1
00:00:00,922 --> 00:00:03,115
A ver, mamá tiene que trabajar,

2
00:00:03,141 --> 00:00:06,211
así que quédate aquí y pórtate bien.

3
00:00:07,413 --> 00:00:08,485
Regalos.

4
00:00:43,246 --> 00:00:45,425
Qué encanto de bichito.

5
00:00:53,198 --> 00:00:55,894
Vale, mamá trae beicon.

6
00:01:02,782 --> 00:01:05,405
Oye, Peter, ¿has visto a mi perro?

7
00:01:05,431 --> 00:01:07,920
Sí, ¿un precioso perro pastor

8
00:01:07,946 --> 00:01:10,360
que recuerda a Nana, de Peter Pan?

9
00:01:10,386 --> 00:01:11,279
Eso es.

10
00:01:11,305 --> 00:01:15,005
¿Sabías que Peter Pan ha sido
una obra de teatro, un libro,

11
00:01:15,049 --> 00:01:16,964
un musical y una película?

12
00:01:17,007 --> 00:01:19,102
- ¿Dónde ha ido?
- No tengo ni idea.

13
00:01:19,706 --> 00:01:21,766
¡Ni tampoco mantequilla de cacahuete!

14
00:01:27,322 --> 00:01:29,846
Vaya, hola.

15
00:01:30,579 --> 00:01:32,066
Sube.

16
00:01:32,468 --> 00:01:34,993
Qué mono.

17
00:01:38,725 --> 00:01:40,030
Buen perro.

18
00:02:19,211 --> 00:02:22,195
www.subtitulamos.tv

19
00:02:24,481 --> 00:02:26,626
Oye, ¿sabes nuestro Spencer?

20
00:02:26,840 --> 00:02:28,872
- ¿Qué le pasa?
- ¿Qué piensas de él?

21
00:02:28,915 --> 00:02:30,526
No pienso en él para nada.

22
00:02:30,801 --> 00:02:33,394
Estoy segura de que le gustas.

23
00:02:33,420 --> 00:02:34,621
Que se ponga a la cola.

24
00:02:35,832 --> 00:02:38,316
Yo solo aviso. Si ignoras
sus ideas políticas,

25
00:02:38,360 --> 00:02:39,697
es un tipo decente.

26
00:02:39,723 --> 00:02:40,840
Quizá sí.

27
00:02:40,884 --> 00:02:42,581
¿Crees que necesita la pastillita?

28
00:02:42,625 --> 00:02:44,653
Aquí todos necesitan la pastillita.

29
00:02:45,628 --> 00:02:47,348
Justo a tiempo.

30
00:02:47,798 --> 00:02:50,325
- ¿Puedo acompañaros, señoras?
- Claro.

31
00:02:52,025 --> 00:02:53,392
¿Qué tienes ahí?

32
00:02:53,418 --> 00:02:54,767
Vete a saber.

33
00:02:54,811 --> 00:02:56,621
Tengo que tomarme una
pastilla para todo.

34
00:03:00,551 --> 00:03:03,331
Ya estoy aquí. Te he
traído un poco de...

35
00:03:04,840 --> 00:03:07,418
- ¿Qué es eso?
- He hecho un amigo.

36
00:03:07,473 --> 00:03:09,345
Vaya, ¿y de dónde ha salido?

37
00:03:09,371 --> 00:03:12,270
No lo sé, no me importa,
pero me lo quedo.

38
00:03:12,930 --> 00:03:14,504
Mira qué...

39
00:03:15,731 --> 00:03:18,051
"Hola, me llamo Cannoli".

40
00:03:18,336 --> 00:03:20,606
¿Quién le pone Cannoli a un perro?

41
00:03:22,028 --> 00:03:23,900
¿Qué tenéis previsto para hoy?

42
00:03:23,926 --> 00:03:25,103
No mucho.

43
00:03:25,129 --> 00:03:27,395
Hablábamos de ir a la base naval

44
00:03:27,421 --> 00:03:29,192
a ligarnos a unos marineros.

45
00:03:29,636 --> 00:03:31,512
¿Marineros, en serio?

46
00:03:31,674 --> 00:03:34,403
¿Sabéis qué le dice un
marine a un marinero?

47
00:03:34,429 --> 00:03:36,114
"Gracias por el viaje".

