1
00:00:01,393 --> 00:00:03,406
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,409 --> 00:00:05,164
¿Una sala con un casino secreto?

3
00:00:05,167 --> 00:00:06,905
La policía me lo cerró.

4
00:00:06,907 --> 00:00:08,285
Pongamos esto en marcha otra vez.

5
00:00:09,490 --> 00:00:10,623
¿Qué tal vamos?

6
00:00:10,626 --> 00:00:12,111
Tenemos un problema con
la caja registradora.

7
00:00:12,113 --> 00:00:13,119
¿Cuál?

8
00:00:13,122 --> 00:00:14,528
No consigo que cierre.

9
00:00:14,531 --> 00:00:17,506
Esos son los problemas que me gustan.

10
00:00:19,826 --> 00:00:22,073
Hablemos de la gloria de las reuniones.

11
00:00:22,076 --> 00:00:24,926
¿Cómo podrían no gustarle a alguien?
Orden del día, actas detalladas

12
00:00:24,928 --> 00:00:27,205
y, si tienes suerte, empiezan y acaban

13
00:00:27,208 --> 00:00:29,976
con el relajante sonido de
la disciplina y las normas.

14
00:00:31,517 --> 00:00:33,900
Os imaginaréis la frustración que sentí

15
00:00:33,903 --> 00:00:35,720
al enterarme de que Universidad
Tecnológica del Este de Texas

16
00:00:35,722 --> 00:00:38,637
tenía reuniones del profesorado
a las que yo no podía asistir.

17
00:00:38,640 --> 00:00:40,287
- Perdón.
- Aunque no es que no lo intentara.

18
00:00:40,290 --> 00:00:41,443
Adiós, Sheldon.

19
00:00:41,446 --> 00:00:42,598
Maldita sea.

20
00:00:46,649 --> 00:00:48,051
Sheldon, fuera.

21
00:00:55,569 --> 00:00:58,241
Lo siento, creía que
era un joven irritante

22
00:00:58,244 --> 00:00:59,847
que no me deja en paz.

23
00:00:59,849 --> 00:01:02,000
Qué grosero.

24
00:01:02,003 --> 00:01:03,222
Fuera.

25
00:01:03,224 --> 00:01:04,793
¿Qué tal ha ido?

26
00:01:04,795 --> 00:01:06,410
¿Se ha formado algún subcomité?

27
00:01:06,413 --> 00:01:08,702
No, Sheldon, solo era una
reunión presupuestaria.

28
00:01:08,704 --> 00:01:10,274
Presupuestos, cuénteme más.

29
00:01:10,276 --> 00:01:12,947
La mayor parte ha tratado sobre reducir
los requisitos básicos de ciencias

30
00:01:12,949 --> 00:01:14,551
de ocho créditos a cuatro.

31
00:01:14,553 --> 00:01:16,857
Pero eso supone tener menos clases
de ciencia. ¿Quién querría eso?

32
00:01:16,859 --> 00:01:20,766
Parece que la administración,
los estudiantes y sus padres.

33
00:01:20,768 --> 00:01:22,395
- ¿Alguien ha intentado evitarlo?
- No.

34
00:01:22,398 --> 00:01:24,977
- ¿Ha provocado un debate acalorado?
- La verdad es que no.

35
00:01:24,979 --> 00:01:26,576
¿Al menos se ha enfadado usted?

36
00:01:26,579 --> 00:01:28,415
- ¿Te parezco enfadado?
- Sí.

37
00:01:28,418 --> 00:01:29,671
Pues ahí lo tienes.

38
00:01:42,099 --> 00:01:49,002
www.subtitulamos.tv

39
00:01:49,005 --> 00:01:51,781
No me puedo creer que a los
profesores les parezca bien.

40
00:01:51,784 --> 00:01:54,131
Solo implica que los estudiantes
que no se especializan en ciencias

41
00:01:54,134 --> 00:01:56,191
tienen que asistir a una
clase en vez de a dos.

42
00:01:56,194 --> 00:01:57,704
Pero eso solo es un 50 %.

43
00:01:57,707 --> 00:01:59,305
Sheldon, esto no te afecta.

44
00:01:59,307 --> 00:02:01,137
Que se aprenda menos ciencia
afecta a toda la sociedad.

45
00:02:01,139 --> 00:02:02,436
Y, por si no se ha dado cuenta,

46
00:02:02,438 --> 00:02:04,068
se me da bien hacer que
todo gire en torno a mí.

47
00:02:04,070 --> 00:02:05,535
Ya me he dado cuenta.

48
00:02:05,537 --> 00:02:08,034
Lo siento, pero no puedo
hacer nada al respecto.

49
00:02:08,036 --> 00:02:10,599
Lo entiendo. Usted no es más que un
pequeño engranaje de la maquinaria.

50
00:02:10,601 --> 00:02:12,398
De hecho, ¿por qué hablo con usted?

51
00:02:12,400 --> 00:02:14,399
Siéntete libre de dejar de hacerlo.

52
00:02:18,531 --> 00:02:20,161
Pensaba que estarías trabajando.

53
00:02:20,163 --> 00:02:21,786
Esta semana trabajo por las noches.

54
00:02:21,789 --> 00:02:24,292
No sabía que la lavandería
abriera hasta tarde.

55
00:02:24,294 --> 00:02:25,553
Ha sido cosa mía.

56
00:02:25,556 --> 00:02:28,122
La gente trabaja durante el día, así que
me pareció un mercado desaprovechado.

57
00:02:28,125 --> 00:02:29,623
Muy listo. ¿Sabes?

