1
00:00:11,185 --> 00:00:12,305
¿Bailey?

2
00:00:12,399 --> 00:00:13,530
Bailey, ¿estás bien?

3
00:00:15,055 --> 00:00:16,809
Bailey, dame tu cinturón.

4
00:00:16,857 --> 00:00:18,695
Tu cinturón. Dame tu cinturón.

5
00:00:18,744 --> 00:00:20,133
Control, aquí la detective López.

6
00:00:20,182 --> 00:00:21,669
Tengo una casa completamente
envuelta en llamas

7
00:00:21,717 --> 00:00:24,138
en el 1600 de Quiet
Valley Lane, en Newhall.

8
00:00:24,186 --> 00:00:25,873
Necesito a los bomberos y una ambulancia

9
00:00:25,921 --> 00:00:27,908
para una mujer con una herida
punzante en la pierna izquierda.

10
00:00:27,956 --> 00:00:29,043
Fred todavía está ahí.

11
00:00:29,091 --> 00:00:30,141
No te muevas.

12
00:00:33,395 --> 00:00:34,882
- ¡Tenemos que ayudarle!
- Bailey.

13
00:00:34,930 --> 00:00:36,677
Nadie podría sobrevivir a eso.

14
00:00:36,932 --> 00:00:39,390
Bailey, ha muerto.

15
00:00:52,047 --> 00:00:53,701
Oye, ¿qué estás haciendo?

16
00:00:53,749 --> 00:00:55,477
- Estoy bien.
- No lo estás.

17
00:00:55,525 --> 00:00:57,470
Venga. Vuelve a la cama.

18
00:00:57,519 --> 00:00:58,606
Cuidado con las piernas.

19
00:00:59,755 --> 00:01:01,909
- ¿Cómo está la paciente?
- ¿Encontraron a Fred?

20
00:01:01,957 --> 00:01:03,355
Eso me temo.

21
00:01:03,504 --> 00:01:07,226
Su cuerpo sufrió muchos
daños en la explosión,

22
00:01:07,329 --> 00:01:10,040
pero el subjefe de
bomberos lo identificó.

23
00:01:10,166 --> 00:01:11,319
Lo siento. Sé que estabais muy unidos.

24
00:01:11,368 --> 00:01:12,453
Creía que sí.

25
00:01:12,501 --> 00:01:14,021
Luego resultó ser un asesino en serie,

26
00:01:14,069 --> 00:01:17,521
así que esa persona que me gustaba

27
00:01:17,569 --> 00:01:19,026
era solamente una fachada.

28
00:01:19,074 --> 00:01:20,728
Parece que sabía que lo perseguíamos,

29
00:01:20,776 --> 00:01:21,962
quiso irse es sus propios términos,

30
00:01:22,010 --> 00:01:23,325
un último incendio.

31
00:01:23,386 --> 00:01:24,918
Eh, ¿estáis bien?

32
00:01:24,966 --> 00:01:26,066
Oí que tenéis al tío.

33
00:01:26,115 --> 00:01:27,528
Gracias a Nolan y Bailey.

34
00:01:27,577 --> 00:01:28,964
Tenemos que cerrar el caso mañana.

35
00:01:29,084 --> 00:01:30,450
¿Te importaría acompañar a López?

36
00:01:30,499 --> 00:01:31,574
Sí, lo que necesite.

37
00:01:31,623 --> 00:01:33,397
Sargento, esperaba poder
tomarme mañana el día libre,

38
00:01:33,446 --> 00:01:34,974
para ayudar a Bailey
a mudarse a mi casa.

39
00:01:35,030 --> 00:01:36,606
Ya te dije que estaré
bien en mi apartamento.

40
00:01:36,654 --> 00:01:38,341
Estoy seguro de que sí,
pero no voy a ceder en esto.

41
00:01:38,389 --> 00:01:39,675
No quiero molestar.

42
00:01:39,723 --> 00:01:41,324
No molestas.

43
00:01:46,692 --> 00:01:49,210
Vale, aquí vamos.

44
00:01:49,366 --> 00:01:50,858
Cuidado donde pisas.

45
00:01:50,972 --> 00:01:52,458
Eres bastante buena en esto.

46
00:01:52,569 --> 00:01:54,714
Hice gimnasia en el
instituto y la universidad.

