1
00:00:02,062 --> 00:00:04,255
A ver, mamá tiene que trabajar,

2
00:00:04,281 --> 00:00:07,351
así que quédate aquí y pórtate bien.

3
00:00:08,553 --> 00:00:09,625
Regalos.

4
00:00:44,386 --> 00:00:46,565
Qué encanto de bichito.

5
00:00:54,338 --> 00:00:57,034
Vale, mamá trae beicon.

6
00:01:03,922 --> 00:01:06,545
Oye, Peter, ¿has visto a mi perro?

7
00:01:06,571 --> 00:01:09,060
Sí, ¿un precioso perro pastor

8
00:01:09,086 --> 00:01:11,500
que recuerda a Nana, de Peter Pan?

9
00:01:11,526 --> 00:01:12,419
Eso es.

10
00:01:12,445 --> 00:01:16,145
¿Sabías que Peter Pan ha sido
una obra de teatro, un libro,

11
00:01:16,189 --> 00:01:18,104
un musical y una película?

12
00:01:18,147 --> 00:01:20,242
- ¿Dónde ha ido?
- No tengo ni idea.

13
00:01:20,846 --> 00:01:22,906
¡Ni tampoco mantequilla de cacahuete!

14
00:01:28,462 --> 00:01:30,986
Vaya, hola.

15
00:01:31,719 --> 00:01:33,206
Sube.

16
00:01:33,608 --> 00:01:36,133
Qué mono.

17
00:01:39,865 --> 00:01:41,170
Buen perro.

18
00:02:20,351 --> 00:02:23,335
www.subtitulamos.tv

19
00:02:27,874 --> 00:02:30,019
Oye, ¿sabes nuestro Spencer?

20
00:02:30,233 --> 00:02:32,265
- ¿Qué le pasa?
- ¿Qué piensas de él?

21
00:02:32,308 --> 00:02:33,919
No pienso en él para nada.

22
00:02:34,194 --> 00:02:36,787
Estoy segura de que le gustas.

23
00:02:36,813 --> 00:02:38,014
Que se ponga a la cola.

24
00:02:39,225 --> 00:02:41,709
Yo solo aviso. Si ignoras
sus ideas políticas,

25
00:02:41,753 --> 00:02:43,090
es un tipo decente.

26
00:02:43,116 --> 00:02:44,233
Quizá sí.

27
00:02:44,277 --> 00:02:45,974
¿Crees que necesita la pastillita?

28
00:02:46,018 --> 00:02:48,046
Aquí todos necesitan la pastillita.

29
00:02:49,021 --> 00:02:50,741
Justo a tiempo.

30
00:02:51,191 --> 00:02:53,718
- ¿Puedo acompañaros, señoras?
- Claro.

31
00:02:55,418 --> 00:02:56,785
¿Qué tienes ahí?

32
00:02:56,811 --> 00:02:58,160
Vete a saber.

33
00:02:58,204 --> 00:03:00,014
Tengo que tomarme una
pastilla para todo.

34
00:03:03,944 --> 00:03:06,724
Ya estoy aquí. Te he
traído un poco de...

35
00:03:08,233 --> 00:03:10,811
- ¿Qué es eso?
- He hecho un amigo.

36
00:03:10,866 --> 00:03:12,738
Vaya, ¿y de dónde ha salido?

37
00:03:12,764 --> 00:03:15,663
No lo sé, no me importa,
pero me lo quedo.

38
00:03:16,323 --> 00:03:17,897
Mira qué...

39
00:03:19,124 --> 00:03:21,444
"Hola, me llamo Cannoli".

40
00:03:21,729 --> 00:03:23,999
¿Quién le pone Cannoli a un perro?

41
00:03:25,421 --> 00:03:27,293
¿Qué tenéis previsto para hoy?

42
00:03:27,319 --> 00:03:28,496
No mucho.

43
00:03:28,522 --> 00:03:30,788
Hablábamos de ir a la base naval

44
00:03:30,814 --> 00:03:32,585
a ligarnos a unos marineros.

45
00:03:33,029 --> 00:03:34,905
¿Marineros, en serio?

46
00:03:35,067 --> 00:03:37,796
¿Sabéis qué le dice un
marine a un marinero?

47
00:03:37,822 --> 00:03:39,507
"Gracias por el viaje".

