1
00:00:00,578 --> 00:00:02,591
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,594 --> 00:00:04,349
¿Una sala con un casino secreto?

3
00:00:04,352 --> 00:00:06,089
La policía me lo cerró.

4
00:00:06,091 --> 00:00:07,469
Pongamos esto en marcha otra vez.

5
00:00:08,674 --> 00:00:09,807
¿Qué tal vamos?

6
00:00:09,810 --> 00:00:11,294
Tenemos un problema con
la caja registradora.

7
00:00:11,296 --> 00:00:12,302
¿Cuál?

8
00:00:12,305 --> 00:00:13,711
No consigo que cierre.

9
00:00:13,714 --> 00:00:16,688
Esos son los problemas que me gustan.

10
00:00:19,008 --> 00:00:21,255
Hablemos de la gloria de las reuniones.

11
00:00:21,258 --> 00:00:24,107
¿Cómo podrían no gustarle a alguien?
Orden del día, actas detalladas

12
00:00:24,109 --> 00:00:26,383
y, si tienes suerte, empiezan y acaban

13
00:00:26,386 --> 00:00:29,149
con el relajante sonido de
la disciplina y las normas.

14
00:00:30,688 --> 00:00:33,067
Os imaginaréis la frustración que sentí

15
00:00:33,070 --> 00:00:34,885
al enterarme de que Universidad
Tecnológica del Este de Texas

16
00:00:34,887 --> 00:00:37,797
tenía reuniones del profesorado
a las que yo no podía asistir.

17
00:00:37,800 --> 00:00:39,445
- Perdón.
- Aunque no es que no lo intentara.

18
00:00:39,448 --> 00:00:40,599
Adiós, Sheldon.

19
00:00:40,602 --> 00:00:41,752
Maldita sea.

20
00:00:45,797 --> 00:00:47,197
Sheldon, fuera.

21
00:00:54,704 --> 00:00:57,372
Lo siento, creía que
era un joven irritante

22
00:00:57,375 --> 00:00:58,975
que no me deja en paz.

23
00:00:58,977 --> 00:01:01,125
Qué grosero.

24
00:01:01,128 --> 00:01:02,345
Fuera.

25
00:01:02,347 --> 00:01:03,914
¿Qué tal ha ido?

26
00:01:03,916 --> 00:01:05,528
¿Se ha formado algún subcomité?

27
00:01:05,531 --> 00:01:07,817
No, Sheldon, solo era una
reunión presupuestaria.

28
00:01:07,819 --> 00:01:09,386
Presupuestos, cuénteme más.

29
00:01:09,388 --> 00:01:12,055
La mayor parte ha tratado sobre reducir
los requisitos básicos de ciencias

30
00:01:12,057 --> 00:01:13,657
de ocho créditos a cuatro.

31
00:01:13,659 --> 00:01:15,959
Pero eso supone tener menos clases
de ciencia. ¿Quién querría eso?

32
00:01:15,961 --> 00:01:19,863
Parece que la administración,
los estudiantes y sus padres.

33
00:01:19,865 --> 00:01:21,489
- ¿Alguien ha intentado evitarlo?
- No.

34
00:01:21,492 --> 00:01:24,067
- ¿Ha provocado un debate acalorado?
- La verdad es que no.

35
00:01:24,069 --> 00:01:25,664
¿Al menos se ha enfadado usted?

36
00:01:25,667 --> 00:01:27,500
- ¿Te parezco enfadado?
- Sí.

37
00:01:27,503 --> 00:01:28,740
Pues ahí lo tienes.

38
00:01:42,062 --> 00:01:47,823
www.subtitulamos.tv

39
00:01:47,826 --> 00:01:50,566
No me puedo creer que a los
profesores les parezca bien.

40
00:01:50,569 --> 00:01:52,920
Solo implica que los estudiantes
que no se especializan en ciencias

41
00:01:52,923 --> 00:01:54,983
tienen que asistir a una
clase en vez de a dos.

42
00:01:54,986 --> 00:01:56,498
Pero eso solo es un 50 %.

43
00:01:56,501 --> 00:01:58,101
Sheldon, esto no te afecta.

44
00:01:58,103 --> 00:01:59,936
Que se aprenda menos ciencia
afecta a toda la sociedad.

45
00:01:59,938 --> 00:02:01,237
Y, por si no se ha dado cuenta,

46
00:02:01,239 --> 00:02:02,872
se me da bien hacer que
todo gire en torno a mí.

47
00:02:02,874 --> 00:02:04,341
Ya me he dado cuenta.

48
00:02:04,343 --> 00:02:06,843
Lo siento, pero no puedo
hacer nada al respecto.

49
00:02:06,845 --> 00:02:09,412
Lo entiendo. Usted no es más que un
pequeño engranaje de la maquinaria.

50
00:02:09,414 --> 00:02:11,214
De hecho, ¿por qué hablo con usted?

51
00:02:11,216 --> 00:02:13,218
Siéntete libre de dejar de hacerlo.

52
00:02:17,356 --> 00:02:18,989
Pensaba que estarías trabajando.

53
00:02:18,991 --> 00:02:20,616
Esta semana trabajo por las noches.

54
00:02:20,619 --> 00:02:23,126
No sabía que la lavandería
abriera hasta tarde.

55
00:02:23,128 --> 00:02:24,389
Ha sido cosa mía.

56
00:02:24,392 --> 00:02:26,962
La gente trabaja durante el día, así que
me pareció un mercado desaprovechado.

57
00:02:26,965 --> 00:02:28,465
Muy listo. ¿Sabes?

