1
00:00:10,319 --> 00:00:12,968
Maggie, esto es serio.
Tienes un acosador.

2
00:00:12,996 --> 00:00:15,546
Anteriormente en A
Million Little Things...

3
00:00:15,551 --> 00:00:16,703
Soy Eddie.

4
00:00:16,708 --> 00:00:18,015
Soy Anna.

5
00:00:18,955 --> 00:00:20,109
¿Cómo conoces a Sophie?

6
00:00:20,114 --> 00:00:21,546
Soy Anna Benoit.

7
00:00:21,551 --> 00:00:22,857
La esposa de Peter.

8
00:00:22,955 --> 00:00:24,391
Estoy tratando de seguir adelante,

9
00:00:24,404 --> 00:00:27,320
pero Peter me está quitando hasta eso.

10
00:00:27,325 --> 00:00:28,979
Estoy lista para mi audición.

11
00:00:28,984 --> 00:00:31,257
Paragon Plus te devuelve tu película.

12
00:00:31,262 --> 00:00:32,350
¿De verdad?

13
00:00:32,355 --> 00:00:34,539
Mira eso. Teníamos que conocernos.

14
00:00:34,765 --> 00:00:37,140
- Hola. - Sentí que había
estado fuera mucho tiempo.

15
00:00:37,145 --> 00:00:38,189
¿Está bien?

16
00:00:38,194 --> 00:00:39,968
No creo que podamos hacer esto.

17
00:00:40,784 --> 00:00:42,828
¿Podemos hablar contigo de algo?

18
00:00:43,411 --> 00:00:45,649
Y de repente la mujer con
quien creías que ibas a

19
00:00:45,654 --> 00:00:47,906
pasar el resto de tu
vida, tendrá otro bebé

20
00:00:47,911 --> 00:00:50,871
con un hombre que deletrea
"Stephen" con P-H.

21
00:00:50,876 --> 00:00:53,523
Creo que sé quién me ha
estado enviando estas cartas.

22
00:00:53,528 --> 00:00:55,367
Murió hace tres años.

23
00:00:56,443 --> 00:00:58,403
NO HE ESTADO BIEN.

24
00:00:58,988 --> 00:01:01,380
ELLA SE VEÍA HERMOSA.

25
00:01:01,638 --> 00:01:04,083
¡TÚ ME AYUDAS!

26
00:01:10,022 --> 00:01:11,545
¿Ya tiene sentido?

27
00:01:11,722 --> 00:01:14,464
Parece un montón de páginas

28
00:01:14,469 --> 00:01:16,919
que fueron arrancados de
los diarios de Justin.

29
00:01:17,460 --> 00:01:18,786
Ordené algunas,

30
00:01:18,791 --> 00:01:20,458
pero siguen existiendo
estas enormes lagunas.

31
00:01:20,463 --> 00:01:22,727
Por lo que puedo decir,
todas fueron escritas

32
00:01:22,732 --> 00:01:24,919
justo después de que
dejara de ir a verme.

33
00:01:25,836 --> 00:01:27,751
Tenía mucho talento.

34
00:01:27,756 --> 00:01:29,105
Esta se parece a ti.

35
00:01:29,110 --> 00:01:31,388
Sí, era un estudiante
del Instituto de Arte.

36
00:01:31,393 --> 00:01:33,697
Uno de mis primeros clientes,
recién salido de la universidad.

37
00:01:33,702 --> 00:01:35,028
¿Qué le pasó?

38
00:01:35,182 --> 00:01:37,278
Lo siento. No tienes que hablar de ello.

39
00:01:37,283 --> 00:01:39,169
No, está bien.

40
00:01:39,913 --> 00:01:43,146
Estaba pasando por cosas muy duras

41
00:01:43,151 --> 00:01:47,242
y, al final, empezó
a sentir algo por mí.

42
00:01:47,247 --> 00:01:49,191
Estamos entrenados para
lidiar con ese tipo de cosas,

43
00:01:49,196 --> 00:01:51,198
pero cuando intenté
hablar con él sobre eso,

44
00:01:51,203 --> 00:01:53,640
simplemente dejó de acudir a sus citas.

45
00:01:53,818 --> 00:01:57,396
Contacté con él, pero
nunca me respondió.

46
00:01:58,077 --> 00:02:00,601
Y unos meses después,

47
00:02:00,606 --> 00:02:03,591
me enteré de que se
había quitado la vida.

48
00:02:04,631 --> 00:02:06,333
Lo siento mucho.

49
00:02:06,960 --> 00:02:09,982
Pero si murió, ¿quién te envía esto?

50
00:02:09,987 --> 00:02:11,950
Quien tenga su diario.

51
00:02:11,955 --> 00:02:15,396
Obviamente aún está de
duelo y necesita ayuda.

52
00:02:15,401 --> 00:02:18,534
Me siento fatal por quien sea.

53
00:02:18,539 --> 00:02:21,380
Te sientes mal por el
acosador que te atormenta,

54
00:02:21,574 --> 00:02:24,490
lo que te convierte oficialmente en
la mejor persona que he conocido.

55
00:02:24,791 --> 00:02:28,786
Díselo al pequeño pero muy ruidoso
grupo de fans de los Bruins

56
00:02:28,791 --> 00:02:30,763
que creen que es mi culpa
que perdieras anoche.

57
00:02:30,768 --> 00:02:33,474
Bueno, me robaste la
energía antes del partido.

58
00:02:33,479 --> 00:02:35,046
Pero necesitamos más datos,

59
00:02:35,051 --> 00:02:36,878
por lo que, en nombre de la ciencia,

60
00:02:36,883 --> 00:02:39,581
sugiero que repitamos el experimento

61
00:02:39,586 --> 00:02:41,066
antes de mi vuelo a
Nueva York esta noche.

62
00:02:41,071 --> 00:02:43,528
Bueno, si es en nombre de la ciencia.

63
00:02:43,533 --> 00:02:44,880
Eres doctora.

64
00:02:44,885 --> 00:02:46,264
Parece que tienes una obligación.

65
00:02:46,268 --> 00:02:47,379
   

66
00:02:49,612 --> 00:02:50,874
No puedo esperar.

67
00:02:51,083 --> 00:02:53,349
Ah, y llego tarde.

68
00:02:53,449 --> 00:02:55,849
Voy a pasar por ese lugar
de poké que nos gusta

69
00:02:55,854 --> 00:02:57,334
de camino a casa.

70
00:02:57,339 --> 00:03:00,211
Así que envíame un mensaje
con lo que quieras.

71
00:03:00,216 --> 00:03:01,521
Muy bien, te quiero.

72
00:03:04,205 --> 00:03:07,425
Por favor, dije "te
quiero", no "te amo".

73
00:03:07,430 --> 00:03:08,689
Lo que todo el mundo sabe

74
00:03:08,693 --> 00:03:10,653
- que son cosas completamente
diferentes. - Totalmente.

75
00:03:10,658 --> 00:03:13,083
No es que no te ame, porque te amo.

76
00:03:13,088 --> 00:03:16,060
Es decir, como amo a toda la humanidad.

77
00:03:16,585 --> 00:03:20,241
Creo que lo que quería
decir era... ¡paz!

78
00:03:21,979 --> 00:03:23,154
Paz.

79
00:03:25,164 --> 00:03:30,164
www.subtitulamos.tv

80
00:03:30,518 --> 00:03:31,780
Buenos días, sol.

81
00:03:31,785 --> 00:03:34,724
Te has levantado
temprano. ¿Quieres café?

82
00:03:34,729 --> 00:03:36,497
No, estoy alimentado por

83
00:03:36,502 --> 00:03:38,765
la justa búsqueda de
la superación personal.

84
00:03:39,200 --> 00:03:41,107
La Dra. Jessica dice
que es hora de botar

85
00:03:41,112 --> 00:03:42,622
todas las cosas mías y de Darcy,

86
00:03:42,627 --> 00:03:45,169
así que estoy limpiando lo que me queda.

87
00:03:45,792 --> 00:03:47,490
¿Adónde vas tan temprano?

88
00:03:47,495 --> 00:03:49,685
La audición de Sophie
para el IMM es hoy.

89
00:03:50,786 --> 00:03:52,114
Eso es genial.

90
00:03:52,119 --> 00:03:54,121
Sí. Quiere que le dé notas

91
00:03:54,126 --> 00:03:56,215
de su nueva canción y luego Regina y yo

92
00:03:56,220 --> 00:03:57,903
iremos con ella por la tarde.

93
00:03:58,807 --> 00:04:00,150
Así que solo invitó a la gente

94
00:04:00,155 --> 00:04:02,630
que no le han fallado masivamente.

95
00:04:02,635 --> 00:04:03,692
Eso tiene sentido.

96
00:04:03,697 --> 00:04:06,317
Estoy seguro de que hace un año,
yo también era persona non grata.

97
00:04:06,322 --> 00:04:08,958
Y tengo las guitarras
destrozadas para demostrarlo.

98
00:04:10,186 --> 00:04:12,130
Ella te perdonará. Solo
se necesita tiempo.

99
00:04:12,135 --> 00:04:13,364
Sí.

100
00:04:13,742 --> 00:04:16,255
Y la Dra. Jessica dijo
que tengo que dejar ir

101
00:04:16,260 --> 00:04:18,915
las cosas que no puedo controlar
y tratar de perdonarme a mí mismo.