48
00:03:40,335 --> 00:03:42,179
Supongo que tú fuiste marine.

49
00:03:42,225 --> 00:03:43,640
Semper fidelis, nena.

50
00:03:43,684 --> 00:03:46,561
Fíjate, he progresado de chorba a nena.

51
00:03:46,788 --> 00:03:49,856
- Lo siento. ¿Te he ofendido?
- Para nada.

52
00:03:49,882 --> 00:03:51,866
Es que tu estilo es algo vintage.

53
00:03:52,099 --> 00:03:54,991
¿Vintage? ¿Es lo de
dar latigazos al otro?

54
00:03:55,017 --> 00:03:56,343
Porque me apunto.

55
00:03:59,559 --> 00:04:01,615
¿Sigues colocada desde anoche?

56
00:04:01,658 --> 00:04:03,427
No te sabría decir.

57
00:04:03,453 --> 00:04:06,614
Si siempre estás colocado,
¿colocarte te coloca?

58
00:04:09,536 --> 00:04:12,365
Eh, ¿habéis visto a Cannoli por aquí?

59
00:04:12,408 --> 00:04:13,856
¿Has traído a Cannoli?

60
00:04:13,882 --> 00:04:15,298
Lo adoro.

61
00:04:15,324 --> 00:04:17,631
- ¿Dónde lo viste por última vez?
- En mi despacho.

62
00:04:17,674 --> 00:04:19,198
¿Has mirado ahí?

63
00:04:19,785 --> 00:04:21,423
Sí, claro.

64
00:04:22,217 --> 00:04:24,429
Igualmente, hueles de vicio.

65
00:04:24,712 --> 00:04:25,964
¿Qué?

66
00:04:27,684 --> 00:04:30,527
- ¿Diga?
- Creo que tengo a tu perro.

67
00:04:30,553 --> 00:04:32,486
Gracias a Dios. ¿Quién eres?

68
00:04:32,512 --> 00:04:33,635
¿Quién soy?

69
00:04:33,661 --> 00:04:35,763
Y un gracias no estaría mal.

70
00:04:36,128 --> 00:04:38,130
Harry, ¿eres tú?

71
00:04:38,173 --> 00:04:39,583
A lo mejor.

72
00:04:39,609 --> 00:04:41,872
Y sigo esperando ese gracias.

73
00:04:42,395 --> 00:04:44,069
Creo que lo he encontrado.

74
00:04:44,095 --> 00:04:45,487
Sigo esperando.

75
00:04:45,513 --> 00:04:47,052
Sí que hueles bien.

76
00:04:47,383 --> 00:04:49,598
- Gracias.
- ¿Tan difícil era?

77
00:04:53,090 --> 00:04:54,427
Adelante.

78
00:04:55,357 --> 00:04:56,844
Lo siento mucho.

79
00:04:56,888 --> 00:04:59,250
No hay problema. Es maravilloso.

80
00:04:59,276 --> 00:05:01,935
Sí. Salvo por esa estupidez de nombre.

81
00:05:02,146 --> 00:05:03,768
¿Por qué es una estupidez?

82
00:05:03,851 --> 00:05:07,555
Bueno, si pierdes al perro y sales
a la calle gritando "¡Cannoli!",

83
00:05:07,581 --> 00:05:10,149
se te acercará la gente
a buscar un postre.

84
00:05:10,763 --> 00:05:12,443
Os lo quitaré de encima.

85
00:05:12,469 --> 00:05:14,427
Aquí siempre es bienvenido.

86
00:05:14,453 --> 00:05:15,701
Vamos, Cannoli.

87
00:05:16,202 --> 00:05:17,613
Cannoli, venga.

88
00:05:18,052 --> 00:05:21,482
Vale. Te estás portando mal,
y los que se portan mal...

89
00:05:21,982 --> 00:05:23,131
regalos.

90
00:05:25,677 --> 00:05:28,568
¿Aún necesitáis la furgo
para la cita con el médico?

91
00:05:28,594 --> 00:05:30,865
- Sí.
- Muy bien, yo me ocupo.

92
00:05:31,097 --> 00:05:33,083
Ese perro necesita una silla de montar.

93
00:05:33,888 --> 00:05:36,318
Estoy muy decepcionada contigo.

94
00:05:36,362 --> 00:05:39,013
Tienes que hacerme caso, señorito.