58
00:02:28,467 --> 00:02:30,333
Si queréis anunciar
vuestro nuevo horario,

59
00:02:30,335 --> 00:02:32,902
puedo publicar un anuncio
en el boletín de la iglesia.

60
00:02:32,904 --> 00:02:34,644
No es mala idea.

61
00:02:34,647 --> 00:02:37,107
A lo mejor lo has sacado de mí.

62
00:02:37,109 --> 00:02:40,243
Podría poner algo en plan:

63
00:02:40,245 --> 00:02:42,345
"Jesús limpia vuestras almas

64
00:02:42,347 --> 00:02:44,011
y nosotros limpiamos vuestra ropa".

65
00:02:44,014 --> 00:02:46,902
Esto se te da muy bien.

66
00:02:49,154 --> 00:02:50,387
¿Y de verdad

67
00:02:50,389 --> 00:02:51,721
quiere ser la presidenta

68
00:02:51,723 --> 00:02:53,289
de una universidad que es responsable

69
00:02:53,292 --> 00:02:54,546
de la devaluación

70
00:02:54,549 --> 00:02:56,324
de las conversaciones
científicas de este campus?

71
00:02:56,327 --> 00:02:58,028
Estoy totalmente de acuerdo contigo.

72
00:02:58,030 --> 00:02:59,374
¿De verdad?

73
00:02:59,377 --> 00:03:00,707
Es un ultraje.

74
00:03:00,710 --> 00:03:02,223
Yo vine aquí a convertir
esta universidad

75
00:03:02,234 --> 00:03:04,167
en la Harvard del este de Texas.

76
00:03:04,169 --> 00:03:05,802
No en la...

77
00:03:05,804 --> 00:03:07,771
¿Cuál es la universidad
que menos te gusta?

78
00:03:07,773 --> 00:03:09,005
El MIT.

79
00:03:09,007 --> 00:03:11,670
No en el MIT del este de Texas.

80
00:03:11,673 --> 00:03:13,176
Buena pulla contra el MIT.

81
00:03:13,178 --> 00:03:14,811
Se la merece.

82
00:03:14,813 --> 00:03:17,013
¿Va a hacer que se mantengan
los requisitos de ciencia?

83
00:03:17,015 --> 00:03:19,049
Si dependiera de mí, lo haría.

84
00:03:19,051 --> 00:03:20,450
Pero usted es la presidenta.

85
00:03:20,452 --> 00:03:22,919
Todo el mundo tiene un jefe, Sheldon.

86
00:03:22,921 --> 00:03:26,289
Por desgracia, yo respondo ante...

87
00:03:26,291 --> 00:03:27,967
el gran canciller.

88
00:03:27,970 --> 00:03:30,192
Nunca he oído hablar de él.

89
00:03:30,195 --> 00:03:32,929
Sin duda existe.

90
00:03:32,931 --> 00:03:34,480
A lo mejor debería hablar con él.

91
00:03:34,483 --> 00:03:37,467
Gracias por ofrecerte,
pero esta es mi lucha...

92
00:03:37,469 --> 00:03:39,769
Gane o pierda, y es probable que pierda,

93
00:03:39,771 --> 00:03:43,275
te prometo que no caeré sin luchar.

94
00:03:44,350 --> 00:03:45,475
¿Puedo ayudarla?

95
00:03:45,477 --> 00:03:46,639
Sin duda.

96
00:03:46,642 --> 00:03:48,041
necesito que formules

97
00:03:48,044 --> 00:03:50,146
un informe que apoye nuestra posición.

98
00:03:50,148 --> 00:03:52,015
Diagramas, gráficos... Todo el tinglado.

99
00:03:53,285 --> 00:03:54,678
¿Diagramas y gráficos de qué?

100
00:03:55,775 --> 00:03:57,986
¿Yo te estoy ayudando o
tú me estás ayudando a mí?

101
00:03:57,989 --> 00:03:59,055
Por supuesto.

102
00:03:59,057 --> 00:04:00,090
Ya se me ocurrirá algo.

103
00:04:00,092 --> 00:04:01,257
Seguro que sí.

104
00:04:01,259 --> 00:04:03,506
Ahora vete.

105
00:04:03,509 --> 00:04:04,994
Tienes mucho trabajo que hacer.

106
00:04:04,996 --> 00:04:06,398
Sí, señora.

107
00:04:11,136 --> 00:04:12,804
Ese crío me da sed.

108
00:04:21,313 --> 00:04:25,115
A lo mejor deberíamos tomarnos un
descanso y dejar que se seque esto.

109
00:04:25,117 --> 00:04:27,183
No vas a tener que repetírmelo.

110
00:04:29,855 --> 00:04:31,506
¿Alguna vez piensas en dejarlo?

111
00:04:31,509 --> 00:04:32,964
¿Este trabajo? Sí.

112
00:04:32,967 --> 00:04:34,160
¿Desde cuándo

113
00:04:34,163 --> 00:04:36,593
anunciamos salas de juego?

114
00:04:36,595 --> 00:04:38,519
¿Qué? Es una lavandería.

115
00:04:38,522 --> 00:04:42,832
Sí, y el salón de masaje de la
autovía es para cuellos doloridos.

116
00:04:42,834 --> 00:04:45,835
Es un negocio legal.

117
00:04:45,837 --> 00:04:48,417
Mi madre es la dueña y
mi hijo trabaja allí.

118
00:04:48,420 --> 00:04:49,873
Si tú lo dices...

119
00:04:49,875 --> 00:04:51,667
Lo digo.

120
00:04:51,670 --> 00:04:52,785
Vale.