48
00:03:36,942 --> 00:03:38,786
Supongo que tú fuiste marine.

49
00:03:38,832 --> 00:03:40,247
Semper fidelis, nena.

50
00:03:40,291 --> 00:03:43,168
Fíjate, he progresado de chorba a nena.

51
00:03:43,395 --> 00:03:46,463
- Lo siento. ¿Te he ofendido?
- Para nada.

52
00:03:46,489 --> 00:03:48,473
Es que tu estilo es algo vintage.

53
00:03:48,706 --> 00:03:51,598
¿Vintage? ¿Es lo de
dar latigazos al otro?

54
00:03:51,624 --> 00:03:52,950
Porque me apunto.

55
00:03:56,166 --> 00:03:58,222
¿Sigues colocada desde anoche?

56
00:03:58,265 --> 00:04:00,034
No te sabría decir.

57
00:04:00,060 --> 00:04:03,221
Si siempre estás colocado,
¿colocarte te coloca?

58
00:04:06,143 --> 00:04:08,972
Eh, ¿habéis visto a Cannoli por aquí?

59
00:04:09,015 --> 00:04:10,463
¿Has traído a Cannoli?

60
00:04:10,489 --> 00:04:11,905
Lo adoro.

61
00:04:11,931 --> 00:04:14,238
- ¿Dónde lo viste por última vez?
- En mi despacho.

62
00:04:14,281 --> 00:04:15,805
¿Has mirado ahí?

63
00:04:16,392 --> 00:04:18,030
Sí, claro.

64
00:04:18,824 --> 00:04:21,036
Igualmente, hueles de vicio.

65
00:04:21,319 --> 00:04:22,571
¿Qué?

66
00:04:24,291 --> 00:04:27,134
- ¿Diga?
- Creo que tengo a tu perro.

67
00:04:27,160 --> 00:04:29,093
Gracias a Dios. ¿Quién eres?

68
00:04:29,119 --> 00:04:30,242
¿Quién soy?

69
00:04:30,268 --> 00:04:32,370
Y un gracias no estaría mal.

70
00:04:32,735 --> 00:04:34,737
Harry, ¿eres tú?

71
00:04:34,780 --> 00:04:36,190
A lo mejor.

72
00:04:36,216 --> 00:04:38,479
Y sigo esperando ese gracias.

73
00:04:39,002 --> 00:04:40,676
Creo que lo he encontrado.

74
00:04:40,702 --> 00:04:42,094
Sigo esperando.

75
00:04:42,120 --> 00:04:43,659
Sí que hueles bien.

76
00:04:43,990 --> 00:04:46,205
- Gracias.
- ¿Tan difícil era?

77
00:04:49,697 --> 00:04:51,034
Adelante.

78
00:04:51,964 --> 00:04:53,451
Lo siento mucho.

79
00:04:53,495 --> 00:04:55,857
No hay problema. Es maravilloso.

80
00:04:55,883 --> 00:04:58,542
Sí. Salvo por esa estupidez de nombre.

81
00:04:58,753 --> 00:05:00,375
¿Por qué es una estupidez?

82
00:05:00,458 --> 00:05:04,162
Bueno, si pierdes al perro y sales
a la calle gritando "¡Cannoli!",

83
00:05:04,188 --> 00:05:06,756
se te acercará la gente
a buscar un postre.

84
00:05:07,370 --> 00:05:09,050
Os lo quitaré de encima.

85
00:05:09,076 --> 00:05:11,034
Aquí siempre es bienvenido.

86
00:05:11,060 --> 00:05:12,308
Vamos, Cannoli.

87
00:05:12,809 --> 00:05:14,220
Cannoli, venga.

88
00:05:14,659 --> 00:05:18,089
Vale. Te estás portando mal,
y los que se portan mal...

89
00:05:18,589 --> 00:05:19,738
regalos.

90
00:05:22,284 --> 00:05:25,175
¿Aún necesitáis la furgo
para la cita con el médico?

91
00:05:25,201 --> 00:05:27,472
- Sí.
- Muy bien, yo me ocupo.

92
00:05:27,704 --> 00:05:29,690
Ese perro necesita una silla de montar.

93
00:05:30,495 --> 00:05:32,925
Estoy muy decepcionada contigo.

