1
00:00:12,643 --> 00:00:15,207
MEDIODÍA... UN JUEVES

2
00:00:15,208 --> 00:00:16,989
¿Y si lanzamos algunos
fuegos artificiales aquí?

3
00:00:17,023 --> 00:00:18,424
¿Fuegos artificiales en el bar?

4
00:00:18,458 --> 00:00:19,492
Nunca se ha hecho antes. ¿No?

5
00:00:19,525 --> 00:00:21,027
Podría ser algo bueno, ¿no?

6
00:00:21,060 --> 00:00:23,062
Quemarás el lugar hasta los cimientos.

7
00:00:23,096 --> 00:00:24,497
Pero Charlie tiene razón. Debemos tener

8
00:00:24,530 --> 00:00:26,132
- algún tipo de estilo para
esta reunión de negocios. - Sí.

9
00:00:26,165 --> 00:00:27,600
Este tipo es un gran inversor potencial.

10
00:00:27,633 --> 00:00:29,202
Podría darle a Paddy's
toneladas de dinero.

11
00:00:29,235 --> 00:00:31,037
Ya sé, necesitamos la
pompa. Necesitamos...

12
00:00:31,070 --> 00:00:32,071
Acabo de pensar algo.

13
00:00:32,105 --> 00:00:33,940
¿Y si no es un hombre?
¿Y si es una mujer?

14
00:00:33,973 --> 00:00:36,042
Si es mujer, tengo flores
preparadas para ella.

15
00:00:36,075 --> 00:00:37,577
De acuerdo.

16
00:00:37,610 --> 00:00:41,180
Y si es hombre, tengo un balón
de fútbol preparado para él.

17
00:00:41,214 --> 00:00:42,582
- Muy bien. Bien, es bueno.
- No, bueno... no.

18
00:00:42,615 --> 00:00:44,984
Esperen. ¿Y si es un
tipo que odia el fútbol

19
00:00:45,018 --> 00:00:46,986
- pero ama las flores?
- Claro, claro, claro.

20
00:00:47,020 --> 00:00:49,722
- ¿O una mujer que ama el fútbol pero
odia las flores? - Odia las flores.

21
00:00:49,764 --> 00:00:52,458
¿O una mujer a la que se le asignó
el género masculino al nacer

22
00:00:52,492 --> 00:00:55,094
- pero ha conservado su tradicional
amor por el juego? - Sí.

23
00:00:55,128 --> 00:00:57,130
Lo que tiene derecho a hacer.

24
00:00:57,163 --> 00:00:59,365
- Está en su derecho...
- Por supuesto, es 2021... - Bien. Sí.

25
00:00:59,399 --> 00:01:02,060
Esta es la conclusión, chicos: es 2021,

26
00:01:02,085 --> 00:01:03,870
todas las apuestas se
cancelan, ¿de acuerdo?

27
00:01:03,903 --> 00:01:05,505
Las posibilidades de
que esta persona entre

28
00:01:05,538 --> 00:01:08,508
y sea el típico chico blanco
vainilla son escasas.

29
00:01:08,541 --> 00:01:11,210
Hola. Siento interrumpir. Me llamo Gary.

30
00:01:11,244 --> 00:01:13,312
Estoy aquí para hablar con los
propietarios de Paddy's Pub.

31
00:01:13,346 --> 00:01:15,481
Gracias, dulce Jesús.

32
00:01:15,515 --> 00:01:17,550
- ¡Muy bien!
- Gary.

33
00:01:17,583 --> 00:01:18,985
- Esto es un alivio.
- Gary.

34
00:01:19,018 --> 00:01:20,319
Me alegro mucho de verte.

35
00:01:20,353 --> 00:01:22,188
Esto lo puedo entender.

36
00:01:22,221 --> 00:01:23,990
Gary, vamos a instalarnos por aquí.

37
00:01:24,023 --> 00:01:25,324
- Está bien. Sí.
- Nos ocuparemos de ti.

38
00:01:25,358 --> 00:01:27,226
Te tenemos un pequeño regalo,

39
00:01:27,260 --> 00:01:30,296
una muestra de nuestro
agradecimiento y... del pub.

40
00:01:30,329 --> 00:01:32,832
- Sí, es de nosotros para ti, así que...
- Sí, de nosotros para ti.

41
00:01:36,362 --> 00:01:38,237
Gracias.

42
00:01:38,271 --> 00:01:41,074
Muy bien. Eso es un alivio.

43
00:01:41,107 --> 00:01:43,276
Muy bien, ahora que todos
sabemos que estamos de acuerdo,

44
00:01:43,309 --> 00:01:46,012
hablemos de que nos
darás ese préstamo PPP.

45
00:01:46,045 --> 00:01:48,314
Lo siento mucho. Debe
haber alguna confusión.

46
00:01:48,348 --> 00:01:50,516
No estoy aquí para
repartir préstamos PPP.

47
00:01:50,550 --> 00:01:53,186
Estoy aquí para cobrar
los que ya tienen.

48
00:01:53,219 --> 00:01:56,055
De hecho, creo que son
tres préstamos separados,

49
00:01:56,089 --> 00:01:58,651
así que necesitaré saber
qué hicieron con el dinero

50
00:01:58,676 --> 00:02:01,247
y lo que la empresa ha
hecho en el último año.

51
00:02:04,216 --> 00:02:05,638
Sí.

52
00:02:06,150 --> 00:02:09,070
2020: UN AÑO EN RETROSPECTIVA

53
00:02:09,094 --> 00:02:14,094
www.subtitulamos.tv

54
00:02:28,997 --> 00:02:32,992
Gary, vimos el 2020 como
un año para, bueno, no sé,

55
00:02:33,026 --> 00:02:35,128
aprovechar nuestros muchos
y variados intereses.

56
00:02:35,161 --> 00:02:36,529
- Sí, tenemos muchos, ¿sabes?
- Cuando el mundo

57
00:02:36,562 --> 00:02:39,032
- dice lento, nosotros decimos vamos.
- Así es.

58
00:02:39,065 --> 00:02:41,058
- O golpear. O atacar.
- Sí, sí. Bueno, normalmente,

59
00:02:41,093 --> 00:02:42,969
dirigimos un bar próspero
aquí, ¿entiendes?

60
00:02:43,002 --> 00:02:44,203
- Sí.
- Sí. Pero la COVID nos obligó

61
00:02:44,237 --> 00:02:46,472
a cerrar nuestras puertas
a la comunidad, así que...

62
00:02:46,506 --> 00:02:48,174
- Sí. - ¿Qué íbamos a hacer?
- Teníamos que ramificarnos.

63
00:02:48,207 --> 00:02:50,309
- Es lo que hicimos.
- ¿Por qué no simplemente

64
00:02:50,343 --> 00:02:53,413
hablamos del primer préstamo,
que es "Punch Incorporated"?

65
00:02:53,446 --> 00:02:55,548
- Sí.
- Sí. Fue mío y de Mac.

66
00:02:55,581 --> 00:02:57,617
- ¿Entonces por qué no...? Bien.
- Sí.