58
00:02:29,625 --> 00:02:31,488
Si queréis anunciar
vuestro nuevo horario,

59
00:02:31,490 --> 00:02:34,053
puedo publicar un anuncio
en el boletín de la iglesia.

60
00:02:34,055 --> 00:02:35,793
No es mala idea.

61
00:02:35,796 --> 00:02:38,252
A lo mejor lo has sacado de mí.

62
00:02:38,254 --> 00:02:41,383
Podría poner algo en plan:

63
00:02:41,385 --> 00:02:43,482
"Jesús limpia vuestras almas

64
00:02:43,484 --> 00:02:45,146
y nosotros limpiamos vuestra ropa".

65
00:02:45,149 --> 00:02:48,032
Esto se te da muy bien.

66
00:02:50,281 --> 00:02:51,512
¿Y de verdad

67
00:02:51,514 --> 00:02:52,844
quiere ser la presidenta

68
00:02:52,846 --> 00:02:54,410
de una universidad que es responsable

69
00:02:54,413 --> 00:02:55,665
de la devaluación

70
00:02:55,668 --> 00:02:57,440
de las conversaciones
científicas de este campus?

71
00:02:57,443 --> 00:02:59,142
Estoy totalmente de acuerdo contigo.

72
00:02:59,143 --> 00:03:00,485
¿De verdad?

73
00:03:00,488 --> 00:03:01,816
Es un ultraje.

74
00:03:01,819 --> 00:03:03,330
Yo vine aquí a convertir
esta universidad

75
00:03:03,341 --> 00:03:05,271
en la Harvard del este de Texas.

76
00:03:05,273 --> 00:03:06,904
No en la...

77
00:03:06,906 --> 00:03:08,870
¿Cuál es la universidad
que menos te gusta?

78
00:03:08,872 --> 00:03:10,102
El MIT.

79
00:03:10,104 --> 00:03:12,763
No en el MIT del este de Texas.

80
00:03:12,766 --> 00:03:14,267
Buena pulla contra el MIT.

81
00:03:14,269 --> 00:03:15,899
Se la merece.

82
00:03:15,901 --> 00:03:18,098
¿Va a hacer que se mantengan
los requisitos de ciencia?

83
00:03:18,100 --> 00:03:20,131
Si dependiera de mí, lo haría.

84
00:03:20,133 --> 00:03:21,530
Pero usted es la presidenta.

85
00:03:21,532 --> 00:03:23,995
Todo el mundo tiene un jefe, Sheldon.

86
00:03:23,997 --> 00:03:27,360
Por desgracia, yo respondo ante...

87
00:03:27,362 --> 00:03:29,035
el gran canciller.

88
00:03:29,038 --> 00:03:31,257
Nunca he oído hablar de él.

89
00:03:31,260 --> 00:03:33,990
Sin duda existe.

90
00:03:33,992 --> 00:03:35,539
A lo mejor debería hablar con él.

91
00:03:35,542 --> 00:03:38,521
Gracias por ofrecerte,
pero esta es mi lucha...

92
00:03:38,523 --> 00:03:40,820
Gane o pierda, y es probable que pierda,

93
00:03:40,822 --> 00:03:44,320
te prometo que no caeré sin luchar.

94
00:03:45,394 --> 00:03:46,517
¿Puedo ayudarla?

95
00:03:46,519 --> 00:03:47,679
Sin duda.

96
00:03:47,682 --> 00:03:49,079
necesito que formules

97
00:03:49,082 --> 00:03:51,181
un informe que apoye nuestra posición.

98
00:03:51,183 --> 00:03:53,047
Diagramas, gráficos... Todo el tinglado.

99
00:03:54,315 --> 00:03:55,706
¿Diagramas y gráficos de qué?

100
00:03:56,802 --> 00:03:59,009
¿Yo te estoy ayudando o
tú me estás ayudando a mí?

101
00:03:59,012 --> 00:04:00,077
Por supuesto.

102
00:04:00,079 --> 00:04:01,110
Ya se me ocurrirá algo.

103
00:04:01,112 --> 00:04:02,275
Seguro que sí.

104
00:04:02,277 --> 00:04:04,521
Ahora vete.

105
00:04:04,524 --> 00:04:06,007
Tienes mucho trabajo que hacer.

106
00:04:06,009 --> 00:04:07,409
Sí, señora.

107
00:04:12,140 --> 00:04:13,805
Ese crío me da sed.

108
00:04:22,301 --> 00:04:26,097
A lo mejor deberíamos tomarnos un
descanso y dejar que se seque esto.

109
00:04:26,099 --> 00:04:28,162
No vas a tener que repetírmelo.

110
00:04:30,830 --> 00:04:32,479
¿Alguna vez piensas en dejarlo?

111
00:04:32,482 --> 00:04:33,935
¿Este trabajo? Sí.

112
00:04:33,938 --> 00:04:35,129
¿Desde cuándo

113
00:04:35,132 --> 00:04:37,558
anunciamos salas de juego?

114
00:04:37,560 --> 00:04:39,481
¿Qué? Es una lavandería.

115
00:04:39,484 --> 00:04:43,788
Sí, y el salón de masaje de la
autovía es para cuellos doloridos.

116
00:04:43,790 --> 00:04:46,786
Es un negocio legal.

117
00:04:46,788 --> 00:04:49,364
Mi madre es la dueña y
mi hijo trabaja allí.

118
00:04:49,367 --> 00:04:50,818
Si tú lo dices...

119
00:04:50,820 --> 00:04:52,610
Lo digo.

120
00:04:52,613 --> 00:04:53,726
Vale.