121
00:04:52,788 --> 00:04:54,210
Es verdad.

122
00:04:54,212 --> 00:04:55,445
Diría que si te apuestas algo,

123
00:04:55,447 --> 00:04:57,347
pero anoche perdí 40 pavos

124
00:04:57,350 --> 00:05:00,884
en el "negocio legal" de tu madre.

125
00:05:00,886 --> 00:05:03,503
¿Diriges una sala de juego en la
parte de atrás de la lavandería?

126
00:05:03,506 --> 00:05:05,321
¿Qué? No.

127
00:05:05,323 --> 00:05:07,357
Peg dice que estuvo ahí anoche.

128
00:05:07,359 --> 00:05:09,959
Oh, "sala de juego".

129
00:05:09,961 --> 00:05:11,196
Sí.

130
00:05:15,775 --> 00:05:17,508
¿En qué estás pensando?

131
00:05:17,510 --> 00:05:19,376
Sabes que apostar es ilegal.

132
00:05:19,378 --> 00:05:22,046
¿Qué más te da cómo
gasta la gente su dinero?

133
00:05:22,048 --> 00:05:24,748
El juego destroza vidas.

134
00:05:24,750 --> 00:05:26,584
Eso mismo dices sobre la bebida.

135
00:05:26,586 --> 00:05:28,652
Me parece una analogía muy buena.

136
00:05:28,654 --> 00:05:33,022
¿Y qué sabe Georgie de esto?

137
00:05:34,196 --> 00:05:35,759
Dios mío.

138
00:05:35,761 --> 00:05:37,661
Tranquila, estoy cuidando de él.

139
00:05:37,663 --> 00:05:39,463
¿Y si viene la policía?

140
00:05:39,465 --> 00:05:41,194
No te preocupes por ellos.

141
00:05:41,197 --> 00:05:42,566
Hemos llegado a un acuerdo.

142
00:05:42,568 --> 00:05:43,601
¿Qué significa eso?

143
00:05:43,603 --> 00:05:44,668
Te lo explicaría,

144
00:05:44,670 --> 00:05:45,988
pero no lo ibas a entender.

145
00:05:45,991 --> 00:05:48,128
Eres increíble.

146
00:05:48,131 --> 00:05:50,159
Ya es malo que tú hagas todo esto,

147
00:05:50,162 --> 00:05:53,191
pero además has tenido que arrastrar
a Georgie a tu antro del pecado.

148
00:05:53,194 --> 00:05:55,980
Por favor. No es un antro del pecado.

149
00:05:55,982 --> 00:05:58,420
Aunque es un nombre excelente.

150
00:05:58,423 --> 00:06:00,683
Antro del Pecado.

151
00:06:00,686 --> 00:06:02,586
Eso atraería gente.

152
00:06:05,358 --> 00:06:08,183
¿El canciller ha dicho que no?
¿Ha mirado siquiera mi informe?

153
00:06:08,186 --> 00:06:12,096
Sí, y está impresionado, pero
no ha hecho que cambie de idea.

154
00:06:12,098 --> 00:06:14,234
Después de todo nuestro duro trabajo.

155
00:06:14,237 --> 00:06:16,137
Lo sé. Qué fastidio.

156
00:06:16,140 --> 00:06:18,073
Pero hemos hecho todo
lo que hemos podido,

157
00:06:18,076 --> 00:06:19,997
así que es hora de pasar página, ¿no?

158
00:06:20,000 --> 00:06:21,300
De ninguna manera.

159
00:06:21,303 --> 00:06:24,475
¿Seguro? Porque a mí me lo parece.

160
00:06:24,477 --> 00:06:25,776
Hay que seguir luchando.

161
00:06:25,778 --> 00:06:27,478
Si Antonie van Leeuwenhoek
se hubiera rendido,

162
00:06:27,480 --> 00:06:29,613
¿dónde estaríamos?

163
00:06:29,615 --> 00:06:30,714
¿Dónde estaríamos?

164
00:06:30,716 --> 00:06:32,425
En un mundo sin microscopios.

165
00:06:32,428 --> 00:06:34,488
¿Porque los inventó ese tío?

166
00:06:34,491 --> 00:06:36,720
Y tanto que sí. Al menos
el microscopio moderno.

167
00:06:36,722 --> 00:06:38,386
Se le conoce como el
padre de la microbiología.

168
00:06:38,389 --> 00:06:39,757
Podría dejarle un buen libro sobre él.

169
00:06:39,759 --> 00:06:41,203
Pero no podemos rendirnos.

170
00:06:41,206 --> 00:06:43,073
A mí no tienes que convencerme,

171
00:06:43,076 --> 00:06:45,062
pero ¿qué podemos hacer?

172
00:06:45,064 --> 00:06:46,864
Puedo escribir a algunos
científicos famosos

173
00:06:46,866 --> 00:06:48,032
para intentar que nos apoyen.

174
00:06:48,034 --> 00:06:49,733
Stephen Hawking, Carl Sagan.

175
00:06:49,735 --> 00:06:51,635
Antonie van Leeuwenhoek no. Está muerto.

176
00:06:51,637 --> 00:06:53,470
Vale, pero, solo por si acaso

177
00:06:53,472 --> 00:06:55,939
están demasiado ocupados para responder,

178
00:06:55,941 --> 00:06:58,284
creo que deberías salir al campus,

179
00:06:58,287 --> 00:07:00,630
hablar con los estudiantes
y hacer que cambien de idea.

180
00:07:00,633 --> 00:07:03,300
¿De uno en uno? Harían falta meses.