67
00:02:57,990 --> 00:02:59,352
Es un nombre genial, ¿no?

68
00:02:59,385 --> 00:03:01,154
- Es un nombre muy... agresivo.
- Es muy genial.

69
00:03:01,187 --> 00:03:04,624
Como portero sin trabajo, buscaba seguir

70
00:03:04,657 --> 00:03:07,427
mis otros intereses que serían
tan estimulantes intelectualmente

71
00:03:07,460 --> 00:03:10,129
como ahorcar a un idiota
y dejarlo en la calle.

72
00:03:10,163 --> 00:03:12,498
Como mi viejo sueño de convertirme en

73
00:03:12,532 --> 00:03:15,201
una sensación internacional
del pop adolescente country.

74
00:03:15,234 --> 00:03:19,639
*Chica, me haces sentir
cuando veo esos tacones*

75
00:03:19,672 --> 00:03:22,575
*Montamos a caballo,
haciendo el amor en el campo*

76
00:03:22,608 --> 00:03:24,911
*En el campo*

77
00:03:24,944 --> 00:03:26,913
*Déjame ser tu hombre*

78
00:03:26,946 --> 00:03:30,016
*No te preocupes por las moscas*

79
00:03:30,049 --> 00:03:32,485
- *Solo sube al caballo y...*
- Espera, espera.

80
00:03:32,518 --> 00:03:34,354
Espera un segundo. Muy bien, mira,

81
00:03:34,387 --> 00:03:36,556
la música está comenzando a darse.

82
00:03:36,589 --> 00:03:38,524
Me gusta la música, pero
tengo problemas con la letra.

83
00:03:38,558 --> 00:03:41,294
- ¿Qué tiene de malo la letra?
- Es lo de las moscas.

84
00:03:41,327 --> 00:03:43,096
Bueno, los caballos tienen
moscas. Tiene sentido.

85
00:03:43,129 --> 00:03:45,631
Sí, pero la letra es:
"Déjame ser tu hombre,

86
00:03:45,665 --> 00:03:47,567
no te preocupes por las moscas".

87
00:03:47,600 --> 00:03:49,102
Parece que le estoy pidiendo
que se olvide de las moscas

88
00:03:49,135 --> 00:03:51,938
que me rodean, no al caballo.

89
00:03:51,971 --> 00:03:54,640
*No te preocupes por los muslos*

90
00:03:54,674 --> 00:03:56,843
- ¿Muslos? ¿Qué? ¿Por qué muslos?
- Sí. Sí.

91
00:03:56,876 --> 00:03:59,145
- ¿Los muslos de quién? - Tal vez
tiene muslos gruesos y grotescos

92
00:03:59,178 --> 00:04:00,613
- y se avergüenza de ellos.
- Mira...

93
00:04:01,600 --> 00:04:03,116
Hay un problema mayor.
¿Puedo ser honesto contigo?

94
00:04:03,149 --> 00:04:06,019
Tengo problemas para concentrarme
en cualquiera de estas cosas,

95
00:04:06,052 --> 00:04:08,021
- porque no puedo dejar de pensar
en las elecciones. - Las elecciones.

96
00:04:08,054 --> 00:04:10,023
- Las elecciones. Sí. Dios mío.
- Sí.

97
00:04:10,056 --> 00:04:11,891
Sí. Yo estaba ahí contigo.

98
00:04:11,924 --> 00:04:14,594
No puedo concentrarme en
ninguno de nuestros...

99
00:04:14,627 --> 00:04:16,996
- La integridad de las elecciones,
¿verdad? Porque... - Sí. Sí.

100
00:04:17,030 --> 00:04:18,364
- Nuestra democracia está en juego.
- Sí.

101
00:04:18,398 --> 00:04:19,932
Siento que las cosas no
van bien con las elecciones

102
00:04:19,966 --> 00:04:22,001
y tenemos que involucrarnos.

103
00:04:22,035 --> 00:04:23,069
Nos preocupaba que nuestro candidato

104
00:04:23,102 --> 00:04:25,204
no fuera a tener una oportunidad
justa en las elecciones.

105
00:04:25,238 --> 00:04:26,962
Por supuesto que no,
porque es un forastero

106
00:04:26,997 --> 00:04:29,075
que lleva una nueva
perspectiva a Washington.

107
00:04:29,108 --> 00:04:30,343
- ¿Verdad?
- Sí.

108
00:04:30,376 --> 00:04:32,345
No le agrada a todo el mundo,
pero por eso a nosotros sí.

109
00:04:32,378 --> 00:04:34,147
Sí, y estábamos preocupados de que
los medios de comunicación principales

110
00:04:34,180 --> 00:04:36,115
no lo tomaban en serio.

111
00:04:36,149 --> 00:04:37,583
¿Quiero que un montón de intelectuales

112
00:04:37,617 --> 00:04:39,252
que se pasan el día
aprendiendo sobre mierdas

113
00:04:39,285 --> 00:04:41,421
influyan en mi forma de pensar? No.

114
00:04:41,454 --> 00:04:43,890
No, no. Además, quieres un tipo
que haya vivido un poco, ¿no?

115
00:04:43,923 --> 00:04:45,491
Quieres un tipo que
sepa cómo divertirse.

116
00:04:45,525 --> 00:04:48,227
Y nuestro candidato sabe
cómo divertirse. ¿Verdad?

117
00:04:48,261 --> 00:04:50,897
- Sí.
- Nuestro candidato se divierte.

118
00:04:50,930 --> 00:04:52,872
Como sea, era obvio que la integridad

119
00:04:52,907 --> 00:04:54,467
de las elecciones estaba en juego aquí.

120
00:04:54,500 --> 00:04:56,202
Así que por eso queríamos asegurarnos

121
00:04:56,235 --> 00:04:58,037
de que las cosas se desarrollaran sin
problemas en el centro de votación.

122
00:04:58,071 --> 00:05:00,206
- Sí.
- Por eso creamos Punch Incorporated.

123
00:05:00,239 --> 00:05:03,176
Usamos el préstamo para
comprar equipo táctico.

124
00:05:03,739 --> 00:05:06,145
Mira esta, con el
sombrero de Nueva York.

125
00:05:06,179 --> 00:05:08,208
¿La trajeron en autobús
desde ese infierno liberal?

126
00:05:08,243 --> 00:05:09,315
Muy bien, vamos a averiguarlo.

127
00:05:09,349 --> 00:05:10,450
- Hablemos con ella. ¿Disculpe, señora?
- ¿Señora?

128
00:05:10,483 --> 00:05:12,085
- Señora, sí. Hola.
- Señora.

129
00:05:12,118 --> 00:05:13,486
- Señora.
- ¿Está registrada para votar aquí?

130
00:05:13,519 --> 00:05:14,620
- ¿Señora?
- ¿Es usted de Filadelfia?

131
00:05:14,654 --> 00:05:16,255
Sí, y no queremos ver ninguna

132
00:05:16,289 --> 00:05:17,457
- de esas mierdas de
identificaciones falsas. - Sí.