94
00:05:32,969 --> 00:05:35,620
Tienes que hacerme caso, señorito.

95
00:05:35,752 --> 00:05:39,073
Si te digo que te quedes en mi despacho,
no es para que vayas de picos pardos...

96
00:05:39,791 --> 00:05:40,923
¿Cannoli?

97
00:05:40,949 --> 00:05:43,112
¿Con un café? Me encantaría.

98
00:05:47,050 --> 00:05:50,188
Fuiste tú quien dijo que quería
venir al trabajo conmigo.

99
00:05:50,214 --> 00:05:51,928
Pero, si sigues escapándote,

100
00:05:51,954 --> 00:05:53,990
irás directo a la perrera diurna

101
00:05:54,016 --> 00:05:56,532
con todos esos chuchos
a los que no les gustas.

102
00:06:02,759 --> 00:06:04,002
¿Drew?

103
00:06:07,884 --> 00:06:09,040
Quieto.

104
00:06:11,983 --> 00:06:13,384
Mamá te quiere.

105
00:06:16,337 --> 00:06:18,423
Hola. ¿Qué pasa?

106
00:06:18,449 --> 00:06:22,165
No mucho. Solo vengo a
enseñarte mi nueva casa.

107
00:06:23,103 --> 00:06:25,587
¿Qué? ¿Qué le ha pasado
a tu casa de verdad?

108
00:06:25,613 --> 00:06:30,032
La vendí. Por una que consume
26 litros a los 100 km.

109
00:06:31,308 --> 00:06:34,228
- Ay, Drew.
- Va a ser la bomba.

110
00:06:34,254 --> 00:06:36,548
Saldré a la carretera,
recorreré el país,

111
00:06:36,574 --> 00:06:39,267
dormiré en aparcamientos.
#VidaSobreRuedas.

112
00:06:40,821 --> 00:06:42,337
Ay, Drew.

113
00:06:42,363 --> 00:06:45,946
Sé que parece impulsivo,
pero ahora ese es mi rollo.

114
00:06:45,972 --> 00:06:47,743
Vivir a todo trapo.

115
00:06:47,769 --> 00:06:51,181
A todo trapo no, pero sí siguiendo
el ritmo del resto de la circulación.

116
00:06:51,987 --> 00:06:53,726
- Ay, Drew.
- Sí.

117
00:06:53,962 --> 00:06:56,782
Primera parada: Grand Tetons.

118
00:06:57,525 --> 00:07:00,071
Espera. ¿Vas a hacer alpinismo?

119
00:07:00,097 --> 00:07:01,290
Por Dios, no.

120
00:07:01,316 --> 00:07:05,032
Solo voy a aparcar en un
mirador y, bueno, mirar.

121
00:07:05,058 --> 00:07:07,016
#VidaSobreRuedas.

122
00:07:07,821 --> 00:07:09,345
Ay, Drew.

123
00:07:09,429 --> 00:07:11,518
¿Qué hace esto aquí?

124
00:07:11,544 --> 00:07:13,372
Es la nueva casa de Drew.

125
00:07:13,457 --> 00:07:15,056
Ay, Drew.

126
00:07:18,030 --> 00:07:20,792
Gina, tenemos un problema serio.

127
00:07:22,609 --> 00:07:24,347
Bueno, lo he intentado.

128
00:07:30,436 --> 00:07:33,113
Anoche vi una película fantástica.

129
00:07:33,139 --> 00:07:35,751
Sí, y yo la oí enterita
a través de la pared.

130
00:07:35,777 --> 00:07:37,245
No me toques la gaita.

131
00:07:37,271 --> 00:07:38,533
Más quisieras.

132
00:07:38,948 --> 00:07:40,651
¿Cuál era la película?

133
00:07:40,695 --> 00:07:42,472
Se llamaba...

134
00:07:42,516 --> 00:07:45,700
Espera, lo tengo en
la punta de la lengua.

135
00:07:45,750 --> 00:07:48,753
Era... Salía ese tipo tan atractivo.

136
00:07:48,790 --> 00:07:52,837
Británico, que salió en una peli de
la Guerra Civil con aquella otra...

137
00:07:52,881 --> 00:07:54,143
F. Murray Abraham.

138
00:07:54,186 --> 00:07:56,760
- No es británico.
- Ah, ¿no?

