingir que eso no ocurrió?

208
00:10:01,156 --> 00:10:03,357
Puedo asegurarte que
no estuve en peligro.

209
00:10:03,391 --> 00:10:04,892
Convénceme.

210
00:10:07,301 --> 00:10:11,700
Esos hombres, eran exSAS.

211
00:10:11,725 --> 00:10:14,727
Forman parte de un grupo dirigido
por antiguos espías británicos.

212
00:10:15,984 --> 00:10:19,139
Ha habido una brecha en el MI6.

213
00:10:19,174 --> 00:10:21,375
Han robado un gran volumen
de datos clasificados.

214
00:10:21,409 --> 00:10:23,911
Y algunos de esos datos son tuyos.

215
00:10:23,945 --> 00:10:26,280
- Thomas...
- Y si esos datos se filtran,

216
00:10:26,314 --> 00:10:30,050
entonces cualquier país,
agencia u operativo

217
00:10:30,085 --> 00:10:32,486
por el que hayas cruzado
como espía podría ir por ti.

218
00:10:35,090 --> 00:10:36,557
Déjame ayudarte.

219
00:10:36,591 --> 00:10:38,559
Podemos recuperarlos.

220
00:10:38,593 --> 00:10:42,429
Aprecio tu oferta, más
de lo que puedes saber,

221
00:10:42,464 --> 00:10:44,732
pero Rick te necesita
más que yo ahora mismo.

222
00:10:44,766 --> 00:10:46,270
No se trata de Rick.

223
00:10:46,295 --> 00:10:48,068
Mira, ve y cuida de él.

224
00:10:48,103 --> 00:10:49,570
Puedo manejar esto.

225
00:10:49,604 --> 00:10:51,171
¿Está bien? Estaré bien.

226
00:10:51,206 --> 00:10:52,544
Tengo al MI6 de respaldo.

227
00:10:52,569 --> 00:10:54,700
Al MI6 no le importa si mueres.

228
00:10:57,779 --> 00:10:59,346
A mí sí.

229
00:11:00,722 --> 00:11:02,156
Sé que sí, Thomas.

230
00:11:04,753 --> 00:11:06,086
También sé que

231
00:11:06,121 --> 00:11:07,554
no eres dado a hacer lo que te pido,

232
00:11:07,589 --> 00:11:10,391
pero, por favor, Thomas,
solo hazme este favor.

233
00:11:11,052 --> 00:11:13,187
Yo me metí en esto.

234
00:11:13,652 --> 00:11:15,667
Yo tengo que sacarme.

235
00:11:46,761 --> 00:11:48,462
Hola. ¿Cómo te trató el sofá cama?

236
00:11:48,496 --> 00:11:49,997
¿Voy a recibir una factura
de tu quiropráctico?

237
00:11:50,350 --> 00:11:52,397
No, no. Todo bien.

238
00:11:53,265 --> 00:11:54,738
¿Dormiste algo?

239
00:11:55,863 --> 00:11:59,614
Un par de horas, tal vez. No lo sé.

240
00:12:04,179 --> 00:12:05,844
Ten.

241
00:12:06,414 --> 00:12:08,148
Si 28 años de trabajo me enseñaron algo,

242
00:12:08,183 --> 00:12:11,118
es que la comida es un
sustituto decente del sueño.

243
00:12:11,152 --> 00:12:12,286
Gracias.

244
00:12:14,289 --> 00:12:15,520
   

245
00:12:16,897 --> 00:12:17,998
Vaya.

246
00:12:18,716 --> 00:12:20,848
- Esto es irreal.
- Son huevos benedictinos y

247
00:12:20,873 --> 00:12:22,496
costillas coreanas, mi propia receta.

248
00:12:22,530 --> 00:12:24,231
Bueno, voy a tener que conseguir

249
00:12:24,265 --> 00:12:25,733
esa receta para La Mariana.

250
00:12:27,736 --> 00:12:29,236
¿Sabes qué?

251
00:12:29,270 --> 00:12:30,537
Tengo que hacer algunas llamadas. Tengo

252
00:12:30,572 --> 00:12:31,705
- que abrir el bar.
- No, no, oye.

253
00:12:31,740 --> 00:12:34,208
Está cubierto. TC y Shammy
están manteniendo el fuerte

254
00:12:34,242 --> 00:12:35,609
mientras pasas todo esto.

255
00:12:35,643 --> 00:12:37,111
   

256
00:12:39,614 --> 00:12:40,921
¿Alguna novedad?

257
00:12:43,218 --> 00:12:46,320
Kola y Marku fueron
detenidos por el FBI anoche.

258
00:12:46,354 --> 00:12:48,789
Después de seis horas de
interrogatorio, los federales decidieron

259
00:12:48,823 --> 00:12:50,357
que no tenían lo
suficiente para cargarlos.

260
00:12:50,731 --> 00:12:52,411
- Espera, ¿los van a dejar ir?
- No, no.

261
00:12:52,436 --> 00:12:54,581
El FBI está en todo esto.

262
00:12:54,897 --> 00:12:56,363
¿De acuerdo? Tienen a estos
tipos bajo el microscopio,

263
00:12:56,398 --> 00:12:57,745
rastreando cada uno de sus movimientos.

264
00:12:57,779 --> 00:12:59,233
Planean acabar con toda la organización.

265
00:12:59,267 --> 00:13:00,367
Sí, pero por ahora,

266
00:13:00,402 --> 00:13:03,103
los bastardos que mataron a
Robbie van a salir libres.

267
00:13:03,138 --> 00:13:04,738
No, espera. Oye.

268
00:13:04,773 --> 00:13:06,273
Hasta que Kola y Marku

269
00:13:06,307 --> 00:13:07,441
estén fuera de la isla,
todavía te necesitamos

270
00:13:07,475 --> 00:13:08,782
en custodia protectora.

271
00:13:09,903 --> 00:13:12,059
¿Se trata de protegerme de ellos?

272
00:13:12,084 --> 00:13:13,150
¿O a ellos de mí?

273
00:13:14,139 --> 00:13:15,892
Se trata de protegerte de ti mismo.

274
00:13:15,927 --> 00:13:17,227
En el momento en que salgas de aquí,

275
00:13:17,252 --> 00:13:18,318
ambos sabemos adónde te diriges.