133
00:05:17,490 --> 00:05:19,892
Vamos a hacerle una serie de
preguntas relacionadas con Filadelfia

134
00:05:19,926 --> 00:05:20,960
sin ningún orden en particular.

135
00:05:20,993 --> 00:05:22,595
¿Por qué odiamos a Chris Chelios?

136
00:05:22,628 --> 00:05:25,131
¿Quién es el tío Eddie Savitz?

137
00:05:25,164 --> 00:05:28,751
¿Quién es mejor atleta,
Donovan McNabb o Rocky Balboa?

138
00:05:28,786 --> 00:05:30,169
- ¿Dónde está...?
- Bueno, espera un segundo.

139
00:05:30,203 --> 00:05:33,106
Eso es muy fácil. McNabb, obviamente.

140
00:05:33,139 --> 00:05:35,008
Bueno, no creo que sea tan obvio.

141
00:05:35,041 --> 00:05:36,476
¿Crees que Donovan McNabb

142
00:05:36,509 --> 00:05:39,078
podría enfrentarse a Ivan
Drago durante 15 asaltos?

143
00:05:39,112 --> 00:05:41,080
No, estoy diciendo que Rocky Balboa

144
00:05:41,114 --> 00:05:43,306
es un personaje de ficción, así que
esto ni siquiera es una conversación.

145
00:05:43,341 --> 00:05:45,955
¿Estás diciendo que
quieres que Sly Stallone

146
00:05:45,990 --> 00:05:47,520
sea el QB titular de los
Eagles la próxima temporada?

147
00:05:47,553 --> 00:05:49,288
- ¿Cómo crees que será?
- Bueno, ¿en qué año estamos?

148
00:05:49,322 --> 00:05:52,225
¿Es principios de los 80? Porque
la NFC Este no era fuerte

149
00:05:52,258 --> 00:05:54,360
y digo que Sly nos lleva a los playoffs.

150
00:05:54,394 --> 00:05:56,095
Sly Stallone es solo
un actor de albóndigas.

151
00:05:56,129 --> 00:05:57,230
¿Entonces por qué le hacemos estatuas?

152
00:05:57,263 --> 00:05:58,297
Nosotros no... Bien, espera un segundo.

153
00:05:58,331 --> 00:06:00,299
Espera... Estás loco.

154
00:06:00,333 --> 00:06:03,269
El tipo mide metro setenta
y cinco, para empezar...

155
00:06:03,302 --> 00:06:04,504
Y por cierto, es una
lista de celebridades.

156
00:06:04,537 --> 00:06:06,305
Probablemente esté más
cerca del metro sesenta.

157
00:06:06,339 --> 00:06:08,174
También Doug Flutie.
¿Dices que es un actor?

158
00:06:08,207 --> 00:06:09,342
- No, yo digo...
- Es uno de los más grandes

159
00:06:09,375 --> 00:06:11,477
jugadores de fútbol que
ha producido Canadá.

160
00:06:11,511 --> 00:06:13,479
Lo siento, ¿ahora estás
comparando a McNabb

161
00:06:13,513 --> 00:06:15,181
con un pequeño hombrecito

162
00:06:15,214 --> 00:06:17,216
que lleva el nombre de
un instrumento de viento?

163
00:06:17,250 --> 00:06:18,518
- ¿De qué estamos hablando?
- ¿Qué tal, Brian?

164
00:06:18,551 --> 00:06:20,153
- Me alegro de verte de nuevo.
- Brian.

165
00:06:20,186 --> 00:06:22,455
¿Qué pasa? ¿Quieres que nosotros...?

166
00:06:22,488 --> 00:06:23,890
¿Quieres que volvamos a los 30 metros?

167
00:06:23,923 --> 00:06:25,258
Quiere que volvamos a los 30 metros.

168
00:06:25,291 --> 00:06:26,292
Vamos a ser menos efectivos
ahí atrás, pero...

169
00:06:26,325 --> 00:06:28,861
El problema es que allí
atrás no podemos...

170
00:06:28,895 --> 00:06:30,463
- no podemos mantener... Sí.
- De acuerdo. De acuerdo.

171
00:06:30,496 --> 00:06:31,898
- Volveremos a los 30 metros.
- Vamos... Vamos a...

172
00:06:31,931 --> 00:06:34,067
Oye, ¿quieres un café?

173
00:06:34,100 --> 00:06:35,368
- Le traeremos un café.
- Te traeremos un café

174
00:06:35,401 --> 00:06:37,336
- y luego volveremos, pero... - Gracias
por mantener las cosas seguras.

175
00:06:37,370 --> 00:06:38,371
- Nos mantendremos un poco más lejos.
- Mantendremos las cosas seguras.

176
00:06:38,404 --> 00:06:39,939
Basta con decir que nuestro argumento

177
00:06:39,972 --> 00:06:41,574
no ayudó a la situación.

178
00:06:41,607 --> 00:06:43,609
Sí, resulta que tenían
su propia seguridad allí

179
00:06:43,643 --> 00:06:46,045
para mantener las cosas seguras
y simplemente nos echaron.

180
00:06:46,079 --> 00:06:47,513
Como sea, el punto es

181
00:06:47,547 --> 00:06:49,482
que el país estaba en agitación,
¿sí? Las tensiones eran altas,

182
00:06:49,515 --> 00:06:53,353
así que Mac y yo decidimos cambiar
a un enfoque menos controvertido.

183
00:06:53,386 --> 00:06:54,918
Sí, fuimos a ganar exposición

184
00:06:55,018 --> 00:06:56,456
para nuestros intereses
musicales emergentes

185
00:06:56,489 --> 00:06:58,958
así como proporcionar a
la gente una oportunidad

186
00:06:58,991 --> 00:07:01,294
de votar sobre otro asunto urgente.

187
00:07:01,327 --> 00:07:03,229
*La libertad es la elección que tienes*

188
00:07:03,262 --> 00:07:05,531
*¿Es Rocky o McNabb?*

189
00:07:05,565 --> 00:07:07,600
*Establece tu voto y déjalo claro*

190
00:07:07,633 --> 00:07:10,303
*Coloca tu opción de voto aquí*

191
00:07:10,336 --> 00:07:12,405
*Coloca tu opción de voto aquí*

192
00:07:12,438 --> 00:07:15,041
*Coloca tu opción de voto aquí*

193
00:07:15,074 --> 00:07:19,078
*Coloca tu opción de voto justo aquí*

194
00:07:20,580 --> 00:07:26,386
*Justo aquí*

195
00:07:26,419 --> 00:07:27,587
Dejen sus votos

196
00:07:27,620 --> 00:07:29,288
en esa caja, amigos.

197
00:07:29,322 --> 00:07:31,224
- Si quieren que los votos cuenten.
- Así es.

198
00:07:31,257 --> 00:07:33,926
Ahora, vamos una vez
más desde el principio

199
00:07:33,960 --> 00:07:35,261
antes de que llegue el guardia Brian.

200
00:07:35,294 --> 00:07:37,163
- Sí. Hagámoslo. Aquí vamos.
- Sí.

201
00:07:37,196 --> 00:07:39,465
Ahora, el etiquetado...
en retrospectiva,

202
00:07:39,499 --> 00:07:42,368
fue un poco obtuso y
creó una gran confusión.

