1
00:00:13,649 --> 00:00:16,084
- Esto es increíble. Es una barbaridad.
- LUNES

2
00:00:16,109 --> 00:00:18,154
Es poco americano, eso es lo que es.

3
00:00:18,207 --> 00:00:20,156
Pensé que este era un país libre.

4
00:00:20,189 --> 00:00:23,559
Libre. Esto es censura. Eso es.

5
00:00:23,593 --> 00:00:25,361
¿Qué pasó con la libertad de expresión?

6
00:00:25,395 --> 00:00:26,562
Díganmelo.

7
00:00:26,596 --> 00:00:28,231
Frank, no estamos dentro de tu cabeza.

8
00:00:28,264 --> 00:00:30,066
No sabemos de qué
demonios estás hablando.

9
00:00:30,078 --> 00:00:33,169
Arma Letal 5 y 6 ya no están.

10
00:00:33,202 --> 00:00:34,871
¿Qué quieres decir con que no están?

11
00:00:34,904 --> 00:00:37,440
Las retiraron de la biblioteca.

12
00:00:37,473 --> 00:00:39,976
- ¿Las sacaron?
- Sí. La señora dijo que las bajaron

13
00:00:40,009 --> 00:00:42,078
por la insensibilidad.

14
00:00:42,111 --> 00:00:43,513
Voy a ser honesto con ustedes.

15
00:00:43,546 --> 00:00:45,381
No estoy seguro de cómo
convencimos a la biblioteca local

16
00:00:45,415 --> 00:00:47,183
- para que exhibiera esas
películas en primer lugar. - Sí.

17
00:00:47,216 --> 00:00:48,951
- Sí.
- Eran obras de arte.

18
00:00:48,985 --> 00:00:50,620
Bueno, sí, habrían sido obras de arte

19
00:00:50,653 --> 00:00:53,189
si Mac no las hubiera
arruinado con su cara negra.

20
00:00:53,222 --> 00:00:56,225
De acuerdo. Miren,
tenía buenas intenciones

21
00:00:56,259 --> 00:00:58,361
y ahora me siento fatal por ello.

22
00:00:58,394 --> 00:01:00,496
Nunca debiste hacerlo en primer lugar.

23
00:01:00,530 --> 00:01:02,632
Ese era el sentido de la
conversación que estábamos teniendo.

24
00:01:02,665 --> 00:01:04,967
- Te dije que no lo hicieras.
- Lo sé, lo sé, pero

25
00:01:05,001 --> 00:01:08,004
he aprendido mucho en el último
año, como todos nosotros.

26
00:01:08,037 --> 00:01:09,472
- Es cierto.
- También hemos crecido mucho.

27
00:01:09,505 --> 00:01:12,308
- Es cierto.
- Mucho aprendizaje, mucho crecimiento

28
00:01:12,341 --> 00:01:14,343
- y mucho miedo.
- Sí.

29
00:01:14,377 --> 00:01:17,013
- Sí. - Y, chicos, el miedo es un
gran motivador para hacer lo correcto.

30
00:01:17,046 --> 00:01:19,549
Sí, sí. Frank, mira, aunque es horrible

31
00:01:19,582 --> 00:01:21,217
que hayan quitado nuestras películas,

32
00:01:21,250 --> 00:01:22,919
creo que probablemente
sea lo mejor en este caso

33
00:01:22,952 --> 00:01:24,454
para ignorar el problema.

34
00:01:24,487 --> 00:01:26,222
- Sí, sí.
- Sí.

35
00:01:26,255 --> 00:01:27,657
Los dejaremos en el pasado
y seguiremos adelante.

36
00:01:27,690 --> 00:01:31,127
- Sí, sí.
- Arma Mortal 5 y 6 están en el pasado.

37
00:01:31,160 --> 00:01:32,261
- Sí.
- Ahora tenemos

38
00:01:32,295 --> 00:01:33,963
el camino a seguir y el conocimiento

39
00:01:33,996 --> 00:01:34,997
para hacer lo correcto.

40
00:01:35,031 --> 00:01:37,600
Y creo que es obvio qué es lo correcto.

41
00:01:38,243 --> 00:01:39,502
Hacer Arma Mortal 7.

42
00:01:39,535 --> 00:01:40,970
- Sí. - Absolutamente.
- ¿No?

43
00:01:41,003 --> 00:01:42,171
Pongámonos en marcha.

44
00:01:42,205 --> 00:01:44,073
- El espectáculo debe
continuar, ¿verdad? - Sí.

45
00:01:44,107 --> 00:01:47,083
EL GRUPO HACE ARMA LETAL 7

46
00:01:47,107 --> 00:01:52,107
www.subtitulamos.tv

47
00:02:07,203 --> 00:02:08,865
Como todos sabemos, chicos,

48
00:02:08,884 --> 00:02:10,600
nuestras películas de Arma Letal
siempre estuvieron destinadas

49
00:02:10,671 --> 00:02:13,569
a ser una trilogía que seguía a
otra trilogía, más una secuela,

50
00:02:13,603 --> 00:02:15,371
pero lo más importante

51
00:02:15,405 --> 00:02:18,574
es asegurarnos de que esta tercera
película de una serie de siete

52
00:02:18,608 --> 00:02:21,010
pueda ser vista y
disfrutada por el público

53
00:02:21,044 --> 00:02:23,913
de las normas morales y éticas actuales.

54
00:02:23,946 --> 00:02:25,348
Sí, porque la primera vez

55
00:02:25,381 --> 00:02:26,883
cometimos ese error y eso fue...

56
00:02:26,916 --> 00:02:28,484
Bueno, en realidad dos,

57
00:02:28,518 --> 00:02:29,986
porque hiciste cara negra en la secuela.

58
00:02:30,019 --> 00:02:31,988
Claro. Los dos errores.

59
00:02:32,021 --> 00:02:33,489
También lo hizo Dee, en realidad.

60
00:02:33,523 --> 00:02:34,624
Entonces tres... Tres errores.

61
00:02:34,657 --> 00:02:36,292
- Sí.
- Sí, sí, sí. Pero

62
00:02:36,325 --> 00:02:39,128
también hiciste múltiples
personajes insensibles en el pasado.

63
00:02:39,162 --> 00:02:40,229
Dentro y fuera de la pantalla.

64
00:02:40,263 --> 00:02:41,898
No sé si eso va a entrar
en la conversación

65
00:02:41,931 --> 00:02:43,332
- que estamos teniendo aquí.
- Debería.

66
00:02:43,366 --> 00:02:45,301
- Y Frank hizo lo de la cara roja en...
- ¿Qué?

67
00:02:45,334 --> 00:02:46,736
- También está mal visto.
- Cristo Todopoderoso.

68
00:02:46,769 --> 00:02:48,137
- También está mal visto.
- ¿Saben? Seis, siete,

69
00:02:48,171 --> 00:02:50,273
- ocho, nueve, diez errores. No entremos
en eso. - No era roja, era marrón.

70
00:02:50,306 --> 00:02:53,276
Porque Hollywood tiene
un código moral muy claro

71
00:02:53,309 --> 00:02:55,978
con los errores. Bien, cometes uno, ¿sí?