276
00:13:18,353 --> 00:13:19,353
Vamos, Gordon...

277
00:13:19,387 --> 00:13:20,721
Rick, lo entiendo. De verdad.

278
00:13:20,755 --> 00:13:23,724
Cuando esos ladrones de autos
pusieron a mi hijo en el hospital,

279
00:13:23,758 --> 00:13:25,426
estaba listo para ponerlos bajo el suelo

280
00:13:25,460 --> 00:13:26,560
y probablemente lo habría hecho

281
00:13:26,594 --> 00:13:28,362
si no tuviera un amigo
que me convenciera.

282
00:13:28,396 --> 00:13:29,530
Así que hablemos.

283
00:13:29,564 --> 00:13:31,565
¿Estoy arrestado?

284
00:13:33,401 --> 00:13:34,601
No.

285
00:13:36,077 --> 00:13:37,811
Entonces nos veremos por ahí.

286
00:13:50,997 --> 00:13:52,553
Cavendish acaba de
enviarme una dirección.

287
00:13:52,587 --> 00:13:55,189
Tengo que estar en el trabajo en una
hora, así que será mejor que sea rápido.

288
00:13:55,223 --> 00:13:57,257
Virus autoejecutable.

289
00:13:57,292 --> 00:13:59,669
Conéctalo detrás de
su firewall y buscará

290
00:13:59,703 --> 00:14:01,361
y destruirá todos
nuestros archivos robados.

291
00:14:01,621 --> 00:14:03,959
Asegúrate de borrar todos
los archivos, Juliet.

292
00:14:03,984 --> 00:14:05,251
No solo los tuyos.

293
00:14:05,705 --> 00:14:07,008
Honestamente, Eve,

294
00:14:07,033 --> 00:14:09,167
no dejé el MI6 en los mejores términos,

295
00:14:09,192 --> 00:14:11,493
pero todavía me importan
la reina y el país.

296
00:14:11,673 --> 00:14:14,642
Bien. Silencio de radio
a partir de ahora.

297
00:14:14,809 --> 00:14:16,276
Llama cuando esté hecho, no antes.

298
00:14:26,440 --> 00:14:28,590
Respetar los límites es importante

299
00:14:28,615 --> 00:14:30,300
en cualquier buena amistad.

300
00:14:30,325 --> 00:14:32,426
Pero para mí, cuando el
espionaje internacional

301
00:14:32,460 --> 00:14:34,461
y cadáveres entran en escena,

302
00:14:34,496 --> 00:14:36,330
los límites se vuelven un poco borrosos.

303
00:14:36,828 --> 00:14:39,266
Así que cuando Higgins volvió
a aparecer esta mañana,

304
00:14:39,300 --> 00:14:41,635
después de desactivar el
dispositivo antirrobo de su auto...

305
00:14:41,669 --> 00:14:44,705
he decidido que voy a
encontrarla y vigilarla,

306
00:14:44,739 --> 00:14:47,341
tanto si quiere como si no.

307
00:14:48,676 --> 00:14:51,245
Envié una foto del muerto
con el tatuaje del SAS

308
00:14:51,279 --> 00:14:54,036
a un antiguo contacto SEAL
y me devolvió un nombre:

309
00:14:54,061 --> 00:14:55,718
Peter Barlowe.

310
00:14:56,631 --> 00:14:59,420
A partir de ahí, no tardó
en localizar una dirección.

311
00:15:01,022 --> 00:15:03,980
Pero parece que Barlowe no
me dejó mucho para seguir.

312
00:15:07,333 --> 00:15:09,667
Hola. ¿Quién eres?

313
00:15:10,320 --> 00:15:11,853
Policía.

314
00:15:12,012 --> 00:15:14,047
- ¿Y usted es?
- El administrador del edificio.

315
00:15:14,402 --> 00:15:17,028
¿Qué pasó con todas las
pertenencias de Peter Barlowe?

316
00:15:17,053 --> 00:15:19,673
La semana pasada aparecieron unos de
mudanza con las llaves y el código.

317
00:15:19,707 --> 00:15:21,142
Sacaron todas sus cosas.

318
00:15:21,176 --> 00:15:23,677
Estos de mudanza, ¿qué
puede decirme de ellos?

319
00:15:23,711 --> 00:15:26,480
Un par de británicos, de unos 30 años,

320
00:15:26,514 --> 00:15:27,848
en buena forma.

321
00:15:27,882 --> 00:15:29,442
¿Movieron todo a través del vestíbulo?

322
00:15:29,466 --> 00:15:31,752
No. Les dejé usar el estacionamiento.

323
00:15:31,786 --> 00:15:33,787
- ¿Cámaras de seguridad ahí abajo?
- Por supuesto.

324
00:15:33,821 --> 00:15:36,223
Voy a necesitar ver esas imágenes.

325
00:15:37,235 --> 00:15:39,403
Bien, los forenses del
FBI se acaban de ir.

326
00:15:39,477 --> 00:15:41,979
Se llevaron lo que quedaba del auto.

327
00:15:42,004 --> 00:15:44,450
Oficialmente liberaron el
estacionamiento como escena del crimen.

328
00:15:45,076 --> 00:15:46,309
Bien.

329
00:15:47,068 --> 00:15:48,130
Oye,

330
00:15:48,155 --> 00:15:51,557
¿es raro reabrir tan
pronto, después de...

331
00:15:51,627 --> 00:15:53,261
ya sabes?

332
00:15:55,045 --> 00:15:56,358
Tal vez.

333
00:15:56,383 --> 00:15:58,630
Pero Rick ha mantenido este lugar
funcionando en las buenas y en las malas

334
00:15:58,655 --> 00:16:00,189
y durante un maldito huracán.

335
00:16:00,612 --> 00:16:02,076
Lo mejor que podemos hacer por él

336
00:16:02,111 --> 00:16:03,360
es asegurarnos de que
La Mariana sea algo

337
00:16:03,395 --> 00:16:05,000
de lo que no tenga que preocuparse.

338
00:16:05,117 --> 00:16:06,450
Sí.

339
00:16:11,575 --> 00:16:12,608
Gordie.

340
00:16:12,633 --> 00:16:13,633
¿Has visto a Rick?