47
00:01:54,763 --> 00:01:58,194
Si se puede torcer, esguinzar
o dislocar, lo tuve.

48
00:01:58,242 --> 00:01:59,820
Solo quiero un sofá.

49
00:02:00,076 --> 00:02:01,329
¿No quieres ir directamente a la cama?

50
00:02:01,378 --> 00:02:02,489
Todavía no.

51
00:02:02,538 --> 00:02:04,411
Primero, voy a llorar mucho

52
00:02:04,459 --> 00:02:05,852
y comer carbohidratos,

53
00:02:06,252 --> 00:02:07,939
probablemente vuelva a llorar,

54
00:02:08,027 --> 00:02:09,665
- y entonces podré dormir.
- Vale.

55
00:02:09,714 --> 00:02:11,903
Cogeré pañuelos y helado.

56
00:02:14,339 --> 00:02:15,573
Gracias.

57
00:02:17,551 --> 00:02:18,935
De nada.

58
00:02:23,033 --> 00:02:25,225
Me salté una señal de stop.
¿Cuál es el problema?

59
00:02:25,274 --> 00:02:26,869
No, te saltaste un semáforo
en rojo y un stop,

60
00:02:26,918 --> 00:02:28,039
y cuando intentamos pararte,

61
00:02:28,087 --> 00:02:30,248
nos sacaste el dedo y nos
metiste en una persecución.

62
00:02:30,297 --> 00:02:33,269
Llegaba tarde a una cita con
Orchid, mi entrenadora vital.

63
00:02:33,318 --> 00:02:34,705
Bueno, está haciendo
un trabajo horrible.

64
00:02:34,794 --> 00:02:36,232
Ponte allí.

65
00:02:36,281 --> 00:02:38,224
¿Podemos hacer algo con la iluminación?

66
00:02:39,670 --> 00:02:41,790
Oye, quería hablar contigo

67
00:02:41,838 --> 00:02:43,859
sobre nuestra apuesta de
la búsqueda del tesoro.

68
00:02:43,907 --> 00:02:46,067
- ¿La apuesta que gané?
- No, la apuesta que gané yo.

69
00:02:46,116 --> 00:02:47,778
Tuve el oro en mis manos.

70
00:02:47,911 --> 00:02:50,165
Porque me detuve a arrestar
a un hombre armado.

71
00:02:50,213 --> 00:02:51,901
Técnicamente, lo arresté yo.

72
00:02:51,950 --> 00:02:54,303
Todo lo que hiciste fue quedarte
de pie con el brazo extendido.

73
00:02:54,351 --> 00:02:55,616
Lo que es todavía más impresionante.

74
00:02:56,834 --> 00:02:58,254
Señor, ¿usted qué opina?

75
00:02:58,303 --> 00:02:59,724
- ¿Qué?
- ¿Está bien, señor?

76
00:02:59,773 --> 00:03:01,094
¿Pasa algo con el
registro de detenciones?

77
00:03:01,143 --> 00:03:02,331
No. No. ¿Qué necesitáis?

78
00:03:02,380 --> 00:03:03,560
Un árbitro.

79
00:03:03,609 --> 00:03:05,781
¿Quién cree que ganó la
apuesta de la caza del tesoro?

80
00:03:05,829 --> 00:03:07,586
Fue un empate.

81
00:03:08,278 --> 00:03:10,050
- Necesitamos la revancha.
- Tengo una idea.

82
00:03:10,099 --> 00:03:11,686
¿Por qué no competimos
en una escape room?

83
00:03:11,734 --> 00:03:12,854
Ni de coñas.

84
00:03:12,902 --> 00:03:13,989
No, necesitamos a alguien neutral

85
00:03:14,038 --> 00:03:15,450
que decida los términos
de la competición.

86
00:03:18,107 --> 00:03:19,364
Y ese sería yo.

87
00:03:19,412 --> 00:03:21,249
Vale. Os voy a asignar a cada uno

88
00:03:21,297 --> 00:03:22,849
una violación del código penal

89
00:03:23,301 --> 00:03:24,521
al azar.

90
00:03:24,684 --> 00:03:26,638
Gana el primero que consiga su arresto.

91
00:03:26,749 --> 00:03:28,169
Agente Chen,

92
00:03:28,217 --> 00:03:31,153
tu crimen es el 266i,

93
00:03:31,247 --> 00:03:33,153
alentar, influir o persuadir a alguien

94
00:03:33,201 --> 00:03:34,417
para que se prostituya.