181
00:07:03,303 --> 00:07:04,515
Genial.

182
00:07:04,517 --> 00:07:06,417
Películas animadas.

183
00:07:06,419 --> 00:07:08,241
La anatomía de las ranas.

184
00:07:08,244 --> 00:07:09,763
La Biblia.

185
00:07:09,766 --> 00:07:11,347
¿Por qué estás viendo Jeopardy?

186
00:07:11,350 --> 00:07:13,757
A Sheldon no es al único al
que le gusta aprender cosas.

187
00:07:13,759 --> 00:07:15,526
No sabes dónde está el mando.

188
00:07:15,528 --> 00:07:17,528
Está aquí.

189
00:07:17,530 --> 00:07:18,891
Pero no tiene pilas.

190
00:07:18,894 --> 00:07:20,193
¿Quieres que vaya a por unas?

191
00:07:20,196 --> 00:07:22,465
Date prisa, odio este programa.

192
00:07:23,636 --> 00:07:25,089
¿Está Georgie?

193
00:07:25,092 --> 00:07:26,589
No, creo que sigue trabajando.

194
00:07:26,592 --> 00:07:30,370
¿Sabes que la lavandería no es más que
una tapadera para una sala de juego?

195
00:07:30,373 --> 00:07:32,644
- Mola.
- Missy Cooper,

196
00:07:32,647 --> 00:07:34,647
eso no debías oírlo
tú. Vete a tu cuarto.

197
00:07:35,781 --> 00:07:37,881
¿De qué va esto?

198
00:07:37,883 --> 00:07:40,456
Mi madre dirige una sala de juego

199
00:07:40,459 --> 00:07:42,159
en la parte de atrás de la lavandería,

200
00:07:42,162 --> 00:07:44,195
y Georgie la está ayudando.

201
00:07:44,198 --> 00:07:46,098
Y no me han invitado.

202
00:07:46,101 --> 00:07:47,300
George.

203
00:07:47,303 --> 00:07:48,933
Tenemos que sacarlo de ahí.

204
00:07:48,936 --> 00:07:51,300
Mary, le dijimos que
no dejara el instituto,

205
00:07:51,303 --> 00:07:52,636
y dejó el instituto.

206
00:07:52,639 --> 00:07:55,031
Le dijimos que no podía
traer chicas al garaje,

207
00:07:55,033 --> 00:07:56,499
y trae chicas al garaje.

208
00:07:56,501 --> 00:07:58,186
- ¿Sí?
- Montones.

209
00:07:58,189 --> 00:07:59,373
¡Missy!

210
00:07:59,376 --> 00:08:00,366
Estoy en mi cuarto.

211
00:08:00,369 --> 00:08:02,402
Cierra la puerta.

212
00:08:04,704 --> 00:08:06,309
Del todo.

213
00:08:07,579 --> 00:08:09,655
La cuestión es que no
nos hizo caso entonces,

214
00:08:09,658 --> 00:08:11,081
y no nos lo hará ahora.

215
00:08:11,083 --> 00:08:12,349
¿Y no hacemos nada?

216
00:08:12,351 --> 00:08:14,084
Dejamos que cometa sus propios errores.

217
00:08:14,086 --> 00:08:17,053
Eso parece otra forma de
decir que no hacemos nada.

218
00:08:17,055 --> 00:08:18,421
Voy a ir allí.

219
00:08:18,423 --> 00:08:20,659
Y ese es un error que
voy a dejar que cometas.

220
00:08:25,230 --> 00:08:27,197
¡Missy! ¡Las pilas!

221
00:08:27,199 --> 00:08:29,714
La presidenta Hagemeyer contaba conmigo

222
00:08:29,717 --> 00:08:32,084
para cambiar la opción pública

223
00:08:32,087 --> 00:08:34,378
y encender la ira de
los otros estudiantes.

224
00:08:34,381 --> 00:08:36,573
Disculpa, ¿me firmas esta petición?

225
00:08:36,575 --> 00:08:37,959
Es por la reducción por
parte de la universidad

226
00:08:37,962 --> 00:08:39,161
de los requisitos de ciencias.

227
00:08:39,164 --> 00:08:40,542
¿Menos ciencias? Genial.

228
00:08:40,545 --> 00:08:42,012
No, es para evitar la reducción,

229
00:08:42,014 --> 00:08:44,650
para hacer que nuestros estudios
científicos sigan siendo fuertes.

230
00:08:45,717 --> 00:08:47,953
¿Corres para decírselo a tus amigos?

231
00:08:53,025 --> 00:08:54,291
"BT Alam y Erda".

232
00:08:54,293 --> 00:08:56,359
Gracias, BT.

233
00:08:56,361 --> 00:08:57,727
- No.
- No.

234
00:08:57,729 --> 00:08:59,431
No.

235
00:09:01,006 --> 00:09:03,566
Disculpa, ¿me firmas mi
petición para mantener

236
00:09:03,568 --> 00:09:05,735
- los requisitos de ciencias?
- Claro.

237
00:09:05,737 --> 00:09:07,003
Si tú firmas la mía

238
00:09:07,005 --> 00:09:08,305
para aumentar los fondos

239
00:09:08,307 --> 00:09:09,858
para la banda de jazz de la universidad.

240
00:09:09,861 --> 00:09:11,462
Finjamos que no nos hemos visto.

241
00:09:12,175 --> 00:09:13,908
Necesitaba otro plan.

242
00:09:13,911 --> 00:09:16,170
Uno en el que pudiera
llegar a las masas.