95
00:05:39,145 --> 00:05:42,466
Si te digo que te quedes en mi despacho,
no es para que vayas de picos pardos...

96
00:05:43,184 --> 00:05:44,316
¿Cannoli?

97
00:05:44,342 --> 00:05:46,505
¿Con un café? Me encantaría.

98
00:05:50,443 --> 00:05:53,581
Fuiste tú quien dijo que quería
venir al trabajo conmigo.

99
00:05:53,607 --> 00:05:55,321
Pero, si sigues escapándote,

100
00:05:55,347 --> 00:05:57,383
irás directo a la perrera diurna

101
00:05:57,409 --> 00:05:59,925
con todos esos chuchos
a los que no les gustas.

102
00:06:06,152 --> 00:06:07,395
¿Drew?

103
00:06:11,277 --> 00:06:12,433
Quieto.

104
00:06:15,376 --> 00:06:16,777
Mamá te quiere.

105
00:06:19,730 --> 00:06:21,816
Hola. ¿Qué pasa?

106
00:06:21,842 --> 00:06:25,558
No mucho. Solo vengo a
enseñarte mi nueva casa.

107
00:06:26,496 --> 00:06:28,980
¿Qué? ¿Qué le ha pasado
a tu casa de verdad?

108
00:06:29,006 --> 00:06:33,425
La vendí. Por una que consume
26 litros a los 100 km.

109
00:06:34,701 --> 00:06:37,621
- Ay, Drew.
- Va a ser la bomba.

110
00:06:37,647 --> 00:06:39,941
Saldré a la carretera,
recorreré el país,

111
00:06:39,967 --> 00:06:42,660
dormiré en aparcamientos.
#VidaSobreRuedas.

112
00:06:44,214 --> 00:06:45,730
Ay, Drew.

113
00:06:45,756 --> 00:06:49,339
Sé que parece impulsivo,
pero ahora ese es mi rollo.

114
00:06:49,365 --> 00:06:51,136
Vivir a todo trapo.

115
00:06:51,162 --> 00:06:54,574
A todo trapo no, pero sí siguiendo
el ritmo del resto de la circulación.

116
00:06:55,380 --> 00:06:57,119
- Ay, Drew.
- Sí.

117
00:06:57,355 --> 00:07:00,175
Primera parada: Grand Tetons.

118
00:07:00,918 --> 00:07:03,464
Espera. ¿Vas a hacer alpinismo?

119
00:07:03,490 --> 00:07:04,683
Por Dios, no.

120
00:07:04,709 --> 00:07:08,425
Solo voy a aparcar en un
mirador y, bueno, mirar.

121
00:07:08,451 --> 00:07:10,409
#VidaSobreRuedas.

122
00:07:11,214 --> 00:07:12,738
Ay, Drew.

123
00:07:12,822 --> 00:07:14,911
¿Qué hace esto aquí?

124
00:07:14,937 --> 00:07:16,765
Es la nueva casa de Drew.

125
00:07:16,850 --> 00:07:18,449
Ay, Drew.

126
00:07:21,423 --> 00:07:24,185
Gina, tenemos un problema serio.

127
00:07:26,002 --> 00:07:27,740
Bueno, lo he intentado.

128
00:07:33,829 --> 00:07:36,506
Anoche vi una película fantástica.

129
00:07:36,532 --> 00:07:39,144
Sí, y yo la oí enterita
a través de la pared.

130
00:07:39,170 --> 00:07:40,638
No me toques la gaita.

131
00:07:40,664 --> 00:07:41,926
Más quisieras.

132
00:07:42,341 --> 00:07:44,044
¿Cuál era la película?

133
00:07:44,088 --> 00:07:45,865
Se llamaba...

134
00:07:45,909 --> 00:07:49,093
Espera, lo tengo en
la punta de la lengua.

135
00:07:49,143 --> 00:07:52,146
Era... Salía ese tipo tan atractivo.

136
00:07:52,183 --> 00:07:56,230
Británico, que salió en una peli de
la Guerra Civil con aquella otra...

137
00:07:56,274 --> 00:07:57,536
F. Murray Abraham.

138
00:07:57,579 --> 00:08:00,153
- No es británico.
- Ah, ¿no?

139
00:08:00,179 --> 00:08:01,597
Pues debería.