203
00:07:42,402 --> 00:07:44,437
Hizo retroceder todo el sistema.

204
00:07:44,470 --> 00:07:45,938
Sí. Sí, hubo todo un jaleo...

205
00:07:45,972 --> 00:07:47,340
No sé si recuerdas esto...

206
00:07:47,373 --> 00:07:49,056
sobre qué votos se supone que se cuentan

207
00:07:49,091 --> 00:07:50,510
y qué votos no se van a contar.

208
00:07:50,543 --> 00:07:52,871
¿Y son votos legítimos,
no son votos legítimos?

209
00:07:52,906 --> 00:07:53,779
¿Qué es esto, qué es aquello?

210
00:07:53,814 --> 00:07:55,415
Pusimos nuestras cajas
por todo el maldito lugar.

211
00:07:55,448 --> 00:07:58,117
Así que, ya sabes, creamos un lío.

212
00:07:58,151 --> 00:07:59,285
Lo siento, déjame
tratar de entender esto.

213
00:07:59,318 --> 00:08:01,587
¿Estás diciendo que podrían
ser parcialmente responsables

214
00:08:01,621 --> 00:08:04,590
por los retrasos en el conteo de votos
en las elecciones presidenciales?

215
00:08:04,624 --> 00:08:08,027
No, no, estoy diciendo que podríamos
haber sido totalmente responsables

216
00:08:08,061 --> 00:08:10,530
por los retrasos en la votación,
pero también estoy diciendo que

217
00:08:10,563 --> 00:08:13,366
éramos dos hombres de negocios
que tomamos un préstamo legítimo

218
00:08:13,399 --> 00:08:14,901
para un negocio legítimo.

219
00:08:14,934 --> 00:08:16,842
Bueno, ahora que tenemos eso resuelto,

220
00:08:16,877 --> 00:08:19,238
te diré algo. ¿Por
qué no tocamos para ti

221
00:08:19,272 --> 00:08:21,140
un par de nuestras canciones originales,

222
00:08:21,174 --> 00:08:23,109
basadas vagamente en las
progresiones de acordes

223
00:08:23,142 --> 00:08:25,044
de Emerson, Lake y Palmer?

224
00:08:25,078 --> 00:08:26,479
- No.
- Sí.

225
00:08:26,512 --> 00:08:28,014
- No. Creo que deberíamos...
- Sí.

226
00:08:28,047 --> 00:08:29,982
En realidad, continuemos

227
00:08:30,016 --> 00:08:31,856
al siguiente préstamo, si está bien.

228
00:08:35,295 --> 00:08:38,024
Bien. "Importaciones y
Exportaciones de Frank".

229
00:08:38,057 --> 00:08:40,226
- Es este tipo. Voy por una cerveza.
- Bum.

230
00:08:40,641 --> 00:08:42,428
Dale. ¿Qué quieres saber?

231
00:08:42,462 --> 00:08:43,596
¿Qué estabas importando?

232
00:08:43,629 --> 00:08:45,965
Tintas, grasa, pasta.

233
00:08:45,998 --> 00:08:47,500
Desechos en general.

234
00:08:47,533 --> 00:08:49,435
Desechos, ya veo. Muy bien.

235
00:08:49,469 --> 00:08:50,903
¿Y qué estabas exportando?

236
00:08:50,937 --> 00:08:51,938
Tinte de pelo.

237
00:08:54,273 --> 00:08:55,908
Frank, estoy preocupado por ti.

238
00:08:55,942 --> 00:08:57,944
Estás cayendo demasiado fuerte, amigo.

239
00:08:57,977 --> 00:08:59,946
Iba con fuerza.

240
00:08:59,979 --> 00:09:03,616
Cuando la sociedad pisa el
freno, yo le pego al gas.

241
00:09:03,649 --> 00:09:07,353
La sociedad pisa el
freno, yo le pego al gas.

242
00:09:07,387 --> 00:09:10,289
¿Qué? Si tienes un gas,
sácalo en el pasillo, ¿sí?

243
00:09:10,323 --> 00:09:12,191
Además, necesito otro cubo.
Me he quedado sin pintura.

244
00:09:12,225 --> 00:09:14,027
- ¿Dónde...?
- No tengo más cubos.

245
00:09:14,060 --> 00:09:15,446
Mira, ni siquiera debería
estar haciendo esto.

246
00:09:15,481 --> 00:09:16,496
Se ve terrible.

247
00:09:16,529 --> 00:09:18,431
Deberías hacerte esto en un
salón de belleza o algo así.

248
00:09:18,464 --> 00:09:20,967
Los salones están cerrados.

249
00:09:21,000 --> 00:09:22,602
Tengo que ir, tengo que ir,
tengo que ir, tengo que ir.

250
00:09:22,635 --> 00:09:24,203
- ¿Tienes que irte? ¿Adónde?
- Sí, tengo que ir.

251
00:09:24,237 --> 00:09:25,571
Solo va la mitad...
Pareces un loco, amigo.

252
00:09:25,605 --> 00:09:27,940
- ¿Adónde vas?
- Me voy.

253
00:09:27,974 --> 00:09:30,443
Bueno, ponte una mascarilla, ¿quieres?

254
00:09:30,476 --> 00:09:33,279
- ¿Tienes una?
- Sí, tengo una mascarilla.

255
00:09:33,312 --> 00:09:35,181
- Pero tienes que ponértela, Frank.
- Está puesta. La tengo puesta.

256
00:09:35,214 --> 00:09:37,150
Sí, pero tienes que
cubrirte la nariz, amigo.

257
00:09:37,183 --> 00:09:38,885
Tienes que...

258
00:09:38,918 --> 00:09:40,887
¿Por qué nadie de edad
sabe llevar una mascarilla?

259
00:09:40,920 --> 00:09:43,423
Estaba harto de quedarme dentro.

260
00:09:43,456 --> 00:09:45,625
Así que fui a mi librería
favorita para despejarme.

261
00:09:45,658 --> 00:09:49,062
Afortunadamente, mi librería
favorita nunca cierra

262
00:09:49,095 --> 00:09:51,297
y nunca juzga a sus clientes.

263
00:09:51,330 --> 00:09:53,166
Oye, tienes que usar mascarilla.

264
00:09:53,199 --> 00:09:55,902
Tengo una mascarilla.

265
00:09:55,935 --> 00:09:57,170
- No la vi.
- Sí.

266
00:09:57,203 --> 00:09:58,971
- Estás bien.
- Gracias.

267
00:09:59,005 --> 00:10:01,040
Así que tomé algunos títulos

268
00:10:01,074 --> 00:10:04,143
y fui a la parte de atrás
para hacer una lectura ligera.

269
00:10:04,177 --> 00:10:07,080
Ahí estaba yo, mirando a mis ídolos,

270
00:10:07,113 --> 00:10:12,418
Peter North, TT. Boy, el
difunto y gran DJ Ram.

271
00:10:12,452 --> 00:10:15,154
Y fue entonces cuando me di cuenta.