243
00:09:16,173 --> 00:09:18,280
La portada del periódico del campus

244
00:09:18,283 --> 00:09:19,783
era mi mejor opción.

245
00:09:19,785 --> 00:09:23,053
Recurrí a todas las armas
de mi arsenal literario.

246
00:09:23,055 --> 00:09:24,170
Al humor.

247
00:09:24,173 --> 00:09:25,288
Qué gracioso.

248
00:09:25,290 --> 00:09:26,991
A la seriedad.

249
00:09:26,994 --> 00:09:28,124
Qué conmovedor.

250
00:09:28,126 --> 00:09:29,248
A inspirar miedo.

251
00:09:29,251 --> 00:09:30,393
Qué aterrador.

252
00:09:30,395 --> 00:09:32,329
Y por último, pero no menos importante,

253
00:09:32,331 --> 00:09:33,797
a las puras emociones.

254
00:09:33,799 --> 00:09:36,568
Eso no se me da bien.
Terminaré con el miedo.

255
00:09:43,275 --> 00:09:45,775
Disculpa, si tuviera un
artículo en exclusiva

256
00:09:45,777 --> 00:09:48,345
que fuera a destapar la verdad sobre
el liderazgo de esta universidad

257
00:09:48,347 --> 00:09:50,006
y contar la verdad sobre lo que esconde,

258
00:09:50,009 --> 00:09:51,414
¿a quién debería entregárselo?

259
00:09:51,416 --> 00:09:52,549
Puedes dármelo a mí.

260
00:09:52,552 --> 00:09:53,782
Me sentiría más cómodo dándoselo

261
00:09:53,784 --> 00:09:56,419
a alguien que no parezca que
va a enrollarlo y a fumárselo.

262
00:09:56,421 --> 00:09:59,155
Yo soy el editor, así que
o me lo das a mí, o nada.

263
00:09:59,157 --> 00:10:00,390
Está bien.

264
00:10:00,392 --> 00:10:02,491
Te estoy entregando una exclusiva única.

265
00:10:02,494 --> 00:10:04,068
De acuerdo.

266
00:10:04,071 --> 00:10:07,608
Como dice tu gente,
creo que te va a flipar.

267
00:10:10,202 --> 00:10:11,434
Georgie.

268
00:10:11,436 --> 00:10:14,070
Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

269
00:10:14,072 --> 00:10:16,539
Sé lo de la sala de atrás.

270
00:10:16,541 --> 00:10:19,809
¿Y sabes si yo lo sé?

271
00:10:19,811 --> 00:10:20,844
Sí.

272
00:10:20,846 --> 00:10:22,846
Vale, eso va a ahorrarnos mucho tiempo.

273
00:10:22,848 --> 00:10:24,037
Eso no está bien.

274
00:10:24,040 --> 00:10:25,548
Vas a dejarlo ahora mismo.

275
00:10:25,550 --> 00:10:27,034
¿Por qué iba a hacerlo?

276
00:10:27,037 --> 00:10:30,286
Porque soy tu madre, y porque está mal.

277
00:10:30,288 --> 00:10:33,701
Pues yo estoy trabajando para tu
madre, y ella dice que está bien.

278
00:10:33,704 --> 00:10:35,483
Y yo respondo ante un poder superior,

279
00:10:35,486 --> 00:10:37,659
y él también dice que está
mal, así que gano yo. Vámonos.

280
00:10:37,662 --> 00:10:39,972
Mamá, no le des importancia a esto.

281
00:10:39,975 --> 00:10:42,399
¿Hay una sala de juego ilegal

282
00:10:42,401 --> 00:10:43,867
en la parte de atrás y
no tiene importancia?

283
00:10:43,869 --> 00:10:45,468
¿Hay una sala de juego
en la parte de atrás?

284
00:10:45,470 --> 00:10:47,337
Y hay una iglesia a dos
manzanas de distancia,

285
00:10:47,339 --> 00:10:48,319
podría probar eso.

286
00:10:48,322 --> 00:10:51,840
Vaya al callejón. La contraseña
es "toallita suavizante".

287
00:10:51,843 --> 00:10:53,491
Esto no es cosa de risa.

288
00:10:53,494 --> 00:10:55,477
Me preocupa tu alma.

289
00:10:55,480 --> 00:10:57,414
Yo no apuesto. Nadie resulta herido.

290
00:10:57,416 --> 00:11:01,209
Georgie, sé que piensas eso,
pero esto hace daño a la gente.

291
00:11:01,212 --> 00:11:03,253
Lo que la gente haga con
su dinero no es asunto mío.

292
00:11:03,255 --> 00:11:05,524
Y tampoco es asunto
tuyo, así que lárgate.

293
00:11:08,794 --> 00:11:10,693
Al día siguiente,

294
00:11:10,695 --> 00:11:13,463
fui pronto al campus para hacerme
con una copia de mi artículo,

295
00:11:13,465 --> 00:11:15,131
recién impresa.

296
00:11:15,133 --> 00:11:17,217
Normalmente, no me
gusta mancharme de tinta

297
00:11:17,220 --> 00:11:19,826
las manos, pero valía la pena.

298
00:11:20,766 --> 00:11:23,035
Además, tenía toallitas húmedas.

299
00:11:24,897 --> 00:11:26,409
¿Dónde está mi artículo?

300
00:11:26,411 --> 00:11:27,546
No lo he publicado.

301
00:11:27,547 --> 00:11:28,745
¿Por qué?

302
00:11:28,747 --> 00:11:30,925
Culpas de todo esto a un gran canciller.

303
00:11:30,928 --> 00:11:32,315
Esa persona no existe.