121
00:04:53,729 --> 00:04:55,149
Es verdad.

122
00:04:55,151 --> 00:04:56,382
Diría que si te apuestas algo,

123
00:04:56,384 --> 00:04:58,281
pero anoche perdí 40 pavos

124
00:04:58,284 --> 00:05:01,813
en el "negocio legal" de tu madre.

125
00:05:01,815 --> 00:05:04,428
¿Diriges una sala de juego en la
parte de atrás de la lavandería?

126
00:05:04,431 --> 00:05:06,243
¿Qué? No.

127
00:05:06,245 --> 00:05:08,276
Peg dice que estuvo ahí anoche.

128
00:05:08,278 --> 00:05:10,874
Oh, "sala de juego".

129
00:05:10,876 --> 00:05:11,598
Sí.

130
00:05:15,205 --> 00:05:16,218
¿En qué estás pensando?

131
00:05:16,219 --> 00:05:18,085
Sabes que apostar es ilegal.

132
00:05:18,087 --> 00:05:20,755
¿Qué más te da cómo
gasta la gente su dinero?

133
00:05:20,757 --> 00:05:23,457
El juego destroza vidas.

134
00:05:23,459 --> 00:05:25,293
Eso mismo dices sobre la bebida.

135
00:05:25,295 --> 00:05:27,361
Me parece una analogía muy buena.

136
00:05:27,363 --> 00:05:31,731
¿Y qué sabe Georgie de esto?

137
00:05:32,905 --> 00:05:34,468
Dios mío.

138
00:05:34,470 --> 00:05:36,370
Tranquila, estoy cuidando de él.

139
00:05:36,372 --> 00:05:38,172
¿Y si viene la policía?

140
00:05:38,174 --> 00:05:39,903
No te preocupes por ellos.

141
00:05:39,906 --> 00:05:41,275
Hemos llegado a un acuerdo.

142
00:05:41,277 --> 00:05:42,310
¿Qué significa eso?

143
00:05:42,312 --> 00:05:43,377
Te lo explicaría,

144
00:05:43,379 --> 00:05:44,697
pero no lo ibas a entender.

145
00:05:44,700 --> 00:05:46,837
Eres increíble.

146
00:05:46,840 --> 00:05:48,868
Ya es malo que tú hagas todo esto,

147
00:05:48,871 --> 00:05:51,900
pero además has tenido que arrastrar
a Georgie a tu antro del pecado.

148
00:05:51,903 --> 00:05:54,689
Por favor. No es un antro del pecado.

149
00:05:54,691 --> 00:05:57,129
Aunque es un nombre excelente.

150
00:05:57,132 --> 00:05:59,392
Antro del Pecado.

151
00:05:59,395 --> 00:06:01,295
Eso atraería gente.

152
00:06:04,067 --> 00:06:06,892
¿El canciller ha dicho que no?
¿Ha mirado siquiera mi informe?

153
00:06:06,895 --> 00:06:10,805
Sí, y está impresionado, pero
no ha hecho que cambie de idea.

154
00:06:10,807 --> 00:06:12,943
Después de todo nuestro duro trabajo.

155
00:06:12,946 --> 00:06:14,846
Lo sé. Qué fastidio.

156
00:06:14,849 --> 00:06:16,782
Pero hemos hecho todo
lo que hemos podido,

157
00:06:16,785 --> 00:06:18,706
así que es hora de pasar página, ¿no?

158
00:06:18,709 --> 00:06:20,009
De ninguna manera.

159
00:06:20,012 --> 00:06:23,184
¿Seguro? Porque a mí me lo parece.

160
00:06:23,186 --> 00:06:24,485
Hay que seguir luchando.

161
00:06:24,487 --> 00:06:26,187
Si Antonie van Leeuwenhoek
se hubiera rendido,

162
00:06:26,189 --> 00:06:28,322
¿dónde estaríamos?

163
00:06:28,324 --> 00:06:29,423
¿Dónde estaríamos?

164
00:06:29,425 --> 00:06:31,134
En un mundo sin microscopios.

165
00:06:31,137 --> 00:06:33,197
¿Porque los inventó ese tío?

166
00:06:33,200 --> 00:06:35,429
Y tanto que sí. Al menos
el microscopio moderno.

167
00:06:35,431 --> 00:06:37,095
Se le conoce como el
padre de la microbiología.

168
00:06:37,098 --> 00:06:38,466
Podría dejarle un buen libro sobre él.

169
00:06:38,468 --> 00:06:39,912
Pero no podemos rendirnos.

170
00:06:39,915 --> 00:06:41,782
A mí no tienes que convencerme,

171
00:06:41,785 --> 00:06:43,771
pero ¿qué podemos hacer?

172
00:06:43,773 --> 00:06:45,573
Puedo escribir a algunos
científicos famosos

173
00:06:45,575 --> 00:06:46,741
para intentar que nos apoyen.

174
00:06:46,743 --> 00:06:48,442
Stephen Hawking, Carl Sagan.

175
00:06:48,444 --> 00:06:50,344
Antonie van Leeuwenhoek no. Está muerto.

176
00:06:50,346 --> 00:06:52,179
Vale, pero, solo por si acaso

177
00:06:52,181 --> 00:06:54,648
están demasiado ocupados para responder,

178
00:06:54,650 --> 00:06:56,993
creo que deberías salir al campus,

179
00:06:56,996 --> 00:06:59,339
hablar con los estudiantes
y hacer que cambien de idea.

180
00:06:59,342 --> 00:07:02,009
¿De uno en uno? Harían falta meses.