139
00:07:56,786 --> 00:07:58,204
Pues debería.

140
00:07:58,339 --> 00:08:00,171
¿Y por qué te parece atractivo?

141
00:08:00,899 --> 00:08:03,376
Su talento lo hace atractivo.

142
00:08:04,907 --> 00:08:07,722
- ¿Os importa que cambie de tema?
- Por favor.

143
00:08:08,149 --> 00:08:10,551
Bette y yo vamos a salir hoy a cenar.

144
00:08:10,594 --> 00:08:12,814
- De nada.
- ¿Por?

145
00:08:12,857 --> 00:08:14,805
Olvídalo. Sigue.

146
00:08:15,087 --> 00:08:17,092
Hace mucho que no tengo una cita.

147
00:08:17,118 --> 00:08:19,305
¿Han cambiado mucho las reglas?

148
00:08:19,331 --> 00:08:21,212
¿Desde que eras joven?

149
00:08:21,301 --> 00:08:25,001
Bueno, ya no tienes que
llevarle una cabra a su padre.

150
00:08:27,219 --> 00:08:30,118
Lo he pillado. Porque es un vejestorio.

151
00:08:31,180 --> 00:08:34,318
¿Y lo de abrirle la puerta a la gachí?

152
00:08:34,344 --> 00:08:37,053
¿Les sigue gustando o es "ofensivo"?

153
00:08:37,079 --> 00:08:38,951
Abrir la puerta, bien.

154
00:08:38,977 --> 00:08:41,673
Pero solo Sinatra puede
llamar gachí a una mujer.

155
00:08:41,699 --> 00:08:43,665
Y tú no eres Sinatra.

156
00:08:44,423 --> 00:08:45,876
El mundo es totalmente distinto.

157
00:08:45,902 --> 00:08:47,821
Debes tratarla como a una igual.

158
00:08:47,847 --> 00:08:50,790
A menos que sepa
kung-fu, no es mi igual.

159
00:08:51,368 --> 00:08:54,769
Tú sé un caballero y
habla lo menos posible.

160
00:08:54,812 --> 00:08:56,597
Y piensa en llevarle unas flores.

161
00:08:56,640 --> 00:08:59,420
Quizá puedas memorizar
un poema que exprese

162
00:08:59,446 --> 00:09:01,126
lo que te hace sentir.

163
00:09:01,290 --> 00:09:02,634
- ¿Un poema?
- Sí.

164
00:09:02,660 --> 00:09:05,304
- ¿Como un mariquita?
- Oh, no. - Spencer.

165
00:09:05,330 --> 00:09:07,200
¿Qué? ¿Eso es ofensivo?

166
00:09:07,226 --> 00:09:08,930
Los mariquitas son majos.

167
00:09:09,900 --> 00:09:12,032
¡Daniel Day-Lewis!

168
00:09:13,338 --> 00:09:14,704
Por fin.

169
00:09:15,532 --> 00:09:17,626
Vale, dame tu opinión sincera.

170
00:09:17,652 --> 00:09:21,525
¿Prefieres la ternera
asada o el lomo de cerdo?

171
00:09:24,873 --> 00:09:26,832
¿Cómo te sigues escapando?

172
00:09:26,858 --> 00:09:29,462
Espera. Me está ayudando con el menú.

173
00:09:31,821 --> 00:09:36,219
Vale, me sorprende, pero gana el lomo.

174
00:09:36,245 --> 00:09:38,160
¿Así es como lo decides?

175
00:09:38,203 --> 00:09:39,529
Este se lo zampa todo.

176
00:09:39,555 --> 00:09:41,665
No, no, ha escupido el fletán.

177
00:09:41,691 --> 00:09:44,485
Me ha dolido, pero me
obliga a hacerlo mejor.

178
00:09:45,054 --> 00:09:46,766
Vamos, colega.

179
00:09:49,469 --> 00:09:51,696
- ¿Qué haces?
- Has dicho que vamos.

180
00:09:51,722 --> 00:09:53,114
A él.

181
00:09:54,350 --> 00:09:55,686
¿Habéis visto?

182
00:09:55,712 --> 00:09:58,165
Ha dicho "colega" y he
pensado que iba por mí.

183
00:10:01,298 --> 00:10:03,751
La decisión no es solamente tuya.