341
00:16:13,658 --> 00:16:14,758
Pensé que estaba contigo.

342
00:16:14,783 --> 00:16:16,317
Lo estaba, pero luego se fue,

343
00:16:16,342 --> 00:16:19,745
lo cual me esperaba, así que
le puse policías de civil.

344
00:16:19,770 --> 00:16:21,638
Pero Rick acaba de escapárseles.

345
00:16:21,663 --> 00:16:23,264
Ahora su teléfono está apagado.

346
00:16:23,289 --> 00:16:25,457
Y crees que está tratando
de rastrear a esos tipos.

347
00:16:26,466 --> 00:16:27,499
¿Ya le dijiste a Thomas?

348
00:16:27,524 --> 00:16:28,909
Fue mi primera llamada.

349
00:16:28,934 --> 00:16:30,801
Pero está ocupado
haciendo algo con Higgins.

350
00:16:31,032 --> 00:16:32,999
Mira, pero no te preocupes.
Encontraré a Rick.

351
00:16:33,024 --> 00:16:34,157
No, encontraremos a Rick.

352
00:16:34,616 --> 00:16:36,252
Voy a llamar a algunos tipos

353
00:16:36,277 --> 00:16:38,151
que podrían ayudar.

354
00:16:38,586 --> 00:16:40,237
Te llamaré cuando sepa algo.

355
00:16:40,262 --> 00:16:41,629
Muy bien.

356
00:16:45,827 --> 00:16:48,295
Juliet Higgins. Oliver Kent.

357
00:16:48,329 --> 00:16:50,214
- Un placer conocerte, Kent.
- El placer es todo mío.

358
00:16:50,248 --> 00:16:51,665
Fui analista en el MI6.

359
00:16:51,699 --> 00:16:53,767
Digamos que su reputación la precede.

360
00:16:53,792 --> 00:16:54,940
¿Vamos?

361
00:16:54,965 --> 00:16:56,130
Sí.

362
00:16:58,339 --> 00:17:00,804
En realidad, ocupamos
los tres últimos pisos,

363
00:17:00,838 --> 00:17:02,666
pero es principalmente para apariencias.

364
00:17:02,691 --> 00:17:04,065
Sí.

365
00:17:04,545 --> 00:17:07,781
Bueno, parece una operación
bastante sencilla.

366
00:17:07,815 --> 00:17:09,314
Muy.

367
00:17:10,451 --> 00:17:11,551
   

368
00:17:13,921 --> 00:17:15,622
Sí. Esto servirá.

369
00:17:15,657 --> 00:17:16,957
- Gracias.
- Bueno, en realidad,

370
00:17:16,991 --> 00:17:18,125
tenemos su propia oficina.

371
00:17:18,159 --> 00:17:20,107
Tiene vistas espectaculares.

372
00:17:20,141 --> 00:17:21,828
Yo era agente de campo, Kent,

373
00:17:21,863 --> 00:17:23,463
así que prefiero estar
en el centro de las cosas

374
00:17:23,498 --> 00:17:24,748
si te da lo mismo.

375
00:17:25,362 --> 00:17:26,241
Sí.

376
00:17:26,275 --> 00:17:27,834
Ah, Juliet.

377
00:17:27,869 --> 00:17:29,369
- Bienvenida.
- Gracias, Sean.

378
00:17:29,404 --> 00:17:31,666
Oliver me estaba acomodando.

379
00:17:31,691 --> 00:17:33,502
Puedes instalarte más tarde.

380
00:17:33,527 --> 00:17:35,794
Ya tengo una tarea para ti.

381
00:17:37,594 --> 00:17:39,528
Sobre el papel, estas
oficinas pertenecen

382
00:17:39,553 --> 00:17:42,688
a una empresa de energía solar propiedad
de una empresa de capital privado

383
00:17:42,713 --> 00:17:44,347
que en realidad no existe.

384
00:17:44,372 --> 00:17:45,839
Una buena manera de evitar la detección.

385
00:17:45,864 --> 00:17:47,732
Ahora, ¿dices que tienes
una tarea para mí?

386
00:17:47,922 --> 00:17:51,591
Sí, tenemos una fuente en Londres
que nos informa que el MI6 asignó

387
00:17:51,626 --> 00:17:54,995
una oficial de casos de alto nivel
para infiltrarse y desbaratar

388
00:17:55,020 --> 00:17:56,500
nuestra pequeña operación.

389
00:17:57,165 --> 00:17:58,965
Bueno, eso no es lo ideal.

390
00:17:59,000 --> 00:18:00,711
¿Han identificado a esta persona?

391
00:18:00,736 --> 00:18:02,503
Lo hemos hecho mucho mejor que eso.

392
00:18:03,266 --> 00:18:05,133
Hemos interceptado a la oficial.

393
00:18:05,836 --> 00:18:10,606
Y ahora vas a interrogarla.

394
00:18:33,242 --> 00:18:35,135
Juliet Higgins.

395
00:18:35,586 --> 00:18:37,891
Repudiada en el 2015.

396
00:18:38,711 --> 00:18:40,290
Podría haber sabido que alguien como tú

397
00:18:40,315 --> 00:18:41,615
estaría involucrada en todo esto.

398
00:18:44,027 --> 00:18:45,828
Bueno, me tienes en desventaja.

399
00:18:46,355 --> 00:18:48,456
Ya sabes mi nombre.

400
00:18:48,758 --> 00:18:50,117
¿Tú eres?

401
00:18:50,142 --> 00:18:52,110
Puedes llamarme Eve.

402
00:18:52,689 --> 00:18:55,224
Estás muy lejos de casa, Eve.

403
00:18:55,249 --> 00:18:57,224
Empezaré con algo sencillo.

404
00:18:57,249 --> 00:18:58,963
¿Con quién más estás trabajando?

405
00:18:59,042 --> 00:19:01,511
Nunca comprometería una misión

406
00:19:01,653 --> 00:19:04,455
y nunca traicionaría a
un agente a mi cargo.

407
00:19:08,375 --> 00:19:10,076
Bueno...

408
00:19:13,180 --> 00:19:15,581
ya lo veremos...

409
00:19:17,685 --> 00:19:19,052
¿no?

410
00:19:28,677 --> 00:19:30,375
¿Es lo mejor que tienes?