140
00:08:01,732 --> 00:08:03,564
¿Y por qué te parece atractivo?

141
00:08:04,292 --> 00:08:06,769
Su talento lo hace atractivo.

142
00:08:08,300 --> 00:08:11,115
- ¿Os importa que cambie de tema?
- Por favor.

143
00:08:11,542 --> 00:08:13,944
Bette y yo vamos a salir hoy a cenar.

144
00:08:13,987 --> 00:08:16,207
- De nada.
- ¿Por?

145
00:08:16,250 --> 00:08:18,198
Olvídalo. Sigue.

146
00:08:18,480 --> 00:08:20,485
Hace mucho que no tengo una cita.

147
00:08:20,511 --> 00:08:22,698
¿Han cambiado mucho las reglas?

148
00:08:22,724 --> 00:08:24,605
¿Desde que eras joven?

149
00:08:24,694 --> 00:08:28,394
Bueno, ya no tienes que
llevarle una cabra a su padre.

150
00:08:30,612 --> 00:08:33,511
Lo he pillado. Porque es un vejestorio.

151
00:08:34,573 --> 00:08:37,711
¿Y lo de abrirle la puerta a la gachí?

152
00:08:37,737 --> 00:08:40,446
¿Les sigue gustando o es "ofensivo"?

153
00:08:40,472 --> 00:08:42,344
Abrir la puerta, bien.

154
00:08:42,370 --> 00:08:45,066
Pero solo Sinatra puede
llamar gachí a una mujer.

155
00:08:45,092 --> 00:08:47,058
Y tú no eres Sinatra.

156
00:08:47,816 --> 00:08:49,269
El mundo es totalmente distinto.

157
00:08:49,295 --> 00:08:51,214
Debes tratarla como a una igual.

158
00:08:51,240 --> 00:08:54,183
A menos que sepa
kung-fu, no es mi igual.

159
00:08:54,761 --> 00:08:58,162
Tú sé un caballero y
habla lo menos posible.

160
00:08:58,205 --> 00:08:59,990
Y piensa en llevarle unas flores.

161
00:09:00,033 --> 00:09:02,813
Quizá puedas memorizar
un poema que exprese

162
00:09:02,839 --> 00:09:04,519
lo que te hace sentir.

163
00:09:04,683 --> 00:09:06,027
- ¿Un poema?
- Sí.

164
00:09:06,053 --> 00:09:08,697
- ¿Como un mariquita?
- Oh, no. - Spencer.

165
00:09:08,723 --> 00:09:10,593
¿Qué? ¿Eso es ofensivo?

166
00:09:10,619 --> 00:09:12,323
Los mariquitas son majos.

167
00:09:13,293 --> 00:09:15,425
¡Daniel Day-Lewis!

168
00:09:16,731 --> 00:09:18,097
Por fin.

169
00:09:18,925 --> 00:09:21,019
Vale, dame tu opinión sincera.

170
00:09:21,045 --> 00:09:24,918
¿Prefieres la ternera
asada o el lomo de cerdo?

171
00:09:28,266 --> 00:09:30,225
¿Cómo te sigues escapando?

172
00:09:30,251 --> 00:09:32,855
Espera. Me está ayudando con el menú.

173
00:09:35,214 --> 00:09:39,612
Vale, me sorprende, pero gana el lomo.

174
00:09:39,638 --> 00:09:41,553
¿Así es como lo decides?

175
00:09:41,596 --> 00:09:42,922
Este se lo zampa todo.

176
00:09:42,948 --> 00:09:45,058
No, no, ha escupido el fletán.

177
00:09:45,084 --> 00:09:47,878
Me ha dolido, pero me
obliga a hacerlo mejor.

178
00:09:48,447 --> 00:09:50,159
Vamos, colega.

179
00:09:52,862 --> 00:09:55,089
- ¿Qué haces?
- Has dicho que vamos.

180
00:09:55,115 --> 00:09:56,507
A él.

181
00:09:57,743 --> 00:09:59,079
¿Habéis visto?

182
00:09:59,105 --> 00:10:01,558
Ha dicho "colega" y he
pensado que iba por mí.

183
00:10:04,691 --> 00:10:07,144
La decisión no es solamente tuya.

184
00:10:07,284 --> 00:10:09,323
- Yo creo que sí.
- ¿De verdad?