272
00:10:15,188 --> 00:10:18,424
El mal trabajo del tinte. ¿En
quién me había convertido?

273
00:10:18,458 --> 00:10:21,294
Estaba dejando que la
pandemia se apoderara de mí.

274
00:10:21,327 --> 00:10:23,599
Me había quitado la hombría.

275
00:10:23,634 --> 00:10:24,694
Bueno, me fui a casa

276
00:10:24,729 --> 00:10:27,033
e inmediatamente hice algo al respecto.

277
00:10:27,066 --> 00:10:29,202
Después de cagar.

278
00:10:29,235 --> 00:10:33,439
Me puse manos a la obra para
crear el tinte perfecto.

279
00:10:33,473 --> 00:10:36,175
Betún de zapatos, tinta china,

280
00:10:36,732 --> 00:10:38,100
marcador permanente.

281
00:10:38,560 --> 00:10:40,279
Los probé todos.

282
00:10:40,313 --> 00:10:43,085
Hasta que por fin di con la buena.

283
00:10:43,120 --> 00:10:44,417
   

284
00:10:44,450 --> 00:10:47,153
Aceite de motor chino.

285
00:10:47,633 --> 00:10:48,921
Bingo.

286
00:10:48,955 --> 00:10:51,891
Por primera vez en mucho tiempo,

287
00:10:51,924 --> 00:10:54,427
volví a sentirme alguien.

288
00:10:54,460 --> 00:10:57,031
No podía dejar pasar esta oportunidad.

289
00:10:57,816 --> 00:10:59,499
Puse una silla.

290
00:10:59,532 --> 00:11:04,152
Me convertí en el estilista
clandestino más solicitado

291
00:11:04,187 --> 00:11:07,040
para hombres mayores que anhelan

292
00:11:07,073 --> 00:11:10,276
un sentido de comunidad
durante la pandemia.

293
00:11:10,309 --> 00:11:14,547
Tenía mi préstamo PPP y
el negocio estaba en auge.

294
00:11:47,671 --> 00:11:49,740
Entonces, un día, este tipo entra.

295
00:11:49,765 --> 00:11:52,044
Ni siquiera de la clientela habitual.

296
00:11:52,079 --> 00:11:54,287
Ni siquiera miró las revistas.

297
00:11:54,320 --> 00:11:57,156
Dijo que solo necesitaba
un lugar para relajarse.

298
00:11:57,190 --> 00:11:59,092
Lo siguiente que sabes
es que está en mi silla.

299
00:11:59,125 --> 00:12:01,461
Hablamos de las elecciones

300
00:12:01,494 --> 00:12:05,898
y nuestro mutuo desprecio por
la política interna de Beltway.

301
00:12:05,932 --> 00:12:08,568
No era del barrio.

302
00:12:08,620 --> 00:12:11,471
Dijo que era de Nueva York,
haciendo algunos negocios

303
00:12:11,518 --> 00:12:14,615
en un lujoso hotel en la calle.

304
00:12:14,640 --> 00:12:17,025
Dijo que su jefe era un
hombre muy conectado

305
00:12:17,060 --> 00:12:19,412
que necesitaba que se
arreglara una situación.

306
00:12:19,445 --> 00:12:23,416
Y este pobre bastardo estaba en
el ojo de la tormenta de mierda.

307
00:12:23,527 --> 00:12:25,929
Lo dejé muy bien.

308
00:12:25,954 --> 00:12:28,921
No sabía que mi trabajo
estaba a punto de estar

309
00:12:28,955 --> 00:12:30,556
en el punto de mira nacional,

310
00:12:30,590 --> 00:12:33,893
en la cabeza del alcalde
de Estados Unidos,

311
00:12:33,926 --> 00:12:37,008
Rudolph William Giuliani.

312
00:12:37,033 --> 00:12:41,034
Me sentí orgulloso de cómo mi trabajo
se mantuvo en el foco de atención.

313
00:12:41,067 --> 00:12:43,503
Se convirtió en mi mayor cliente.

314
00:12:43,536 --> 00:12:45,972
Pero lo gracioso de los focos

315
00:12:46,005 --> 00:12:48,117
que a veces arden demasiado.

316
00:12:50,961 --> 00:12:54,080
Y ese fue el momento en que supe
que estaba llegando a su fin.

317
00:12:54,113 --> 00:12:56,449
Fue mi culpa. Me descuidé.

318
00:12:56,482 --> 00:12:59,552
Empecé a recortar gastos, usando
aceite de motor americano.

319
00:12:59,585 --> 00:13:02,562
Y para colmo, mi candidato
no ganó las elecciones.

320
00:13:03,623 --> 00:13:05,892
Todo fue un fiasco.

321
00:13:05,925 --> 00:13:08,242
Me culpo a mí mismo.

322
00:13:08,267 --> 00:13:10,029
Espera. ¿Estás diciendo
que el tinte de pelo

323
00:13:10,063 --> 00:13:11,431
que gotea por tu cara

324
00:13:11,464 --> 00:13:14,006
es el mismo tinte utilizado
por Rudolph Giuliani

325
00:13:14,031 --> 00:13:15,966
durante las elecciones presidenciales?

326
00:13:16,467 --> 00:13:17,502
Sí.

327
00:13:20,376 --> 00:13:23,142
De acuerdo. Pasemos
al siguiente préstamo.

328
00:13:23,176 --> 00:13:25,411
Una línea de ropa. ¿Algo llamado

329
00:13:25,445 --> 00:13:27,013
"Prendas y Alimañas"?

330
00:13:27,046 --> 00:13:28,548
- Somos nosotros. Sí.
- Sí. Sí.

331
00:13:28,581 --> 00:13:30,283
Sí, el nombre es un poco confuso,

332
00:13:30,316 --> 00:13:32,318
porque terminó siendo
en su mayoría disfraces.

333
00:13:32,352 --> 00:13:34,020
Sí, sí, pero no es realmente confuso,

334
00:13:34,053 --> 00:13:36,609
porque las alimañas definitivamente
jugaron un papel clave en ello.

335
00:13:36,644 --> 00:13:38,124
- Así que no es confuso.
- Es confuso.

336
00:13:38,159 --> 00:13:39,459
- Es increíblemente confuso.
- Lo siento.

337
00:13:39,492 --> 00:13:40,526
- Pero podemos seguir.
- Sí. Sí.

338
00:13:40,560 --> 00:13:41,994
Estoy confundido.

339
00:13:42,028 --> 00:13:43,129
Por supuesto, estás confundido, Gary.

340
00:13:43,162 --> 00:13:44,230
Es porque no eres un idiota.

341
00:13:47,333 --> 00:13:49,202
Muy bien, déjame explicar lo
que pasó aquí, ¿de acuerdo?

342
00:13:49,235 --> 00:13:51,938
- Hemos estado encima del otro
durante mucho tiempo. - Sí.

343
00:13:51,971 --> 00:13:53,406
Vivimos juntos durante la pandemia

344
00:13:53,439 --> 00:13:55,308
porque, bueno, ambos somos
trabajadores esenciales en el bar.