184
00:10:03,891 --> 00:10:05,930
- Yo creo que sí.
- ¿De verdad?

185
00:10:05,956 --> 00:10:08,743
Después de 55 años, ¿no
formo parte de esto?

186
00:10:08,996 --> 00:10:11,103
- Largo.
- Adelante.

187
00:10:12,583 --> 00:10:14,672
Nada de lo que diga importa.

188
00:10:15,689 --> 00:10:16,951
Disculpad.

189
00:10:17,215 --> 00:10:18,438
Vale.

190
00:10:18,610 --> 00:10:20,942
Hoy os podéis hacer vuestro
propio helado en la sala común,

191
00:10:20,985 --> 00:10:23,024
pero veo que te da igual. ¡Chao!

192
00:10:24,118 --> 00:10:25,806
Cannoli. Ven aquí.

193
00:10:25,832 --> 00:10:27,225
No, déjalo.

194
00:10:27,341 --> 00:10:28,782
Me cae bien.

195
00:10:28,890 --> 00:10:31,712
Oye, ¿va todo bien con Harry?

196
00:10:31,987 --> 00:10:34,773
- No te preocupes.
- ¿Cómo ha ido en el médico?

197
00:10:35,698 --> 00:10:38,803
Quería que empezara
otro ciclo de quimio.

198
00:10:39,167 --> 00:10:40,604
He dicho que no.

199
00:10:43,106 --> 00:10:44,368
Meredith.

200
00:10:46,511 --> 00:10:47,991
¿Por qué no?

201
00:10:48,113 --> 00:10:49,803
¿Qué conseguiría?

202
00:10:50,459 --> 00:10:51,842
¿Un par de meses?

203
00:10:51,886 --> 00:10:53,801
Tal vez más. Nunca se sabe.

204
00:10:53,827 --> 00:10:55,307
Yo sí lo sé.

205
00:10:55,522 --> 00:10:57,761
Cada día salen nuevos avances y...

206
00:10:57,787 --> 00:11:00,944
Gina, estoy harta de todo esto. Solo...

207
00:11:01,546 --> 00:11:04,941
quiero disfrutar del
tiempo que me quede.

208
00:11:06,576 --> 00:11:08,897
Y supongo que Harry no está de acuerdo.

209
00:11:10,980 --> 00:11:13,092
Él quiere que luche.

210
00:11:14,387 --> 00:11:16,607
No me quedan fuerzas.

211
00:11:18,973 --> 00:11:20,714
Lo entiendo.

212
00:11:22,302 --> 00:11:23,825
No, qué va.

213
00:11:26,776 --> 00:11:28,300
Pero gracias.

214
00:11:33,645 --> 00:11:35,118
Te dejaré descansar.

215
00:11:39,834 --> 00:11:41,398
Cannoli, vamos.

216
00:11:41,769 --> 00:11:43,251
Vamos, Cannoli.

217
00:11:43,922 --> 00:11:45,298
¡Una ardilla!

218
00:11:46,493 --> 00:11:48,259
Déjalo. No pasa nada.

219
00:11:48,285 --> 00:11:49,587
¿Estás segura?

220
00:11:49,613 --> 00:11:51,939
Me hace sentir bien.

221
00:11:52,883 --> 00:11:55,689
Eso sí lo entiendo.

222
00:12:01,391 --> 00:12:03,209
No me importa lo que le
haya dicho al médico.

223
00:12:03,235 --> 00:12:05,649
Mañana estaremos allí
para el tratamiento.

224
00:12:06,149 --> 00:12:07,737
¿A la espera para qué?

225
00:12:07,780 --> 00:12:09,260
Tú anótalo.

226
00:12:09,557 --> 00:12:12,227
No, no tienes que
consultarlo con el médico.

227
00:12:12,369 --> 00:12:14,266
Y ya me ha puesto a la espera.

228
00:12:16,072 --> 00:12:17,378
¿Qué estáis mirando?

229
00:12:17,523 --> 00:12:20,289
No sé si sabes que
aquí no estás tú solo.

230
00:12:21,016 --> 00:12:22,696
No eches más leña al fuego.

231
00:12:22,722 --> 00:12:24,461
No me da ningún miedo.

232
00:12:24,516 --> 00:12:25,852
A mí sí.

233
00:12:27,266 --> 00:12:29,586
A ver si lo dejo clarito.