411
00:19:35,168 --> 00:19:38,303
Hola. He oído que los federales
tuvieron que soltar a Kola y Marku.

412
00:19:38,544 --> 00:19:39,615
¿Cómo se ha tomado Rick la noticia?

413
00:19:39,640 --> 00:19:40,673
Nada bien.

414
00:19:40,708 --> 00:19:43,061
Katsumoto y TC están
buscándolo ahora mismo.

415
00:19:43,096 --> 00:19:44,610
Dile que lo siento.

416
00:19:44,645 --> 00:19:46,063
Tener personas que te importan

417
00:19:46,088 --> 00:19:48,433
metiéndose en algo criminal es...

418
00:19:49,350 --> 00:19:50,750
No se lo desearía a nadie.

419
00:19:50,775 --> 00:19:52,024
Sí, se lo haré saber.

420
00:19:52,049 --> 00:19:53,653
Pero en realidad no es por lo que llamo.

421
00:19:53,687 --> 00:19:55,321
¿Por qué no me sorprende?

422
00:19:57,469 --> 00:20:01,427
Acabo de enviarte imágenes de cámaras
para un caso en el que estoy trabajando.

423
00:20:01,462 --> 00:20:02,495
De acuerdo.

424
00:20:02,529 --> 00:20:03,730
¿Podrías buscar la placa?

425
00:20:03,764 --> 00:20:05,365
En ello.

426
00:20:07,634 --> 00:20:09,685
Es probable que lleve a
una empresa fantasma.

427
00:20:09,719 --> 00:20:12,766
Sí. "XYZ Equity, LLC".

428
00:20:12,791 --> 00:20:14,073
¿Puede ver si tus lectores de placas

429
00:20:14,108 --> 00:20:15,274
lo han visto en algún sitio?

430
00:20:15,309 --> 00:20:16,743
¿No es esto el tipo de cosas

431
00:20:16,777 --> 00:20:18,010
que Juliet hace normalmente?

432
00:20:18,045 --> 00:20:19,112
Sí.

433
00:20:19,146 --> 00:20:20,613
Se está tomando un día personal.

434
00:20:20,647 --> 00:20:22,181
   

435
00:20:22,216 --> 00:20:25,551
Bien, la mayoría de veces en el centro.

436
00:20:25,586 --> 00:20:30,723
Pero fue visto hace una
media hora: Mamao Road.

437
00:20:30,758 --> 00:20:33,789
Es el mismo camino donde
dejaron a Higgins anoche.

438
00:20:33,814 --> 00:20:35,448
Bien, genial.

439
00:20:35,662 --> 00:20:37,597
Gracias, Lia. Te debo una.

440
00:20:47,040 --> 00:20:48,441
TC, ¿qué tienes?

441
00:20:48,475 --> 00:20:50,276
Acabo de hablar con Kamekona. Me dijo

442
00:20:50,310 --> 00:20:53,079
que Rick pasó por el camión de
camarones antes pidiendo ayuda

443
00:20:53,113 --> 00:20:54,547
para rastrear a Kola y Marku.

444
00:20:54,581 --> 00:20:56,382
¿Kamekona le dio a
Rick algo para seguir?

445
00:20:56,417 --> 00:20:58,317
Sí, hizo una llamada y dijo que

446
00:20:58,352 --> 00:21:01,254
Kola y Marku están programados
para dejar la isla hoy

447
00:21:01,288 --> 00:21:03,723
en un jet privado desde
el aeropuerto de Honolulú.

448
00:21:03,757 --> 00:21:06,392
Eso sería una buena noticia si
estuviéramos hablando de cualquier otro.

449
00:21:06,427 --> 00:21:08,795
Seguridad no deja que nadie se acerque
a menos de una milla de cualquier avión.

450
00:21:08,829 --> 00:21:11,731
Sí, pero Rick es un
francotirador de la Marina.

451
00:21:11,765 --> 00:21:13,332
No necesita estar a menos de una milla.

452
00:21:13,861 --> 00:21:16,457
Si consigue un tiro
claro, se acabó el juego.

453
00:21:16,491 --> 00:21:18,479
Si alerto a la policía sobre esto ahora

454
00:21:18,503 --> 00:21:20,759
y encuentran a Rick con un rifle de
francotirador antes que nosotros,

455
00:21:21,581 --> 00:21:22,708
no quiero ni pensar

456
00:21:22,743 --> 00:21:24,247
sobre todas las formas
que podría salir mal.

457
00:21:24,282 --> 00:21:26,941
Mira, he hecho muchas
extracciones de francotiradores.

458
00:21:26,975 --> 00:21:28,514
Si puedes decirme de
qué pista de aterrizaje

459
00:21:28,549 --> 00:21:30,416
sale el jet,

460
00:21:30,451 --> 00:21:32,819
podré señalar donde
Rick podría instalarse.

461
00:21:32,853 --> 00:21:34,287
Sí, estoy en ello.

462
00:21:34,321 --> 00:21:35,822
Conseguiré la información y me
reuniré contigo en el aeropuerto.

463
00:21:35,856 --> 00:21:37,390
De acuerdo, te veré allí.

464
00:21:37,424 --> 00:21:39,625
Si los tipos que le pusieron
la bolsa negra a Higgins

465
00:21:39,660 --> 00:21:40,760
volvieron aquí hoy,

466
00:21:40,794 --> 00:21:42,295
tiene que haber una razón.

467
00:21:42,329 --> 00:21:44,697
Y si puedo averiguar qué es,

468
00:21:44,731 --> 00:21:46,466
estaré mucho más cerca de encontrarla.

469
00:22:00,914 --> 00:22:04,142
Barriles de acero, lejía y cremalleras.

470
00:22:04,177 --> 00:22:06,052
Nunca es una buena señal.

471
00:22:14,094 --> 00:22:16,229
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?

472
00:22:16,661 --> 00:22:20,631
Sí. Voy a tener que
hablar con tu gerente.

473
00:22:41,086 --> 00:22:42,824
Nunca supe tu nombre.

474
00:22:42,859 --> 00:22:44,641
Eso no es importante.

475
00:22:45,157 --> 00:22:47,821
Lo importante es lo que digas
en los próximos minutos.

476
00:22:48,395 --> 00:22:51,430
Tus empleadores... ¿Dónde los encuentro?