181
00:07:02,012 --> 00:07:03,224
Genial.

182
00:07:03,226 --> 00:07:05,126
Películas animadas.

183
00:07:05,128 --> 00:07:06,950
La anatomía de las ranas.

184
00:07:06,953 --> 00:07:08,472
La Biblia.

185
00:07:08,475 --> 00:07:10,056
¿Por qué estás viendo Jeopardy?

186
00:07:10,059 --> 00:07:12,466
A Sheldon no es al único al
que le gusta aprender cosas.

187
00:07:12,468 --> 00:07:14,235
No sabes dónde está el mando.

188
00:07:14,237 --> 00:07:16,237
Está aquí.

189
00:07:16,239 --> 00:07:17,600
Pero no tiene pilas.

190
00:07:17,603 --> 00:07:18,902
¿Quieres que vaya a por unas?

191
00:07:18,905 --> 00:07:21,174
Date prisa, odio este programa.

192
00:07:22,345 --> 00:07:23,798
¿Está Georgie?

193
00:07:23,801 --> 00:07:25,298
No, creo que sigue trabajando.

194
00:07:25,301 --> 00:07:29,079
¿Sabes que la lavandería no es más que
una tapadera para una sala de juego?

195
00:07:29,082 --> 00:07:31,353
- Mola.
- Missy Cooper,

196
00:07:31,356 --> 00:07:33,356
eso no debías oírlo
tú. Vete a tu cuarto.

197
00:07:34,490 --> 00:07:36,590
¿De qué va esto?

198
00:07:36,592 --> 00:07:39,165
Mi madre dirige una sala de juego

199
00:07:39,168 --> 00:07:40,868
en la parte de atrás de la lavandería,

200
00:07:40,871 --> 00:07:42,904
y Georgie la está ayudando.

201
00:07:42,907 --> 00:07:44,807
Y no me han invitado.

202
00:07:44,810 --> 00:07:46,009
George.

203
00:07:46,012 --> 00:07:47,642
Tenemos que sacarlo de ahí.

204
00:07:47,645 --> 00:07:50,009
Mary, le dijimos que
no dejara el instituto,

205
00:07:50,012 --> 00:07:51,345
y dejó el instituto.

206
00:07:51,348 --> 00:07:53,740
Le dijimos que no podía
traer chicas al garaje,

207
00:07:53,742 --> 00:07:55,208
y trae chicas al garaje.

208
00:07:55,210 --> 00:07:56,895
- ¿Sí?
- Montones.

209
00:07:56,898 --> 00:07:58,082
¡Missy!

210
00:07:58,085 --> 00:07:59,075
Estoy en mi cuarto.

211
00:07:59,078 --> 00:08:01,111
Cierra la puerta.

212
00:08:03,413 --> 00:08:05,018
Del todo.

213
00:08:06,288 --> 00:08:08,364
La cuestión es que no
nos hizo caso entonces,

214
00:08:08,367 --> 00:08:09,790
y no nos lo hará ahora.

215
00:08:09,792 --> 00:08:11,058
¿Y no hacemos nada?

216
00:08:11,060 --> 00:08:12,793
Dejamos que cometa sus propios errores.

217
00:08:12,795 --> 00:08:15,762
Eso parece otra forma de
decir que no hacemos nada.

218
00:08:15,764 --> 00:08:17,130
Voy a ir allí.

219
00:08:17,132 --> 00:08:19,368
Y ese es un error que
voy a dejar que cometas.

220
00:08:23,939 --> 00:08:25,906
¡Missy! ¡Las pilas!

221
00:08:25,908 --> 00:08:28,423
La presidenta Hagemeyer contaba conmigo

222
00:08:28,426 --> 00:08:30,793
para cambiar la opción pública

223
00:08:30,796 --> 00:08:33,087
y encender la ira de
los otros estudiantes.

224
00:08:33,090 --> 00:08:35,282
Disculpa, ¿me firmas esta petición?

225
00:08:35,284 --> 00:08:36,668
Es por la reducción por
parte de la universidad

226
00:08:36,671 --> 00:08:37,870
de los requisitos de ciencias.

227
00:08:37,873 --> 00:08:39,251
¿Menos ciencias? Genial.

228
00:08:39,254 --> 00:08:40,721
No, es para evitar la reducción,

229
00:08:40,723 --> 00:08:43,359
para hacer que nuestros estudios
científicos sigan siendo fuertes.

230
00:08:44,426 --> 00:08:46,662
¿Corres para decírselo a tus amigos?

231
00:08:51,734 --> 00:08:53,000
"BT Alam y Erda".

232
00:08:53,002 --> 00:08:55,068
Gracias, BT.

233
00:08:55,070 --> 00:08:56,436
- No.
- No.

234
00:08:56,438 --> 00:08:58,140
No.

235
00:08:59,715 --> 00:09:02,275
Disculpa, ¿me firmas mi
petición para mantener

236
00:09:02,277 --> 00:09:04,444
- los requisitos de ciencias?
- Claro.

237
00:09:04,446 --> 00:09:05,712
Si tú firmas la mía

238
00:09:05,714 --> 00:09:07,014
para aumentar los fondos

239
00:09:07,016 --> 00:09:08,567
para la banda de jazz de la universidad.

240
00:09:08,570 --> 00:09:10,171
Finjamos que no nos hemos visto.

241
00:09:10,884 --> 00:09:12,617
Necesitaba otro plan.

242
00:09:12,620 --> 00:09:14,879
Uno en el que pudiera
llegar a las masas.