304
00:11:32,317 --> 00:11:34,751
Claro que sí. Es el jefe
de la presidente Hagemeyer.

305
00:11:34,753 --> 00:11:36,820
Ella no tiene un jefe. Es la presidente.

306
00:11:36,822 --> 00:11:38,684
Sí que lo tiene, y hemos estado
intentando luchar contra él,

307
00:11:38,686 --> 00:11:40,290
pero no cambia de idea.

308
00:11:40,292 --> 00:11:42,725
¿El gran canciller?

309
00:11:42,727 --> 00:11:45,130
Cuando lo dices así, parece inventado.

310
00:11:46,096 --> 00:11:47,155
¿Cómo lo dirías tú?

311
00:11:47,158 --> 00:11:48,526
El gran canciller.

312
00:11:50,004 --> 00:11:51,372
Me la han jugado.

313
00:11:59,306 --> 00:12:00,787
Ahora no, estoy hablando por teléfono.

314
00:12:00,790 --> 00:12:02,640
¿Está hablando con el gran canciller?

315
00:12:02,643 --> 00:12:04,881
Quien sé que no existe, al
igual que su integridad.

316
00:12:04,884 --> 00:12:06,319
Luego le llamo.

317
00:12:06,322 --> 00:12:07,816
¡No la crea!

318
00:12:07,819 --> 00:12:09,537
No puedes entrar en mi despacho sin más.

319
00:12:09,540 --> 00:12:11,139
Y usted no puede mentirme
a la cara sin más.

320
00:12:11,142 --> 00:12:12,537
Puedo y lo he hecho.

321
00:12:12,540 --> 00:12:13,639
Voy a empezar

322
00:12:13,642 --> 00:12:15,334
a llamarla presidenta Hage-miente,

323
00:12:15,337 --> 00:12:16,536
y creo que va a volverse popular,

324
00:12:16,539 --> 00:12:18,311
porque es verdad y muy inteligente.

325
00:12:18,314 --> 00:12:20,863
Sé que estás molesto, pero
no me has dejado otra opción.

326
00:12:20,866 --> 00:12:23,170
Sabía que ibas a ser un grano en
el culo en relación a esos recorte.

327
00:12:23,173 --> 00:12:24,607
Esa lengua. Y esos
recortes son perjudiciales

328
00:12:24,610 --> 00:12:26,069
en muchos niveles.

329
00:12:26,072 --> 00:12:27,592
Para la universidad no.

330
00:12:27,595 --> 00:12:28,694
Mira...

331
00:12:28,697 --> 00:12:31,565
Mi trabajo supone tomar
decisiones muy difíciles a veces.

332
00:12:31,568 --> 00:12:33,108
Lamento haberte mentido,

333
00:12:33,111 --> 00:12:35,811
y, por si sirve de algo, no ha
sido algo que haya disfrutado.

334
00:12:35,814 --> 00:12:36,881
Sí que lo ha disfrutado.

335
00:12:36,884 --> 00:12:37,920
Sí que lo he disfrutado.

336
00:12:37,923 --> 00:12:39,866
¿El gran canciller?

337
00:12:39,869 --> 00:12:41,202
Cuando te lo creíste,
empecé a partirme el...

338
00:12:42,275 --> 00:12:43,569
trasero.

339
00:12:43,572 --> 00:12:46,740
Yo también puedo mentir.

340
00:12:46,743 --> 00:12:48,979
¿He tirado sus papeles al suelo?

341
00:12:50,605 --> 00:12:52,037
No.

342
00:12:52,040 --> 00:12:53,725
¿He movido su grapadora?

343
00:12:53,728 --> 00:12:55,092
No.

344
00:12:55,095 --> 00:12:58,265
¿He partido su lápiz?

345
00:13:01,406 --> 00:13:02,874
Sí.

346
00:13:04,967 --> 00:13:06,787
Oye, Mary. Una pregunta.

347
00:13:06,790 --> 00:13:08,920
¿Por qué te veo a
través de mi periódico?

348
00:13:08,923 --> 00:13:12,124
Lo siento, he tenido que
retirar uno de los anuncios.

349
00:13:12,127 --> 00:13:13,982
¿Había algo importante al otro lado?

350
00:13:13,985 --> 00:13:16,842
La receta de Pega para
su ensalada de uva.

351
00:13:16,845 --> 00:13:19,614
Con mayonesa y pretzels.

352
00:13:21,026 --> 00:13:22,694
¿Va todo bien?

353
00:13:25,302 --> 00:13:27,936
Siento que he fracasado como madre.

354
00:13:27,939 --> 00:13:30,339
¿Qué?

355
00:13:30,342 --> 00:13:32,211
¿Por qué?

356
00:13:34,279 --> 00:13:36,546
Georgie dejó el instituto,

357
00:13:36,549 --> 00:13:39,285
y ahora trabaja en una sala de juego.

358
00:13:40,085 --> 00:13:42,780
Me he esforzado mucho por
mantenerle en el buen camino,

359
00:13:42,783 --> 00:13:45,623
y ahora siento que lo estoy alejando.

360
00:13:45,626 --> 00:13:48,108
Los adolescentes se rebelan.

361
00:13:48,119 --> 00:13:49,334
Cuando era pequeño,

362
00:13:49,337 --> 00:13:51,366
en El Paso, solíamos cruzar la frontera

363
00:13:51,369 --> 00:13:53,405
para beber cerveza y
pasarnos la noche bebiendo.

364
00:13:53,408 --> 00:13:55,608
Creía que tu padre era un pastor.