185
00:10:09,349 --> 00:10:12,136
Después de 55 años, ¿no
formo parte de esto?

186
00:10:12,389 --> 00:10:14,496
- Largo.
- Adelante.

187
00:10:15,976 --> 00:10:18,065
Nada de lo que diga importa.

188
00:10:19,082 --> 00:10:20,344
Disculpad.

189
00:10:20,608 --> 00:10:21,831
Vale.

190
00:10:22,003 --> 00:10:24,335
Hoy os podéis hacer vuestro
propio helado en la sala común,

191
00:10:24,378 --> 00:10:26,417
pero veo que te da igual. ¡Chao!

192
00:10:27,511 --> 00:10:29,199
Cannoli. Ven aquí.

193
00:10:29,225 --> 00:10:30,618
No, déjalo.

194
00:10:30,734 --> 00:10:32,175
Me cae bien.

195
00:10:32,283 --> 00:10:35,105
Oye, ¿va todo bien con Harry?

196
00:10:35,380 --> 00:10:38,166
- No te preocupes.
- ¿Cómo ha ido en el médico?

197
00:10:39,091 --> 00:10:42,196
Quería que empezara
otro ciclo de quimio.

198
00:10:42,560 --> 00:10:43,997
He dicho que no.

199
00:10:46,499 --> 00:10:47,761
Meredith.

200
00:10:49,904 --> 00:10:51,384
¿Por qué no?

201
00:10:51,506 --> 00:10:53,196
¿Qué conseguiría?

202
00:10:53,852 --> 00:10:55,235
¿Un par de meses?

203
00:10:55,279 --> 00:10:57,194
Tal vez más. Nunca se sabe.

204
00:10:57,220 --> 00:10:58,700
Yo sí lo sé.

205
00:10:58,915 --> 00:11:01,154
Cada día salen nuevos avances y...

206
00:11:01,180 --> 00:11:04,337
Gina, estoy harta de todo esto. Solo...

207
00:11:04,939 --> 00:11:08,334
quiero disfrutar del
tiempo que me quede.

208
00:11:09,969 --> 00:11:12,290
Y supongo que Harry no está de acuerdo.

209
00:11:14,373 --> 00:11:16,485
Él quiere que luche.

210
00:11:17,780 --> 00:11:20,000
No me quedan fuerzas.

211
00:11:22,366 --> 00:11:24,107
Lo entiendo.

212
00:11:25,695 --> 00:11:27,218
No, qué va.

213
00:11:30,169 --> 00:11:31,693
Pero gracias.

214
00:11:37,038 --> 00:11:38,511
Te dejaré descansar.

215
00:11:43,227 --> 00:11:44,791
Cannoli, vamos.

216
00:11:45,162 --> 00:11:46,644
Vamos, Cannoli.

217
00:11:47,315 --> 00:11:48,691
¡Una ardilla!

218
00:11:49,886 --> 00:11:51,652
Déjalo. No pasa nada.

219
00:11:51,678 --> 00:11:52,980
¿Estás segura?

220
00:11:53,006 --> 00:11:55,332
Me hace sentir bien.

221
00:11:56,276 --> 00:11:59,082
Eso sí lo entiendo.

222
00:12:06,837 --> 00:12:08,655
No me importa lo que le
haya dicho al médico.

223
00:12:08,681 --> 00:12:11,095
Mañana estaremos allí
para el tratamiento.

224
00:12:11,595 --> 00:12:13,183
¿A la espera para qué?

225
00:12:13,226 --> 00:12:14,706
Tú anótalo.

226
00:12:15,003 --> 00:12:17,673
No, no tienes que
consultarlo con el médico.

227
00:12:17,815 --> 00:12:19,712
Y ya me ha puesto a la espera.

228
00:12:21,518 --> 00:12:22,824
¿Qué estáis mirando?

229
00:12:22,969 --> 00:12:25,735
No sé si sabes que
aquí no estás tú solo.

230
00:12:26,462 --> 00:12:28,142
No eches más leña al fuego.

231
00:12:28,168 --> 00:12:29,907
No me da ningún miedo.

232
00:12:29,962 --> 00:12:31,298
A mí sí.

233
00:12:32,712 --> 00:12:35,032
A ver si lo dejo clarito.