345
00:13:55,341 --> 00:13:58,011
Sí, sí. Charlie y yo somos
la última teta del cerdo

346
00:13:58,044 --> 00:13:59,379
antes del culo.

347
00:14:01,547 --> 00:14:04,517
Siento mucho el lenguaje
soez de mi compañera.

348
00:14:04,550 --> 00:14:06,319
No representa nuestro negocio

349
00:14:06,352 --> 00:14:08,554
- y es extremadamente desagradable.
- Era solo una broma.

350
00:14:09,489 --> 00:14:11,391
Solo para. De acuerdo.

351
00:14:11,424 --> 00:14:13,026
La cuestión es que estábamos
muy metidos en la pandemia

352
00:14:13,059 --> 00:14:17,063
cuando tuvimos una buena idea.

353
00:14:17,707 --> 00:14:19,532
Íbamos a vender mascarillas.

354
00:14:19,565 --> 00:14:22,135
El mundo necesitaba mascarillas y
una vez que llegó nuestro préstamo,

355
00:14:22,168 --> 00:14:24,171
conseguimos todo tipo de materiales.

356
00:14:24,196 --> 00:14:26,098
Solo había un problema.

357
00:14:26,681 --> 00:14:28,616
Bam. Mira eso.

358
00:14:28,838 --> 00:14:30,673
- ¿Qué diablos es eso?
- Es una máscara.

359
00:14:30,735 --> 00:14:32,278
Sí, de Ronald Reagan, pero...

360
00:14:32,311 --> 00:14:33,821
¿Ronald Reagan? Es Dennis.

361
00:14:35,126 --> 00:14:37,550
- ¿No es Dennis?
- Ya sea Dennis o Ronald Reagan,

362
00:14:37,583 --> 00:14:39,185
no va a detener la
propagación de la COVID.

363
00:14:39,218 --> 00:14:40,704
¿Detener la COVID?

364
00:14:40,729 --> 00:14:42,422
Bueno, no necesitamos más
de ese tipo de máscaras.

365
00:14:42,455 --> 00:14:44,057
Todo el mundo está
haciendo esas mascarillas.

366
00:14:44,090 --> 00:14:45,324
Bueno, lo intentan, ¿sí?

367
00:14:45,358 --> 00:14:46,559
Pero las mías son divertidas.

368
00:14:46,592 --> 00:14:47,790
Mira esta.

369
00:14:48,943 --> 00:14:50,243
"Fauch el Gruñón".

370
00:14:50,547 --> 00:14:51,597
¿Verdad?

371
00:14:51,631 --> 00:14:53,933
- Fau... Es un gran nombre. ¿Quién es?
- Lo sé.

372
00:14:53,966 --> 00:14:55,568
"Fauch".

373
00:14:55,601 --> 00:14:57,270
Bien, ¿qué tal esta?

374
00:14:57,303 --> 00:14:58,904
"Mamá necesita vino".

375
00:14:58,982 --> 00:15:00,073
¿Sí? Y esto es divertido

376
00:15:00,106 --> 00:15:02,041
porque las mujeres son
alcohólicas y odian a sus hijos.

377
00:15:02,075 --> 00:15:04,110
Sí, sí. Pero...

378
00:15:04,143 --> 00:15:05,912
omites el panorama general aquí, Dee.

379
00:15:05,945 --> 00:15:07,280
- ¿Sí? Porque, amiga...
- ¿Qué quieres decir?

380
00:15:07,313 --> 00:15:09,148
El verdadero dinero está en el
espacio de los disfraces de Halloween.

381
00:15:09,182 --> 00:15:11,551
Piénsalo. Todo el mundo ha
estado atrapado en casa,

382
00:15:11,584 --> 00:15:12,585
están preocupados y todo eso.

383
00:15:12,618 --> 00:15:13,886
Van a querer reunirse

384
00:15:13,920 --> 00:15:15,154
a finales del próximo año, así que

385
00:15:15,188 --> 00:15:17,023
los dueños de las tiendas
de Halloween van a ser

386
00:15:17,056 --> 00:15:19,025
las personas más ricas
de Estados Unidos, Dee.

387
00:15:19,058 --> 00:15:20,293
No vamos a hacer eso.
No vamos a hacer...

388
00:15:20,326 --> 00:15:21,861
Hagamos lo de la mascarilla médica.

389
00:15:21,894 --> 00:15:23,329
Número uno, es más fácil, y número dos,

390
00:15:23,363 --> 00:15:25,164
- realmente tiene sentido. ¿No?
- Sí. Muy bien.

391
00:15:25,198 --> 00:15:26,933
- Está bien, intentaremos lo tuyo.
- Lógico.

392
00:15:26,966 --> 00:15:28,434
- De acuerdo, bien.
- Bien.

393
00:15:28,468 --> 00:15:30,169
Como fuera, hicimos las
estúpidas mascarillas,

394
00:15:30,203 --> 00:15:31,938
pero el siguiente reto
era comercializarlas.

395
00:15:31,971 --> 00:15:34,173
Cariño, si no vas a ayudarme a
educar a estos niños en casa,

396
00:15:34,207 --> 00:15:35,875
¿puedes al menos lavar los platos?

397
00:15:35,908 --> 00:15:38,411
Necesito beber vino.

398
00:15:38,444 --> 00:15:41,675
Sé que lo necesitas, pero,
cariño, te tengo un regalo.

399
00:15:41,700 --> 00:15:43,635
¿De verdad? ¿Qué?

400
00:15:43,660 --> 00:15:45,571
Una mascarilla hecha a medida.

401
00:15:50,890 --> 00:15:53,893
¿Quieres salir de fiesta este Halloween?

402
00:15:53,926 --> 00:15:55,862
¿Estás harto de que te tomen
el pelo los peces gordos

403
00:15:55,895 --> 00:15:57,897
de la industria de Halloween?

404
00:15:57,930 --> 00:16:01,167
Entonces tenemos la solución
para ti. Prendas y Alimañas.

405
00:16:01,200 --> 00:16:03,531
Y ahora todo empieza a
tener sentido, ¿verdad?

406
00:16:03,566 --> 00:16:04,604
¿Qué? No.

407
00:16:04,637 --> 00:16:06,439
Tiene menos sentido que al principio.

408
00:16:06,472 --> 00:16:08,374
- Lo estás contando mal.
- Gary lo entiende.

409
00:16:08,408 --> 00:16:09,509
- No, no lo entiendo.
- El punto es

410
00:16:09,542 --> 00:16:11,144
por razones que descubriríamos

411
00:16:11,177 --> 00:16:13,572
mucho más tarde, acabamos recibiendo
un pedido bastante considerable

412
00:16:13,607 --> 00:16:15,014
para los trajes de un grupo.

413
00:16:15,048 --> 00:16:17,170
Sí, y estos tipos
estaban fuera del estado

414
00:16:17,205 --> 00:16:18,551
- y los querían muy rápido.
- Teníamos prisa.

415
00:16:18,584 --> 00:16:20,153
Así que estábamos estresados.