72
00:02:56,012 --> 00:02:57,914
Como Woody Allen,
¿verdad? Roman Polanski.

73
00:02:57,947 --> 00:02:59,549
Un error y fue todo.

74
00:02:59,582 --> 00:03:01,017
No, en realidad, esos tipos continuaron

75
00:03:01,050 --> 00:03:03,319
haciendo películas durante
los próximos 40 años.

76
00:03:03,352 --> 00:03:05,288
Bill Cosby.

77
00:03:05,321 --> 00:03:06,956
Bueno, cometió unos 50 errores.

78
00:03:06,989 --> 00:03:08,324
Y, de hecho, diría que

79
00:03:08,357 --> 00:03:09,659
estas cosas de las que estamos hablando,

80
00:03:09,692 --> 00:03:11,127
no fueron tanto errores

81
00:03:11,160 --> 00:03:14,030
sino delitos sexuales violentos.

82
00:03:14,063 --> 00:03:15,131
- Sí.
- Bien.

83
00:03:15,164 --> 00:03:16,232
De cualquier manera, el punto es

84
00:03:16,265 --> 00:03:18,167
que creo que deberíamos
hacer algunos ajustes

85
00:03:18,201 --> 00:03:19,970
al guion y a nuestras
elecciones de reparto,

86
00:03:20,028 --> 00:03:22,605
para asegurarnos de que esta película
sea aceptable para un público moderno.

87
00:03:22,638 --> 00:03:24,273
   

88
00:03:24,307 --> 00:03:26,042
Bien, siempre y cuando
pueda tirarme a la tipa.

89
00:03:26,075 --> 00:03:27,176
- Jesús.
- Creo que

90
00:03:27,210 --> 00:03:29,178
también querríamos evitar eso.

91
00:03:29,212 --> 00:03:32,048
¿Qué tal una paja entonces?

92
00:03:32,081 --> 00:03:34,283
Una paja o no voy a pagar por esto.

93
00:03:35,078 --> 00:03:35,985
Esa es una

94
00:03:36,018 --> 00:03:38,921
parte importante del proceso
de realización de la película.

95
00:03:38,955 --> 00:03:40,923
- Sí, sí, sí. - No voy a pagar por
ella a menos que me haga una paja.

96
00:03:40,957 --> 00:03:42,392
Bien. Pueden hacerte una paja,

97
00:03:42,467 --> 00:03:43,994
pero tiene que ser bajo
una toalla o una manta

98
00:03:43,995 --> 00:03:45,895
porque no quiero ver tus genitales.

99
00:03:45,928 --> 00:03:47,964
¿Podemos abordar el
elefante en la habitación?

100
00:03:47,997 --> 00:03:49,632
¿Sí? Hablemos de Murtaugh.

101
00:03:49,665 --> 00:03:52,635
- Sí.
- Obviamente, no haré de Murtaugh

102
00:03:52,668 --> 00:03:55,171
- en Arma Letal 7.
- Sí.

103
00:03:57,330 --> 00:03:58,574
- Bien.
- Sí.

104
00:03:58,608 --> 00:03:59,976
De acuerdo.

105
00:04:00,009 --> 00:04:01,978
Seré magnánimo

106
00:04:02,011 --> 00:04:04,113
dando un paso atrás.

107
00:04:04,920 --> 00:04:06,015
- Bien.
- Sí.

108
00:04:06,049 --> 00:04:07,083
Siento que hablas muy lento

109
00:04:07,109 --> 00:04:09,218
y haces un montón de pausas.
No sé qué está pasando.

110
00:04:09,252 --> 00:04:10,920
Estoy esperando que me alaben.

111
00:04:10,953 --> 00:04:12,155
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

112
00:04:12,188 --> 00:04:13,523
Porque estoy haciendo algo antirracista

113
00:04:13,556 --> 00:04:15,625
y creo que merezco
elogios por ello, ¿no?

114
00:04:15,676 --> 00:04:18,561
No te alaban por decir
que no eres racista.

115
00:04:18,594 --> 00:04:20,381
¿Entonces por qué lo hago?

116
00:04:22,943 --> 00:04:24,667
¿Por qué no pasamos de esto, chicos?

117
00:04:24,700 --> 00:04:25,769
- Pasemos de eso.
- Sí.

118
00:04:25,802 --> 00:04:26,669
- Sí. Sí.
- Sí, por favor.

119
00:04:26,702 --> 00:04:28,137
Hagamos la película.

120
00:04:28,171 --> 00:04:29,272
- ¡Hagamos una película!
- Vamos.

121
00:04:29,305 --> 00:04:31,207
- Sí, va a ser fácil.
- Bien. Hagamos una película.

122
00:04:31,240 --> 00:04:33,209
- Va a ser divertido.
- Lo estamos pensando demasiado.

123
00:04:35,079 --> 00:04:37,623
PARQUE EXTERIOR. FIESTA
DE CUMPLEAÑOS INFANTIL

124
00:04:37,648 --> 00:04:40,046
TOMA UNO

125
00:04:41,150 --> 00:04:42,485
Buenos días, antiguo compañero.

126
00:04:42,518 --> 00:04:44,120
Siento llegar un poco tarde.

127
00:04:44,153 --> 00:04:47,090
Me quedé atascado en
el tráfico de la 405.

128
00:04:47,123 --> 00:04:49,125
Sí, bajé en Sepulveda

129
00:04:49,158 --> 00:04:51,810
y luego me dirigí a Moorpark.

130
00:04:51,835 --> 00:04:54,271
Desde allí, me desplacé hasta Tujunga

131
00:04:54,308 --> 00:04:57,411
y luego me moví a Laurel Canyon.

132
00:04:57,600 --> 00:04:59,235
Dios mío, ¿qué está haciendo?

133
00:04:59,268 --> 00:05:01,104
Ese acento es terrible.

134
00:05:01,137 --> 00:05:02,205
¿Y qué pasa con todas las direcciones?

135
00:05:02,238 --> 00:05:03,339
¿Por qué da tantas explicaciones?

136
00:05:03,373 --> 00:05:04,440
- Bueno...
- Sí.

137
00:05:04,474 --> 00:05:07,310
Descubrimos que la
gente no tenía ni idea

138
00:05:07,343 --> 00:05:09,345
de dónde estaban los personajes
en las dos primeras,

139
00:05:09,379 --> 00:05:10,447
así que pensamos en aclararlo.

140
00:05:10,491 --> 00:05:12,515
Todos estaban confundidos acerca de
dónde estaban sucediendo las cosas

141
00:05:12,548 --> 00:05:14,183
y qué cosas estaban pasando.

142
00:05:14,217 --> 00:05:15,852
- De dónde vienen los accesorios, etc.
- Claro, claro.

143
00:05:15,885 --> 00:05:17,253
- Bueno, esperemos que
Murtaugh sea bueno. - Sí.

144
00:05:17,286 --> 00:05:19,021
¿A quién has conseguido para eso?

145
00:05:19,055 --> 00:05:20,390
Frank fue bajo el puente para conseguir

146
00:05:20,423 --> 00:05:22,191
a una prostituta para su escena de sexo.