234
00:12:35,058 --> 00:12:38,714
Mi mujer no va a dejar
la quimio, ¿entendido?

235
00:12:38,991 --> 00:12:41,376
Creo que no deberíamos
estar escuchando esto.

236
00:12:41,402 --> 00:12:44,376
Si vives en este lugar lo
suficiente, acabas escuchándolo todo.

237
00:12:44,402 --> 00:12:47,381
¿Sabías que a Spencer
le quitaron dos pólipos

238
00:12:47,407 --> 00:12:49,314
durante la colonoscopia?

239
00:12:49,356 --> 00:12:50,782
¿Eran benignos?

240
00:12:50,808 --> 00:12:53,712
Uno sí, el otro era preocupante.

241
00:12:54,118 --> 00:12:55,732
¿Os importa? Estoy hablando.

242
00:12:55,758 --> 00:12:58,321
¿Te importa a ti besarme el trasero?

243
00:13:02,162 --> 00:13:05,125
- ¿Adónde la llevas?
- Al Red Lobster.

244
00:13:05,532 --> 00:13:07,321
¿Crees que debo ir con corbata?

245
00:13:07,347 --> 00:13:10,095
¿O la acabaré metiendo en el
bol de salsa de mantequilla?

246
00:13:10,234 --> 00:13:12,532
- Así estás bien.
- ¿Seguro?

247
00:13:12,558 --> 00:13:15,001
Tiene cataratas. Yo no me preocuparía.

248
00:13:15,142 --> 00:13:16,463
Saludos.

249
00:13:16,507 --> 00:13:18,626
Traigo un mensaje de la preciosa Bette.

250
00:13:18,652 --> 00:13:20,538
La dama necesita más
tiempo para prepararse.

251
00:13:20,564 --> 00:13:23,201
¿Estás de coña? Tenemos mesa reservada.

252
00:13:23,227 --> 00:13:26,579
No se puede andar cambiando
durante el Festival de la Langosta.

253
00:13:26,812 --> 00:13:29,103
A malas, puedes llevarla a otro sitio.

254
00:13:29,129 --> 00:13:30,100
Bien pensado.

255
00:13:30,126 --> 00:13:33,087
Hay una pizzería en el
mismo centro comercial.

256
00:13:33,113 --> 00:13:35,655
Tienes mucha clase.

257
00:13:35,706 --> 00:13:37,173
Gracias, tío.

258
00:13:39,611 --> 00:13:42,301
- ¿Habéis visto a Harry?
- Está en la sala de juegos.

259
00:13:42,327 --> 00:13:43,937
Y es un capullo.

260
00:13:51,005 --> 00:13:54,389
- Hola, ¿podemos hablar un segundo?
- No.

261
00:13:54,434 --> 00:13:56,116
Sabes que voy a hacerlo.

262
00:13:57,413 --> 00:14:00,159
He estado hablando con Meredith.

263
00:14:00,382 --> 00:14:03,882
Y de verdad que creo
que la decisión es suya.

264
00:14:03,908 --> 00:14:05,170
Cree lo que te dé la gana.

265
00:14:05,196 --> 00:14:07,989
Y, para que conste, no
piensa con claridad.

266
00:14:08,126 --> 00:14:09,997
¿Estás seguro de eso?

267
00:14:10,222 --> 00:14:13,486
¿De qué sirve ganar algo más
de tiempo si lo pasa sufriendo?

268
00:14:13,512 --> 00:14:15,044
Solo está cansada.

269
00:14:15,327 --> 00:14:17,003
Cambiará de opinión.

270
00:14:17,327 --> 00:14:18,772
¿Harry?

271
00:14:19,663 --> 00:14:21,187
¿Tú crees en Dios?

272
00:14:21,700 --> 00:14:23,342
¿Pero qué pregunta es esa?

273
00:14:23,587 --> 00:14:25,796
- Claro que sí.
- Entonces...

274
00:14:26,317 --> 00:14:28,413
déjalo en sus manos.

275
00:14:33,428 --> 00:14:35,983
Mira, cuando murió nuestra hija...

276
00:14:37,577 --> 00:14:40,014
no lo habría superado sin Meredith.

277
00:14:40,692 --> 00:14:43,561
Así que, si se va...

278
00:14:44,378 --> 00:14:45,475
entonces...