102
00:04:19,346 --> 00:04:22,044
También dijo que tengo que
dejar de ser la persona

103
00:04:22,049 --> 00:04:24,529
que empieza cada frase con
"La Dra. Jessica dijo".

104
00:04:24,834 --> 00:04:26,575
Bueno, parece que estás
haciendo progresos.

105
00:04:26,580 --> 00:04:28,818
La Dra. Jessica dijo que sí.

106
00:04:29,137 --> 00:04:31,178
Muy bien, hombre. Nos vemos luego.

107
00:04:31,653 --> 00:04:34,528
Deséale suerte de mi parte, en silencio,

108
00:04:34,533 --> 00:04:37,536
para que escuchar mi
nombre no la desconcentre.

109
00:04:37,769 --> 00:04:38,901
Lo haré.

110
00:04:43,931 --> 00:04:45,236
Hola.

111
00:04:49,604 --> 00:04:51,542
Cariño, tengo aliento matutino.

112
00:04:51,547 --> 00:04:53,375
Extrañé tu aliento matutino.

113
00:04:53,380 --> 00:04:55,286
Bien, pero tengo que levantarme.

114
00:04:55,394 --> 00:04:57,074
Eso es lo que intento hacer.

115
00:04:57,079 --> 00:04:58,825
Pero realmente tengo que irme.

116
00:04:58,830 --> 00:05:00,223
Han pasado seis meses

117
00:05:00,228 --> 00:05:01,662
desde que estamos juntos
en nuestra propia cama

118
00:05:01,666 --> 00:05:03,997
y anoche estábamos muy cansados.

119
00:05:04,002 --> 00:05:05,864
   

120
00:05:07,612 --> 00:05:09,560
Lo siento. Lo siento.

121
00:05:09,988 --> 00:05:11,811
Sí, ¿sabes qué? Debería contestar.

122
00:05:11,815 --> 00:05:13,061
Es Cassandra. Probablemente llama por

123
00:05:13,065 --> 00:05:14,802
nuestra promoción a PBS hoy.

124
00:05:15,860 --> 00:05:18,591
Hola. No, no. Es el momento perfecto.

125
00:05:18,596 --> 00:05:20,989
Solo tengo que pensar en lo que
voy a llevar a esta reunión.

126
00:05:29,546 --> 00:05:30,982
Soph...

127
00:05:31,342 --> 00:05:32,864
es increíble.

128
00:05:34,032 --> 00:05:35,591
Es buena, ¿verdad?

129
00:05:36,260 --> 00:05:39,029
Me preocupa un poco hacer
una audición con ella.

130
00:05:39,034 --> 00:05:41,123
Puede que sea provocativa para el IMM.

131
00:05:41,128 --> 00:05:42,700
Todo el mejor arte viene de

132
00:05:42,705 --> 00:05:44,372
canalizar tus emociones más poderosas,

133
00:05:44,377 --> 00:05:45,685
como Alanis.

134
00:05:45,690 --> 00:05:46,849
Es la reina de eso.

135
00:05:46,854 --> 00:05:49,099
Bueno, me inspiré en lo que dijo Anna.

136
00:05:50,536 --> 00:05:52,015
Pensando en Peter

137
00:05:52,020 --> 00:05:54,161
y todo lo que nos quitó a las dos,

138
00:05:54,533 --> 00:05:56,068
hizo clic.

139
00:05:57,052 --> 00:05:59,364
Bueno, me alegro de que algo
bueno haya salido de esa noche.

140
00:05:59,369 --> 00:06:01,704
Sí, debe haber sido una
primera cita bastante terrible.

141
00:06:02,916 --> 00:06:04,372
¿Vas a volver a verla?

142
00:06:04,377 --> 00:06:06,013
No, definitivamente no.

143
00:06:06,217 --> 00:06:08,560
Ambos estamos de acuerdo en
que es demasiado complicado.

144
00:06:08,755 --> 00:06:10,713
¿Cuándo te ha detenido eso?

145
00:06:11,169 --> 00:06:13,044
Muy bien.

146
00:06:13,049 --> 00:06:14,934
Me lo merecía.

147
00:06:16,956 --> 00:06:22,177
Pero si mi relación con
tu madre me enseñó algo,

148
00:06:22,182 --> 00:06:25,533
es que si empieza desordenado,
se queda desordenado.

149
00:06:25,608 --> 00:06:27,153
Eso es pegadizo.

150
00:06:27,429 --> 00:06:29,341
Tal vez lo use para mi próxima canción.

151
00:06:29,346 --> 00:06:31,187
Está claro que mi trabajo
aquí ha terminado.

152
00:06:53,151 --> 00:06:54,856
Ed, no sé qué está pasando,

153
00:06:54,861 --> 00:06:56,206
pero si necesito cerrar los ojos

154
00:06:56,211 --> 00:06:57,803
y salir del apartamento inmediatamente,

155
00:06:57,808 --> 00:06:59,506
solo tienes que decir la palabra.

156
00:07:08,687 --> 00:07:10,263
Liam.

157
00:07:10,787 --> 00:07:13,093
¡Encontraste tu gorra!

158
00:07:13,302 --> 00:07:14,552
Sí.

159
00:07:14,557 --> 00:07:16,036
¿Qué haces aquí, amigo?

160
00:07:16,132 --> 00:07:17,649
Siguiendo tu ejemplo.

161
00:07:17,654 --> 00:07:19,239
Lenox apesta,

162
00:07:19,244 --> 00:07:22,567
así que ahora voy a vivir aquí contigo.

163
00:07:22,880 --> 00:07:24,787
Oye, ¿puedo hacerte un sándwich?

164
00:07:28,807 --> 00:07:31,067
A la Dra. Jessica no
le va a gustar esto.

165
00:07:38,877 --> 00:07:41,091
Hola, soy Darcy. Deja un mensaje.

166
00:07:41,530 --> 00:07:43,536
Hola, Darce.

167
00:07:43,817 --> 00:07:44,912
No sé cómo decir esto

168
00:07:44,916 --> 00:07:47,723
sin sonar como un secuestrador, pero...

169
00:07:47,728 --> 00:07:49,481
Tengo a tu hijo.

170
00:07:51,144 --> 00:07:52,945
No, no, no. Tienes razón. Tienes razón.

171
00:07:52,950 --> 00:07:55,802
El chaleco azul se veía bien. Sí.

172
00:07:56,384 --> 00:07:58,755
De acuerdo. Te veré allí.

173
00:07:59,092 --> 00:08:00,606
¿Cómo está Cassandra?

174
00:08:00,611 --> 00:08:02,506
Bien. Solo me está dando algunas
notas sobre nuestra promoción.

175
00:08:02,510 --> 00:08:04,261
Ella sí que sabe lo que hace.

176
00:08:04,266 --> 00:08:05,474
Aparentemente.

177
00:08:06,492 --> 00:08:09,106
Y parece que también sabe
lo que te queda bien.

178
00:08:09,314 --> 00:08:10,764
¿Qué significa eso?

179
00:08:10,768 --> 00:08:14,511
Nada, solo capto una vibra, eso es todo.

180
00:08:14,764 --> 00:08:16,747
- ¿Una vibra?
- Sí.

181
00:08:17,192 --> 00:08:18,497
No me sorprendería

182
00:08:18,502 --> 00:08:20,364
si estuviera enamorada de ti.

183
00:08:20,369 --> 00:08:22,716
¿Quién puede culparla? Yo
también estoy enamorada de ti.

184
00:08:23,171 --> 00:08:24,606
¿Lo dices en serio?

185
00:08:25,756 --> 00:08:28,025
Gracias a Cassandra, mi película
está teniendo una segunda vida.

186
00:08:28,029 --> 00:08:30,118
No... Debería.

187
00:08:30,427 --> 00:08:33,278
Solo estoy señalando tu energía

188
00:08:33,283 --> 00:08:34,890
cuando hablas con ella
por teléfono, eso es todo.

189
00:08:34,894 --> 00:08:36,592
Bien, entonces... ¿qué estás
diciendo realmente, Gina?

190
00:08:36,596 --> 00:08:38,614
¿No confías en mí?

191
00:08:40,217 --> 00:08:41,981
Por supuesto que confío en ti.

192
00:08:43,157 --> 00:08:45,661
Mira, me alegro de que te
esté ayudando. Solo...

193
00:08:45,666 --> 00:08:47,294
Cassandra cree en mi película,

194
00:08:47,299 --> 00:08:48,692
así que usa sus conexiones

195
00:08:48,697 --> 00:08:50,067
para que vuelva a mostrarla,

196
00:08:50,072 --> 00:08:52,857
pero si quieres que deje
de trabajar con ella, dilo.

197
00:08:52,862 --> 00:08:54,958
No, claro que no.

198
00:08:56,396 --> 00:09:00,294
Mira, olvida que mencioné el tema, ¿sí?

199
00:09:00,299 --> 00:09:02,099
Genial. Ya lo he olvidado.

200
00:09:08,713 --> 00:09:10,370
¿Qué...?

201
00:09:11,968 --> 00:09:14,666
¿Sabes que la última vez que
jugué a este juego fue contigo?

202
00:09:14,671 --> 00:09:16,838
Todavía te pateo el trasero.

203
00:09:16,945 --> 00:09:20,189
- ¡Anotación!
- ¡Gol! Otra vez.