147
00:05:22,225 --> 00:05:24,227
Convenció al chulo para
que hiciera de Murtaugh,

148
00:05:24,260 --> 00:05:26,162
ya sabes, un tipo llamado Pepper Jack

149
00:05:26,195 --> 00:05:27,964
- o algo así. Sí.
- De acuerdo.

150
00:05:27,997 --> 00:05:29,732
- ¿Pepper Jack?
- Sí, ¿conoces a este tipo?

151
00:05:31,701 --> 00:05:33,636
- Sí. - Muy bien.
- Genial.

152
00:05:35,671 --> 00:05:37,874
Está bien, compañero. Me
alegro de que estés aquí.

153
00:05:37,907 --> 00:05:39,509
- Vamos a empezar la fiesta ahora.
- Sí.

154
00:05:40,459 --> 00:05:43,179
Feliz cumpleaños, pequeña.
Deseo que tu madre...

155
00:05:43,212 --> 00:05:45,418
La esposa de Riggs... y mi hija
pudieran estar aquí para ver esto,

156
00:05:45,443 --> 00:05:46,744
pero murió.

157
00:05:47,075 --> 00:05:48,553
Vete a jugar, zorrita.

158
00:05:52,553 --> 00:05:53,423
Diviértete.

159
00:05:53,456 --> 00:05:55,558
Todo esto está mal. Está
actuando como un chulo.

160
00:05:55,591 --> 00:05:56,959
Bueno, es un chulo.

161
00:05:56,993 --> 00:05:58,962
- Dale la nota.
- Tú...

162
00:05:58,995 --> 00:06:00,096
- Dale la nota.
- Solo dile que el tono...

163
00:06:00,129 --> 00:06:01,197
Sí, dile que baje el tono.

164
00:06:01,230 --> 00:06:02,432
- ¿Quieres decir...?
- Sí.

165
00:06:02,465 --> 00:06:04,333
- Ustedes pueden dársela.
- No, dásela tú

166
00:06:04,367 --> 00:06:05,535
- porque eres el director.
- Sí.

167
00:06:05,568 --> 00:06:07,537
¿Qué es eso?

168
00:06:07,570 --> 00:06:09,138
¿Sabes qué? Es mi teléfono.

169
00:06:09,172 --> 00:06:10,506
Ha estado en mi bolsillo todo el tiempo.

170
00:06:10,547 --> 00:06:12,192
Adelante, contesta, perra.

171
00:06:12,842 --> 00:06:14,349
Sí. Bien.

172
00:06:15,173 --> 00:06:16,479
Buenos días. ¿Cómo te va?

173
00:06:16,512 --> 00:06:19,515
Siento interrumpir, chicos.

174
00:06:19,549 --> 00:06:22,418
Espero que se estén
divirtiendo tanto como yo.

175
00:06:22,452 --> 00:06:24,987
Sé que todos disfrutamos

176
00:06:25,021 --> 00:06:27,053
un big bang.

177
00:06:27,982 --> 00:06:29,659
Esperen, esperen. Corte, corte, corte.

178
00:06:29,692 --> 00:06:30,993
Esto no funciona para mí.

179
00:06:31,027 --> 00:06:32,495
- No funciona.
- Corte. Bien.

180
00:06:32,528 --> 00:06:33,930
- No está funcionando.
- Bien, corte,

181
00:06:33,963 --> 00:06:35,164
- corte, corte, corte, corte. No.
- Porque...

182
00:06:35,198 --> 00:06:36,899
- Chicos, tómense cinco minutos.
- Sí, eso digo.

183
00:06:36,933 --> 00:06:39,068
Digo: "Tómense cinco". También
digo: "Corte". Porque soy

184
00:06:39,102 --> 00:06:40,436
- el director.
- Bien, escucha. Escucha, Frank.

185
00:06:40,470 --> 00:06:42,505
Estoy de acuerdo. No está
funcionando. Dee es terrible.

186
00:06:42,538 --> 00:06:45,508
Bien. Es terrible, pero
no es ella, es lo mío.

187
00:06:45,541 --> 00:06:46,609
Estoy hablando de... Miren,

188
00:06:46,642 --> 00:06:48,144
en primer lugar,

189
00:06:48,177 --> 00:06:49,479
digo: "Big bang".

190
00:06:49,512 --> 00:06:51,114
Ni siquiera me estoy
tirando a esta chica.

191
00:06:51,147 --> 00:06:52,448
Sí, es un buen punto. Es la continuidad.

192
00:06:52,482 --> 00:06:53,616
- Sí. - Bien.
- No tiene sentido.

193
00:06:53,649 --> 00:06:55,385
Tienes razón. Bien,
tal vez podrías decir:

194
00:06:55,418 --> 00:06:56,953
"Estoy harto de que me tomen el pelo.

195
00:06:56,986 --> 00:06:58,121
- Estoy listo para explotar".
- Sí.

196
00:06:58,154 --> 00:06:59,989
No creo que sea mucho pedir

197
00:07:00,022 --> 00:07:01,668
que tenga un poco de material real.

198
00:07:01,703 --> 00:07:02,291
Escucha, Frank,

199
00:07:02,325 --> 00:07:04,927
no deberías tener sexo con nadie.

200
00:07:04,961 --> 00:07:06,596
Se llama actuar, Dennis.

201
00:07:06,629 --> 00:07:08,131
- No.
- Marlon Brando

202
00:07:08,164 --> 00:07:11,567
tuvo que meter mantequilla en
el orificio de su coprotagonista

203
00:07:11,601 --> 00:07:15,204
contra su voluntad y
fue nominado al Oscar.

204
00:07:15,238 --> 00:07:17,106
Podríamos hacer esto más como
una película de cine arte.

205
00:07:17,140 --> 00:07:18,374
- Estoy abierto a ello.
- Es una prostituta, así que no sé

206
00:07:18,408 --> 00:07:20,276
- cuáles son las reglas...
- No quiero mantequilla involucrada.

207
00:07:20,309 --> 00:07:22,078
- Se va a poner...
- Disculpen, caballeros.

208
00:07:22,111 --> 00:07:23,246
Sí...

209
00:07:23,279 --> 00:07:25,481
Entonces, ¿cómo lo hice?

210
00:07:25,515 --> 00:07:27,150
- Mac. Sí, estabas...
- Sí, Mac tenía una nota.

211
00:07:27,183 --> 00:07:30,219
- Ibas a darle algunas notas.
- Sí. Sí.

212
00:07:30,253 --> 00:07:31,387
   

213
00:07:31,421 --> 00:07:32,955
¿Qué es esto? Espero que no

214
00:07:32,989 --> 00:07:34,190
odies el flow de Pepper Jack.

215
00:07:34,223 --> 00:07:36,392
No. No, no, no estoy odiando tu...

216
00:07:36,426 --> 00:07:38,361
Estoy en el camino aquí.

217
00:07:38,394 --> 00:07:40,029
- ¿Funcionan mis auriculares?
- Chicos, no están en el camino.

218
00:07:40,063 --> 00:07:41,397
- ¿Los tuyos funcionan?
- ¿Ustedes...? Sí.