279
00:14:46,056 --> 00:14:48,092
¿qué sentido tiene todo?

280
00:14:49,272 --> 00:14:52,350
Tú la has ayudado mucho.

281
00:14:53,419 --> 00:14:55,389
Por favor, no pares ahora.

282
00:14:59,066 --> 00:15:00,671
Se acabó la conversación.

283
00:15:08,736 --> 00:15:11,173
¿Cómo va a ayudar esto con mi artritis?

284
00:15:11,199 --> 00:15:14,694
¿Has dicho tu artritis?
Quería decir mi artritis.

285
00:15:17,758 --> 00:15:19,092
Caramba.

286
00:15:20,060 --> 00:15:21,233
Gracias.

287
00:15:21,537 --> 00:15:23,632
No. A ver,

288
00:15:23,799 --> 00:15:25,975
¿no te has pasado un pelín?

289
00:15:26,001 --> 00:15:27,546
¿O te has quedado corta?

290
00:15:27,789 --> 00:15:29,319
¿Qué estás diciendo?

291
00:15:29,360 --> 00:15:32,960
Digo que estás buena de forma
natural, no necesitas todo eso.

292
00:15:32,986 --> 00:15:34,577
Oh, Spencer.

293
00:15:34,928 --> 00:15:36,495
¿No te gusta cómo voy?

294
00:15:36,521 --> 00:15:38,431
No. Sí. Yo...

295
00:15:38,475 --> 00:15:41,671
Quizá sea demasiado festivo
para el Red Lobster.

296
00:15:41,697 --> 00:15:43,801
Genial, pues vete tú solo.

297
00:15:43,927 --> 00:15:46,816
- Norma, ayúdame.
- ¿Qué te dije de hablar poco?

298
00:15:47,164 --> 00:15:50,192
Cuando estés solo en la cama
esta noche, piensa en esto:

299
00:15:50,353 --> 00:15:52,801
no llevo bragas.

300
00:15:55,681 --> 00:15:57,590
Me gusta la langosta.

301
00:16:10,825 --> 00:16:12,645
VINCENT CARAVAN-GOGH

302
00:16:12,813 --> 00:16:14,206
Ay, Drew.

303
00:16:16,078 --> 00:16:17,480
Está abierto.

304
00:16:19,194 --> 00:16:20,587
- Hola.
- Hola.

305
00:16:20,668 --> 00:16:22,324
¿Has visto que le he puesto nombre?

306
00:16:22,475 --> 00:16:23,598
Sí.

307
00:16:23,874 --> 00:16:26,199
Sí, es lo que hacemos los nómadas.

308
00:16:27,363 --> 00:16:28,692
¿Nómadas?

309
00:16:28,718 --> 00:16:30,676
- Pasa.
- Vale.

310
00:16:30,922 --> 00:16:33,559
¿Te pongo algo? ¿Una
bebida fría? ¿Una caliente?

311
00:16:33,600 --> 00:16:35,653
- Estoy bien.
- Puedo asar un pollo.

312
00:16:35,679 --> 00:16:38,293
No tengo pollos, pero,
si lo tuviera, podría.

313
00:16:38,319 --> 00:16:40,520
- Quizá la próxima vez.
- Vale.

314
00:16:40,546 --> 00:16:42,074
Y bien...

315
00:16:43,449 --> 00:16:44,885
¿qué te trae por aquí?

316
00:16:45,078 --> 00:16:46,340
Es que...

317
00:16:46,366 --> 00:16:48,926
quería hablar contigo sobre...

318
00:16:49,263 --> 00:16:50,481
nosotros.

319
00:16:50,721 --> 00:16:52,801
¿Qué pasa con nosotros?

320
00:16:54,004 --> 00:16:56,434
Vendes la casa, compras esta caravana...

321
00:16:56,460 --> 00:16:57,637
Vincent.

322
00:16:58,164 --> 00:16:59,410
Claro.

323
00:17:01,660 --> 00:17:03,771
¿Haces todo esto por mi culpa?

324
00:17:03,979 --> 00:17:05,270
No.

325
00:17:06,090 --> 00:17:07,715
Bueno, a lo mejor.

326
00:17:08,261 --> 00:17:09,905
Es complicado.

327
00:17:11,035 --> 00:17:14,410
Sí admitiré que me dolió un poco.