204
00:09:20,194 --> 00:09:21,619
Muy bien, ¿vamos a la revancha?

205
00:09:21,624 --> 00:09:24,072
Espera, espera.

206
00:09:24,077 --> 00:09:27,408
Habla conmigo. ¿Qué pasa?
¿Por qué estás realmente aquí?

207
00:09:29,182 --> 00:09:32,369
Ya te lo dije. Odio Lenox.

208
00:09:32,374 --> 00:09:33,811
Está en medio de la nada.

209
00:09:33,816 --> 00:09:35,682
No hay nada que hacer. Y...

210
00:09:36,953 --> 00:09:40,043
Es que... siento que
siempre estoy en medio,

211
00:09:40,048 --> 00:09:42,541
así que tomé mi monopatín y me fui.

212
00:09:43,227 --> 00:09:45,689
¿Qué quieres decir con que...
sientes que estás en el medio?

213
00:09:45,694 --> 00:09:47,228
Es que...

214
00:09:47,907 --> 00:09:50,002
todo es sobre el bebé ahora.

215
00:09:50,236 --> 00:09:51,846
   

216
00:09:52,080 --> 00:09:53,473
   

217
00:09:53,564 --> 00:09:55,150
Bueno, claro, claro.

218
00:09:55,155 --> 00:09:57,541
¿Pero no te emociona ser hermano mayor?

219
00:09:57,678 --> 00:10:01,502
Pensaba que sí, pero
en los últimos días,

220
00:10:01,815 --> 00:10:04,209
siento que estarían mejor sin mí,

221
00:10:04,409 --> 00:10:07,236
así que pensé que tal vez podría
venir a quedarme contigo.

222
00:10:11,236 --> 00:10:12,366
Es tu madre.

223
00:10:12,371 --> 00:10:14,111
Espera, espera. ¿Llamaste a mi madre?

224
00:10:14,116 --> 00:10:17,742
- Tuve que hacerlo, amigo.
- No, no. Ella no puede estar aquí.

225
00:10:17,747 --> 00:10:20,385
Puede y está aquí.

226
00:10:22,883 --> 00:10:24,052
Tú no eres Darcy.

227
00:10:24,057 --> 00:10:25,416
Y tú no eres Liam.

228
00:10:25,421 --> 00:10:26,442
Soy Gary.

229
00:10:26,447 --> 00:10:27,709
Soy Stephen.

230
00:10:27,714 --> 00:10:29,135
Ya me he puesto al día.

231
00:10:29,584 --> 00:10:31,838
Muchas gracias por llamarnos.

232
00:10:32,225 --> 00:10:33,947
¡Vamos, Liam!

233
00:10:34,711 --> 00:10:36,580
Darcy no me dijo que ibas a venir.

234
00:10:36,585 --> 00:10:39,109
O que, aparentemente, tiene
un fetiche con los barbudos.

235
00:10:39,203 --> 00:10:40,900
Ahora me cuestiono todo.

236
00:10:41,132 --> 00:10:43,812
¡No puedo creer que
hayas llamado a mi padre!

237
00:10:43,817 --> 00:10:45,253
¡Eres un traidor!

238
00:10:45,258 --> 00:10:46,650
Vamos, amigo.

239
00:10:46,655 --> 00:10:48,077
¡Déjame en paz!

240
00:10:48,082 --> 00:10:49,721
¡Liam!

241
00:10:51,019 --> 00:10:53,455
Niños. ¿No?

242
00:10:54,780 --> 00:10:55,994
Bien, solo dime,

243
00:10:55,999 --> 00:10:57,932
¿Cam estaba de buen humor esta mañana?

244
00:10:57,937 --> 00:11:00,072
¿Durmió ocho horas completas?

245
00:11:00,234 --> 00:11:01,728
¿Crees que puede cubrir el diferencial?

246
00:11:01,733 --> 00:11:04,615
Porque si no recupero los 1000
dólares que perdí el último partido,

247
00:11:04,620 --> 00:11:06,353
mi mujer me va a matar.

248
00:11:08,262 --> 00:11:10,090
Lo que estoy escuchando es que

249
00:11:10,095 --> 00:11:13,736
expresas tu pasión por los Bruins

250
00:11:13,741 --> 00:11:16,275
con un hábito de juego poco saludable.

251
00:11:16,280 --> 00:11:18,587
¡Solo es poco saludable si pierdo!

252
00:11:18,671 --> 00:11:20,194
¿Voy a perder?

253
00:11:20,369 --> 00:11:21,980
Quédate en la línea, Dale,

254
00:11:21,985 --> 00:11:24,010
y haré que Claudia comparta

255
00:11:24,015 --> 00:11:26,278
algunos recursos útiles contigo.

256
00:11:26,381 --> 00:11:29,252
Meredith de Albany, con
problemas en el trabajo.

257
00:11:30,186 --> 00:11:34,307
Hola, Meredith de Albany.
Está en la habitación.

258
00:11:34,351 --> 00:11:35,700
¿Dra. Bloom?

259
00:11:35,705 --> 00:11:38,344
Sí. He oído que tiene algunos
problemas en el trabajo.

260
00:11:38,349 --> 00:11:40,502
Sí, eso le dije a su asistente,

261
00:11:40,507 --> 00:11:42,335
pero la verdadera razón
por la que llamo es porque

262
00:11:42,340 --> 00:11:44,338
quiero que cada uno de sus oyentes sepa

263
00:11:44,343 --> 00:11:45,893
lo que le hizo a Justin.

264
00:11:46,791 --> 00:11:48,791
Usted es un fraude, Maggie Bloom.

265
00:11:48,796 --> 00:11:50,885
Está todos los días
hablando con las masas

266
00:11:50,890 --> 00:11:52,182
como si fuera una especie de salvadora

267
00:11:52,187 --> 00:11:54,291
cuando todo el mundo
debería saber la verdad...

268
00:11:54,296 --> 00:11:58,060
Que por su culpa, mi hijo está muerto.

269
00:12:04,521 --> 00:12:06,971
Sé que ha intentado ponerse en contacto.

270
00:12:06,976 --> 00:12:09,674
He recibido su... correo.

271
00:12:09,679 --> 00:12:12,507
Quería que viera lo
que le hizo a mi hijo.

272
00:12:12,512 --> 00:12:14,564
Maggie, deberíamos cortar esto.

273
00:12:15,128 --> 00:12:18,523
Entiendo que esté sufriendo, Meredith.

274
00:12:18,528 --> 00:12:20,791
No se atreva a hablarme de dolor.

275
00:12:20,796 --> 00:12:22,705
Tengo que sentarme aquí
todos los días y escuchar

276
00:12:22,710 --> 00:12:26,416
que finja preocuparse por
alguien más que por usted misma,

277
00:12:26,421 --> 00:12:28,978
de la forma en que fingió
preocuparse por Justin.

278
00:12:29,962 --> 00:12:32,385
Maggie, te está atacando.
Deja la llamada.

279
00:12:32,390 --> 00:12:33,609
Le diré algo.

280
00:12:33,614 --> 00:12:35,442
¿Por qué no voy a los comerciales

281
00:12:35,447 --> 00:12:37,928
y usted y yo podemos
hablar de esto en privado?

282
00:12:37,933 --> 00:12:41,377
¿Por qué? ¿Para que su público
no pueda escuchar la verdad?

283
00:12:41,542 --> 00:12:43,791
Si va a comerciales, colgaré.

284
00:12:43,796 --> 00:12:47,307
De acuerdo. Lo entiendo.
Hablemos... hablemos aquí.

285
00:12:47,803 --> 00:12:50,119
Está claro que está muy enojada conmigo

286
00:12:50,124 --> 00:12:52,854
y solo puedo imaginar
cuánto está sufriendo.

287
00:12:52,859 --> 00:12:54,251
Maggie, comercial, ahora.

288
00:12:54,256 --> 00:12:55,953
Y sé que puede ser difícil de creer,

289
00:12:55,958 --> 00:12:57,554
pero realmente quiero ayudar.

290
00:12:57,559 --> 00:13:00,736
Detente. Deja de fingir
que eres tan profesional.

291
00:13:01,035 --> 00:13:03,080
Yo fui quien lo encontró.

292
00:13:03,498 --> 00:13:07,603
Sabía que algo no estaba bien.
Una madre simplemente lo sabe.

293
00:13:07,913 --> 00:13:10,089
Así que fui a verlo.

294
00:13:10,203 --> 00:13:12,455
¿Tienes idea de cómo es

295
00:13:12,460 --> 00:13:14,768
perder a un hijo así?

296
00:13:15,251 --> 00:13:16,502
No, no lo sé.

297
00:13:16,507 --> 00:13:18,307
Por supuesto que no.

298
00:13:18,726 --> 00:13:20,747
Bueno, pienso en eso cada...

299
00:13:22,130 --> 00:13:23,463
¿Meredith?

300
00:13:25,560 --> 00:13:27,187
¿Tienes su número?

301
00:13:28,720 --> 00:13:30,548
Atiende tu próxima llamada.

302
00:13:36,621 --> 00:13:39,679
Meredith, se cortó. Por
favor, devuélveme la llamada.

303
00:13:43,179 --> 00:13:46,530
Philip de Danvers,
está en la habitación.

304
00:13:46,535 --> 00:13:47,554
Sí, hola.