95
00:03:34,466 --> 00:03:35,942
Sargento Bradford,

96
00:03:35,990 --> 00:03:38,409
el tuyo es el 148.4.

97
00:03:38,458 --> 00:03:39,631
Venga ya.

98
00:03:39,680 --> 00:03:41,434
¿Alterar intencionada y
maliciosamente o romper

99
00:03:41,483 --> 00:03:42,771
equipos de protección contra incendios?

100
00:03:42,820 --> 00:03:44,374
¿Te sabías eso de memoria?

101
00:03:44,423 --> 00:03:45,745
¿Tú no?

102
00:03:46,317 --> 00:03:47,588
No es justo.

103
00:03:47,637 --> 00:03:49,595
Así es la vida. Asúmelo.

104
00:03:50,324 --> 00:03:51,591
   

105
00:03:52,755 --> 00:03:54,289
Gracias.

106
00:03:59,095 --> 00:04:00,982
¿Hay alguna forma de conseguir
una celda individual?

107
00:04:01,030 --> 00:04:02,425
No. Me temo que no.

108
00:04:02,474 --> 00:04:03,518
Quizá pueda hacer una donación

109
00:04:03,566 --> 00:04:04,953
al fondo de pensiones de la policía.

110
00:04:05,001 --> 00:04:06,357
No añadas soborno a tus cargos.

111
00:04:06,406 --> 00:04:07,686
Es un montón de papeleo
completamente diferente.

112
00:04:07,778 --> 00:04:09,071
Vamos.

113
00:04:09,158 --> 00:04:10,812
¿Y si te entrego a alguien peor?

114
00:04:10,907 --> 00:04:12,613
Me sé de un crimen real.

115
00:04:13,242 --> 00:04:14,677
Podría hacer un trato, ¿no?

116
00:04:15,012 --> 00:04:16,132
Como en las pelis.

117
00:04:16,181 --> 00:04:17,234
Eso depende.

118
00:04:17,282 --> 00:04:18,699
¿Cuál es el delito?

119
00:04:18,755 --> 00:04:20,271
Alegan que golpeaste a
un hombre hasta matarlo

120
00:04:20,319 --> 00:04:21,450
con una llave.

121
00:04:21,551 --> 00:04:23,805
El tío se lo merecía. Se
estaba tirando a mi exmujer.

122
00:04:23,880 --> 00:04:25,873
Es una violación de la ley de la
calle. Eso trae repercusiones.

123
00:04:25,922 --> 00:04:28,903
Ya. Por desgracia, la ley de la
calle no cuenta en los tribunales.

124
00:04:29,059 --> 00:04:30,659
Aquí pone que hay un testigo.

125
00:04:30,708 --> 00:04:32,661
Sí, un viejo entrometido
al otro lado de la calle

126
00:04:32,709 --> 00:04:34,029
lo vio todo.

127
00:04:34,078 --> 00:04:35,699
- Bueno, es un problema.
- ¿Por qué?

128
00:04:35,765 --> 00:04:37,325
Él es el que nos miraba
como un pervertido.

129
00:04:37,373 --> 00:04:39,388
Sea como sea, deberíamos hablar
de un trato con la fiscalía.

130
00:04:39,437 --> 00:04:40,555
¡No!

131
00:04:40,650 --> 00:04:42,037
Ni de coña, tío, ¿vale?

132
00:04:42,107 --> 00:04:43,994
Elijah dijo que tú podrías arreglarlo.

133
00:04:44,043 --> 00:04:46,651
Elijah hace demasiadas promesas.

134
00:04:47,449 --> 00:04:48,936
Pero haré lo que pueda.

135
00:04:49,078 --> 00:04:51,366
Mientras tanto, oye, ya sabes qué hacer,

136
00:04:51,538 --> 00:04:52,667
portarte bien.

137
00:04:52,715 --> 00:04:54,038
No hables con nadie.

138
00:04:55,618 --> 00:04:57,597
Vi que tienes un nuevo cliente.

139
00:04:58,233 --> 00:05:00,327
Sí. El negocio va bien.

140
00:05:00,392 --> 00:05:01,944
Últimamente, parece
que todos tus clientes

141
00:05:01,993 --> 00:05:03,794
están en la nómina de Elijah Stone.