243
00:09:14,882 --> 00:09:16,989
La portada del periódico del campus

244
00:09:16,992 --> 00:09:18,492
era mi mejor opción.

245
00:09:18,494 --> 00:09:21,762
Recurrí a todas las armas
de mi arsenal literario.

246
00:09:21,764 --> 00:09:22,879
Al humor.

247
00:09:22,882 --> 00:09:23,997
Qué gracioso.

248
00:09:23,999 --> 00:09:25,700
A la seriedad.

249
00:09:25,703 --> 00:09:26,833
Qué conmovedor.

250
00:09:26,835 --> 00:09:27,957
A inspirar miedo.

251
00:09:27,960 --> 00:09:29,102
Qué aterrador.

252
00:09:29,104 --> 00:09:31,038
Y por último, pero no menos importante,

253
00:09:31,040 --> 00:09:32,506
a las puras emociones.

254
00:09:32,508 --> 00:09:35,277
Eso no se me da bien.
Terminaré con el miedo.

255
00:09:41,984 --> 00:09:44,484
Disculpa, si tuviera un
artículo en exclusiva

256
00:09:44,486 --> 00:09:47,054
que fuera a destapar la verdad sobre
el liderazgo de esta universidad

257
00:09:47,056 --> 00:09:48,715
y contar la verdad sobre lo que esconde,

258
00:09:48,718 --> 00:09:50,123
¿a quién debería entregárselo?

259
00:09:50,125 --> 00:09:51,258
Puedes dármelo a mí.

260
00:09:51,261 --> 00:09:52,491
Me sentiría más cómodo dándoselo

261
00:09:52,493 --> 00:09:55,128
a alguien que no parezca que
va a enrollarlo y a fumárselo.

262
00:09:55,130 --> 00:09:57,864
Yo soy el editor, así que
o me lo das a mí, o nada.

263
00:09:57,866 --> 00:09:59,099
Está bien.

264
00:09:59,101 --> 00:10:01,200
Te estoy entregando una exclusiva única.

265
00:10:01,203 --> 00:10:02,777
De acuerdo.

266
00:10:02,780 --> 00:10:06,317
Como dice tu gente,
creo que te va a flipar.

267
00:10:08,911 --> 00:10:10,143
Georgie.

268
00:10:10,145 --> 00:10:12,779
Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

269
00:10:12,781 --> 00:10:15,248
Sé lo de la sala de atrás.

270
00:10:15,250 --> 00:10:18,518
¿Y sabes si yo lo sé?

271
00:10:18,520 --> 00:10:19,553
Sí.

272
00:10:19,555 --> 00:10:21,555
Vale, eso va a ahorrarnos mucho tiempo.

273
00:10:21,557 --> 00:10:22,746
Eso no está bien.

274
00:10:22,749 --> 00:10:24,257
Vas a dejarlo ahora mismo.

275
00:10:24,259 --> 00:10:25,743
¿Por qué iba a hacerlo?

276
00:10:25,746 --> 00:10:28,995
Porque soy tu madre, y porque está mal.

277
00:10:28,997 --> 00:10:32,410
Pues yo estoy trabajando para tu
madre, y ella dice que está bien.

278
00:10:32,413 --> 00:10:34,192
Y yo respondo ante un poder superior,

279
00:10:34,195 --> 00:10:36,368
y él también dice que está
mal, así que gano yo. Vámonos.

280
00:10:36,371 --> 00:10:38,681
Mamá, no le des importancia a esto.

281
00:10:38,684 --> 00:10:41,108
¿Hay una sala de juego ilegal

282
00:10:41,110 --> 00:10:42,576
en la parte de atrás y
no tiene importancia?

283
00:10:42,578 --> 00:10:44,177
¿Hay una sala de juego
en la parte de atrás?

284
00:10:44,179 --> 00:10:46,046
Y hay una iglesia a dos
manzanas de distancia,

285
00:10:46,048 --> 00:10:47,028
podría probar eso.

286
00:10:47,031 --> 00:10:50,549
Vaya al callejón. La contraseña
es "toallita suavizante".

287
00:10:50,552 --> 00:10:52,200
Esto no es cosa de risa.

288
00:10:52,203 --> 00:10:54,186
Me preocupa tu alma.

289
00:10:54,189 --> 00:10:56,123
Yo no apuesto. Nadie resulta herido.

290
00:10:56,125 --> 00:10:59,918
Georgie, sé que piensas eso,
pero esto hace daño a la gente.

291
00:10:59,921 --> 00:11:01,962
Lo que la gente haga con
su dinero no es asunto mío.

292
00:11:01,964 --> 00:11:04,233
Y tampoco es asunto
tuyo, así que lárgate.

293
00:11:07,503 --> 00:11:09,402
Al día siguiente,

294
00:11:09,404 --> 00:11:12,172
fui pronto al campus para hacerme
con una copia de mi artículo,

295
00:11:12,174 --> 00:11:13,840
recién impresa.

296
00:11:13,842 --> 00:11:15,926
Normalmente, no me
gusta mancharme de tinta

297
00:11:15,929 --> 00:11:18,535
las manos, pero valía la pena.

298
00:11:19,475 --> 00:11:21,744
Además, tenía toallitas húmedas.

299
00:11:23,606 --> 00:11:25,118
¿Dónde está mi artículo?

300
00:11:25,120 --> 00:11:26,255
No lo he publicado.

301
00:11:26,256 --> 00:11:27,454
¿Por qué?

302
00:11:27,456 --> 00:11:29,634
Culpas de todo esto a un gran canciller.

303
00:11:29,637 --> 00:11:31,024
Esa persona no existe.