365
00:13:55,611 --> 00:13:58,212
Lo era. Eso no me detuvo.

366
00:13:58,215 --> 00:13:59,897
Cuesta imaginarlo.

367
00:13:59,900 --> 00:14:01,522
Seguro que mi padre pensó lo mismo

368
00:14:01,525 --> 00:14:03,925
cuando encontró a su jefecito bailando

369
00:14:03,928 --> 00:14:05,061
en la discoteca.

370
00:14:06,466 --> 00:14:10,201
Imagínate esto, pero con
un peinado de los 70.

371
00:14:10,204 --> 00:14:11,553
Parecía una figurita Chia Pet.

372
00:14:15,676 --> 00:14:17,709
No me puedo creer que me haya mentido.

373
00:14:17,712 --> 00:14:21,295
Hay algo sobre la vida que debes saber:

374
00:14:21,298 --> 00:14:22,698
La gente miente.

375
00:14:22,701 --> 00:14:24,000
¿Todo el mundo?

376
00:14:24,003 --> 00:14:25,069
Básicamente.

377
00:14:25,072 --> 00:14:26,404
Pues no me gusta.

378
00:14:26,407 --> 00:14:28,967
No siempre es algo malo.

379
00:14:28,970 --> 00:14:30,636
¿Cuándo es bueno mentir?

380
00:14:30,639 --> 00:14:34,541
Cuando no quieres herir los
sentimientos de alguien.

381
00:14:34,544 --> 00:14:37,378
Prefiero que todo el mundo sea sincero.

382
00:14:38,583 --> 00:14:39,847
Está bien.

383
00:14:39,850 --> 00:14:42,418
Lo que menos me apetecía
hoy era recogerte.

384
00:14:42,421 --> 00:14:44,186
Has dicho que estabas
encantado de hacerlo.

385
00:14:44,189 --> 00:14:46,074
¿Ves? Mentiras.

386
00:14:46,077 --> 00:14:48,678
No son tan malas.

387
00:14:48,681 --> 00:14:51,350
Creo que dejar de confiar
en todo sin dudarlo.

388
00:14:51,353 --> 00:14:53,748
Es probable que sea una buena idea.

389
00:14:53,751 --> 00:14:55,017
Gracias.

390
00:14:55,020 --> 00:14:56,621
Ojalá pudiera creerte.

391
00:14:59,299 --> 00:15:01,590
Cuando empecé a buscar mentirosos,

392
00:15:01,593 --> 00:15:02,761
los vi por todas partes.

393
00:15:02,762 --> 00:15:03,993
Totalmente necesario.

394
00:15:03,995 --> 00:15:06,729
Tú no eres un capitán. Eres un actor.

395
00:15:06,731 --> 00:15:08,272
Que es otra forma de decir mentiroso.

396
00:15:08,275 --> 00:15:10,475
Y no hay nada...

397
00:15:10,478 --> 00:15:12,712
más importante que mi nave.

398
00:15:12,715 --> 00:15:15,319
Pero se le da de puta madre.

399
00:15:20,978 --> 00:15:22,780
No oigo chasquidos

400
00:15:22,783 --> 00:15:26,387
ni explosiones, solo crujidos.

401
00:15:30,735 --> 00:15:32,600
Un cuenco de mentiras.

402
00:15:35,338 --> 00:15:37,338
¿Por qué ves lucha libre?

403
00:15:37,341 --> 00:15:39,174
Se pegan buenas palizas.

404
00:15:39,177 --> 00:15:40,264
Es genial.

405
00:15:40,267 --> 00:15:41,670
Seguro que todo es falso.

406
00:15:41,673 --> 00:15:43,459
¿A ti te parece que eso es falso?

407
00:15:45,503 --> 00:15:49,170
Vale. Me alegro de
saber que algo es real.

408
00:15:49,173 --> 00:15:50,406
Está sangrando.

409
00:15:50,409 --> 00:15:52,242
Por favor, cuida de Missy, de Sheldon

410
00:15:52,245 --> 00:15:54,445
y, sobre todo de Georgie.

411
00:15:54,448 --> 00:15:56,741
Y por favor, no dejes que
mis fracasos como madre

412
00:15:56,744 --> 00:15:59,612
se interpongan en tus
planes para sus vidas.

413
00:15:59,615 --> 00:16:01,648
Amén.

414
00:16:03,111 --> 00:16:06,280
Hola, cielo. ¿Qué sucede?

415
00:16:06,283 --> 00:16:07,842
¿Tan obvio es?

416
00:16:07,845 --> 00:16:11,506
Estás en la calle,
donde viven los pájaros.

417
00:16:11,509 --> 00:16:13,576
Cierto. Me daré prisa.

418
00:16:13,579 --> 00:16:16,814
Estoy experimentando lo que los
alemanes llaman weltschmerz.

419
00:16:17,902 --> 00:16:20,366
¿Y cómo lo llamamos nosotros?

420
00:16:20,369 --> 00:16:21,709
El dolor del mundo.

421
00:16:21,712 --> 00:16:23,678
Suena mejor en alemán.

422
00:16:23,681 --> 00:16:25,256
Casi siempre es así.

423
00:16:25,259 --> 00:16:28,428
Siéntate.

424
00:16:28,431 --> 00:16:31,272
Dime por qué sientes... ¿Cómo era?

425
00:16:31,275 --> 00:16:32,584
Weltschmerz.

426
00:16:32,587 --> 00:16:34,289
Weltschmerz.