142
00:05:05,428 --> 00:05:08,362
Bueno, todo acusado
tiene derecho a defensa,

143
00:05:08,631 --> 00:05:10,875
independientemente de
con quién se relacionen.

144
00:05:11,234 --> 00:05:13,549
Sí, y hasta hace poco,

145
00:05:13,803 --> 00:05:16,570
siempre habías elegido
representar a los desvalidos.

146
00:05:16,656 --> 00:05:18,593
Pero ahora, tal como van las cosas,

147
00:05:18,641 --> 00:05:20,335
estás en camino de convertirte
en abogado de la mafia.

148
00:05:21,524 --> 00:05:22,762
Creo que eso es un poco extremo.

149
00:05:22,811 --> 00:05:24,162
Y eso solo puede terminar

150
00:05:24,210 --> 00:05:25,767
de dos maneras:

151
00:05:25,898 --> 00:05:28,597
te inhabilitan y acusan,

152
00:05:28,818 --> 00:05:30,263
o acabas muerto.

153
00:05:30,453 --> 00:05:31,960
Vale, pensaré en...

154
00:05:34,624 --> 00:05:36,435
Sabes lo mucho que me
preocupo por Angela.

155
00:05:36,659 --> 00:05:39,201
Si en algún momento te ves superado,

156
00:05:39,266 --> 00:05:40,905
puedes venir a verme.

157
00:05:43,160 --> 00:05:44,679
Te lo agradezco.

158
00:05:45,635 --> 00:05:46,955
Pero sabes que nunca haría nada

159
00:05:47,003 --> 00:05:48,740
que pusiese en peligro a mi familia.

160
00:05:49,505 --> 00:05:51,092
Espero que no.

161
00:05:57,280 --> 00:05:59,398
Ya te aviso si hay funeral.

162
00:05:59,649 --> 00:06:01,135
Vale, adiós.

163
00:06:03,257 --> 00:06:05,265
- Hice el desayuno.
- Ya veo.

164
00:06:05,314 --> 00:06:07,060
Me sentía un poco impotente,

165
00:06:07,109 --> 00:06:08,676
y pasó esto.

166
00:06:08,724 --> 00:06:10,004
No me voy a quejar.

167
00:06:10,052 --> 00:06:11,961
Huele increíble.

168
00:06:12,010 --> 00:06:13,147
¿Quién estaba al teléfono?

169
00:06:13,226 --> 00:06:14,460
El antiguo capitán de Fred.

170
00:06:14,531 --> 00:06:15,968
Su familia ya está lidiando con mucho,

171
00:06:16,017 --> 00:06:17,661
así que me estoy poniendo en contacto

172
00:06:17,709 --> 00:06:19,229
con sus antiguos colegas.

173
00:06:19,277 --> 00:06:20,788
Es para mí. Termino enseguida.

174
00:06:20,836 --> 00:06:21,990
Oye, ¿qué pasa?

175
00:06:22,038 --> 00:06:23,491
Solo llamaba para comprobar

176
00:06:23,539 --> 00:06:24,993
cómo lo lleva Bailey.

177
00:06:25,041 --> 00:06:27,068
Preparó cuatro tipos
diferentes de tortitas.

178
00:06:27,117 --> 00:06:28,470
No estoy seguro de si
eso es bueno o malo.

179
00:06:28,519 --> 00:06:29,695
Sí, la primera etapa de duelo

180
00:06:29,743 --> 00:06:31,489
de la personalidad tipo A, cocinar.

181
00:06:31,538 --> 00:06:33,334
- ¿Qué viene después?
- Limpiar.

182
00:06:33,382 --> 00:06:35,023
Y luego organizar.

183
00:06:35,197 --> 00:06:37,189
No puede arreglar lo
que pasó, pero sí puede

184
00:06:37,238 --> 00:06:39,052
arreglar cualquier cosa que
esté mal en el apartamento.

185
00:06:39,101 --> 00:06:40,195
Bueno, se está quedando en mi casa.

186
00:06:40,244 --> 00:06:42,198
Ya, bueno, cuando cambie las cortinas,

187
00:06:42,391 --> 00:06:43,678
- no rechistes.
- Vale.

188
00:06:44,994 --> 00:06:46,698
Gracias por preguntar. Tengo que irme.