219
00:07:41,431 --> 00:07:43,332
No. Creo que

220
00:07:43,366 --> 00:07:45,268
tu flow es genial. Creo
que lo que haces es genial.

221
00:07:45,301 --> 00:07:47,203
Tal vez esta próxima toma,

222
00:07:47,236 --> 00:07:49,572
podrías hacerlo un poco más...

223
00:07:49,605 --> 00:07:50,940
Un poco más...

224
00:07:52,342 --> 00:07:53,409
- Pepper Jack.
- Sí.

225
00:07:53,443 --> 00:07:54,510
Un poco más de Pepper Jack.

226
00:07:54,544 --> 00:07:55,878
- Eso estaba pensando.
- De acuerdo.

227
00:07:55,912 --> 00:07:57,346
- Sí. Bien.
- Bueno, bien entonces.

228
00:07:57,380 --> 00:07:59,716
- Ahora nos entendemos. Muy bien.
- Bien. Nos entendemos.

229
00:07:59,775 --> 00:08:01,751
- Gracias, Pepper Jack. Gracias.
- Oye, no hay problema.

230
00:08:01,807 --> 00:08:03,886
- Un poco más de Pepper Jack.
- Amigo,

231
00:08:03,920 --> 00:08:05,421
no le diste la nota.

232
00:08:05,455 --> 00:08:07,190
Sí. Bueno...

233
00:08:07,223 --> 00:08:09,325
Chicos, miren, no creo que

234
00:08:09,358 --> 00:08:11,327
debamos silenciar las voces negras.

235
00:08:11,511 --> 00:08:13,396
Chicos, hay un problema mayor aquí

236
00:08:13,429 --> 00:08:15,164
y es que toda la gente
de color que conocemos

237
00:08:15,198 --> 00:08:17,100
son personas de los
puentes y las calles, ¿sí?

238
00:08:17,133 --> 00:08:19,001
Son proxenetas y
prostitutas, que, les digo,

239
00:08:19,035 --> 00:08:20,636
dice mucho más sobre nosotros

240
00:08:20,670 --> 00:08:22,004
que sobre ellos, eso es seguro.

241
00:08:22,038 --> 00:08:23,406
- Eso no se ve bien.
- No...

242
00:08:23,439 --> 00:08:25,508
Vamos a tener que hacer un
verdadero examen de conciencia.

243
00:08:25,541 --> 00:08:27,143
- Deberíamos abrir nuestras...
- Sí, absolutamente.

244
00:08:27,176 --> 00:08:29,011
Tenemos que profundizar
en nuestros contactos

245
00:08:29,045 --> 00:08:31,581
y tenemos que encontrar
diversas voces que no...

246
00:08:31,614 --> 00:08:33,583
- Sí.
- Chicos, en realidad,

247
00:08:33,616 --> 00:08:36,018
creo que sé cómo matar
dos pájaros de un tiro.

248
00:08:41,929 --> 00:08:45,094
Gracias por la oportunidad y
soy consciente de su prisa.

249
00:08:45,128 --> 00:08:47,263
Traer a una mujer de color
para animar las cosas.

250
00:08:47,296 --> 00:08:49,065
   

251
00:08:49,098 --> 00:08:51,467
¿Dónde está? ¿Dónde está?

252
00:08:51,501 --> 00:08:54,203
¿La mujer de color? Está aquí.

253
00:08:54,237 --> 00:08:55,505
¿Eres una mujer de color?

254
00:08:55,538 --> 00:08:57,106
Sí, soy persa.

255
00:08:57,140 --> 00:09:00,243
Esa es la etnia de Irán. ¿Hola?

256
00:09:00,736 --> 00:09:03,179
- Es... ignorante.
- En fin,

257
00:09:03,212 --> 00:09:06,983
hay una escasez de directoras
iraníes, así que gracias.

258
00:09:07,016 --> 00:09:08,295
   

259
00:09:08,320 --> 00:09:10,520
Sí, para que quede claro,
serás subdirectora.

260
00:09:10,553 --> 00:09:13,923
Bien, ya veremos. Ahora,
hablemos del pago.

261
00:09:13,956 --> 00:09:16,325
Aceptaré las siguientes cosas:

262
00:09:16,359 --> 00:09:18,327
monedas, efectivo,

263
00:09:18,361 --> 00:09:19,849
cheques,

264
00:09:19,874 --> 00:09:23,132
comida, vapeadores, bolígrafos
en general, tijeras.

265
00:09:23,166 --> 00:09:25,368
Claro. Sigamos con esto.

266
00:09:25,401 --> 00:09:27,136
Chicos...

267
00:09:27,170 --> 00:09:28,905
Hice algunos cambios en el guion

268
00:09:28,938 --> 00:09:30,373
porque Dee era terrible.

269
00:09:30,406 --> 00:09:31,474
Puedo ver eso.

270
00:09:31,507 --> 00:09:32,583
Sí, sí. Así que la mandé a comer

271
00:09:32,608 --> 00:09:33,877
y me gustaría grabar
antes de que vuelva.

272
00:09:33,920 --> 00:09:35,589
- ¿Podemos hacerlo?
- Hagámoslo.

273
00:09:35,612 --> 00:09:37,180
Grabemos. Bien, chicos,
vayamos a los sitios.

274
00:09:37,213 --> 00:09:38,415
Bien, chicos, vayamos a los sitios.

275
00:09:38,445 --> 00:09:41,184
- Bueno... Eso es lo que el director...
- Bueno, vayamos a los sitios.

276
00:09:41,217 --> 00:09:43,119
Vamos a los sitios.
Directora en la casa.

277
00:09:43,152 --> 00:09:44,654
- Bien. Daré la nota.
- ¿Puedes dejarla hablar?

278
00:09:44,687 --> 00:09:46,222
- Bien. Sí.
- ¿Puedes dejarla hablar?

279
00:09:46,255 --> 00:09:48,091
TOMA DOS

280
00:09:48,424 --> 00:09:49,425
   

281
00:09:49,458 --> 00:09:52,328
Buenos días, antiguo
compañero. Siento llegar tarde.

282
00:09:52,361 --> 00:09:57,181
Tuve un poco de tráfico en la 504, 450,

283
00:09:57,216 --> 00:09:58,601
en la carretera.

284
00:09:58,634 --> 00:10:00,603
Me bajé en "Spellybada",

285
00:10:00,636 --> 00:10:03,106
pero llegué hasta Moorpark.

286
00:10:03,139 --> 00:10:05,908
Y luego lo llevé a "Tacaha" Cucamonga.

287
00:10:05,942 --> 00:10:09,312
Y luego fui a Laurel Canyon. Tacky.

288
00:10:09,345 --> 00:10:10,913
Esto va a ser difícil de cortar.

289
00:10:11,506 --> 00:10:13,316
Artemis, ¿le diste a
Pepper Jack la nota?

290
00:10:13,349 --> 00:10:15,218
Sí. Sí, simplemente le pregunté

291
00:10:15,251 --> 00:10:17,253
si alguna vez ha estado en una
fiesta de cumpleaños infantil.

292
00:10:17,286 --> 00:10:19,322
Dijo que sí. Le dije:
"Llévanos a ese lugar.