477
00:22:53,835 --> 00:22:55,234
Sí.

478
00:22:57,425 --> 00:22:59,805
Me imaginé que esa sería tu respuesta.

479
00:23:11,818 --> 00:23:14,120
Supongo que vamos a tener que
hacer esto de la manera sucia.

480
00:23:17,868 --> 00:23:20,536
Nunca he visto hacer esto, pero sé que

481
00:23:20,561 --> 00:23:25,298
cuando mezclas agua
y lejía a 300 grados,

482
00:23:25,884 --> 00:23:29,414
puedes convertir básicamente
cualquier parte del cuerpo

483
00:23:29,439 --> 00:23:33,075
en sopa humana en solo un par de horas.

484
00:23:35,671 --> 00:23:37,367
Ah, mierda.

485
00:23:38,245 --> 00:23:39,545
¿Qué quieres saber?

486
00:23:39,879 --> 00:23:42,814
Para empezar, ¿para
quién son estos barriles?

487
00:23:44,091 --> 00:23:45,952
Todo lo que puedo decirte
es que esta mañana

488
00:23:45,986 --> 00:23:48,640
me dijeron que recogiera a una
oficial del caso del MI6...

489
00:23:50,142 --> 00:23:51,424
y que esté preparado

490
00:23:51,458 --> 00:23:52,825
para deshacerme de dos cuerpos.

491
00:23:57,531 --> 00:23:59,231
Créeme, Eve,

492
00:23:59,711 --> 00:24:01,876
no me complace esto.

493
00:24:01,901 --> 00:24:03,802
Pero necesito un nombre.

494
00:24:04,972 --> 00:24:06,772
Si no me lo das,

495
00:24:06,807 --> 00:24:08,608
enviarán a alguien más aquí.

496
00:24:10,711 --> 00:24:13,279
Y puedo asegurar que será mucho peor.

497
00:24:14,715 --> 00:24:16,415
Así que...

498
00:24:18,971 --> 00:24:22,874
Solo dame... un nombre.

499
00:24:34,835 --> 00:24:36,355
Oliver.

500
00:24:37,266 --> 00:24:38,977
Oliver Kent.

501
00:24:47,181 --> 00:24:48,492
Ya.

502
00:24:49,701 --> 00:24:51,817
No era tan difícil, ¿verdad?

503
00:25:02,321 --> 00:25:04,367
Tal vez debamos tomar un breve descanso.

504
00:25:04,392 --> 00:25:06,732
Puedes verificar la información
de Eve mientras me lavo.

505
00:25:06,767 --> 00:25:08,734
   

506
00:25:12,939 --> 00:25:15,541
En realidad, eso no será necesario.

507
00:25:17,067 --> 00:25:18,772
   

508
00:25:21,930 --> 00:25:25,584
Mi gente acaba de descifrar la
encriptación del móvil de Eve.

509
00:25:26,363 --> 00:25:27,887
El activo que envió

510
00:25:27,921 --> 00:25:30,033
para infiltrarse en nuestra operación...

511
00:25:30,536 --> 00:25:31,803
eres tú.

512
00:25:51,742 --> 00:25:54,715
Obviamente, eras sospechosa desde el
momento en que nos enteramos de Eve.

513
00:25:56,685 --> 00:25:58,686
Hacer que la interrogues fue...

514
00:25:58,720 --> 00:25:59,920
Bueno, se suponía que era una prueba.

515
00:25:59,955 --> 00:26:02,623
Sinceramente, casi me engañas.

516
00:26:02,650 --> 00:26:05,352
Tuve que volver a ver ese video
tres veces antes de darme cuenta

517
00:26:05,393 --> 00:26:07,828
que era código Morse
lo que estabas usando

518
00:26:07,853 --> 00:26:10,788
para pasarle el nombre de Oliver Kent.

519
00:26:11,760 --> 00:26:13,300
   

520
00:26:13,335 --> 00:26:15,669
Ahora, solo puedo suponer

521
00:26:15,704 --> 00:26:19,899
que el MI6 te dio algo
para encontrar y destruir

522
00:26:19,924 --> 00:26:21,124
sus datos.

523
00:26:35,231 --> 00:26:36,600
   

524
00:26:37,735 --> 00:26:41,016
Honestamente, tengo mucha curiosidad
por saber por qué sigo viva.

525
00:26:41,041 --> 00:26:43,789
Porque acabas de vencer a tu
propia jefa y casi me convences

526
00:26:43,814 --> 00:26:45,547
para matar a uno de los míos.

527
00:26:45,695 --> 00:26:47,985
Eres una buena operadora, Juliet,

528
00:26:48,010 --> 00:26:50,336
y los buenos operativos son
difíciles de encontrar hoy en día.

529
00:26:50,825 --> 00:26:52,627
Y a pesar de tu...

530
00:26:52,652 --> 00:26:54,791
lapsus de juicio,

531
00:26:54,816 --> 00:26:56,751
todavía me gustaría
ofrecerte un trabajo.

532
00:27:05,320 --> 00:27:08,209
Oye. ¿Por qué tardas tanto?

533
00:27:33,448 --> 00:27:34,967
Aunque mentiste para
ganarte mi confianza,

534
00:27:34,992 --> 00:27:37,818
todo lo que me dijiste en nuestro
primer encuentro era cierto.

535
00:27:37,852 --> 00:27:40,084
Tengo algo que podría destruir tu vida

536
00:27:40,109 --> 00:27:42,143
y hay algo que puedes
hacer para recuperarlo.

537
00:28:07,736 --> 00:28:09,607
Además, Juliet,

538
00:28:10,018 --> 00:28:12,201
perteneces conmigo.

539
00:28:12,387 --> 00:28:16,523
Ambos hemos sido utilizados
y desechados por el MI6.

540
00:28:16,558 --> 00:28:19,443
¿Por qué no deberíamos extraer
alguna modesta recompensa

541
00:28:19,468 --> 00:28:22,209
por todo lo que hemos sacrificado?

542
00:28:22,234 --> 00:28:24,369
¿Recompensa modesta?

543
00:28:25,310 --> 00:28:28,102
¿Así llamarías a divulgar
suficientes secretos

544
00:28:28,136 --> 00:28:31,639
para dañar irremediablemente al
Reino Unido y a nuestros aliados?