305
00:13:47,559 --> 00:13:49,507
Oyente desde hace mucho,
primera vez que llamo.

306
00:13:49,642 --> 00:13:51,956
Iba a recibir un consejo
sobre mi relación

307
00:13:51,961 --> 00:13:53,499
con mi ex, pero...

308
00:13:53,504 --> 00:13:56,468
Tengo que preguntar, ¿esa
última mujer decía la verdad

309
00:13:56,473 --> 00:13:58,084
sobre tú y su hijo?

310
00:14:08,293 --> 00:14:11,921
Bien, no puedo encontrar
mi destornillador,

311
00:14:11,926 --> 00:14:14,537
pero parece que tengo todos
los componentes que necesitas

312
00:14:14,542 --> 00:14:16,979
para construir una máquina del tiempo,
así que tal vez hagamos eso en su lugar.

313
00:14:16,984 --> 00:14:18,530
¿Cómo pierdes un destornillador?

314
00:14:18,535 --> 00:14:20,382
¿Cómo pierdes a un hijo?

315
00:14:21,523 --> 00:14:22,699
Lo siento.

316
00:14:22,704 --> 00:14:24,421
No, probablemente me lo merezca.

317
00:14:25,385 --> 00:14:26,775
Las cosas han sido muy
difíciles últimamente

318
00:14:26,779 --> 00:14:28,194
y no estás ayudando precisamente.

319
00:14:28,199 --> 00:14:29,635
   

320
00:14:29,690 --> 00:14:32,649
Lo que quiero decir es que ha sido duro

321
00:14:32,654 --> 00:14:34,913
vivir a la sombra de Gary Mendez.

322
00:14:35,159 --> 00:14:37,952
Liam solo habla de lo bueno que
eres en el hockey callejero,

323
00:14:37,957 --> 00:14:40,091
lo rápido que puedes comer
un Philly cheesesteak,

324
00:14:40,096 --> 00:14:42,533
las voces que haces durante C&D.

325
00:14:42,866 --> 00:14:44,609
No lo entiendo.

326
00:14:44,614 --> 00:14:47,226
Tiene que ser el único niño
en el mundo que está molesto

327
00:14:47,231 --> 00:14:49,866
de que su madre y su
padre se reconciliaron.

328
00:14:51,925 --> 00:14:54,405
¿Qué hago teniendo otro hijo?

329
00:14:54,845 --> 00:14:56,891
Ni siquiera puedo cuidar
de la familia que tengo.

330
00:14:56,896 --> 00:14:59,944
Mi esposa está en reposo
y mi hijo me odia tanto

331
00:14:59,949 --> 00:15:02,125
que tomó un autobús de
dos horas para alejarse.

332
00:15:02,246 --> 00:15:04,814
¿Darce está en reposo? ¿Está todo bien?

333
00:15:04,819 --> 00:15:06,913
Estaba reorganizando el lavadero

334
00:15:06,918 --> 00:15:09,046
la otra noche cuando tropezó y se cayó.

335
00:15:09,051 --> 00:15:10,132
Dios mío.

336
00:15:10,137 --> 00:15:11,694
La llevé al hospital.

337
00:15:11,699 --> 00:15:13,390
Afortunadamente, ella
y el bebé están bien,

338
00:15:13,395 --> 00:15:16,484
pero el doctor dice que
tiene que estar recostada

339
00:15:16,489 --> 00:15:17,999
el resto del embarazo.

340
00:15:19,231 --> 00:15:21,002
¿Hace cuánto tiempo ocurrió esto?

341
00:15:21,007 --> 00:15:23,601
Un par de días. ¿Por qué?

342
00:15:24,046 --> 00:15:27,109
Creo que podría saber lo
que está pasando con Liam.

343
00:15:32,918 --> 00:15:34,249
¿Quién es ese?

344
00:15:34,422 --> 00:15:36,729
Es Morgan del micrófono abierto.

345
00:15:36,734 --> 00:15:40,296
Su bajista y su baterista
están en una gran pelea

346
00:15:40,301 --> 00:15:42,319
y están haciendo apuestas
sobre quién va a ceder primero.

347
00:15:42,324 --> 00:15:43,891
Bueno, si hay algo que es cierto

348
00:15:43,896 --> 00:15:45,767
independientemente del género,

349
00:15:45,930 --> 00:15:47,724
es que siempre es culpa del baterista.

350
00:15:48,730 --> 00:15:50,249
Hola.

351
00:15:50,254 --> 00:15:51,423
¡Gina!

352
00:15:51,428 --> 00:15:53,273
¡Hola!

353
00:15:54,417 --> 00:15:55,999
Gracias por estar aquí.

354
00:15:56,004 --> 00:15:58,444
Por supuesto. No me lo perdería.

355
00:15:58,449 --> 00:16:00,101
- Hola.
- Hola.

356
00:16:02,413 --> 00:16:04,328
Oye. ¿Qué pasa?

357
00:16:04,991 --> 00:16:06,835
Es que...

358
00:16:06,840 --> 00:16:10,046
La última vez que estuve en este
edificio fue el día que conocí a Peter.

359
00:16:12,007 --> 00:16:13,538
Cariño.

360
00:16:14,419 --> 00:16:16,273
Sí, debe ser muy intenso.

361
00:16:16,278 --> 00:16:17,714
Sí.

362
00:16:19,386 --> 00:16:21,507
También es el día en que
Gary se molestó con él.

363
00:16:21,671 --> 00:16:23,991
Uno más en una larga lista

364
00:16:23,996 --> 00:16:26,737
de muchos errores masivos de Mendez.

365
00:16:26,742 --> 00:16:28,530
En realidad, es un buen
calentamiento vocal...

366
00:16:28,535 --> 00:16:29,710
Muchos errores masivos de Mendez.

367
00:16:29,715 --> 00:16:31,265
Muchos errores masivos de Mendez.

368
00:16:31,270 --> 00:16:33,664
Sé que no es el momento,

369
00:16:33,669 --> 00:16:35,312
pero tengo que decir...

370
00:16:36,169 --> 00:16:40,038
Si alguien hiriera a Theo o a Charlie
de la forma en que Peter te hirió a ti,

371
00:16:40,043 --> 00:16:42,429
probablemente habría
hecho lo mismo que Gary.

372
00:16:44,068 --> 00:16:46,561
Y si tu padre estuviera aquí,
también lo habría hecho.

373
00:16:48,301 --> 00:16:50,429
Gary me quitó la voz.

374
00:16:51,506 --> 00:16:53,398
Mi padre nunca habría hecho eso.

375
00:16:56,542 --> 00:16:58,022
¿Puedes darnos un minuto?

376
00:16:58,027 --> 00:16:59,245
Claro.

377
00:16:59,250 --> 00:17:02,103
Iré a buscarte un poco de agua.

378
00:17:02,108 --> 00:17:03,976
Es bueno para tus cuerdas vocales.

379
00:17:04,130 --> 00:17:05,640
   

380
00:17:06,913 --> 00:17:09,812
Quiero que reconozcas lo fuerte que eres

381
00:17:09,817 --> 00:17:11,593
y no importa lo que la
gente en esa habitación

382
00:17:11,598 --> 00:17:13,421
diga o no diga.

383
00:17:14,204 --> 00:17:18,469
Volver aquí, estar dispuesta
a tomar esta oportunidad

384
00:17:18,474 --> 00:17:21,319
después de todo lo que pasó...

385
00:17:22,202 --> 00:17:25,687
Espero que estés tan orgullosa
de ti mismo como lo estoy yo.

386
00:17:27,095 --> 00:17:29,093
¿Sophie Dixon?

387
00:17:30,276 --> 00:17:32,235
Ahora, ve a recuperar tu voz.

388
00:17:50,684 --> 00:17:52,654
Tocaste todas las notas correctas.

389
00:17:52,659 --> 00:17:54,732
Solo le faltó pasión.

390
00:17:54,737 --> 00:17:56,375
La música es obviamente un
maravilloso pasatiempo para ti

391
00:17:56,379 --> 00:17:58,289
y te animo a que lo continúes.

392
00:18:05,535 --> 00:18:08,248
Disculpen. ¿Está la Dra. Reeves aquí?

393
00:18:08,253 --> 00:18:10,037
No. Me temo que no.

394
00:18:10,042 --> 00:18:11,695
Pero ella me dijo

395
00:18:11,700 --> 00:18:12,982
que volviera a hacer una audición.

396
00:18:12,987 --> 00:18:13,987
Ya veo.

397
00:18:13,992 --> 00:18:17,617
Bueno, acaba de dejarnos
para un puesto en Berklee.

398
00:18:17,932 --> 00:18:19,150
   

399
00:18:22,025 --> 00:18:24,941
¿Qué canción vas a
tocar hoy para nosotros?

400
00:18:25,420 --> 00:18:28,420
¿Puede decirnos a mí
y a los otros jueces

401
00:18:28,425 --> 00:18:30,138
de qué trata su obra?

402
00:18:31,287 --> 00:18:32,497
Es...

403
00:18:32,502 --> 00:18:34,673
No, señorita Dixon.

404
00:18:36,048 --> 00:18:39,007
¿De qué trata su canción?

405
00:18:42,128 --> 00:18:44,381
Es una canción que escribí...

406
00:18:45,422 --> 00:18:47,556
sobre el hombre que me acosó.