293
00:10:19,355 --> 00:10:21,658
Haz que sea auténtica tu experiencia".

294
00:10:21,685 --> 00:10:24,193
¿Qué? ¿Cómo que no es mi hija?

295
00:10:24,227 --> 00:10:26,062
¿Bromean, hijos de puta?

296
00:10:26,095 --> 00:10:28,064
Llevo cinco años pagando la manutención

297
00:10:28,097 --> 00:10:30,466
y la extracción de
Pepper Jack es fuerte.

298
00:10:30,500 --> 00:10:33,536
Si no consigo algunas
respuestas rápidamente,

299
00:10:33,569 --> 00:10:35,571
Pepper Jack estará a punto
de cortarlos a todos.

300
00:10:35,605 --> 00:10:37,240
Mierda.

301
00:10:37,273 --> 00:10:38,307
Ve con ello, Charlie. Podemos usarlo.

302
00:10:38,341 --> 00:10:40,043
¿Qué sigue? Vamos. El teléfono.

303
00:10:40,076 --> 00:10:41,577
El teléfono. El teléfono.
Vamos a la parte del teléfono.

304
00:10:41,611 --> 00:10:43,212
- Arréglalo, Charlie. Arréglalo.
- Muy bien, sí.

305
00:10:43,246 --> 00:10:46,449
Yo también cortaría a
alguien. Maldita sea.

306
00:10:46,482 --> 00:10:49,052
Sí, estoy seguro de que tienes una
buena extracción, Pepper Jack.

307
00:10:49,085 --> 00:10:51,320
¿Qué es eso? Es el teléfono,

308
00:10:51,354 --> 00:10:53,089
que he tenido todo este tiempo.

309
00:10:53,122 --> 00:10:56,359
Hola, ¿quién es? Soy Charlie... Riggs.

310
00:10:56,392 --> 00:10:59,195
Siento interrumpir, chicos.

311
00:10:59,228 --> 00:11:02,098
- Espero que estén teniendo tanta...
- Cariño, ¿qué pasa?

312
00:11:02,131 --> 00:11:03,933
Estoy bien. Sigue, sigue.

313
00:11:03,966 --> 00:11:05,334
No creo que tu verga funcione.

314
00:11:05,368 --> 00:11:07,136
Podría necesitar un estimulante anal.

315
00:11:07,170 --> 00:11:09,205
¡Caramelo, trae la mantequilla!

316
00:11:09,238 --> 00:11:12,508
¡No! Nada de mantequilla.
Nada de mantequilla.

317
00:11:12,542 --> 00:11:14,210
¿Qué pasa con lo de Brando, Frank?

318
00:11:14,243 --> 00:11:16,312
- No funciona al revés.
- Sí funciona.

319
00:11:16,345 --> 00:11:17,447
¿Frank?

320
00:11:17,480 --> 00:11:18,915
Vas a tener que pagarle a Pepper Jack,

321
00:11:18,948 --> 00:11:20,216
tanto si eyaculas como si no.

322
00:11:20,249 --> 00:11:21,418
Lo entiendes, ¿verdad?

323
00:11:21,475 --> 00:11:23,252
No sé qué está pasando.
¿Seguimos en la escena?

324
00:11:23,286 --> 00:11:26,055
Ese es mi termo de
Fraggle Rock. Me lo robó.

325
00:11:26,089 --> 00:11:28,591
¿Qué...? ¿Qué es esto?

326
00:11:28,624 --> 00:11:30,927
- ¿Están filmando sin mí?
- Dee está aquí.

327
00:11:30,960 --> 00:11:32,095
- Corte.
- ¡Maldita sea, Dee!

328
00:11:32,128 --> 00:11:33,596
- Corte. - Sí, corten.
- Corte.

329
00:11:33,629 --> 00:11:35,331
Maldita sea, Dennis.

330
00:11:35,364 --> 00:11:36,966
- Tómense cinco, todos.
- Tómense cinco.

331
00:11:36,999 --> 00:11:38,468
Escuchen. Chicos, nada
de esto está funcionando.

332
00:11:38,501 --> 00:11:39,535
¿Crees que tenemos que
despedir a Pepper Jack?

333
00:11:39,569 --> 00:11:41,270
No, no, no. Su ira

334
00:11:41,304 --> 00:11:42,905
e intensidad son buenas, ¿sabes?

335
00:11:42,939 --> 00:11:45,041
Solo que... no para este papel.

336
00:11:45,074 --> 00:11:47,176
Creo que tenemos que cambiar a Murtaugh.

337
00:11:47,210 --> 00:11:49,579
Necesitamos a alguien
adorable, alguien versátil,

338
00:11:49,612 --> 00:11:51,314
alguien con la habilidad, el alcance

339
00:11:51,347 --> 00:11:54,317
y el talento de uno de los mejores
actores de nuestra generación.

340
00:11:54,350 --> 00:11:55,794
Necesitamos a Don Cheadle.

341
00:11:55,829 --> 00:11:57,120
¿Conoces a Don Cheadle?

342
00:11:57,153 --> 00:12:00,456
No. Pero conozco al
tipo que lo interpreta.

343
00:12:00,712 --> 00:12:03,488
TOMA TRES

344
00:12:03,872 --> 00:12:05,643
   

345
00:12:06,444 --> 00:12:09,043
Hola, compañero. Me alegro
de que hayas venido.

346
00:12:09,078 --> 00:12:10,933
Siento llegar tarde. La
gente está conduciendo

347
00:12:10,967 --> 00:12:12,502
como perras en la 405.

348
00:12:12,866 --> 00:12:14,137
Y mi nivel de intensidad

349
00:12:14,224 --> 00:12:16,606
es porque estoy loco a causa
del asesinato de mi esposa.

350
00:12:17,422 --> 00:12:20,176
En caso de que alguien se
sienta incómodo al respecto.

351
00:12:20,209 --> 00:12:22,600
Creo que esto está funcionando.
Esto es mucho mejor.

352
00:12:23,905 --> 00:12:26,060
No pasa nada. Me alegro
de que estés aquí.

353
00:12:27,044 --> 00:12:28,451
Hombre...

354
00:12:28,484 --> 00:12:30,119
Nos estamos haciendo demasiado
viejos para esta mierda, ¿no?

355
00:12:30,153 --> 00:12:31,587
Bueno, sí, lo somos.

356
00:12:31,621 --> 00:12:34,323
Oye. Feliz cumpleaños, pequeña.

357
00:12:34,357 --> 00:12:35,491
   

358
00:12:35,525 --> 00:12:37,126
   

359
00:12:37,160 --> 00:12:40,596
Sé que no siempre he estado ahí para ti,

360
00:12:42,212 --> 00:12:45,635
pero quiero que sepas que estoy siempre,

361
00:12:45,668 --> 00:12:47,632
siempre contigo.

362
00:12:48,810 --> 00:12:50,258
Aquí.

363
00:12:50,670 --> 00:12:51,908
En tu corazón.

364
00:12:54,077 --> 00:12:55,611
- Vaya, es muy bueno.
- Es bueno.