189
00:06:48,372 --> 00:06:50,560
Lo siento mucho, David,
¿puedes repetirlo?

190
00:06:50,733 --> 00:06:52,778
¿Cuándo estuviste en Lake Mead con Fred?

191
00:06:52,827 --> 00:06:54,038
El último cuatro de julio.

192
00:06:54,087 --> 00:06:56,028
- ¿Y estuviste con él todo el tiempo?
- Sí.

193
00:06:56,077 --> 00:06:58,159
Se suponía que íbamos
a acampar una semana,

194
00:06:58,207 --> 00:07:01,291
pero, después de un par de
días, tuvo un virus estomacal.

195
00:07:01,510 --> 00:07:04,198
Acabó tan deshidratado que
tuve que llevarlo a Henderson.

196
00:07:04,384 --> 00:07:06,067
Se pasó el resto del
viaje en el hospital.

197
00:07:06,115 --> 00:07:08,169
Nunca pensé que sería la
última vez que lo viese.

198
00:07:08,335 --> 00:07:09,569
Y lo echaremos de menos.

199
00:07:09,618 --> 00:07:11,094
Te avisaré si hay algo

200
00:07:11,142 --> 00:07:12,749
sobre el funeral. Cuídate, ¿vale?

201
00:07:12,797 --> 00:07:14,653
Gracias, Bailey. Tú también.

202
00:07:14,821 --> 00:07:15,880
Vale,

203
00:07:15,928 --> 00:07:17,272
sé que estoy tomando
analgésicos y todo eso,

204
00:07:17,321 --> 00:07:18,841
pero oíste lo que yo oí, ¿no?

205
00:07:18,889 --> 00:07:21,644
Sabemos que Fred estuvo
en Nevada el 8 de julio,

206
00:07:21,692 --> 00:07:23,540
y eso cuadra

207
00:07:23,588 --> 00:07:25,114
con un incendio sin resolver.

208
00:07:25,162 --> 00:07:26,682
Pero él estaba en el hospital.

209
00:07:26,730 --> 00:07:28,017
Fred tenía coartada.

210
00:07:28,065 --> 00:07:29,517
Eso significa que le
tendieron una trampa,

211
00:07:29,778 --> 00:07:31,665
y el auténtico asesino
todavía está por ahí.

212
00:07:31,768 --> 00:07:33,055
¿Qué hay del reloj

213
00:07:33,103 --> 00:07:34,698
y todos los recuerdos
que encontré en su casa?

214
00:07:34,747 --> 00:07:36,758
Quien sea que incriminara a Fred

215
00:07:36,806 --> 00:07:38,907
debe haberlos puesto allí,
esperando que lo encontrásemos.

216
00:07:38,956 --> 00:07:40,210
Tengo que llamar a López

217
00:07:40,259 --> 00:07:41,635
para que reabra la investigación.

218
00:07:41,684 --> 00:07:42,832
No solo llames.

219
00:07:42,880 --> 00:07:44,234
Tienes que trabajar en ella.

220
00:07:44,414 --> 00:07:45,508
Encontrar a ese bastardo.

221
00:07:45,637 --> 00:07:47,986
- ¿Estás segura?
- Tenemos un trato, ¿recuerdas?

222
00:07:48,035 --> 00:07:49,355
Yo corro hacia el fuego.

223
00:07:49,404 --> 00:07:50,579
Tú hacia las balas.

224
00:07:50,628 --> 00:07:52,497
Es momento de correr hacia las balas.

225
00:07:53,757 --> 00:07:55,567
Pero no literalmente.

226
00:07:56,293 --> 00:07:57,646
Vale.

227
00:08:02,056 --> 00:08:04,335
Tengo una lista de lugares
que deberíamos revisar

228
00:08:04,384 --> 00:08:05,838
cuando volvamos a patrullar.

229
00:08:05,925 --> 00:08:08,126
Ya sabes, solo algunos
sitios en los que creo

230
00:08:08,235 --> 00:08:09,772
que hace falta presencia policial.

231
00:08:09,821 --> 00:08:11,842
¿Sitios en los que estás segura
de detener algún proxeneta?

232
00:08:12,084 --> 00:08:13,252
   

233
00:08:13,300 --> 00:08:15,102
Sí. Puede.

234
00:08:15,229 --> 00:08:16,844
¿Realmente ese es tu objetivo?