407
00:19:00,165 --> 00:19:02,609
   

408
00:19:03,677 --> 00:19:06,609
   

409
00:19:06,871 --> 00:19:09,460
   

410
00:19:13,992 --> 00:19:17,343
   

411
00:19:17,489 --> 00:19:20,468
   

412
00:19:20,639 --> 00:19:23,437
   

413
00:19:24,237 --> 00:19:27,675
   

414
00:19:27,680 --> 00:19:30,858
   

415
00:19:31,087 --> 00:19:34,265
   

416
00:19:34,414 --> 00:19:37,634
   

417
00:19:37,944 --> 00:19:41,339
   

418
00:19:41,344 --> 00:19:44,093
   

419
00:19:44,617 --> 00:19:48,138
   

420
00:19:48,143 --> 00:19:51,265
   

421
00:19:51,470 --> 00:19:54,734
   

422
00:19:55,019 --> 00:19:58,539
   

423
00:19:58,544 --> 00:20:01,895
   

424
00:20:01,900 --> 00:20:06,374
   

425
00:20:08,723 --> 00:20:10,116
No he estado tan nervioso

426
00:20:10,121 --> 00:20:11,782
desde mi recital de
piano de cuarto grado.

427
00:20:11,787 --> 00:20:13,337
Me meé en los pantalones.

428
00:20:13,450 --> 00:20:15,057
El cotelé es aún más
ruidoso cuando está mojado.

429
00:20:15,062 --> 00:20:16,973
Menos mal que ella no usa cotelé.

430
00:20:17,515 --> 00:20:19,307
Estoy segura de que está arrasando

431
00:20:19,312 --> 00:20:21,184
y mucho de eso es gracias a ti.

432
00:20:21,189 --> 00:20:23,025
Después de todo con Delilah,

433
00:20:23,525 --> 00:20:24,744
nunca pensé que ella y yo

434
00:20:24,749 --> 00:20:26,736
volveríamos a estar tan bien.

435
00:20:28,666 --> 00:20:29,978
¿Puedo preguntarte algo?

436
00:20:33,535 --> 00:20:35,363
Cuando lo tuyo con Delilah...

437
00:20:35,625 --> 00:20:37,355
sucedió,

438
00:20:37,360 --> 00:20:39,057
¿fue porque te sentías atraído por ella

439
00:20:39,069 --> 00:20:43,465
o porque algo estaba mal
entre tú y Katherine?

440
00:20:45,449 --> 00:20:47,980
¿Honestamente?

441
00:20:48,245 --> 00:20:49,681
Ambos.

442
00:20:53,409 --> 00:20:55,890
Katherine solía hacer esto

443
00:20:56,028 --> 00:20:58,813
todos los días antes de salir a trabajar

444
00:20:58,818 --> 00:21:02,308
donde se sentaba en la cama y
me daba un beso de despedida.

445
00:21:03,475 --> 00:21:06,292
No importaba si estaba
completamente dormido

446
00:21:06,297 --> 00:21:09,214
o eran las cuatro de la
mañana, siempre lo hacía.

447
00:21:10,548 --> 00:21:15,233
Hasta que un día, después de una...

448
00:21:16,536 --> 00:21:19,483
pelea particularmente mala
que fue totalmente mi culpa,

449
00:21:19,488 --> 00:21:22,545
me desperté con el sonido de la
puerta cerrándose detrás de ella.

450
00:21:23,577 --> 00:21:25,600
La primera vez que no hubo beso.

451
00:21:26,422 --> 00:21:28,584
Y al día siguiente, lo mismo.

452
00:21:29,536 --> 00:21:30,754
Simplemente se detuvo.

453
00:21:30,759 --> 00:21:33,530
Y lo que realmente me asustó

454
00:21:34,685 --> 00:21:37,444
fue que muy pronto, no los extrañaba.

455
00:21:39,108 --> 00:21:40,991
Fue entonces cuando lo supe.

456
00:21:41,868 --> 00:21:43,783
¿Por qué lo preguntas?

457
00:21:44,085 --> 00:21:47,366
Es solo que...

458
00:21:47,474 --> 00:21:50,173
Rome y yo estamos teniendo
un pequeño problema

459
00:21:50,178 --> 00:21:52,295
volviendo a estar en sintonía y...

460
00:21:55,124 --> 00:21:58,432
No puedo evitar preguntarme si
he estado fuera demasiado tiempo.

461
00:21:58,709 --> 00:22:02,944
Gina, solo diré que

462
00:22:03,809 --> 00:22:05,898
cuando eso ocurrió
conmigo y con Katherine,

463
00:22:05,903 --> 00:22:09,100
no éramos ni de lejos
tan sólidos como ustedes.

464
00:22:10,753 --> 00:22:13,780
Pero tal vez deberías
hacer lo que yo no hice...

465
00:22:14,141 --> 00:22:16,022
Habla con él sobre eso.

466
00:22:22,320 --> 00:22:23,925
Ahí está.

467
00:22:25,031 --> 00:22:26,771
¿Y bien?

468
00:22:28,428 --> 00:22:29,847
Esos bastardos.

469
00:22:29,852 --> 00:22:31,419
No, entré.

470
00:22:31,424 --> 00:22:33,513
¡Esos hermosos bastardos!

471
00:22:33,518 --> 00:22:35,697
¡Felicidades! Sabíamos
que lo harías bien.

472
00:22:35,702 --> 00:22:37,356
Gracias.

473
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
¿Dónde vamos a celebrarlo?

474
00:22:39,629 --> 00:22:40,978
Conozco un gran lugar italiano...

475
00:22:40,983 --> 00:22:43,425
Pizza de plato hondo,
nudos de ajo ilimitados.

476
00:22:43,430 --> 00:22:45,510
Parece que ya sabes
dónde vamos a celebrar.

477
00:22:45,769 --> 00:22:47,622
Tienes razón. Elige la estrella de rock.

478
00:22:47,627 --> 00:22:49,120
No, no, no. La pizza suena muy bien.

479
00:22:49,125 --> 00:22:50,870
Pero ¿podemos hacerlo esta noche?

480
00:22:50,875 --> 00:22:52,475
Hay alguien a quien
quiero decirle que entré.

481
00:22:52,714 --> 00:22:54,063
Tu madre.

482
00:22:54,068 --> 00:22:55,667
Bien, dos personas

483
00:22:55,672 --> 00:22:57,496
y no le digan a mi madre que
no pensé en ella primero.

484
00:22:57,500 --> 00:22:58,892
Nuestros labios, sellados.

485
00:22:58,897 --> 00:23:00,243
De acuerdo.

486
00:23:01,992 --> 00:23:03,773
Pero piensa que la próxima
vez que visites el campus,

487
00:23:03,777 --> 00:23:05,649
va a ser como estudiante.

488
00:23:05,988 --> 00:23:07,163
¡Vas a ir al IMM!

489
00:23:07,168 --> 00:23:09,003
Sí, así es.

490
00:23:09,008 --> 00:23:11,707
Rome y Casandra, esto fue maravilloso.

491
00:23:11,712 --> 00:23:13,612
Haré que nuestra gente de asuntos
comerciales se ponga en contacto.

492
00:23:13,617 --> 00:23:16,589
Gracias. Creo que PBS es
el candidato perfecto.

493
00:23:16,594 --> 00:23:17,725
No podría estar más de acuerdo.

494
00:23:17,730 --> 00:23:19,523
Gracias. Estaremos en contacto.

495
00:23:19,801 --> 00:23:21,194
Adiós.

496
00:23:23,476 --> 00:23:24,999
Estuviste increíble.

497
00:23:25,004 --> 00:23:27,597
Gracias, pero esto no sería posible

498
00:23:27,602 --> 00:23:28,700
si no fuera por ti.

499
00:23:28,705 --> 00:23:30,542
Hacemos un buen equipo.

500
00:23:30,547 --> 00:23:31,761
Tenemos que celebrarlo.

501
00:23:31,766 --> 00:23:33,420
Como siempre dice mi abuela,

502
00:23:33,425 --> 00:23:35,058
la vida te dará muchos bajones,

503
00:23:35,063 --> 00:23:37,979
pero cuando alcances un
alto nivel, disfrútalo.

504
00:23:37,984 --> 00:23:39,374
No voy a discutir con la abuela.

505
00:23:39,378 --> 00:23:40,553
Entonces que sea champán.

506
00:23:40,558 --> 00:23:42,636
Genial. Vamos por lo barato, ¿sí?

507
00:23:42,641 --> 00:23:44,513
Se trata de dinero de la
radiodifusión pública.

508
00:23:44,518 --> 00:23:46,245
A menos que Big Bird pague la cuenta.

509
00:23:48,655 --> 00:23:49,852
¡Vete!

510
00:23:49,857 --> 00:23:51,159
Liam, soy yo.

511
00:23:51,164 --> 00:23:52,818
¿Puedes abrir, por favor?

512
00:23:52,823 --> 00:23:55,191
Te lo dije, no voy a ninguna parte.

513
00:23:55,196 --> 00:23:56,292
Y no tienes que hacerlo.

514
00:23:56,297 --> 00:23:58,597
Solo quiero hablar contigo un minuto.

515
00:23:59,270 --> 00:24:01,098
Se trata de la caída de tu madre.

516
00:24:07,432 --> 00:24:10,503
Hola. Escucha, amigo.