416
00:16:20,186 --> 00:16:21,888
Por suerte, era bastante
hábil con la vieja máquina,

417
00:16:21,921 --> 00:16:24,023
así que pudimos completar
la mayor parte del pedido.

418
00:16:24,057 --> 00:16:25,425
Aunque nos quedamos sin material.

419
00:16:25,458 --> 00:16:27,860
- Bien, ¿qué más necesitamos?
- ¿Qué?

420
00:16:27,894 --> 00:16:29,462
- ¿Qué más necesitamos?
- Pieles.

421
00:16:29,495 --> 00:16:31,464
- Conseguir más pieles.
- ¿Qué pieles?

422
00:16:31,497 --> 00:16:33,900
¡Las pieles! ¡Las pieles, perra!

423
00:16:33,933 --> 00:16:36,469
- ¿Pieles para qué?
- Perra.

424
00:16:36,502 --> 00:16:38,304
Perra insufrible.

425
00:16:38,337 --> 00:16:40,306
¿Se supone que debo
saber qué significa eso?

426
00:16:40,339 --> 00:16:41,407
- ¡Pieles de animales! - ¿Qué
hacemos con las pieles de animales?

427
00:16:41,441 --> 00:16:42,975
¡No puedo coser sin las pieles!

428
00:16:43,009 --> 00:16:44,043
¡Consigue las pieles, perra!

429
00:16:44,757 --> 00:16:46,879
Sí, normalmente, no llamo a Dee perra.

430
00:16:46,913 --> 00:16:48,247
Es algo que hace Dennis.

431
00:16:48,281 --> 00:16:50,634
- ¡Dee es una maldita perra!
- Sí.

432
00:16:50,674 --> 00:16:53,188
Pero su lenguaje vulgar
se me estaba pegando,

433
00:16:53,213 --> 00:16:54,921
lo que no era una buena
imagen para el negocio.

434
00:16:54,954 --> 00:16:56,556
Las pieles a las que se refiere Charlie

435
00:16:56,589 --> 00:16:58,024
son de mapaches que estaba curtiendo

436
00:16:58,057 --> 00:16:59,192
en el sótano de este bar.

437
00:16:59,225 --> 00:17:00,893
Sí, bueno,

438
00:17:00,927 --> 00:17:02,128
la pandemia había interrumpido un poco

439
00:17:02,161 --> 00:17:03,563
el ecosistema natural del bar.

440
00:17:03,596 --> 00:17:05,064
Hubo un verdadero aumento de mapaches,

441
00:17:05,098 --> 00:17:06,532
que consideran los cerebros
de las ratas un manjar,

442
00:17:06,566 --> 00:17:08,601
que por supuesto sabes, Gary,

443
00:17:08,634 --> 00:17:10,336
- y ahora todo empieza a tener sentido.
- No tiene sentido.

444
00:17:10,370 --> 00:17:12,205
Al menos ahora entiende
por qué llamamos al negocio

445
00:17:12,238 --> 00:17:13,540
- Prendas y Alimañas.
- No le importa cómo llamemos

446
00:17:13,573 --> 00:17:14,841
- al negocio.
- ¡Creo que el hombre entiende!

447
00:17:14,874 --> 00:17:16,976
¡Me haré cargo de toda la historia!

448
00:17:17,898 --> 00:17:20,013
- ¿De acuerdo?
- Por favor, adelante.

449
00:17:20,046 --> 00:17:22,248
Nos llevó tres horas,
pero finalmente llegamos

450
00:17:22,281 --> 00:17:24,829
al lugar donde nos íbamos
a encontrar con el cliente.

451
00:17:27,220 --> 00:17:29,188
- Caballeros.
- ¿Tienen el material?

452
00:17:29,222 --> 00:17:31,257
- Por supuesto. Un minuto.
- Hola.

453
00:17:31,290 --> 00:17:33,681
Me gusta la pintura de
la cara. Muy festivo.

454
00:17:33,706 --> 00:17:35,074
¿Qué están celebrando, caballeros?

455
00:17:35,099 --> 00:17:37,334
- Protestaremos por las elecciones.
- ¡Sí!

456
00:17:37,532 --> 00:17:38,831
Bien, puedo entenderlo,

457
00:17:38,865 --> 00:17:40,400
porque nuestro candidato
no tuvo un trato justo.

458
00:17:40,433 --> 00:17:42,672
Todo esto es una farsa.

459
00:17:42,707 --> 00:17:44,070
- Sí, a nuestro candidato lo jodieron.
- Una vergüenza.

460
00:17:44,103 --> 00:17:46,305
Bueno, están los disfraces.

461
00:17:46,339 --> 00:17:48,041
Estoy especialmente orgulloso de las
costuras de las pieles de animales.

462
00:17:48,074 --> 00:17:50,043
- Eso fue todo de Charlie.
- ¿Sabes lo que me gustaría hacer?

463
00:17:50,076 --> 00:17:53,246
Me encantaría darte este genial
sombrero de forma gratuita.

464
00:17:53,279 --> 00:17:55,048
Creo que realmente completa el look.

465
00:17:55,081 --> 00:17:57,016
- Veamos.
- ¿Sabes? Veámoslo ahí.

466
00:17:57,458 --> 00:17:59,419
- Mierda. Tiene razón.
- Sí.

467
00:17:59,646 --> 00:18:01,578
Gracias, hermano.

468
00:18:02,861 --> 00:18:05,397
¡Ahora vayamos a salvar este país!

469
00:18:06,350 --> 00:18:08,127
Muy bien.

470
00:18:08,161 --> 00:18:10,821
Todos parecían bastante entusiasmados.

471
00:18:10,846 --> 00:18:13,032
Pero nosotros también. La
gente ha estado arrastrando el

472
00:18:13,066 --> 00:18:15,435
nombre de nuestro candidato por el
barro, diciendo que no era apto.

473
00:18:15,468 --> 00:18:18,071
Sí, llamándolo narcisista,
diciendo que era un enfermo mental

474
00:18:18,104 --> 00:18:19,172
y que toda la gente que se presentó

475
00:18:19,205 --> 00:18:20,907
- para sus eventos eran idiotas.
- Sí, pero eso es porque

476
00:18:20,940 --> 00:18:22,408
nunca han visto al tipo en el escenario.

477
00:18:22,442 --> 00:18:25,345
- Es electrizante en el escenario.
- Sí.

478
00:18:25,478 --> 00:18:28,548
Muy bien, lo siento, déjenme...
tratar de darle sentido a esto.

479
00:18:28,581 --> 00:18:30,983
¿Me están diciendo que
proporcionaron los trajes icónicos

480
00:18:31,017 --> 00:18:32,418
en los disturbios del Capitolio?

481
00:18:33,764 --> 00:18:34,520
- Sí.
- Sí.

482
00:18:34,554 --> 00:18:36,923
- No puedo decir que no eran buenos
disfraces, Gary. - Eran muy geniales.

483
00:18:36,956 --> 00:18:38,858
¿No es algo? ¿No es algo?