304
00:11:31,026 --> 00:11:33,460
Claro que sí. Es el jefe
de la presidente Hagemeyer.

305
00:11:33,462 --> 00:11:35,529
Ella no tiene un jefe. Es la presidente.

306
00:11:35,531 --> 00:11:37,393
Sí que lo tiene, y hemos estado
intentando luchar contra él,

307
00:11:37,395 --> 00:11:38,999
pero no cambia de idea.

308
00:11:39,001 --> 00:11:41,434
¿El gran canciller?

309
00:11:41,436 --> 00:11:43,839
Cuando lo dices así, parece inventado.

310
00:11:44,805 --> 00:11:45,864
¿Cómo lo dirías tú?

311
00:11:45,867 --> 00:11:47,235
El gran canciller.

312
00:11:48,713 --> 00:11:49,777
Me la han jugado.

313
00:11:55,945 --> 00:11:57,097
Ahora no, estoy hablando por teléfono.

314
00:11:57,099 --> 00:11:58,948
¿Está hablando con el gran canciller?

315
00:11:58,951 --> 00:12:01,189
Quien sé que no existe, al
igual que su integridad.

316
00:12:01,192 --> 00:12:02,626
Luego le llamo.

317
00:12:02,629 --> 00:12:04,123
¡No la crea!

318
00:12:04,126 --> 00:12:05,843
No puedes entrar en mi despacho sin más.

319
00:12:05,846 --> 00:12:07,445
Y usted no puede mentirme
a la cara sin más.

320
00:12:07,448 --> 00:12:08,842
Puedo y lo he hecho.

321
00:12:08,845 --> 00:12:09,944
Voy a empezar

322
00:12:09,947 --> 00:12:11,638
a llamarla presidenta Hage-miente,

323
00:12:11,641 --> 00:12:12,840
y creo que va a volverse popular,

324
00:12:12,843 --> 00:12:14,615
porque es verdad y muy inteligente.

325
00:12:14,618 --> 00:12:17,166
Sé que estás molesto, pero
no me has dejado otra opción.

326
00:12:17,169 --> 00:12:19,472
Sabía que ibas a ser un grano en
el culo en relación a esos recorte.

327
00:12:19,475 --> 00:12:20,909
Esa lengua. Y esos
recortes son perjudiciales

328
00:12:20,912 --> 00:12:22,370
en muchos niveles.

329
00:12:22,373 --> 00:12:23,893
Para la universidad no.

330
00:12:23,896 --> 00:12:24,994
Mira...

331
00:12:24,997 --> 00:12:27,864
Mi trabajo supone tomar
decisiones muy difíciles a veces.

332
00:12:27,867 --> 00:12:29,407
Lamento haberte mentido,

333
00:12:29,410 --> 00:12:32,109
y, por si sirve de algo, no ha
sido algo que haya disfrutado.

334
00:12:32,112 --> 00:12:33,179
Sí que lo ha disfrutado.

335
00:12:33,182 --> 00:12:34,217
Sí que lo he disfrutado.

336
00:12:34,220 --> 00:12:36,163
¿El gran canciller?

337
00:12:36,166 --> 00:12:37,498
Cuando te lo creíste,
empecé a partirme el...

338
00:12:38,571 --> 00:12:39,865
trasero.

339
00:12:39,868 --> 00:12:43,035
Yo también puedo mentir.

340
00:12:43,038 --> 00:12:45,273
¿He tirado sus papeles al suelo?

341
00:12:46,899 --> 00:12:48,330
No.

342
00:12:48,333 --> 00:12:50,018
¿He movido su grapadora?

343
00:12:50,021 --> 00:12:51,384
No.

344
00:12:51,387 --> 00:12:54,556
¿He partido su lápiz?

345
00:12:57,696 --> 00:12:59,164
Sí.

346
00:13:01,256 --> 00:13:03,076
Oye, Mary. Una pregunta.

347
00:13:03,079 --> 00:13:05,208
¿Por qué te veo a
través de mi periódico?

348
00:13:05,211 --> 00:13:08,411
Lo siento, he tenido que
retirar uno de los anuncios.

349
00:13:08,414 --> 00:13:10,268
¿Había algo importante al otro lado?

350
00:13:10,271 --> 00:13:13,127
La receta de Pega para
su ensalada de uva.

351
00:13:13,130 --> 00:13:15,899
Con mayonesa y pretzels.

352
00:13:17,310 --> 00:13:18,978
¿Va todo bien?

353
00:13:21,585 --> 00:13:24,218
Siento que he fracasado como madre.

354
00:13:24,221 --> 00:13:26,620
¿Qué?

355
00:13:26,623 --> 00:13:28,492
¿Por qué?

356
00:13:30,559 --> 00:13:32,825
Georgie dejó el instituto,

357
00:13:32,828 --> 00:13:35,563
y ahora trabaja en una sala de juego.

358
00:13:36,363 --> 00:13:39,057
Me he esforzado mucho por
mantenerle en el buen camino,

359
00:13:39,060 --> 00:13:41,900
y ahora siento que lo estoy alejando.

360
00:13:41,903 --> 00:13:44,384
Los adolescentes se rebelan.

361
00:13:44,395 --> 00:13:45,609
Cuando era pequeño,

362
00:13:45,612 --> 00:13:47,641
en El Paso, solíamos cruzar la frontera

363
00:13:47,644 --> 00:13:49,679
para beber cerveza y
pasarnos la noche bebiendo.

364
00:13:49,682 --> 00:13:51,881
Creía que tu padre era un pastor.