365
00:12:55,645 --> 00:12:57,513
- Es realmente bueno.
- Es un verdadero actor.

366
00:12:57,547 --> 00:12:59,382
- Es real. - Bien. Aquí viene
nuestro nuevo villano, chicos.

367
00:12:59,415 --> 00:13:00,983
Crucen los dedos para que funcione.

368
00:13:02,485 --> 00:13:06,055
Un momento. Esta mierda suena.

369
00:13:06,831 --> 00:13:09,225
- Hablas conmigo.
- ¿Disculpa?

370
00:13:09,258 --> 00:13:12,328
¿Qué haces en este parque de mi barrio?

371
00:13:12,361 --> 00:13:13,529
¿Quién eres, perra?

372
00:13:13,563 --> 00:13:16,599
Soy Karen. Karen White.

373
00:13:16,632 --> 00:13:20,069
Y vivo en este barrio y
estoy segura de que tú no.

374
00:13:20,103 --> 00:13:22,205
Y si no te vas ahora
mismo, llamaré a la policía

375
00:13:22,238 --> 00:13:24,207
y les diré que me has atacado.

376
00:13:24,240 --> 00:13:26,242
No entiendo cómo esto es de villano.

377
00:13:26,275 --> 00:13:30,046
Bueno, uno de los últimos grupos
socialmente aceptables para villanizar

378
00:13:30,079 --> 00:13:31,948
son mujeres blancas con derecho.

379
00:13:31,981 --> 00:13:33,082
Me hace sentir incómodo.

380
00:13:33,116 --> 00:13:34,350
¿Saben a qué me refiero?

381
00:13:34,384 --> 00:13:36,085
- No es divertido, ¿verdad?
- No es divertido.

382
00:13:36,119 --> 00:13:37,254
No. Es una zorra. Una zorra.

383
00:13:37,270 --> 00:13:39,589
Es un poco zorra. Es demasiado real.

384
00:13:39,622 --> 00:13:41,800
Maldición, chicos. Realmente
quería que esto funcionara.

385
00:13:41,835 --> 00:13:43,126
De verdad, pero tal vez poner

386
00:13:43,159 --> 00:13:45,061
cualquier grupo de personas
como villanos en estos días

387
00:13:45,094 --> 00:13:47,230
- es potencialmente
problemático. No lo sé. - Sí.

388
00:13:47,263 --> 00:13:51,634
Tal vez los villanos no deberían
ser personas en absoluto.

389
00:13:51,667 --> 00:13:53,336
Espera, tienes toda la razón. ¿No?

390
00:13:53,369 --> 00:13:54,637
¿Y si hacemos al villano

391
00:13:54,670 --> 00:13:56,072
un perro grande o algo así, verdad?

392
00:13:56,085 --> 00:13:57,093
¿O un grupo de mapaches

393
00:13:57,106 --> 00:13:58,975
apilados en una gabardina? ¿Saben?

394
00:13:59,008 --> 00:14:01,444
¿O una gabardina llena
de abejas volando?

395
00:14:01,477 --> 00:14:03,246
- Eso me asustaría. Imaginen ver eso.
- ¡Abejas! Las abejas son geniales.

396
00:14:03,279 --> 00:14:04,447
- Las abejas dan miedo.
- ¿Y

397
00:14:04,480 --> 00:14:06,349
una plaga? Un acto de Dios.

398
00:14:06,382 --> 00:14:09,052
Todos los mejores villanos de
la Biblia fueron actos de Dios.

399
00:14:09,085 --> 00:14:10,108
Un tsunami.

400
00:14:12,255 --> 00:14:14,590
Pero ¿saben qué? Llamémoslo maremoto.

401
00:14:14,624 --> 00:14:16,359
Eso parece menos racial.

402
00:14:16,392 --> 00:14:18,194
- Sí. Claro, claro.
- No quiero decir que...

403
00:14:18,227 --> 00:14:20,363
No quiero decir que todas
las olas sean asiáticas.

404
00:14:20,396 --> 00:14:22,198
Sí, quieres asegurarte
de que las olas son...

405
00:14:22,231 --> 00:14:23,266
- Solo neutral.
- Sí. No culturalmente...

406
00:14:24,700 --> 00:14:25,935
Eso es bueno, es bueno.

407
00:14:25,968 --> 00:14:28,628
TOMA CUATRO

408
00:14:31,274 --> 00:14:33,443
Hola, feliz cumpleaños, pequeña.

409
00:14:34,112 --> 00:14:36,413
Sé que no siempre he estado ahí para ti.

410
00:14:37,577 --> 00:14:38,808
Pero...

411
00:14:39,482 --> 00:14:41,733
Siempre estoy contigo.

412
00:14:42,663 --> 00:14:44,387
Aquí.

413
00:14:44,420 --> 00:14:46,456
En tu corazón.

414
00:14:49,225 --> 00:14:51,127
Aguanta todo ese llanto, hombre.

415
00:14:51,160 --> 00:14:52,462
Déjame... Esta mierda suena.

416
00:14:52,495 --> 00:14:53,930
Sí, sí. Continúa.

417
00:14:55,364 --> 00:14:58,668
Dice: "Mira detrás de ti".

418
00:15:00,228 --> 00:15:01,537
¡Oh, no!

419
00:15:01,571 --> 00:15:04,574
¡Un maremoto! ¿De dónde viene eso?

420
00:15:04,607 --> 00:15:06,642
Bueno, de ningún país en concreto.

421
00:15:06,676 --> 00:15:08,945
Es un acto de Dios, supongo.

422
00:15:08,978 --> 00:15:11,047
De ningún Dios específicamente,
solo el universo

423
00:15:11,080 --> 00:15:12,671
o lo que sea.

424
00:15:16,164 --> 00:15:18,616
- Esto es una mierda.
- Sí.

425
00:15:21,934 --> 00:15:23,893
- No puedo trabajar así.
- No.

426
00:15:23,926 --> 00:15:25,328
Ni siquiera podemos pasar
de la primera escena.

427
00:15:25,361 --> 00:15:27,230
No sé cuál es el objetivo
de hacer una película

428
00:15:27,263 --> 00:15:29,322
- si ni siquiera podemos estar en ella.
- Sí, o coger putas.

429
00:15:29,357 --> 00:15:30,099
Chicos, escuchen.

430
00:15:30,133 --> 00:15:31,934
Todavía podemos hacer
esto. Bien, ¿qué tal esto?

431
00:15:31,968 --> 00:15:33,569
¿Y si Riggs y Murtaugh comienzan

432
00:15:33,603 --> 00:15:36,305
a aperturar un camino para
que el maremoto se mueva

433
00:15:36,339 --> 00:15:39,909
a un campo que ha sido diezmado
por el cambio climático?

434
00:15:39,942 --> 00:15:41,310
- Eso no tiene ningún sentido.
- ¿Cambio climático? Es una tontería.

435
00:15:41,344 --> 00:15:43,147
Eso apesta. No quiero ver esa película.

436
00:15:43,153 --> 00:15:45,048
Chicos, sé que no es
genial, ¿de acuerdo?