484
00:18:38,891 --> 00:18:40,260
Bueno, ahora que hemos aclarado

485
00:18:40,274 --> 00:18:42,595
todos esos préstamos anteriores,
nos gustaría hablar contigo

486
00:18:42,628 --> 00:18:46,212
sobre darnos un nuevo préstamo
para el Paddy's Pub. Bien...

487
00:18:46,743 --> 00:18:48,611
- Dios... ¿Qué fue eso?
- Lo siento...

488
00:18:48,641 --> 00:18:50,136
Fuegos artificiales. Casi te doy, amigo.

489
00:18:50,169 --> 00:18:51,204
Lo siento.

490
00:18:51,237 --> 00:18:52,800
Fuego.

491
00:18:52,900 --> 00:18:54,474
¿Qué? Mierda, lo veo. Muy bien.

492
00:18:54,507 --> 00:18:56,376
Lo tengo. Lo tengo.

493
00:18:56,409 --> 00:18:58,957
Lo tengo. Lo siento, gente. Muy bien.

494
00:19:03,316 --> 00:19:05,852
Lo siento, gente.

495
00:19:05,885 --> 00:19:07,453
Probablemente no debí
haber hecho eso en el bar.

496
00:19:07,487 --> 00:19:09,022
- ¿Verdad?
- Sí, lo siento, chicos.

497
00:19:09,055 --> 00:19:10,390
- Sí. Muy bien...
- Estaba tratando de conseguir

498
00:19:10,423 --> 00:19:12,058
un poco de fanfarria para el préstamo.

499
00:19:12,091 --> 00:19:13,459
Fue bonito... Fue algo genial.

500
00:19:13,493 --> 00:19:15,395
Así que escucha,

501
00:19:15,428 --> 00:19:18,164
realmente creemos que con
una gran infusión de dinero,

502
00:19:18,197 --> 00:19:20,299
- podríamos convertir este
bar en algo... - No, no, no.

503
00:19:20,333 --> 00:19:22,301
- Aún más exitoso de lo que ya es...
- No, no, no. Basta.

504
00:19:22,335 --> 00:19:23,569
Ya he oído suficiente.

505
00:19:23,603 --> 00:19:25,471
Ustedes han jugado
descaradamente con el sistema

506
00:19:25,505 --> 00:19:28,241
y con cantidades masivas de
dólares de los contribuyentes

507
00:19:28,274 --> 00:19:31,310
para empresas ficticias
que han quebrado,

508
00:19:31,344 --> 00:19:33,546
¿y todavía tienen el
valor de pedir más dinero?

509
00:19:33,579 --> 00:19:36,015
Eso es lo que hace que Estados
Unidos sea el mejor país del mundo.

510
00:19:36,049 --> 00:19:37,984
Cuando estás necesitado,
el gobierno entra en acción

511
00:19:38,017 --> 00:19:40,401
- y te saca de apuros.
- Nada me hizo ganar más dinero

512
00:19:40,436 --> 00:19:42,907
que las empresas que envié a la quiebra.

513
00:19:42,942 --> 00:19:44,557
- Sí... Sí, sí.
- Esa es la manera estadounidense.

514
00:19:44,590 --> 00:19:46,292
Eso es lo más estadounidense
que puede haber.

515
00:19:46,325 --> 00:19:47,593
Así es, y tal vez si nuestro
candidato hubiera ganado,

516
00:19:47,627 --> 00:19:49,562
nuestros negocios podrían tener
el mismo éxito que el suyo.

517
00:19:49,595 --> 00:19:51,030
- Habrían sido grandes éxitos.
- Absolutamente.

518
00:19:51,064 --> 00:19:52,565
- Sí.
- Creo que sí.

519
00:19:52,598 --> 00:19:54,534
No, no, no, yo... No...

520
00:19:54,567 --> 00:19:57,036
Ninguno de estos negocios
idiotas habría tenido éxito

521
00:19:57,070 --> 00:19:58,905
si Trump hubiera ganado o perdido.

522
00:19:59,939 --> 00:20:01,874
- Bien.
- ¿Trump?

523
00:20:01,908 --> 00:20:03,910
- Sí. Lo siento...
- Sí, ¿por qué hablas de Trump?

524
00:20:03,943 --> 00:20:05,411
- ¿De dónde sacaste eso?
- Sí, ¿cómo llegas a eso?

525
00:20:05,445 --> 00:20:07,980
"Forastero en Washington,
no es tomado en serio

526
00:20:08,014 --> 00:20:10,917
por los medios de comunicación
liberales, empresario de éxito,

527
00:20:10,950 --> 00:20:13,286
infructuoso en el amor,
electrizante en el escenario".

528
00:20:13,319 --> 00:20:14,954
- Sí.
- Sí, sí, ese es nuestro candidato.

529
00:20:14,988 --> 00:20:16,055
- Sí, sí, es él.
- Absolutamente. Sí.

530
00:20:16,089 --> 00:20:18,591
- Es Kanye. Kanye West.
- Kanye West.

531
00:20:18,624 --> 00:20:19,559
- Es nuestro candidato.
- ¿Lo has visto en el escenario?

532
00:20:19,592 --> 00:20:20,696
Sí.

533
00:20:21,361 --> 00:20:23,262
Esperen, ¿Kanye West?

534
00:20:23,296 --> 00:20:25,431
¿Todos votaron por Kanye West?

535
00:20:25,465 --> 00:20:27,433
- Absolutamente. - Claro
que sí. - 100 %, amigo.

536
00:20:27,467 --> 00:20:29,068
- ¿Lo has visto en el escenario?
- Hasta el final. - Sí.

537
00:20:29,102 --> 00:20:30,570
Es el mejor. Es el mejor.

538
00:20:30,603 --> 00:20:33,272
No. No les creo.

539
00:20:33,306 --> 00:20:36,109
No les creo a ninguno de
ustedes. Nada de esto sucedió.

540
00:20:36,142 --> 00:20:38,411
No hay manera de que todos
ustedes estuvieran involucrados

541
00:20:38,444 --> 00:20:40,782
en todos los acontecimientos
importantes del año pasado.

542
00:20:41,360 --> 00:20:42,523
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

543
00:20:42,548 --> 00:20:44,250
¡Porque no son Forrest Gump!

544
00:20:46,525 --> 00:20:48,287
Tendrán noticias del SRI.

545
00:20:52,458 --> 00:20:54,994
- Bien.
- No me agrada.

546
00:20:55,028 --> 00:20:56,429
No creo que nos dé el préstamo.

547
00:20:56,462 --> 00:20:58,431
- Tampoco creo que nos vaya
a dar el préstamo. - No.

548
00:20:58,464 --> 00:21:00,900
¿Saben qué deberíamos hacer?
Escuchemos algo de Kanye West.

549
00:21:01,550 --> 00:21:03,143
Eso es lo que deberíamos hacer.

550
00:21:03,178 --> 00:21:04,378
Eso hará que los ánimos vuelvan a subir.

551
00:21:04,413 --> 00:21:06,305
Todos deberíamos escuchar a Kanye West.

552
00:21:27,326 --> 00:21:30,396
¡Detengan el conteo!
¡Detengan el conteo!

553
00:21:38,045 --> 00:21:43,117
www.subtitulamos.tv