234
00:12:29,612 --> 00:12:33,268
Mi mujer no va a dejar
la quimio, ¿entendido?

235
00:12:33,545 --> 00:12:35,930
Creo que no deberíamos
estar escuchando esto.

236
00:12:35,956 --> 00:12:38,930
Si vives en este lugar lo
suficiente, acabas escuchándolo todo.

237
00:12:38,956 --> 00:12:41,935
¿Sabías que a Spencer
le quitaron dos pólipos

238
00:12:41,961 --> 00:12:43,868
durante la colonoscopia?

239
00:12:43,910 --> 00:12:45,336
¿Eran benignos?

240
00:12:45,362 --> 00:12:48,266
Uno sí, el otro era preocupante.

241
00:12:48,672 --> 00:12:50,286
¿Os importa? Estoy hablando.

242
00:12:50,312 --> 00:12:52,875
¿Te importa a ti besarme el trasero?

243
00:12:56,716 --> 00:12:59,679
- ¿Adónde la llevas?
- Al Red Lobster.

244
00:13:00,086 --> 00:13:01,875
¿Crees que debo ir con corbata?

245
00:13:01,901 --> 00:13:04,649
¿O la acabaré metiendo en el
bol de salsa de mantequilla?

246
00:13:04,788 --> 00:13:07,086
- Así estás bien.
- ¿Seguro?

247
00:13:07,112 --> 00:13:09,555
Tiene cataratas. Yo no me preocuparía.

248
00:13:09,696 --> 00:13:11,017
Saludos.

249
00:13:11,061 --> 00:13:13,180
Traigo un mensaje de la preciosa Bette.

250
00:13:13,206 --> 00:13:15,092
La dama necesita más
tiempo para prepararse.

251
00:13:15,118 --> 00:13:17,755
¿Estás de coña? Tenemos mesa reservada.

252
00:13:17,781 --> 00:13:21,133
No se puede andar cambiando
durante el Festival de la Langosta.

253
00:13:21,366 --> 00:13:23,657
A malas, puedes llevarla a otro sitio.

254
00:13:23,683 --> 00:13:24,654
Bien pensado.

255
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Hay una pizzería en el
mismo centro comercial.

256
00:13:27,667 --> 00:13:30,209
Tienes mucha clase.

257
00:13:30,260 --> 00:13:31,727
Gracias, tío.

258
00:13:34,165 --> 00:13:36,855
- ¿Habéis visto a Harry?
- Está en la sala de juegos.

259
00:13:36,881 --> 00:13:38,491
Y es un capullo.

260
00:13:45,559 --> 00:13:48,943
- Hola, ¿podemos hablar un segundo?
- No.

261
00:13:48,988 --> 00:13:50,670
Sabes que voy a hacerlo.

262
00:13:51,967 --> 00:13:54,713
He estado hablando con Meredith.

263
00:13:54,936 --> 00:13:58,436
Y de verdad que creo
que la decisión es suya.

264
00:13:58,462 --> 00:13:59,724
Cree lo que te dé la gana.

265
00:13:59,750 --> 00:14:02,543
Y, para que conste, no
piensa con claridad.

266
00:14:02,680 --> 00:14:04,551
¿Estás seguro de eso?

267
00:14:04,776 --> 00:14:08,040
¿De qué sirve ganar algo más
de tiempo si lo pasa sufriendo?

268
00:14:08,066 --> 00:14:09,598
Solo está cansada.

269
00:14:09,881 --> 00:14:11,557
Cambiará de opinión.

270
00:14:11,881 --> 00:14:13,326
¿Harry?

271
00:14:14,217 --> 00:14:15,741
¿Tú crees en Dios?

272
00:14:16,254 --> 00:14:17,896
¿Pero qué pregunta es esa?

273
00:14:18,141 --> 00:14:20,350
- Claro que sí.
- Entonces...

274
00:14:20,871 --> 00:14:22,967
déjalo en sus manos.

275
00:14:27,982 --> 00:14:30,537
Mira, cuando murió nuestra hija...

276
00:14:32,131 --> 00:14:34,568
no lo habría superado sin Meredith.

277
00:14:35,246 --> 00:14:38,115
Así que, si se va...

278
00:14:38,932 --> 00:14:40,029
entonces...