365
00:13:51,884 --> 00:13:54,485
Lo era. Eso no me detuvo.

366
00:13:54,488 --> 00:13:56,169
Cuesta imaginarlo.

367
00:13:56,172 --> 00:13:57,794
Seguro que mi padre pensó lo mismo

368
00:13:57,797 --> 00:14:00,196
cuando encontró a su jefecito bailando

369
00:14:00,199 --> 00:14:01,331
en la discoteca.

370
00:14:02,736 --> 00:14:06,470
Imagínate esto, pero con
un peinado de los 70.

371
00:14:06,473 --> 00:14:07,821
Parecía una figurita Chia Pet.

372
00:14:11,943 --> 00:14:13,976
No me puedo creer que me haya mentido.

373
00:14:13,979 --> 00:14:17,560
Hay algo sobre la vida que debes saber:

374
00:14:17,563 --> 00:14:18,963
La gente miente.

375
00:14:18,966 --> 00:14:20,265
¿Todo el mundo?

376
00:14:20,268 --> 00:14:21,333
Básicamente.

377
00:14:21,336 --> 00:14:22,668
Pues no me gusta.

378
00:14:22,671 --> 00:14:25,230
No siempre es algo malo.

379
00:14:25,233 --> 00:14:26,899
¿Cuándo es bueno mentir?

380
00:14:26,902 --> 00:14:30,802
Cuando no quieres herir los
sentimientos de alguien.

381
00:14:30,805 --> 00:14:33,638
Prefiero que todo el mundo sea sincero.

382
00:14:34,843 --> 00:14:36,107
Está bien.

383
00:14:36,110 --> 00:14:38,677
Lo que menos me apetecía
hoy era recogerte.

384
00:14:38,680 --> 00:14:40,444
Has dicho que estabas
encantado de hacerlo.

385
00:14:40,447 --> 00:14:42,332
¿Ves? Mentiras.

386
00:14:42,335 --> 00:14:44,935
No son tan malas.

387
00:14:44,938 --> 00:14:47,606
Creo que dejar de confiar
en todo sin dudarlo.

388
00:14:47,609 --> 00:14:50,003
Es probable que sea una buena idea.

389
00:14:50,006 --> 00:14:51,272
Gracias.

390
00:14:51,275 --> 00:14:52,875
Ojalá pudiera creerte.

391
00:14:55,553 --> 00:14:57,843
Cuando empecé a buscar mentirosos,

392
00:14:57,846 --> 00:14:59,014
los vi por todas partes.

393
00:14:59,015 --> 00:15:00,245
Totalmente necesario.

394
00:15:00,247 --> 00:15:02,980
Tú no eres un capitán. Eres un actor.

395
00:15:02,982 --> 00:15:04,523
Que es otra forma de decir mentiroso.

396
00:15:04,526 --> 00:15:06,725
Y no hay nada...

397
00:15:06,728 --> 00:15:08,962
más importante que mi nave.

398
00:15:08,965 --> 00:15:11,568
Pero se le da de puta madre.

399
00:15:17,225 --> 00:15:19,026
No oigo chasquidos

400
00:15:19,029 --> 00:15:22,632
ni explosiones, solo crujidos.

401
00:15:26,979 --> 00:15:28,843
Un cuenco de mentiras.

402
00:15:31,580 --> 00:15:33,580
¿Por qué ves lucha libre?

403
00:15:33,583 --> 00:15:35,415
Se pegan buenas palizas.

404
00:15:35,418 --> 00:15:36,505
Es genial.

405
00:15:36,508 --> 00:15:37,911
Seguro que todo es falso.

406
00:15:37,914 --> 00:15:39,699
¿A ti te parece que eso es falso?

407
00:15:41,742 --> 00:15:45,408
Vale. Me alegro de
saber que algo es real.

408
00:15:45,411 --> 00:15:46,644
Está sangrando.

409
00:15:46,647 --> 00:15:48,479
Por favor, cuida de Missy, de Sheldon

410
00:15:48,482 --> 00:15:50,682
y, sobre todo de Georgie.

411
00:15:50,685 --> 00:15:52,977
Y por favor, no dejes que
mis fracasos como madre

412
00:15:52,980 --> 00:15:55,847
se interpongan en tus
planes para sus vidas.

413
00:15:55,850 --> 00:15:57,882
Amén.

414
00:15:59,345 --> 00:16:02,513
Hola, cielo. ¿Qué sucede?

415
00:16:02,516 --> 00:16:04,074
¿Tan obvio es?

416
00:16:04,077 --> 00:16:07,737
Estás en la calle,
donde viven los pájaros.

417
00:16:07,740 --> 00:16:09,807
Cierto. Me daré prisa.

418
00:16:09,810 --> 00:16:13,044
Estoy experimentando lo que los
alemanes llaman weltschmerz.

419
00:16:14,131 --> 00:16:16,595
¿Y cómo lo llamamos nosotros?

420
00:16:16,598 --> 00:16:17,937
El dolor del mundo.

421
00:16:17,940 --> 00:16:19,906
Suena mejor en alemán.

422
00:16:19,909 --> 00:16:21,483
Casi siempre es así.

423
00:16:21,486 --> 00:16:24,654
Siéntate.

424
00:16:24,657 --> 00:16:27,497
Dime por qué sientes... ¿Cómo era?

425
00:16:27,500 --> 00:16:28,809
Weltschmerz.

426
00:16:28,812 --> 00:16:30,513
Weltschmerz.