235
00:08:16,929 --> 00:08:18,965
- ¿Nuestra apuesta?
- Venga.

236
00:08:19,078 --> 00:08:21,329
Sé que sobornaste a
Nell para que te pase

237
00:08:21,384 --> 00:08:23,764
cualquier caso de "uso indebido
de alarma de incendios".

238
00:08:23,837 --> 00:08:25,795
Nell y yo somos amigos.

239
00:08:25,844 --> 00:08:27,398
Algunas veces le doy
entradas para el béisbol.

240
00:08:30,946 --> 00:08:32,567
Por fin.

241
00:08:32,615 --> 00:08:34,452
¿De qué se trata todo esto?

242
00:08:34,501 --> 00:08:36,399
Srta. Carter, tengo entendido
que hace poco ha comenzado

243
00:08:36,447 --> 00:08:38,006
su propia línea de
cuidados para la piel.

244
00:08:38,055 --> 00:08:39,273
Sí.

245
00:08:39,321 --> 00:08:41,947
Somos una compañía pequeña,
pero estamos creciendo.

246
00:08:42,191 --> 00:08:44,157
Espero que escriban un artículo en Goop.

247
00:08:44,516 --> 00:08:45,795
No sé qué es eso.

248
00:08:45,844 --> 00:08:46,939
Te lo explico más tarde.

249
00:08:46,988 --> 00:08:48,116
Una amiga suya

250
00:08:48,164 --> 00:08:49,617
nos dio un frasco de su crema de noche.

251
00:08:49,665 --> 00:08:51,085
Ella afirma que uno de los ingredientes

252
00:08:51,133 --> 00:08:52,342
es sangre de tigre,

253
00:08:52,390 --> 00:08:54,727
literalmente sangre de un
animal en peligro de extinción.

254
00:08:54,776 --> 00:08:56,491
Reafirma la piel enseguida.

255
00:08:56,962 --> 00:08:59,467
Participar en el comercio de
animales en peligro de extinción

256
00:08:59,516 --> 00:09:01,295
podría conllevar cinco años de cárcel.

257
00:09:01,343 --> 00:09:03,699
No entendéis el negocio del bienestar.

258
00:09:03,748 --> 00:09:05,001
Es despiadado.

259
00:09:05,058 --> 00:09:06,515
Necesito destacar.

260
00:09:06,682 --> 00:09:08,360
¿Cómo si no voy a competir con Sloan

261
00:09:08,408 --> 00:09:09,804
y su empresa de vitaminas?

262
00:09:09,852 --> 00:09:11,524
O sea, todo el mundo sabe

263
00:09:11,572 --> 00:09:14,482
que sus pastillas de
rejuvenecimiento con B-12

264
00:09:14,641 --> 00:09:16,502
es solo benzodiazepina
en botes de diseño.

265
00:09:18,360 --> 00:09:21,015
¿Está vendiendo drogas psiquiátricas?

266
00:09:21,063 --> 00:09:23,484
Todo el bufé del Westside.

267
00:09:23,609 --> 00:09:25,210
¿Cuál es el apellido de Sloan?

268
00:09:26,302 --> 00:09:27,888
Hola, ¿hay noticias?

269
00:09:28,037 --> 00:09:30,105
El Valley Hospital de Henderson confirmó

270
00:09:30,153 --> 00:09:32,545
que Fred fue su paciente
del seis al diez de julio.

271
00:09:32,594 --> 00:09:33,761
Vale, entonces no hay manera

272
00:09:33,809 --> 00:09:35,596
de que cometiese el incendio
y asesinato en Nevada.

273
00:09:35,644 --> 00:09:37,564
No, tendremos que volver
atrás y reexaminarlo todo

274
00:09:37,612 --> 00:09:39,000
desde el primer atropello con fuga.

275
00:09:39,048 --> 00:09:40,858
Quien haya hecho esto
está cubriendo sus huellas,

276
00:09:40,907 --> 00:09:42,136
así que tendremos que separar

277
00:09:42,184 --> 00:09:43,638
las cosas que el asesino
quería que creyésemos

278
00:09:43,686 --> 00:09:45,006
de los hechos del caso.

279
00:09:45,054 --> 00:09:46,606
Oye, Nolan.

280
00:09:46,889 --> 00:09:48,998
Le traje esto a Bailey.