545
00:28:31,673 --> 00:28:33,641
¿Qué podría justificar eso?

546
00:28:39,914 --> 00:28:41,582
Te conozco.

547
00:28:41,616 --> 00:28:43,506
O al menos te conocí una vez.

548
00:28:43,531 --> 00:28:45,566
Nunca se trataba del dinero para ti.

549
00:28:45,740 --> 00:28:49,409
¿Por qué no me dices qué es
lo que realmente impulsa esto

550
00:28:49,491 --> 00:28:53,427
y... tal vez juntos podamos
encontrar otra manera?

551
00:28:53,461 --> 00:28:54,962
No hay otra manera.

552
00:28:58,667 --> 00:29:00,668
A veces el coste es tan alto que

553
00:29:00,702 --> 00:29:02,803
la única forma de pago es la venganza.

554
00:29:08,187 --> 00:29:10,511
Después de ser repudiado,

555
00:29:10,545 --> 00:29:12,713
fui capturado.

556
00:29:13,358 --> 00:29:17,751
Pasé dos años en un sitio negro,
siendo interrogado, torturado.

557
00:29:18,238 --> 00:29:19,820
Y hasta el día de hoy,

558
00:29:19,854 --> 00:29:23,577
no tengo ni idea de qué agencia de
inteligencia me estaba reteniendo.

559
00:29:23,801 --> 00:29:26,298
Pero sí sé quién dejó que sucediera.

560
00:29:26,877 --> 00:29:29,545
Dediqué mi vida al MI6

561
00:29:30,417 --> 00:29:32,833
y en mi momento de necesidad, la agencia

562
00:29:32,867 --> 00:29:35,202
a la que le di mi vida no
movió un dedo para ayudarme.

563
00:29:36,215 --> 00:29:39,073
Para el MI6, somos desechables.

564
00:29:40,717 --> 00:29:42,852
He leído tu expediente.

565
00:29:44,785 --> 00:29:46,692
Después de que Richard fue asesinado,

566
00:29:47,909 --> 00:29:50,377
¿fue el MI6 quien fue tras su asesino?

567
00:29:51,242 --> 00:29:52,676
No.

568
00:29:53,411 --> 00:29:56,753
Eras tú, Juliet, sola.

569
00:29:58,560 --> 00:30:01,281
Te abandonaron, como a mí.

570
00:30:02,564 --> 00:30:04,531
Sin embargo, aquí estás...

571
00:30:04,566 --> 00:30:07,568
Sigues haciendo su voluntad.

572
00:30:11,975 --> 00:30:14,074
Debo confesar

573
00:30:14,342 --> 00:30:17,144
que tienes un argumento convincente.

574
00:30:18,131 --> 00:30:20,914
Pero esto no es una oferta
de trabajo real, ¿verdad?

575
00:30:20,949 --> 00:30:22,549
¿Por qué dices eso?

576
00:30:24,619 --> 00:30:28,592
Porque ambos sabemos lo que
pasaría si dijera que no.

577
00:30:36,630 --> 00:30:37,561
¿Qué?

578
00:30:37,586 --> 00:30:39,689
Tenemos una situación, señor.

579
00:30:40,397 --> 00:30:43,070
Un equipo de extracción del
MI6 está en el edificio.

580
00:30:43,104 --> 00:30:44,631
Han tomado el primer piso

581
00:30:44,656 --> 00:30:46,126
y se dirigen hacia arriba.

582
00:30:46,494 --> 00:30:47,951
Quédate con ella.

583
00:30:48,519 --> 00:30:50,132
Vas conmigo.

584
00:30:52,666 --> 00:30:54,114
Buen trabajo.

585
00:31:01,754 --> 00:31:04,756
Supongo que te has enterado de que
he intentado inculparte como topo.

586
00:31:04,854 --> 00:31:06,054
Sí, señora.

587
00:31:06,079 --> 00:31:07,466
Nada personal.

588
00:31:08,419 --> 00:31:11,020
Estoy segura de que eres
perfectamente amable, Kent,

589
00:31:11,712 --> 00:31:14,313
aparte de la traición, por supuesto.

590
00:31:18,850 --> 00:31:19,940
Relájate.

591
00:31:20,857 --> 00:31:24,053
Iba a servirme otra taza
antes de lo inevitable.

592
00:31:24,145 --> 00:31:27,334
De todos modos, prefiero que se
quede quieta, si le parece bien.

593
00:31:28,285 --> 00:31:29,783
¿Lo harías?

594
00:31:56,373 --> 00:31:58,111
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

595
00:31:58,146 --> 00:31:59,746
Salvándote el trasero. ¿Qué te parece?

596
00:31:59,781 --> 00:32:01,915
Como puedes ver, tengo la
situación bajo control.

597
00:32:01,950 --> 00:32:03,584
Lo discutiremos a la salida. Vamos.

598
00:32:03,618 --> 00:32:06,021
No. Espera. No podemos
irnos, todavía no.

599
00:32:06,046 --> 00:32:07,680
Tengo que destruir esos datos.

600
00:32:07,705 --> 00:32:10,740
Si no lo hago, al MI6 lo
destaparán y a mí también.

601
00:32:11,495 --> 00:32:12,993
¿Quieres cubrirme las espaldas?

602
00:32:13,027 --> 00:32:14,717
Soy yo quien te lo pide.

603
00:32:25,067 --> 00:32:26,167
De acuerdo.

604
00:32:26,192 --> 00:32:27,693
Disculpa.

605
00:32:30,683 --> 00:32:32,717
¿Te das cuenta de que probablemente
activaste una alarma silenciosa?

606
00:32:32,742 --> 00:32:34,109
Sí, pero estoy seguro de que ya

607
00:32:34,134 --> 00:32:35,301
golpeé al tipo que la vería.

608
00:32:35,327 --> 00:32:37,462
Ahora hagamos esto y salgamos de aquí.

609
00:32:39,925 --> 00:32:41,793
Bien, por favor, dime que
sabes en qué servidor está.

610
00:32:41,827 --> 00:32:43,169
No lo habría necesitado

611
00:32:43,204 --> 00:32:45,730
si Cavendish no hubiera destruido
la memoria que me dio el MI6.