517
00:24:13,274 --> 00:24:15,580
¿Entiendes que cuando mamá cayó,

518
00:24:15,585 --> 00:24:19,241
sin importar lo que haya
pasado, no fue tu culpa?

519
00:24:19,713 --> 00:24:22,456
Si no hubiera dejado mi
monopatín en la lavandería..

520
00:24:22,461 --> 00:24:24,202
Fue un accidente.

521
00:24:24,207 --> 00:24:26,034
Podría haber tropezado
con cualquier cosa.

522
00:24:26,039 --> 00:24:29,859
Su barriga es tan grande que
ni siquiera puede ver sus pies.

523
00:24:31,000 --> 00:24:32,480
Pero no le digas que dije eso.

524
00:24:35,368 --> 00:24:38,167
Te necesito en casa para que
me ayudes a cuidar a mamá

525
00:24:38,172 --> 00:24:39,925
y, muy pronto,

526
00:24:40,090 --> 00:24:41,862
a tu hermanita.

527
00:24:44,569 --> 00:24:46,436
Ella te va a querer.

528
00:24:48,100 --> 00:24:49,624
Y yo también te quiero.

529
00:24:52,376 --> 00:24:53,831
¿Y qué dices?

530
00:24:55,298 --> 00:24:56,925
¿Debemos volver a casa?

531
00:24:58,258 --> 00:24:59,493
Sí.

532
00:25:02,418 --> 00:25:04,542
¿En qué estabas pensando?
Ya conoces las reglas.

533
00:25:04,547 --> 00:25:07,714
Si alguien llama con un ataque personal,

534
00:25:07,719 --> 00:25:09,612
dejas la llamada. Fin de la historia.

535
00:25:09,617 --> 00:25:11,792
Realmente pensé que podría ayudarla.

536
00:25:11,797 --> 00:25:13,589
Ella está claramente desesperada

537
00:25:13,594 --> 00:25:14,813
y está confundida.

538
00:25:14,818 --> 00:25:15,818
¿Lo está?

539
00:25:16,909 --> 00:25:18,441
¿Qué me estás preguntando?

540
00:25:19,042 --> 00:25:21,436
¿Hay algo de cierto en lo que dijo?

541
00:25:21,793 --> 00:25:23,831
No, claro que no.

542
00:25:23,836 --> 00:25:27,034
Bien, desgraciadamente, eso no es
lo que escuchó nuestro público.

543
00:25:27,269 --> 00:25:30,355
No podemos permitir que
cuestionen tu credibilidad.

544
00:25:30,590 --> 00:25:32,237
Tienes razón. Sí.

545
00:25:32,242 --> 00:25:33,896
Lo abordaré

546
00:25:33,901 --> 00:25:35,706
en mi programa de mañana.

547
00:25:35,711 --> 00:25:37,748
No. Te vas a tomar el
resto de la semana libre

548
00:25:37,753 --> 00:25:40,060
hasta que las cosas se calmen.

549
00:25:40,065 --> 00:25:42,154
Espera, ¿me estás sacando del aire?

550
00:25:43,513 --> 00:25:45,987
Tenemos un montón de
pregrabaciones listas.

551
00:25:50,313 --> 00:25:54,317
Aprovecha este tiempo libre para
pensar en lo que realmente importa...

552
00:25:54,460 --> 00:25:57,245
Tratar de ayudar a la única
persona que no quiere

553
00:25:57,250 --> 00:25:59,370
o mantener lo que has construido aquí.

554
00:26:00,177 --> 00:26:01,555
No puedes tener ambas cosas.

555
00:26:16,754 --> 00:26:18,316
Hola, Anna.

556
00:26:18,578 --> 00:26:21,276
Sophie, hola.

557
00:26:21,730 --> 00:26:23,878
¿Qué estás haciendo aquí?

558
00:26:23,883 --> 00:26:26,448
Vine porque quería decirte que...

559
00:26:26,453 --> 00:26:27,855
me acaban de aceptar en el IMM.

560
00:26:27,860 --> 00:26:30,081
Eso es increíble. Felicitaciones.

561
00:26:30,086 --> 00:26:31,651
Gracias.

562
00:26:31,656 --> 00:26:33,919
En realidad, la canción
que me hizo entrar

563
00:26:33,924 --> 00:26:36,058
se inspiró en nuestra
charla de la otra noche.

564
00:26:37,588 --> 00:26:40,105
Me encantaría escucharla.

565
00:26:40,400 --> 00:26:41,542
Me gustaría.

566
00:26:41,547 --> 00:26:43,645
Estoy emocionada por ti.

567
00:26:43,650 --> 00:26:45,355
Entrar en el IMM

568
00:26:45,360 --> 00:26:48,668
fue prácticamente el momento
más feliz de mi vida.

569
00:26:48,907 --> 00:26:50,355
No sabía que habías ido allí.

570
00:26:50,360 --> 00:26:52,245
Sí, para violín.

571
00:26:52,250 --> 00:26:53,599
Bueno, ¿todavía tocas?

572
00:26:53,652 --> 00:26:54,740
No.

573
00:26:54,745 --> 00:26:57,073
   

574
00:26:58,203 --> 00:27:02,081
Alguien me convenció de que no
era lo suficientemente buena

575
00:27:03,006 --> 00:27:05,495
y fui lo suficientemente
ingenua como para creerle.

576
00:27:07,473 --> 00:27:09,083
¿Me haces un favor?

577
00:27:09,088 --> 00:27:14,620
Prométeme que siempre apostarás por ti,

578
00:27:14,766 --> 00:27:16,995
porque eres lo suficientemente buena.

579
00:27:18,298 --> 00:27:20,677
Lo haré. Gracias.

580
00:27:21,019 --> 00:27:22,264
Te dejaré volver al trabajo.

581
00:27:22,269 --> 00:27:23,409
Felicitaciones.

582
00:27:23,414 --> 00:27:25,460
Gracias.

583
00:27:25,465 --> 00:27:28,250
Oye, ¿qué vas a hacer esta noche?

584
00:27:30,906 --> 00:27:32,730
Así que entonces ella me corta

585
00:27:32,735 --> 00:27:34,432
y me envía directamente a comerciales.

586
00:27:34,437 --> 00:27:37,875
Y entonces Jane me dijo que
me tomara una semana libre.

587
00:27:37,880 --> 00:27:39,964
Te ha puesto en el área de castigo.

588
00:27:40,535 --> 00:27:42,735
Ahora entiendo por qué hay
tantas peleas en el hockey.

589
00:27:42,740 --> 00:27:44,222
Oye, si tienes la semana libre,

590
00:27:44,227 --> 00:27:45,824
deberías venir conmigo en
este viaje por carretera.

591
00:27:45,828 --> 00:27:47,097
Será divertido.

592
00:27:47,102 --> 00:27:50,058
Batas de hotel, servicio de
habitaciones de hotel, sexo de hotel.

593
00:27:50,063 --> 00:27:52,935
Me encantaría, pero no puedo.

594
00:27:52,940 --> 00:27:54,503
¿Por qué no?

595
00:27:54,508 --> 00:27:57,163
Es mejor que estar en casa
toda la semana en detención.

596
00:27:57,194 --> 00:27:58,979
   

597
00:28:01,068 --> 00:28:03,112
Pero no estarás en casa, ¿verdad?

598
00:28:03,425 --> 00:28:07,980
La busqué en Google y
descubrí dónde vive en Albany.

599
00:28:07,985 --> 00:28:08,995
Maggie...

600
00:28:09,000 --> 00:28:09,976
Sí, sé lo que vas a decir,

601
00:28:09,981 --> 00:28:12,401
pero realmente necesito
hablar con ella cara a cara.

602
00:28:12,406 --> 00:28:14,060
Sé que puedo ayudarla.

603
00:28:14,065 --> 00:28:15,689
Bueno, quiero ir contigo.

604
00:28:15,694 --> 00:28:16,761
No se puede.

605
00:28:16,766 --> 00:28:19,058
Has jugado 496 partidos seguidos.

606
00:28:19,063 --> 00:28:20,934
497, pero ¿quién lleva la cuenta?

607
00:28:20,939 --> 00:28:23,128
Todos en Boston.

608
00:28:23,694 --> 00:28:25,519
No puedes romper esa racha por mi culpa.

609
00:28:25,524 --> 00:28:27,706
Ya tengo suficientes problemas
con mi propia base de fans.

610
00:28:27,711 --> 00:28:29,930
¿Supongo que quieres
enfrentarte a la bulldog?

611
00:28:29,935 --> 00:28:32,981
No es peligrosa. Solo está sufriendo.

612
00:28:33,069 --> 00:28:34,853
No conoces a esta mujer.

613
00:28:34,858 --> 00:28:37,208
Bien, solo prométeme que si
no quiere hablar contigo,

614
00:28:37,213 --> 00:28:38,472
lo dejarás pasar.

615
00:28:39,560 --> 00:28:41,651
Bien. Lo haré.

616
00:28:41,656 --> 00:28:43,878
Bien. Porque te amo.

617
00:28:44,586 --> 00:28:45,936
Dios mío.

618
00:28:45,941 --> 00:28:46,995
Dije "te amo".

619
00:28:47,000 --> 00:28:49,089
Debí empezar a divagar sin sentido

620
00:28:49,094 --> 00:28:51,331
y salir torpemente por la puerta así.

621
00:28:51,336 --> 00:28:52,683
Así es como se hace, ¿verdad?