427
00:16:31,677 --> 00:16:33,635
Se me ha indicado recientemente

428
00:16:33,638 --> 00:16:35,385
que todo el mundo miente
y que no puedes creer

429
00:16:35,388 --> 00:16:37,445
nada de lo que diga la gente.

430
00:16:37,448 --> 00:16:41,071
No creo que todo el mundo
mienta. Tú no mientes.

431
00:16:41,074 --> 00:16:43,107
No, pero puede que para
salir adelante en el mundo

432
00:16:43,110 --> 00:16:44,937
deba perfeccionar esa habilidad.

433
00:16:44,940 --> 00:16:46,389
Espero que no.

434
00:16:46,392 --> 00:16:48,186
Me encanta tu sinceridad.

435
00:16:48,189 --> 00:16:50,279
Quiero creerte.

436
00:16:50,282 --> 00:16:51,880
Deberías,

437
00:16:51,883 --> 00:16:54,575
porque soy tu madre y
yo nunca te mentiría.

438
00:16:54,578 --> 00:16:56,325
Yo tampoco te mentiría nunca.

439
00:16:56,327 --> 00:16:58,996
Supongo que no todo el mundo miente.

440
00:17:00,868 --> 00:17:02,633
He oído lo que has
dicho mientras rezabas,

441
00:17:02,636 --> 00:17:05,230
y no creo que estés
fracasando como madre.

442
00:17:05,233 --> 00:17:06,805
Gracias.

443
00:17:06,808 --> 00:17:09,674
Yo creo que tú eres un hijo genial.

444
00:17:09,677 --> 00:17:11,812
Sé que resulto difícil.

445
00:17:13,056 --> 00:17:15,856
No cambiaría nada de ti.

446
00:17:15,859 --> 00:17:19,590
Mi madre me prometió
que nunca me mentiría.

447
00:17:19,593 --> 00:17:20,988
Y nunca lo hizo.

448
00:17:20,990 --> 00:17:22,321
Lo siento.

449
00:17:29,878 --> 00:17:30,729
Hola.

450
00:17:30,731 --> 00:17:32,516
¿Te envía mamá?

451
00:17:32,519 --> 00:17:33,775
No.

452
00:17:33,778 --> 00:17:35,155
Y no sabe que estoy aquí,

453
00:17:35,158 --> 00:17:36,679
así que mejor que quede entre nosotros.

454
00:17:36,682 --> 00:17:38,004
Está bien.

455
00:17:38,007 --> 00:17:39,511
¿Dónde está tu nana?

456
00:17:39,514 --> 00:17:41,349
No está aquí. Me deja al mando

457
00:17:41,352 --> 00:17:42,835
- cuando ella no está.
- Ah, ¿sí?

458
00:17:42,838 --> 00:17:44,953
Y también me ocupo de
todo en la lavandería.

459
00:17:44,956 --> 00:17:46,410
Bien por ti.

460
00:17:46,413 --> 00:17:49,953
¿Te parece bien que trabaje aquí?

461
00:17:51,206 --> 00:17:52,528
Puesto que yo no he estado aquí

462
00:17:52,531 --> 00:17:54,837
y no hemos tenido esta conversación...

463
00:17:54,840 --> 00:17:56,339
claro.

464
00:17:56,342 --> 00:17:58,361
Genial. ¿Quieres probar?

465
00:17:59,965 --> 00:18:01,617
¿Estas cosas dan premios realmente?

466
00:18:01,620 --> 00:18:03,934
Constantemente.

467
00:18:03,937 --> 00:18:06,285
Esa no. La llamamos la Destrozahogares.

468
00:18:06,288 --> 00:18:07,742
Entonces, ¿cuál?

469
00:18:07,745 --> 00:18:10,357
Esa es tu colega.

470
00:18:10,360 --> 00:18:11,650
¿Sí?

471
00:18:13,188 --> 00:18:15,836
¡Mírame! ¡He ganado dos dólares!

472
00:18:20,665 --> 00:18:22,103
Presidenta Hagemeyer.

473
00:18:22,106 --> 00:18:23,626
Srta. Hagemeyer,

474
00:18:23,629 --> 00:18:25,944
soy Stephen Hawking.

475
00:18:25,947 --> 00:18:28,857
Hola...

476
00:18:28,860 --> 00:18:32,004
¿De verdad es usted Stephen Hawkng?

477
00:18:32,007 --> 00:18:34,283
¿Es que no parezco yo?

478
00:18:34,286 --> 00:18:37,134
Lo siento, estoy resfriado.

479
00:18:38,395 --> 00:18:41,318
Era broma. Ja, ja, ja.

480
00:18:43,111 --> 00:18:44,764
¿Cómo puedo ayudarle, señor?

481
00:18:44,767 --> 00:18:47,897
He recibido una carta de
uno de sus estudiantes

482
00:18:47,900 --> 00:18:52,134
acerca de reducir los
requisitos de ciencias.

483
00:18:52,137 --> 00:18:53,723
Menuda decepción.

484
00:18:53,726 --> 00:18:56,179
Yo no querría decepcionarle,

485
00:18:56,182 --> 00:18:58,851
pero no ha sido decisión mía.

486
00:18:58,854 --> 00:19:01,828
¿Y de quién ha sido?

487
00:19:01,831 --> 00:19:04,190
Del gran canciller.

488
00:19:04,193 --> 00:19:05,384
Eso es mentira.

489
00:19:05,387 --> 00:19:06,755
Sí, es mentira.

490
00:19:06,758 --> 00:19:11,288
¿Alguien la ha llamado alguna
vez presidenta Hage-miente?

491
00:19:11,291 --> 00:19:16,991
www.subtitulamos.tv