612
00:32:45,765 --> 00:32:48,808
Tal y como están las cosas, vamos a
tener que hacer esto a la vieja usanza.

613
00:32:51,146 --> 00:32:53,302
Una vez que encuentre el servidor
en el que están los datos,

614
00:32:53,336 --> 00:32:55,838
robaremos el disco duro y
lo destruiremos después.

615
00:32:56,247 --> 00:32:57,540
De acuerdo.

616
00:32:57,785 --> 00:33:01,639
El que buscamos es el B61677.

617
00:33:02,227 --> 00:33:03,967
B61677...

618
00:33:06,800 --> 00:33:08,239
315.

619
00:33:08,609 --> 00:33:10,623
1677.

620
00:33:16,425 --> 00:33:19,028
Debiste haber aceptado
mi oferta, Juliet.

621
00:33:19,053 --> 00:33:20,954
Pongan las armas en el suelo

622
00:33:20,988 --> 00:33:22,889
y échenlas a un lado.

623
00:33:38,706 --> 00:33:40,170
Sean.

624
00:33:40,195 --> 00:33:41,896
Has hecho tu elección, Juliet.

625
00:33:42,626 --> 00:33:44,044
Así que ahora

626
00:33:44,078 --> 00:33:46,505
me voy a ir con los datos.

627
00:33:46,966 --> 00:33:48,700
Volveré a empezar

628
00:33:48,906 --> 00:33:50,974
y el MI6 cambiará tu archivo

629
00:33:51,118 --> 00:33:53,453
de repudiada a fallecida.

630
00:35:31,545 --> 00:35:33,853
Te equivocaste antes, Sean.

631
00:35:33,888 --> 00:35:35,255
Sí salí.

632
00:35:35,289 --> 00:35:36,904
Y vine aquí

633
00:35:36,929 --> 00:35:38,451
y construí una vida mejor con la gente

634
00:35:38,476 --> 00:35:40,871
que realmente se preocupa
por si vivo o muero.

635
00:35:44,398 --> 00:35:45,765
Pero tú no.

636
00:35:46,291 --> 00:35:47,600
Todo lo que has hecho

637
00:35:47,635 --> 00:35:50,170
en los últimos años
ha sido sobre el MI6.

638
00:35:50,666 --> 00:35:53,301
Sigues siendo un prisionero.
Solo que no lo sabes.

639
00:36:11,176 --> 00:36:13,778
¿Así que esto es lo que
haces en un día personal?

640
00:36:14,903 --> 00:36:17,263
No estoy segura de a qué te refieres,

641
00:36:17,298 --> 00:36:18,932
pero puedo asegurarte

642
00:36:18,966 --> 00:36:20,934
que preferiría haber estado
haciendo algo de yoga.

643
00:36:20,968 --> 00:36:22,498
Apuesto a que sí.

644
00:36:22,523 --> 00:36:24,724
Nos encargaremos a partir de aquí.

645
00:36:38,302 --> 00:36:40,053
¿Juliet Higgins?

646
00:36:40,554 --> 00:36:43,423
Tenemos que hacerle algunas preguntas
sobre lo que pasó hoy aquí.

647
00:36:43,504 --> 00:36:45,338
¿Y usted es?

648
00:36:45,751 --> 00:36:47,223
Son de la CIA.

649
00:36:47,248 --> 00:36:48,600
Tiene que venir con nosotros.

650
00:36:48,696 --> 00:36:50,818
¿Segura que estás
preparada para esto ahora?

651
00:36:50,843 --> 00:36:53,511
Sí. Cuanto antes me interroguen,
antes se acabará todo esto.

652
00:36:55,169 --> 00:36:56,643
Muy bien, te alcanzo en un rato.

653
00:36:56,667 --> 00:36:57,670
   

654
00:37:05,830 --> 00:37:06,669
Sí.

655
00:37:06,694 --> 00:37:09,496
Hola, soy yo. ¿Ya lo has localizado?

656
00:37:09,521 --> 00:37:12,303
No, todavía no, pero en diez minutos,

657
00:37:12,328 --> 00:37:14,624
Rick podría tener a Kola y
a Marku en el punto de mira.

658
00:37:16,375 --> 00:37:17,803
¿Qué puedo hacer?

659
00:37:18,801 --> 00:37:20,693
Esperar que lo encontremos a tiempo.

660
00:37:55,526 --> 00:37:57,388
No puedo dejar que lo hagas, hombre.

661
00:37:59,767 --> 00:38:01,401
TC, tienes que irte.

662
00:38:01,435 --> 00:38:03,036
Deja que me encargue de esto.

663
00:38:04,388 --> 00:38:07,040
Lo siento, marine. No puedo hacer eso.

664
00:38:08,100 --> 00:38:09,375
Lo digo en serio.

665
00:38:09,410 --> 00:38:12,062
Los bastardos que mataron a Robbie
estarán aquí en cualquier momento.

666
00:38:13,553 --> 00:38:16,318
Bien. Si quieres dispararles,

667
00:38:17,109 --> 00:38:18,751
vas a tener que dispararme primero.

668
00:38:19,189 --> 00:38:20,906
¿De verdad vas a hacer esto?

669
00:38:26,435 --> 00:38:29,238
Se supone que tienes que cubrirme la
espalda, no interponerte en mi camino.

670
00:38:29,263 --> 00:38:31,295
Este soy yo cubriendo tu espalda.

671
00:38:31,748 --> 00:38:34,400
Si eliminas a estos dos,
¿quién es el siguiente?

672
00:38:34,435 --> 00:38:35,535
¿El tipo que dio la orden?

673
00:38:35,569 --> 00:38:37,006
Lo digo en serio. Vete.

674
00:38:37,031 --> 00:38:39,332
¿Vas a ir a Chicago a matarlos a todos?

675
00:38:39,361 --> 00:38:42,293
¿Qué va a arreglar eso? ¿Algo de
esto va a traer a Robbie de vuelta?

676
00:38:42,318 --> 00:38:43,635
¡Vete!

677
00:38:43,660 --> 00:38:47,129
¿O qué? ¿Vas a disparar?

678
00:38:47,915 --> 00:38:49,241
Adelante.