281
00:09:49,047 --> 00:09:50,344
Espero que se encuentre mejor.

282
00:09:50,392 --> 00:09:51,681
Gracias, es muy considerado de tu parte.

283
00:09:51,729 --> 00:09:52,803
Sí, se está recuperando muy bien.

284
00:09:52,852 --> 00:09:54,538
Te traje las imágenes

285
00:09:54,587 --> 00:09:55,908
que me pediste de la
cámara de la entrada.

286
00:09:55,956 --> 00:09:57,156
Bien, muchas gracias.

287
00:09:57,204 --> 00:09:58,170
Este es Marcus.

288
00:09:58,219 --> 00:09:59,631
Es vecino de Fred.

289
00:09:59,680 --> 00:10:00,855
Lo conocí en la barbacoa.

290
00:10:00,903 --> 00:10:02,690
Ellas son las detectives López y Harper.

291
00:10:02,738 --> 00:10:03,858
Encantado de conocerlas.

292
00:10:03,906 --> 00:10:05,993
Dadas las circunstancias.

293
00:10:06,524 --> 00:10:07,702
No sé ya ni lo que digo.

294
00:10:07,751 --> 00:10:09,405
Sí, todos estamos
lidiando con lo que pasó.

295
00:10:09,500 --> 00:10:10,911
¿Y qué pasó?

296
00:10:11,091 --> 00:10:12,867
La gente está diciendo
que fue una fuga de gas,

297
00:10:12,915 --> 00:10:15,452
y uno de los bomberos dijo que
pudo ser un incendio provocado.

298
00:10:15,501 --> 00:10:17,303
Y ahora estoy aquí en
una comisaría de policía.

299
00:10:17,352 --> 00:10:18,873
Realmente no sé qué pensar.

300
00:10:18,921 --> 00:10:21,194
Bueno, me temo que no
puedo contarte demasiado.

301
00:10:21,243 --> 00:10:22,303
Por supuesto. Vale.

302
00:10:22,352 --> 00:10:23,540
¿Notó usted algo

303
00:10:23,588 --> 00:10:25,422
fuera de lo normal en los últimos días?

304
00:10:25,471 --> 00:10:27,352
¿Algo que no fuese una
gran bola de fuego?

305
00:10:27,478 --> 00:10:28,782
No, lo siento.

306
00:10:28,852 --> 00:10:30,651
Bueno, si recuerda algo más,

307
00:10:30,700 --> 00:10:31,977
tiene el número de Nolan.

308
00:10:32,026 --> 00:10:33,311
Por supuesto.

309
00:10:33,736 --> 00:10:35,408
- Gracias de nuevo.
- Sí.

310
00:10:37,142 --> 00:10:38,248
¿Qué le trajo?

311
00:10:38,297 --> 00:10:39,421
   

312
00:10:39,469 --> 00:10:41,229
Bombones. Muy amable.

313
00:10:41,329 --> 00:10:42,563
Cuidado.

314
00:10:42,611 --> 00:10:43,811
¿Qué quieres decir?

315
00:10:43,859 --> 00:10:45,533
Nolan, era el único civil

316
00:10:45,581 --> 00:10:47,034
en la fiesta de los bomberos.

317
00:10:47,082 --> 00:10:50,058
Está comprando regalos para Bailey.

318
00:10:50,386 --> 00:10:51,706
Venga. Es un cazaplacas.

319
00:10:51,754 --> 00:10:53,074
Solo que va por una placa diferente.

320
00:10:53,212 --> 00:10:54,909
Y tu novia la lleva.

321
00:10:54,957 --> 00:10:56,244
No, no lo creo.

322
00:10:56,292 --> 00:10:57,741
No, conoce a Bailey.

323
00:10:57,790 --> 00:10:58,930
No es tan raro.

324
00:10:58,979 --> 00:11:00,133
Vale, ¿cuándo fue la última vez

325
00:11:00,181 --> 00:11:01,381
que compraste bombones para alguien

326
00:11:01,429 --> 00:11:03,231
con la que no quisieses acostarte?

327
00:11:03,766 --> 00:11:05,219
   

328
00:11:09,338 --> 00:11:11,470
- El tío va detrás de mi novia.
- Sí.

329
00:11:11,674 --> 00:11:12,756
Qué diver.