279
00:14:40,610 --> 00:14:42,646
¿qué sentido tiene todo?

280
00:14:43,826 --> 00:14:46,904
Tú la has ayudado mucho.

281
00:14:47,973 --> 00:14:49,943
Por favor, no pares ahora.

282
00:14:53,620 --> 00:14:55,225
Se acabó la conversación.

283
00:15:03,290 --> 00:15:05,727
¿Cómo va a ayudar esto con mi artritis?

284
00:15:05,753 --> 00:15:09,248
¿Has dicho tu artritis?
Quería decir mi artritis.

285
00:15:12,312 --> 00:15:13,646
Caramba.

286
00:15:14,614 --> 00:15:15,787
Gracias.

287
00:15:16,091 --> 00:15:18,186
No. A ver,

288
00:15:18,353 --> 00:15:20,529
¿no te has pasado un pelín?

289
00:15:20,555 --> 00:15:22,100
¿O te has quedado corta?

290
00:15:22,343 --> 00:15:23,873
¿Qué estás diciendo?

291
00:15:23,914 --> 00:15:27,514
Digo que estás buena de forma
natural, no necesitas todo eso.

292
00:15:27,540 --> 00:15:29,131
Oh, Spencer.

293
00:15:29,482 --> 00:15:31,049
¿No te gusta cómo voy?

294
00:15:31,075 --> 00:15:32,985
No. Sí. Yo...

295
00:15:33,029 --> 00:15:36,225
Quizá sea demasiado festivo
para el Red Lobster.

296
00:15:36,251 --> 00:15:38,355
Genial, pues vete tú solo.

297
00:15:38,481 --> 00:15:41,370
- Norma, ayúdame.
- ¿Qué te dije de hablar poco?

298
00:15:41,718 --> 00:15:44,746
Cuando estés solo en la cama
esta noche, piensa en esto:

299
00:15:44,907 --> 00:15:47,355
no llevo bragas.

300
00:15:50,235 --> 00:15:52,144
Me gusta la langosta.

301
00:16:05,379 --> 00:16:07,199
VINCENT CARAVAN-GOGH

302
00:16:07,367 --> 00:16:08,760
Ay, Drew.

303
00:16:10,632 --> 00:16:12,034
Está abierto.

304
00:16:13,748 --> 00:16:15,141
- Hola.
- Hola.

305
00:16:15,222 --> 00:16:16,878
¿Has visto que le he puesto nombre?

306
00:16:17,029 --> 00:16:18,152
Sí.

307
00:16:18,428 --> 00:16:20,753
Sí, es lo que hacemos los nómadas.

308
00:16:21,917 --> 00:16:23,246
¿Nómadas?

309
00:16:23,272 --> 00:16:25,230
- Pasa.
- Vale.

310
00:16:25,476 --> 00:16:28,113
¿Te pongo algo? ¿Una
bebida fría? ¿Una caliente?

311
00:16:28,154 --> 00:16:30,207
- Estoy bien.
- Puedo asar un pollo.

312
00:16:30,233 --> 00:16:32,847
No tengo pollos, pero,
si lo tuviera, podría.

313
00:16:32,873 --> 00:16:35,074
- Quizá la próxima vez.
- Vale.

314
00:16:35,100 --> 00:16:36,628
Y bien...

315
00:16:38,003 --> 00:16:39,439
¿qué te trae por aquí?

316
00:16:39,632 --> 00:16:40,894
Es que...

317
00:16:40,920 --> 00:16:43,480
quería hablar contigo sobre...

318
00:16:43,817 --> 00:16:45,035
nosotros.

319
00:16:45,275 --> 00:16:47,355
¿Qué pasa con nosotros?

320
00:16:48,558 --> 00:16:50,988
Vendes la casa, compras esta caravana...

321
00:16:51,014 --> 00:16:52,191
Vincent.

322
00:16:52,718 --> 00:16:53,964
Claro.

323
00:16:56,214 --> 00:16:58,325
¿Haces todo esto por mi culpa?

324
00:16:58,533 --> 00:16:59,824
No.

325
00:17:00,644 --> 00:17:02,269
Bueno, a lo mejor.

326
00:17:02,815 --> 00:17:04,459
Es complicado.

327
00:17:05,589 --> 00:17:08,964
Sí admitiré que me dolió un poco.