622
00:28:52,979 --> 00:28:54,728
Paz a toda la humanidad.

623
00:28:54,733 --> 00:28:57,128
Muy divertido.

624
00:28:57,816 --> 00:29:00,987
Solo hay una diferencia.

625
00:29:00,992 --> 00:29:03,300
Cuando dije "te quiero" recién,

626
00:29:03,305 --> 00:29:05,355
no lo dije en plan universal,

627
00:29:05,360 --> 00:29:06,972
que amo a toda la humanidad.

628
00:29:07,507 --> 00:29:10,261
Lo dije de una manera muy, muy personal.

629
00:29:10,651 --> 00:29:12,448
Así...

630
00:29:13,167 --> 00:29:14,730
Te amo.

631
00:29:16,183 --> 00:29:17,816
Yo también te amo.

632
00:29:23,440 --> 00:29:25,339
Gracias.

633
00:29:25,768 --> 00:29:28,684
Descubriste lo que pasaba
con él en dos segundos.

634
00:29:29,196 --> 00:29:31,416
Solía leer la "Enciclopedia Brown"

635
00:29:31,421 --> 00:29:33,128
cuando era un niño

636
00:29:33,133 --> 00:29:37,526
y el mapa de la Primera Guerra Mundial
decía "Primera Guerra Mundial".

637
00:29:38,033 --> 00:29:39,988
¿Cómo sabían que iba a haber
una segunda guerra mundial?

638
00:29:41,321 --> 00:29:44,917
Y eres divertido y ayudaste
a Darcy con su TPET,

639
00:29:44,922 --> 00:29:48,491
y estabas dispuesto a mudarte a Lenox.

640
00:29:52,829 --> 00:29:54,701
¿Por qué rompieron?

641
00:29:57,006 --> 00:29:58,530
¿No te lo contó?

642
00:29:58,535 --> 00:29:59,623
No.

643
00:30:01,453 --> 00:30:05,806
Bueno, la verdad es que

644
00:30:05,811 --> 00:30:09,554
se dio cuenta de que quería
darles otra oportunidad.

645
00:30:11,593 --> 00:30:14,808
A veces dos personas están
destinadas a estar juntas,

646
00:30:14,813 --> 00:30:17,886
y sin importar lo que hagas,

647
00:30:19,030 --> 00:30:21,466
el universo encuentra la
manera de hacerlo realidad.

648
00:30:30,479 --> 00:30:33,090
¿Sabes qué? Voy a usar el baño.

649
00:30:33,353 --> 00:30:34,553
Si te encierras ahí,

650
00:30:34,571 --> 00:30:36,138
voy a arrancar la
puerta de las bisagras.

651
00:30:36,143 --> 00:30:37,395
¿Con qué destornillador?

652
00:30:38,580 --> 00:30:40,582
Gary...

653
00:30:40,804 --> 00:30:42,284
¿puedo preguntarte algo?

654
00:30:43,876 --> 00:30:45,834
¿Me extrañaste?

655
00:30:46,913 --> 00:30:48,121
¿Qué?

656
00:30:48,126 --> 00:30:51,975
Sé que tú y mi madre rompieron,

657
00:30:51,980 --> 00:30:56,832
pero no sabía que eso significaba
que ya no podíamos ser amigos.

658
00:30:57,251 --> 00:30:58,774
Amigo...

659
00:31:01,100 --> 00:31:05,696
no ha pasado un día sin que te extrañe.

660
00:31:06,728 --> 00:31:07,985
Y para que lo sepas,

661
00:31:07,990 --> 00:31:10,859
necesitaba el día de hoy tanto como tú.

662
00:31:10,864 --> 00:31:12,735
Probablemente incluso más.

663
00:31:12,740 --> 00:31:14,350
Estoy muy feliz de que
hayas venido a visitarme,

664
00:31:14,355 --> 00:31:16,532
porque hay algo muy especial

665
00:31:16,537 --> 00:31:18,001
que quiero darte.

666
00:31:24,138 --> 00:31:28,227
Vayas donde vayas, estemos juntos o no,

667
00:31:28,677 --> 00:31:32,172
cuando te pongas esto, estoy contigo.

668
00:31:32,177 --> 00:31:34,539
Pero es tu gorra de la suerte.

669
00:31:35,247 --> 00:31:37,008
¿Estás seguro de que
quieres que la tenga?

670
00:31:37,013 --> 00:31:38,195
Estoy seguro.

671
00:31:39,066 --> 00:31:42,025
Y ahora es tu gorra de la suerte.

672
00:31:45,783 --> 00:31:47,583
¿Seguro que esto está bien?

673
00:31:48,065 --> 00:31:49,849
Está más que bien.

674
00:32:00,153 --> 00:32:01,328
¿Estás listo, amigo?

675
00:32:01,333 --> 00:32:02,813
Sí. Claro que sí.

676
00:32:03,027 --> 00:32:04,942
Es hora de salir a la carretera.

677
00:32:05,611 --> 00:32:07,313
Conduzcan con cuidado.

678
00:32:12,240 --> 00:32:13,981
Adiós, Gary.

679
00:32:13,986 --> 00:32:15,422
Adiós, Liam.

680
00:32:23,755 --> 00:32:25,563
La perdiste por 20 minutos.

681
00:32:25,825 --> 00:32:28,547
Estaba acostando a Charlie
como por cuarta vez

682
00:32:28,552 --> 00:32:30,467
y finalmente también se quedó dormida.

683
00:32:30,479 --> 00:32:32,133
Bueno, me alegro de que estés levantado.

684
00:32:32,138 --> 00:32:33,226
Tienes suerte de que Milo y yo

685
00:32:33,231 --> 00:32:35,339
estemos viendo "El mundo de Ángela".

686
00:32:35,344 --> 00:32:36,894
Espera, ¿él no está aquí?

687
00:32:36,899 --> 00:32:38,352
Por desgracia, sí,

688
00:32:38,357 --> 00:32:40,779
así que nos ponemos en un videochat,

689
00:32:40,784 --> 00:32:42,368
sincronizamos nuestras computadoras

690
00:32:42,373 --> 00:32:44,665
y luego pulsamos "reproducir"
exactamente al mismo tiempo.

691
00:32:45,097 --> 00:32:48,258
Durante unos minutos, no parece que
estemos a un océano de distancia.

692
00:32:49,278 --> 00:32:52,524
¿Y cuál es la gran noticia?

693
00:32:52,529 --> 00:32:54,641
Entré al IMM.

694
00:32:54,646 --> 00:32:56,219
¡Claro que entraste!

695
00:32:56,224 --> 00:32:58,226
Felicitaciones. ¿Cuándo empiezas?

696
00:32:58,367 --> 00:33:00,848
Sí, de hecho esa es mi pregunta también.

697
00:33:02,328 --> 00:33:05,070
No lo sé. Simplemente no
siento que pensé que lo haría.

698
00:33:06,401 --> 00:33:08,750
He pasado el último
año tratando de probar

699
00:33:08,755 --> 00:33:10,669
que podría entrar en la
escuela de mis sueños

700
00:33:10,765 --> 00:33:12,532
y ahora que lo hice,

701
00:33:13,864 --> 00:33:16,680
me doy cuenta de que tal
vez ya no es mi sueño.

702
00:33:17,507 --> 00:33:19,258
De acuerdo.

703
00:33:19,263 --> 00:33:23,227
Pero si ese no es tu sueño, ¿cuál es?

704
00:33:28,590 --> 00:33:31,289
Por la primera de muchas colaboraciones.

705
00:33:34,371 --> 00:33:35,590
Sabes que tienes que beber

706
00:33:35,595 --> 00:33:36,878
para que el brindis funcione, ¿verdad?

707
00:33:41,158 --> 00:33:42,725
¿Todo bien?

708
00:33:42,730 --> 00:33:44,602
Sí, sí. Yo solo...

709
00:33:44,964 --> 00:33:46,618
Es mucho para asimilar.

710
00:33:48,724 --> 00:33:50,762
Trajiste mi película de
vuelta de la muerte.

711
00:33:50,767 --> 00:33:52,532
Eso hiciste tú.

712
00:33:52,537 --> 00:33:54,805
Estoy feliz de compartir tu éxito.

713
00:33:57,122 --> 00:33:58,461
¿Qué celebramos esta noche?

714
00:33:58,466 --> 00:33:59,500
¿Aniversario?

715
00:33:59,505 --> 00:34:01,730
No, no. Solo somos amigos.

716
00:34:01,735 --> 00:34:03,454
Colegas, en realidad.

717
00:34:03,780 --> 00:34:07,875
Solo colegas y solo amigos.

718
00:34:09,397 --> 00:34:11,663
Me alegro de que Gina no estuviera
aquí para oírlo decir eso.

719
00:34:11,859 --> 00:34:13,640
¿Qué quieres decir?

720
00:34:13,645 --> 00:34:15,212
No es nada.

721
00:34:15,217 --> 00:34:16,929
En realidad, es bastante divertido.

722
00:34:16,934 --> 00:34:18,062
Gina tiene esta loca idea

723
00:34:18,067 --> 00:34:20,488
de que tienes un pequeño
enamoramiento por mí.

724
00:34:23,670 --> 00:34:25,990
Bueno, no iba a decir nada,

725
00:34:25,995 --> 00:34:28,413
porque, ya sabes, estás casado,

726
00:34:29,362 --> 00:34:30,798
pero no es una locura.