437
00:15:45,081 --> 00:15:46,149
Pero es lo correcto

438
00:15:46,182 --> 00:15:48,051
y tenemos que hacer lo correcto.

439
00:15:48,084 --> 00:15:50,620
¿Desde cuándo te importa
hacer lo correcto?

440
00:15:50,653 --> 00:15:51,954
Chicos, chicos, escuchen.

441
00:15:51,988 --> 00:15:53,222
En el transcurso del último año,

442
00:15:53,256 --> 00:15:55,944
he aprendido a escuchar,
a no hablar, a crecer.

443
00:15:56,139 --> 00:15:57,360
Chicos, estoy despierto.

444
00:15:57,385 --> 00:16:00,422
¿De acuerdo? Déjenme contarles
cómo llegué a este despertar.

445
00:16:02,213 --> 00:16:04,953
Estaba en una cita y, como siempre,
mentí un poco sobre mi edad

446
00:16:04,988 --> 00:16:06,569
para poder anotar a un
prospecto más joven.

447
00:16:06,602 --> 00:16:08,938
La mujer tenía unos 20 años y la cita

448
00:16:08,971 --> 00:16:11,274
iba bastante bien, o eso creía.

449
00:16:11,307 --> 00:16:14,343
Se vuelve muy claro

450
00:16:14,377 --> 00:16:16,045
que el patriarcado

451
00:16:16,079 --> 00:16:18,915
es, en realidad, una
ramificación del privilegio.

452
00:16:18,948 --> 00:16:20,583
100 %. Sí.

453
00:16:20,616 --> 00:16:22,452
No, yo... Sí.

454
00:16:22,485 --> 00:16:25,021
¿Sabes? Tienes los ojos más hermosos.

455
00:16:25,054 --> 00:16:26,921
Gracias.

456
00:16:26,946 --> 00:16:28,925
¿Pero no estás de acuerdo
con lo que acabo de decir?

457
00:16:28,958 --> 00:16:31,427
Sí. Quiero decir, sí. Lo que sea.

458
00:16:31,461 --> 00:16:33,362
- ¿Lo que sea?
- Escucha...

459
00:16:33,396 --> 00:16:34,964
¿podemos mantener esto ligero, sabes?

460
00:16:34,997 --> 00:16:36,599
Estoy menos interesado en la política

461
00:16:36,632 --> 00:16:38,935
y más interesado en lo
que te hace estremecer.

462
00:16:38,968 --> 00:16:40,570
Dios mío.

463
00:16:40,603 --> 00:16:42,905
Eres asqueroso. Dios.

464
00:16:43,915 --> 00:16:46,209
La joven generación de la izquierda
parece ser un hueso duro de roer,

465
00:16:46,242 --> 00:16:48,177
así que dirigí mi atención

466
00:16:48,211 --> 00:16:50,279
a las jóvenes de la derecha.

467
00:16:50,313 --> 00:16:51,914
Los socialistas nos están
arrancando la libertad.

468
00:16:51,948 --> 00:16:54,217
- Totalmente. - Es una pendiente
resbaladiza hasta que estamos viviendo

469
00:16:54,250 --> 00:16:56,185
en un estado de bienestar fallido.

470
00:16:56,219 --> 00:16:58,054
Claro. Oye, ¿qué te
parece si salimos de aquí

471
00:16:58,087 --> 00:16:59,455
y entramos en nuestro
propio estado resbaladizo?

472
00:16:59,489 --> 00:17:00,675
¿Sabes lo que quiero decir, Lisa?

473
00:17:01,077 --> 00:17:02,737
- No.
- Estoy hablando de nosotros cogiendo,

474
00:17:02,772 --> 00:17:04,193
pequeña y conservadora.

475
00:17:04,227 --> 00:17:05,593
Cerdo.

476
00:17:06,335 --> 00:17:08,365
Estaba aprendiendo.

477
00:17:08,416 --> 00:17:10,667
Esta generación es
más activa socialmente

478
00:17:10,723 --> 00:17:13,035
en ambos lados, así que...

479
00:17:13,069 --> 00:17:15,171
esta vez, me comprometí.

480
00:17:15,204 --> 00:17:16,906
- ¿No estás de acuerdo?
- Sí.

481
00:17:16,939 --> 00:17:19,075
Tenemos que dar a los demás la
oportunidad de hablar por una vez.

482
00:17:19,108 --> 00:17:21,611
Bueno, sí, pero incluso
diciendo "permitir"

483
00:17:21,644 --> 00:17:24,213
estás dando a entender
que tienes todo el poder.

484
00:17:24,247 --> 00:17:26,582
Pero pensé que estabas
diciendo que yo tenía el poder.

485
00:17:26,616 --> 00:17:27,617
¿Estás tergiversando mis palabras?

486
00:17:27,650 --> 00:17:29,185
No. Yo solo...

487
00:17:29,585 --> 00:17:30,586
Solo trato de entender

488
00:17:30,620 --> 00:17:32,321
de qué demonios estás
hablando. No te entiendo.

489
00:17:32,655 --> 00:17:35,591
¿Ves? Esto es exactamente lo
que la gente mayor hace siempre.

490
00:17:35,625 --> 00:17:37,160
¿Gente mayor?

491
00:17:37,193 --> 00:17:38,594
Tengo 26 años.

492
00:17:38,628 --> 00:17:40,463
Pero mi pensamiento racional y mi deseo

493
00:17:40,496 --> 00:17:42,598
para un diálogo abierto
eran una señal de alarma.

494
00:17:43,389 --> 00:17:45,601
Todo empezaba a tener sentido.

495
00:17:45,635 --> 00:17:47,236
Esta generación ni siquiera entiende

496
00:17:47,270 --> 00:17:48,938
la mitad de la mierda
que están diciendo.

497
00:17:48,971 --> 00:17:50,790
No son más éticos que nosotros.

498
00:17:50,825 --> 00:17:53,276
Solo quieren ser percibidos como tales.

499
00:17:53,509 --> 00:17:54,277
¿Y quién podría culparlos?

500
00:17:54,310 --> 00:17:56,070
Han pasado toda su vida adulta

501
00:17:56,105 --> 00:17:57,580
a solo 280 caracteres

502
00:17:57,613 --> 00:17:59,457
de ser tuiteados en el olvido.

503
00:17:59,838 --> 00:18:01,484
De cualquier manera,

504
00:18:01,517 --> 00:18:03,152
tomé una nueva táctica...

505
00:18:03,186 --> 00:18:04,587
Tenemos que usar nuestro privilegio

506
00:18:04,620 --> 00:18:06,923
todo lo que podamos para
proteger a la gente.

507
00:18:06,956 --> 00:18:08,491
¿Cómo no lo ves?

508
00:18:08,524 --> 00:18:11,094
Tenemos que usar nuestro privilegio

509
00:18:11,127 --> 00:18:14,080
para proteger a la gente
tanto como podamos.

510
00:18:14,330 --> 00:18:16,369
¿Cómo no puedo ver eso?

511
00:18:16,632 --> 00:18:20,103
- Porque si no lo hacemos, ¿quién?
- Porque si no lo hacemos, ¿quién?

512
00:18:20,136 --> 00:18:22,205
Exacto. Lo que necesitamos
es una revolución.