679
00:38:50,267 --> 00:38:52,218
Mira, puedes dispararme hasta sangrar,

680
00:38:52,561 --> 00:38:55,021
pero eso no cambia el hecho
de que eres mi hermano.

681
00:38:55,047 --> 00:38:56,793
Robbie era mi hermano.

682
00:38:56,826 --> 00:38:58,199
Sabes lo que hizo por mí.

683
00:38:58,224 --> 00:38:59,858
Sí, lo sé.

684
00:38:59,883 --> 00:39:01,617
Por eso estoy aquí.

685
00:39:04,999 --> 00:39:07,409
¿Y si no le hubiera dado esas llaves?

686
00:39:08,660 --> 00:39:10,902
¿Y si lo hubiera entregado?

687
00:39:11,543 --> 00:39:15,035
¿Y si yo hubiera asumido la culpa
hace tantos años, en lugar de él?

688
00:39:15,060 --> 00:39:16,894
Vamos, Rick.

689
00:39:19,631 --> 00:39:21,507
No tendría la vida que tengo

690
00:39:21,549 --> 00:39:23,855
si no hubiera hecho lo que hizo.

691
00:39:23,880 --> 00:39:27,683
Hizo lo que hizo porque
quería que tuvieras esta vida.

692
00:39:29,091 --> 00:39:31,092
Robbie te dio un regalo.

693
00:39:34,189 --> 00:39:36,290
Lo único que le debes

694
00:39:37,250 --> 00:39:39,485
es no desperdiciarlo.

695
00:39:54,730 --> 00:39:57,941
¿A alguien le ha pasado algo bueno hoy?

696
00:40:02,304 --> 00:40:06,551
Algunas leches que creía
malas resultaron estar bien.

697
00:40:06,576 --> 00:40:08,677
Vaya. Eso es

698
00:40:09,388 --> 00:40:11,394
raspar el fondo del barril.

699
00:40:14,518 --> 00:40:18,204
Creo que es la primera cosa
buena que ha pasado hoy.

700
00:40:20,207 --> 00:40:21,941
Ahí están.

701
00:40:22,859 --> 00:40:24,877
Hola a todos.

702
00:40:28,657 --> 00:40:30,590
Bueno, supongo que

703
00:40:30,615 --> 00:40:33,119
Lia los ha puesto al corriente.

704
00:40:33,153 --> 00:40:36,356
Les conté lo que sabía, que hay
que reconocer que no era mucho.

705
00:40:37,040 --> 00:40:38,191
¿Estás bien?

706
00:40:38,216 --> 00:40:40,084
Sí, estoy bien.

707
00:40:40,903 --> 00:40:42,195
Escuchen,

708
00:40:42,229 --> 00:40:44,816
siento no haber sido honesta

709
00:40:44,841 --> 00:40:46,975
sobre lo que he estado
haciendo en los últimos meses.

710
00:40:47,000 --> 00:40:49,168
No tenía la libertad de revelar nada.

711
00:40:50,107 --> 00:40:51,741
No tienes que dar explicaciones.

712
00:40:51,766 --> 00:40:53,324
Nos alegramos de que estés bien.

713
00:40:53,724 --> 00:40:54,636
Gracias.

714
00:40:54,661 --> 00:40:56,429
- Y ya ha terminado, ¿verdad?
- Sí.

715
00:40:57,077 --> 00:40:59,379
Terminé el interrogatorio con la CIA

716
00:40:59,413 --> 00:41:02,519
y los hombres a los que se me encomendó
el eliminarlos están siendo extraditados

717
00:41:02,544 --> 00:41:05,846
al Reino Unido donde van a ser juzgados.

718
00:41:06,398 --> 00:41:09,252
Bueno, apuesto a que tienen sed.

719
00:41:09,277 --> 00:41:11,524
- Buena decisión, Shammy.
- Gracias, Shammy.

720
00:41:11,558 --> 00:41:13,160
- Salud.
- Salud.

721
00:41:15,412 --> 00:41:16,929
¿Dónde está Rick?

722
00:41:17,497 --> 00:41:19,298
Está cerca a la playa.

723
00:41:19,333 --> 00:41:21,467
Dijo que quería estar solo.

724
00:41:21,495 --> 00:41:23,129
Esta vez de verdad.

725
00:41:23,992 --> 00:41:26,177
Ah, tal vez debería ir a ver cómo está.

726
00:41:26,202 --> 00:41:28,504
De hecho, ¿te importa si voy yo?

727
00:41:50,497 --> 00:41:52,498
Lo siento mucho, Rick.

728
00:41:53,935 --> 00:41:55,427
Y siento mucho

729
00:41:55,452 --> 00:41:57,480
no haber podido estar ahí para ti hoy.

730
00:41:59,406 --> 00:42:01,141
Gracias.

731
00:42:01,917 --> 00:42:04,836
Aunque he oído que también
tuviste un día bastante duro.

732
00:42:05,512 --> 00:42:07,246
Sí.

733
00:42:07,281 --> 00:42:09,257
¿Está todo bien ahora?

734
00:42:09,717 --> 00:42:12,618
Sí, lo estará.

735
00:42:14,234 --> 00:42:18,204
Gracias a la absoluta negativa de Magnum

736
00:42:18,229 --> 00:42:21,198
de respetar mis deseos y dejarme en paz.

737
00:42:21,812 --> 00:42:24,497
Sí, me siento muy identificado.

738
00:42:25,890 --> 00:42:30,294
Supongo que a veces ser un buen amigo

739
00:42:31,171 --> 00:42:34,407
es saber cuándo no ocuparse
de tus propios asuntos.

740
00:42:35,117 --> 00:42:36,409
Sí.

741
00:42:37,411 --> 00:42:39,097
Supongo que ambos somos muy afortunados

742
00:42:39,122 --> 00:42:42,715
de tener personas en nuestras
vidas que nos quieran lo suficiente

743
00:42:42,740 --> 00:42:46,042
para hacernos odiarlos un poco a veces.

744
00:42:47,352 --> 00:42:50,354
Sí. Sí, así es.

745
00:42:52,321 --> 00:42:53,621
Pero sigue siendo molesto.

746
00:42:54,097 --> 00:42:55,870
Eso es.

747
00:42:58,356 --> 00:42:59,556
Salud.

748
00:43:03,963 --> 00:43:11,033
www.subtitulamos.tv