328
00:17:09,205 --> 00:17:10,931
Pero luego me di cuenta

329
00:17:10,957 --> 00:17:13,371
de que intentaba utilizarte
para resolver mis problemas,

330
00:17:13,397 --> 00:17:15,597
y eso no es justo para
ninguno de los dos.

331
00:17:16,019 --> 00:17:18,105
¿Y Vincent es la solución?

332
00:17:18,131 --> 00:17:20,558
La aventura es la solución.

333
00:17:21,339 --> 00:17:23,886
Necesito correr riesgos,

334
00:17:23,912 --> 00:17:26,480
ampliar mis miras, averiguar quién soy.

335
00:17:26,827 --> 00:17:27,980
Drew...

336
00:17:28,480 --> 00:17:30,972
- esto es de locos.
- ¿A que sí?

337
00:17:31,082 --> 00:17:33,199
Antes tú eras la loca y ahora lo soy yo.

338
00:17:33,225 --> 00:17:36,769
A lo mejor la culpa es de tu riñón. Yo
era muy normal antes del trasplante.

339
00:17:37,264 --> 00:17:39,402
Qué bonito que pienses así.

340
00:17:41,057 --> 00:17:43,191
¿Me prometes que estaremos en contacto?

341
00:17:43,503 --> 00:17:46,511
- Prometido.
- Porque hay mucha gente mala por ahí

342
00:17:46,537 --> 00:17:48,167
y debes tener cuidado.

343
00:17:48,193 --> 00:17:49,194
Ya me he adelantado.

344
00:17:49,220 --> 00:17:51,929
He comprado espray de pimienta.

345
00:17:51,955 --> 00:17:53,683
Hasta viene con una cartucherita.

346
00:17:53,709 --> 00:17:54,925
Drew.

347
00:17:55,571 --> 00:17:56,917
Tendré cuidado.

348
00:17:57,659 --> 00:17:58,886
Bien.

349
00:18:00,738 --> 00:18:03,847
Te he traído un regalito de despedida.

350
00:18:03,873 --> 00:18:06,519
- No hacía falta.
- Quería hacerlo.

351
00:18:09,895 --> 00:18:11,527
Es una brújula.

352
00:18:11,846 --> 00:18:14,277
Sí. Es una antigüedad.

353
00:18:14,433 --> 00:18:18,191
Así que, tanto si vas al norte,
al sur, al este o al oeste,

354
00:18:18,217 --> 00:18:20,925
siempre te mostrará el
camino de vuelta a casa.

355
00:18:21,292 --> 00:18:23,699
Bueno, pensaba usar el Google Maps,

356
00:18:23,725 --> 00:18:25,222
pero esto no está mal.

357
00:18:26,068 --> 00:18:27,200
Gracias.

358
00:18:27,243 --> 00:18:28,371
Sí.

359
00:18:30,738 --> 00:18:31,993
Bueno, adiós.

360
00:18:32,130 --> 00:18:33,269
Adiós.

361
00:18:54,175 --> 00:18:55,306
Sí.

362
00:18:55,611 --> 00:18:57,204
Esto es buena idea.

363
00:19:19,890 --> 00:19:21,248
Hola.

364
00:19:21,916 --> 00:19:24,283
Perdón. No quería despertarte.

365
00:19:24,309 --> 00:19:25,865
No pasa nada.

366
00:19:27,604 --> 00:19:29,764
Parece que me han remplazado.

367
00:19:31,193 --> 00:19:32,905
¿Estás celoso?

368
00:19:33,125 --> 00:19:34,559
Un poco.

369
00:19:35,078 --> 00:19:38,299
A ver. Eso es.

370
00:19:38,458 --> 00:19:39,614
Ven aquí.

371
00:19:40,875 --> 00:19:42,287
Vale.

372
00:19:42,670 --> 00:19:43,967
Escucha...

373
00:19:47,088 --> 00:19:48,451
pase lo que pase...

374
00:19:49,450 --> 00:19:51,115
estoy a tu lado.

375
00:19:52,672 --> 00:19:53,967
Lo sé.

376
00:19:56,492 --> 00:19:57,818
Te quiero.

377
00:20:03,104 --> 00:20:04,600
Yo también te quiero.

378
00:20:09,647 --> 00:20:16,678
www.subtitulamos.tv