328
00:17:14,651 --> 00:17:16,377
Pero luego me di cuenta

329
00:17:16,403 --> 00:17:18,817
de que intentaba utilizarte
para resolver mis problemas,

330
00:17:18,843 --> 00:17:21,043
y eso no es justo para
ninguno de los dos.

331
00:17:21,465 --> 00:17:23,551
¿Y Vincent es la solución?

332
00:17:23,577 --> 00:17:26,004
La aventura es la solución.

333
00:17:26,785 --> 00:17:29,332
Necesito correr riesgos,

334
00:17:29,358 --> 00:17:31,926
ampliar mis miras, averiguar quién soy.

335
00:17:32,273 --> 00:17:33,426
Drew...

336
00:17:33,926 --> 00:17:36,418
- esto es de locos.
- ¿A que sí?

337
00:17:36,528 --> 00:17:38,645
Antes tú eras la loca y ahora lo soy yo.

338
00:17:38,671 --> 00:17:42,215
A lo mejor la culpa es de tu riñón. Yo
era muy normal antes del trasplante.

339
00:17:42,710 --> 00:17:44,848
Qué bonito que pienses así.

340
00:17:46,503 --> 00:17:48,637
¿Me prometes que estaremos en contacto?

341
00:17:48,949 --> 00:17:51,957
- Prometido.
- Porque hay mucha gente mala por ahí

342
00:17:51,983 --> 00:17:53,613
y debes tener cuidado.

343
00:17:53,639 --> 00:17:54,640
Ya me he adelantado.

344
00:17:54,666 --> 00:17:57,375
He comprado espray de pimienta.

345
00:17:57,401 --> 00:17:59,129
Hasta viene con una cartucherita.

346
00:17:59,155 --> 00:18:00,371
Drew.

347
00:18:01,017 --> 00:18:02,363
Tendré cuidado.

348
00:18:03,105 --> 00:18:04,332
Bien.

349
00:18:06,184 --> 00:18:09,293
Te he traído un regalito de despedida.

350
00:18:09,319 --> 00:18:11,965
- No hacía falta.
- Quería hacerlo.

351
00:18:15,341 --> 00:18:16,973
Es una brújula.

352
00:18:17,292 --> 00:18:19,723
Sí. Es una antigüedad.

353
00:18:19,879 --> 00:18:23,637
Así que, tanto si vas al norte,
al sur, al este o al oeste,

354
00:18:23,663 --> 00:18:26,371
siempre te mostrará el
camino de vuelta a casa.

355
00:18:26,738 --> 00:18:29,145
Bueno, pensaba usar el Google Maps,

356
00:18:29,171 --> 00:18:30,668
pero esto no está mal.

357
00:18:31,514 --> 00:18:32,646
Gracias.

358
00:18:32,689 --> 00:18:33,817
Sí.

359
00:18:36,184 --> 00:18:37,439
Bueno, adiós.

360
00:18:37,576 --> 00:18:38,715
Adiós.

361
00:18:59,621 --> 00:19:00,752
Sí.

362
00:19:01,057 --> 00:19:02,650
Esto es buena idea.

363
00:19:26,839 --> 00:19:28,197
Hola.

364
00:19:28,865 --> 00:19:31,232
Perdón. No quería despertarte.

365
00:19:31,258 --> 00:19:32,814
No pasa nada.

366
00:19:34,553 --> 00:19:36,713
Parece que me han remplazado.

367
00:19:38,142 --> 00:19:39,854
¿Estás celoso?

368
00:19:40,074 --> 00:19:41,508
Un poco.

369
00:19:42,027 --> 00:19:45,248
A ver. Eso es.

370
00:19:45,407 --> 00:19:46,563
Ven aquí.

371
00:19:47,824 --> 00:19:49,236
Vale.

372
00:19:49,619 --> 00:19:50,916
Escucha...

373
00:19:54,037 --> 00:19:55,400
pase lo que pase...

374
00:19:56,399 --> 00:19:58,064
estoy a tu lado.

375
00:19:59,621 --> 00:20:00,916
Lo sé.

376
00:20:03,441 --> 00:20:04,767
Te quiero.

377
00:20:10,053 --> 00:20:11,549
Yo también te quiero.

378
00:20:16,596 --> 00:20:23,627
www.subtitulamos.tv