727
00:34:31,218 --> 00:34:32,601
¿Qué?

728
00:34:33,314 --> 00:34:35,257
Me siento atraída por ti

729
00:34:35,451 --> 00:34:38,077
y asumí que era mutuo.

730
00:34:38,941 --> 00:34:40,682
Y mira, si tengo una idea equivocada

731
00:34:40,687 --> 00:34:41,818
y estás felizmente casado,

732
00:34:41,823 --> 00:34:44,468
no pasa nada entre nosotros.

733
00:34:45,629 --> 00:34:47,390
Pero no lo sé.

734
00:34:50,175 --> 00:34:51,827
Tengo la impresión de

735
00:34:51,832 --> 00:34:55,653
que tal vez no seas tan feliz.

736
00:35:33,213 --> 00:35:35,050
ME APUNTO

737
00:35:38,278 --> 00:35:39,745
¿Qué pasa?

738
00:35:40,195 --> 00:35:41,558
¿Vas a vomitar?

739
00:35:42,120 --> 00:35:43,659
Dios, cada vez que te digo algo bueno,

740
00:35:43,663 --> 00:35:44,729
vomitas.

741
00:35:44,734 --> 00:35:45,925
Está bien.

742
00:35:45,930 --> 00:35:47,581
No voy a vomitar.

743
00:35:56,839 --> 00:35:58,139
¿Te apuntas?

744
00:35:58,144 --> 00:35:59,600
Me apunto.

745
00:36:32,051 --> 00:36:35,338
Hola, Bloom. Estaba pensando en ti.

746
00:36:35,564 --> 00:36:36,908
¿Qué pasa en tu mundo?

747
00:36:41,604 --> 00:36:43,810
Oiga, señor, ¿conduce por
casualidad una minifurgoneta?

748
00:36:43,815 --> 00:36:46,808
Porque están a punto de
remolcarlo por ser tan genial.

749
00:36:48,646 --> 00:36:50,099
¿Qué estás haciendo aquí?

750
00:36:50,104 --> 00:36:51,505
Sophie pasó por la tienda de música

751
00:36:51,510 --> 00:36:53,911
a decirme que entró al IMM

752
00:36:53,916 --> 00:36:56,875
y me invitó a participar
en la celebración.

753
00:36:56,880 --> 00:36:57,966
¿Dónde está?

754
00:36:57,971 --> 00:37:01,224
Debe estar... Vaya, va muy retrasada.

755
00:37:02,975 --> 00:37:06,543
Es buena.

756
00:37:06,590 --> 00:37:07,939
¿Qué quieres decir?

757
00:37:07,944 --> 00:37:10,701
Creo que acaba de hacer de Cupido.

758
00:37:12,844 --> 00:37:14,528
Sí.

759
00:37:14,833 --> 00:37:16,388
Bueno, por suerte para ti,

760
00:37:16,393 --> 00:37:18,917
siempre me gustó mucho Dennis Quaid.

761
00:37:19,434 --> 00:37:20,535
¿A quién no?

762
00:37:20,540 --> 00:37:22,083
¿Verdad?

763
00:37:24,175 --> 00:37:29,880
Pero esto sigue siendo... Es
bastante complicado, ¿verdad?

764
00:37:32,763 --> 00:37:34,551
Tal vez no tenga que ser así.

765
00:37:36,302 --> 00:37:37,937
Soy Eddie.

766
00:37:39,828 --> 00:37:41,221
Soy Anna.

767
00:37:41,515 --> 00:37:43,460
Bueno, es un placer conocerte por fin.

768
00:37:47,313 --> 00:37:49,085
Gracias de nuevo por dejarme audicionar.

769
00:37:49,090 --> 00:37:50,393
Por supuesto.

770
00:37:50,398 --> 00:37:52,413
Siento que no hayas entrado al IMM.

771
00:37:52,418 --> 00:37:53,985
Son idiotas si no te quieren.

772
00:37:53,990 --> 00:37:55,466
Bueno, en realidad, sí entré,

773
00:37:55,470 --> 00:37:57,603
pero no voy a ir.

774
00:37:57,708 --> 00:37:59,101
¿De verdad?

775
00:37:59,106 --> 00:38:00,411
De verdad.

776
00:38:00,416 --> 00:38:02,461
Porque hay algo que quiero más.

777
00:38:04,207 --> 00:38:05,382
Esto.

778
00:38:07,020 --> 00:38:10,210
Por eso estoy aquí,
apostando por mí misma.

779
00:38:10,724 --> 00:38:12,595
Bueno, estoy a favor de eso.

780
00:38:12,600 --> 00:38:14,297
Veamos qué tienes.

781
00:38:57,422 --> 00:38:58,969
Gina, yo...

782
00:39:00,501 --> 00:39:01,856
Tenemos que hablar.

783
00:39:02,258 --> 00:39:03,860
¿Qué pasó?

784
00:39:04,390 --> 00:39:06,392
¿No compraron la película?

785
00:39:06,397 --> 00:39:08,001
No, no. Lo hicieron.

786
00:39:08,649 --> 00:39:10,063
Entonces...

787
00:39:11,837 --> 00:39:13,360
¿qué está pasando?

788
00:39:13,365 --> 00:39:14,975
Lo siento mucho.

789
00:39:16,302 --> 00:39:18,652
¿Pasó algo con Cassandra?

790
00:39:18,695 --> 00:39:22,227
No. No pasó nada entre nosotros.

791
00:39:22,564 --> 00:39:25,587
Pero tenías razón. Tenía
sentimientos por mí

792
00:39:25,592 --> 00:39:27,638
y ella pensaba que yo también.

793
00:39:27,704 --> 00:39:31,186
Y sé por qué, porque he estado...

794
00:39:34,133 --> 00:39:36,899
Rome. Habla conmigo.

795
00:39:37,530 --> 00:39:39,930
Hoy vendí mi película.

796
00:39:39,935 --> 00:39:41,797
No sentí nada.

797
00:39:42,738 --> 00:39:46,438
Cuando llegaste a casa, no sentí nada.

798
00:39:46,960 --> 00:39:48,657
He estado fingiendo para todos,

799
00:39:48,662 --> 00:39:50,861
tratando de hacer ver que estoy bien.

800
00:39:55,909 --> 00:39:57,824
Pero no puedo fingir contigo.

801
00:39:59,558 --> 00:40:01,362
Mi depresión...

802
00:40:06,665 --> 00:40:08,144
regresó.

803
00:40:09,827 --> 00:40:11,229
Ven aquí.

804
00:40:12,014 --> 00:40:13,362
Ven aquí.

805
00:40:24,106 --> 00:40:26,718
¿Así que vas a conducir hasta Albany
para encontrarte con tu acosadora?

806
00:40:27,510 --> 00:40:29,606
Parece una oportunidad única en la vida.

807
00:40:29,611 --> 00:40:30,611
Sí.

808
00:40:30,616 --> 00:40:33,232
Si te apuñala, no sangres
en mis asientos de cuero.

809
00:40:33,237 --> 00:40:35,718
Me aseguraré de sangrar educadamente.

810
00:40:35,868 --> 00:40:37,020
Llaves.

811
00:40:38,622 --> 00:40:40,302
- Gracias.
- El tanque de gasolina está...

812
00:40:40,307 --> 00:40:42,565
Del lado al que apunta la flecha. Lo sé.

813
00:40:42,570 --> 00:40:43,785
El aire acondicionado
solo debe funcionar en...

814
00:40:43,789 --> 00:40:44,988
Recirculación.

815
00:40:44,993 --> 00:40:46,973
A no ser que tomes
lácteos sin tu Lactaid,

816
00:40:46,978 --> 00:40:48,806
en cuyo caso, solo hay
que romper una ventana.

817
00:40:48,811 --> 00:40:50,617
Y recuerda, solo gasolina
sin plomo de primera calidad.

818
00:40:50,622 --> 00:40:52,004
Dios mío, Gary.

819
00:40:52,009 --> 00:40:54,228
Si te preocupa tanto que
vaya a destruir tu auto,

820
00:40:54,233 --> 00:40:55,802
también podrías llevarme tú mismo.

821
00:40:55,806 --> 00:40:57,373
Bueno, tal vez lo haga.

822
00:40:59,824 --> 00:41:02,043
Es decir, si quieres.

823
00:41:04,627 --> 00:41:06,224
Me apunto.

824
00:41:10,456 --> 00:41:11,762
Muy bien.

825
00:41:35,085 --> 00:41:37,085
www.subtitulamos.tv

826
00:41:37,613 --> 00:41:40,662
   

827
00:41:40,667 --> 00:41:43,006
   

828
00:41:43,011 --> 00:41:45,280
   

829
00:41:45,285 --> 00:41:48,123
   

830
00:41:48,128 --> 00:41:49,913
   

831
00:41:49,918 --> 00:41:52,537
   

832
00:41:52,542 --> 00:41:55,271
   

833
00:41:56,288 --> 00:41:57,631
   

834
00:41:57,636 --> 00:42:00,482
   

835
00:42:00,487 --> 00:42:03,389
   

836
00:42:03,394 --> 00:42:05,213
   

837
00:42:05,218 --> 00:42:07,821
   

838
00:42:07,826 --> 00:42:09,701
   

839
00:42:09,706 --> 00:42:14,275
   