427
00:16:35,453 --> 00:16:37,412
Se me ha indicado recientemente

428
00:16:37,415 --> 00:16:39,162
que todo el mundo miente
y que no puedes creer

429
00:16:39,165 --> 00:16:41,223
nada de lo que diga la gente.

430
00:16:41,226 --> 00:16:44,850
No creo que todo el mundo
mienta. Tú no mientes.

431
00:16:44,853 --> 00:16:46,887
No, pero puede que para
salir adelante en el mundo

432
00:16:46,890 --> 00:16:48,717
deba perfeccionar esa habilidad.

433
00:16:48,720 --> 00:16:50,170
Espero que no.

434
00:16:50,173 --> 00:16:51,967
Me encanta tu sinceridad.

435
00:16:51,970 --> 00:16:54,061
Quiero creerte.

436
00:16:54,064 --> 00:16:55,662
Deberías,

437
00:16:55,665 --> 00:16:58,358
porque soy tu madre y
yo nunca te mentiría.

438
00:16:58,361 --> 00:17:00,109
Yo tampoco te mentiría nunca.

439
00:17:00,111 --> 00:17:02,781
Supongo que no todo el mundo miente.

440
00:17:04,653 --> 00:17:06,419
He oído lo que has
dicho mientras rezabas,

441
00:17:06,422 --> 00:17:09,017
y no creo que estés
fracasando como madre.

442
00:17:09,020 --> 00:17:10,592
Gracias.

443
00:17:10,595 --> 00:17:13,462
Yo creo que tú eres un hijo genial.

444
00:17:13,465 --> 00:17:15,601
Sé que resulto difícil.

445
00:17:16,845 --> 00:17:19,646
No cambiaría nada de ti.

446
00:17:19,649 --> 00:17:23,381
Mi madre me prometió
que nunca me mentiría.

447
00:17:23,384 --> 00:17:25,133
Y nunca lo hizo.

448
00:17:25,136 --> 00:17:26,805
Lo siento.

449
00:17:36,280 --> 00:17:37,347
Hola.

450
00:17:37,350 --> 00:17:39,150
¿Te envía mamá?

451
00:17:39,153 --> 00:17:40,419
No.

452
00:17:40,422 --> 00:17:41,811
Y no sabe que estoy aquí,

453
00:17:41,814 --> 00:17:43,347
así que mejor que quede entre nosotros.

454
00:17:43,350 --> 00:17:44,683
Está bien.

455
00:17:44,686 --> 00:17:46,203
¿Dónde está tu nana?

456
00:17:46,206 --> 00:17:48,056
No está aquí. Me deja al mando

457
00:17:48,059 --> 00:17:49,554
- cuando ella no está.
- Ah, ¿sí?

458
00:17:49,557 --> 00:17:51,690
Y también me ocupo de
todo en la lavandería.

459
00:17:51,693 --> 00:17:53,159
Bien por ti.

460
00:17:53,162 --> 00:17:56,732
¿Te parece bien que trabaje aquí?

461
00:17:57,995 --> 00:17:59,328
Puesto que yo no he estado aquí

462
00:17:59,331 --> 00:18:01,656
y no hemos tenido esta conversación...

463
00:18:01,659 --> 00:18:03,171
claro.

464
00:18:03,174 --> 00:18:05,209
Genial. ¿Quieres probar?

465
00:18:06,827 --> 00:18:08,492
¿Estas cosas dan premios realmente?

466
00:18:08,495 --> 00:18:10,829
Constantemente.

467
00:18:10,832 --> 00:18:13,199
Esa no. La llamamos la Destrozahogares.

468
00:18:13,202 --> 00:18:14,668
Entonces, ¿cuál?

469
00:18:14,671 --> 00:18:17,305
Esa es tu colega.

470
00:18:17,308 --> 00:18:18,609
¿Sí?

471
00:18:20,159 --> 00:18:22,829
¡Mírame! ¡He ganado dos dólares!

472
00:18:27,698 --> 00:18:29,148
Presidenta Hagemeyer.

473
00:18:29,151 --> 00:18:30,684
Srta. Hagemeyer,

474
00:18:30,687 --> 00:18:33,021
soy Stephen Hawking.

475
00:18:33,024 --> 00:18:35,958
Hola...

476
00:18:35,961 --> 00:18:39,132
¿De verdad es usted Stephen Hawkng?

477
00:18:39,135 --> 00:18:41,429
¿Es que no parezco yo?

478
00:18:41,432 --> 00:18:44,304
Lo siento, estoy resfriado.

479
00:18:45,576 --> 00:18:48,523
Era broma. Ja, ja, ja.

480
00:18:50,331 --> 00:18:51,997
¿Cómo puedo ayudarle, señor?

481
00:18:52,000 --> 00:18:55,156
He recibido una carta de
uno de sus estudiantes

482
00:18:55,159 --> 00:18:59,429
acerca de reducir los
requisitos de ciencias.

483
00:18:59,432 --> 00:19:01,031
Menuda decepción.

484
00:19:01,034 --> 00:19:03,507
Yo no querría decepcionarle,

485
00:19:03,510 --> 00:19:06,201
pero no ha sido decisión mía.

486
00:19:06,204 --> 00:19:09,203
¿Y de quién ha sido?

487
00:19:09,206 --> 00:19:11,585
Del gran canciller.

488
00:19:11,588 --> 00:19:12,789
Eso es mentira.

489
00:19:12,792 --> 00:19:14,171
Sí, es mentira.

490
00:19:14,174 --> 00:19:18,665
¿Alguien la ha llamado alguna
vez presidenta Hage-miente?

491
00:19:18,690 --> 00:19:24,437
www.subtitulamos.tv