513
00:18:22,238 --> 00:18:24,741
Exacto. Lo que necesitamos
es una revolución.

514
00:18:24,746 --> 00:18:26,109
Simplemente regurgitar de nuevo a ellos

515
00:18:26,164 --> 00:18:27,543
exactamente lo que dicen a otros

516
00:18:27,577 --> 00:18:29,145
en sus ridículas cámaras de eco

517
00:18:29,178 --> 00:18:30,179
es todo lo que quieren.

518
00:18:30,213 --> 00:18:32,760
Y entonces, podemos
conseguir lo que queremos.

519
00:18:32,785 --> 00:18:34,869
¡Sí, papi!

520
00:18:35,618 --> 00:18:37,320
¡Papi!

521
00:18:39,512 --> 00:18:41,391
También están plagados de inseguridad

522
00:18:41,424 --> 00:18:44,327
y tienen serios problemas con
los padres, así que eso ayuda.

523
00:18:44,360 --> 00:18:46,682
Chicos, tenemos que
escuchar a los jóvenes.

524
00:18:46,707 --> 00:18:48,931
De lo contrario, estamos
condenados a tener sexo

525
00:18:48,965 --> 00:18:51,200
con solo personas mayores para
el resto de nuestras vidas,

526
00:18:51,234 --> 00:18:52,502
y no haré eso.

527
00:18:52,535 --> 00:18:53,636
- No.
- Sí.

528
00:18:53,659 --> 00:18:54,667
Dios mío.

529
00:18:54,670 --> 00:18:56,539
Nunca pensé en eso.

530
00:18:56,572 --> 00:18:58,041
¿Saben lo que digo?

531
00:18:58,074 --> 00:19:01,611
El dedo en el pulso, dedo que impulso.

532
00:19:02,700 --> 00:19:03,479
   

533
00:19:03,513 --> 00:19:05,348
Eso es asqueroso.

534
00:19:05,381 --> 00:19:07,979
- Ahora entiendo lo que dices.
- ¿Y qué hacemos?

535
00:19:08,004 --> 00:19:10,081
Te diré exactamente
lo que vamos a hacer.

536
00:19:10,319 --> 00:19:13,189
De acuerdo. Hola.

537
00:19:13,222 --> 00:19:14,624
- Hola.
- Señor...

538
00:19:14,657 --> 00:19:16,626
Cheadle... Donovan McNabb...

539
00:19:16,659 --> 00:19:18,327
Tiger Woods, Elvin...

540
00:19:18,361 --> 00:19:20,363
como sea que se llame. Escuche,

541
00:19:20,396 --> 00:19:23,166
hemos llegado a la conclusión de que

542
00:19:23,199 --> 00:19:26,291
usted y solo usted
tiene el conocimiento,

543
00:19:26,316 --> 00:19:30,139
la experiencia y la autenticidad
para contar esta historia.

544
00:19:30,173 --> 00:19:32,308
Así que vamos a hacer
lo correcto. Vamos a

545
00:19:32,341 --> 00:19:33,627
hacer lo del despertar

546
00:19:33,652 --> 00:19:36,563
y entregarle el control
creativo completo

547
00:19:36,588 --> 00:19:38,423
a usted...

548
00:19:44,034 --> 00:19:45,588
Siento que ibas a decir algo más.

549
00:19:45,621 --> 00:19:48,191
- Bueno... - Creo que estaba
esperando los aplausos.

550
00:19:48,224 --> 00:19:49,492
Bueno...

551
00:19:49,525 --> 00:19:51,713
Bien.

552
00:19:52,361 --> 00:19:54,197
- ¡Sí! ¡Sí!
- Claro, claro.

553
00:19:54,230 --> 00:19:55,298
Si es necesario.

554
00:19:55,379 --> 00:19:56,700
Es bonito cuando sucede, ¿no?

555
00:19:56,795 --> 00:19:58,167
- Se siente bien. - Es agradable
cuando ocurre de forma natural.

556
00:19:58,201 --> 00:19:59,469
Cuando ocurre de forma
natural, me gusta.

557
00:19:59,502 --> 00:20:00,937
Sí, el punto es

558
00:20:00,970 --> 00:20:03,306
que queremos que sepa que somos aliados.

559
00:20:03,339 --> 00:20:05,007
Genial.

560
00:20:05,041 --> 00:20:06,209
- ¿De acuerdo?
- Somos aliados.

561
00:20:06,242 --> 00:20:07,910
- Somos sus aliados.
- Arriba. - ¡Aliados!

562
00:20:07,944 --> 00:20:09,412
Sí, sí, sí.

563
00:20:09,445 --> 00:20:11,080
Estamos de su lado.

564
00:20:11,114 --> 00:20:13,143
¿Pero lo estaban?

565
00:20:13,168 --> 00:20:16,016
Arma Letal 7 estaba
destinada a ser un infierno

566
00:20:16,041 --> 00:20:18,154
de cuasi despertar y

567
00:20:18,187 --> 00:20:19,622
racismo a la vieja usanza.

568
00:20:20,162 --> 00:20:21,290
Y de

569
00:20:21,324 --> 00:20:24,427
las cenizas humeantes he reconstruido

570
00:20:24,460 --> 00:20:25,662
un cuento con moraleja.

571
00:20:25,717 --> 00:20:29,890
Una exploración, no de lo que
se gana con el aprendizaje,

572
00:20:29,915 --> 00:20:31,884
sino de lo que se pierde

573
00:20:31,909 --> 00:20:34,057
permaneciendo ignorante.

574
00:20:34,470 --> 00:20:37,276
SALVADORES BLANCOS

575
00:20:44,080 --> 00:20:46,315
Gracias. Muchas gracias. Vaya.

576
00:20:46,349 --> 00:20:48,584
Dios mío. Esto es muy humillante.

577
00:20:48,618 --> 00:20:51,287
¿De dónde saca él que se
cuente nuestra historia

578
00:20:51,320 --> 00:20:53,189
sin incluirnos en absoluto?

579
00:20:53,222 --> 00:20:54,457
Y nos hizo quedar como unos imbéciles.

580
00:20:54,490 --> 00:20:56,460
- Me siento utilizado.
- Me siento incomprendida.

581
00:20:56,556 --> 00:20:58,594
¿Qué sabe de nuestra experiencia?

582
00:20:58,628 --> 00:21:00,596
Sí. Diré que solo queda
una cosa por hacer.

583
00:21:00,610 --> 00:21:01,617
¿Hacer Arma Letal 8?

584
00:21:01,621 --> 00:21:02,628
- Sí.
- Sí, ¿verdad?

585
00:21:04,200 --> 00:21:05,468
Sí. ¡Sí!

586
00:21:05,501 --> 00:21:06,903
- Yo haré de Murtaugh.
- Maldición, Mac.

587
00:21:06,936 --> 00:21:08,304
- Yo haré de Murtaugh.
- ¡No! No, no, no.

588
00:21:08,337 --> 00:21:09,635
- ¿No has visto...?
- Lo haré bien.

589
00:21:09,660 --> 00:21:15,265
www.subtitulamos.tv