330
00:11:12,805 --> 00:11:14,422
Vale, empezaré a revisar

331
00:11:14,470 --> 00:11:15,810
el vídeo de seguridad.

332
00:11:15,859 --> 00:11:18,196
- ¿Qué vas a hacer?
- Voy hacia el hospital.

333
00:11:18,245 --> 00:11:20,433
La víctima que sacaste del
fuego por fin salió de la UCI.

334
00:11:20,527 --> 00:11:21,948
- Voy contigo.
- De acuerdo.

335
00:11:21,997 --> 00:11:23,446
Gracias.

336
00:11:28,860 --> 00:11:30,444
Elijah tiene que verte.

337
00:11:30,577 --> 00:11:31,867
Claro.

338
00:11:32,494 --> 00:11:34,334
Dile que suba. Hablaremos
en mi despacho.

339
00:11:34,382 --> 00:11:35,297
No.

340
00:11:35,381 --> 00:11:37,078
Quiere hablar en su despacho.

341
00:11:39,126 --> 00:11:40,605
Abogado.

342
00:11:47,476 --> 00:11:48,963
Acabo de saber lo de Jay.

343
00:11:49,042 --> 00:11:52,030
Expresó una falta de confianza

344
00:11:52,172 --> 00:11:55,160
en tu capacidad para sacarlo
de sus dificultades legales.

345
00:11:55,726 --> 00:11:57,201
Mató a un hombre.

346
00:11:57,578 --> 00:11:58,977
Presuntamente.

347
00:11:59,586 --> 00:12:01,440
Excepto por el testigo
ocular que vio lo que pasó.

348
00:12:01,497 --> 00:12:03,156
Venga, abogado.

349
00:12:03,484 --> 00:12:05,071
La identificación errónea

350
00:12:05,119 --> 00:12:08,013
es la principal causa de
los errores judiciales.

351
00:12:08,489 --> 00:12:10,042
Es de primero de Abogado Defensor.

352
00:12:10,090 --> 00:12:11,410
¿Qué, no tengo suficiente con lo mío

353
00:12:11,458 --> 00:12:12,925
que también tengo que hacer tu trabajo?

354
00:12:13,038 --> 00:12:14,725
Encuéntrale trapos sucios a ese tío.

355
00:12:14,828 --> 00:12:16,571
Hazlo parecer poco fiable.

356
00:12:16,620 --> 00:12:17,724
Lo haré lo mejor que pueda,

357
00:12:17,772 --> 00:12:19,031
- pero hasta ahora...
- Mira,

358
00:12:19,485 --> 00:12:21,306
Jay se volvió descuidado.

359
00:12:21,668 --> 00:12:22,748
Lo sé,

360
00:12:22,797 --> 00:12:24,525
y estoy cabreado por ello.

361
00:12:25,212 --> 00:12:27,059
Pero es el primo favorito de mi mujer,

362
00:12:27,107 --> 00:12:29,128
lo que significa que
es mi primo favorito,

363
00:12:29,176 --> 00:12:31,036
así que la cárcel no es una opción.

364
00:12:31,235 --> 00:12:32,511
Ahora, o bien...

365
00:12:32,751 --> 00:12:34,857
haces que el testigo desaparezca,

366
00:12:35,015 --> 00:12:36,469
o lo hace Moreno.

367
00:12:39,744 --> 00:12:41,465
¿Estilo "descanse en paz"?

368
00:12:41,514 --> 00:12:42,700
No dije eso.

369
00:12:42,749 --> 00:12:44,476
Al contrario que el primo
idiota de mi mujer,

370
00:12:44,525 --> 00:12:47,777
no soy tan estúpido como para
cometer o confesar un crimen

371
00:12:47,907 --> 00:12:49,315
delante de testigos.

372
00:12:49,363 --> 00:12:50,583
No tenemos que llegar a eso, ¿vale?

373
00:12:50,631 --> 00:12:51,821
Puedo encargarme.

374
00:12:51,870 --> 00:12:53,891
- Solo necesito algo de tiempo.
- Hazlo hoy.

375
00:12:54,029 --> 00:12:55,126
La reunión terminó.

376
00:12:55,175 --> 00:12:57,094
Sal de mi despacho y haz tu trabajo.

377
00:13:08,048 --> 00:13:10,436
- Quítese las gafas de sol, señora.
- ¿Tengo que hacerlo?

378
00:13:10,484 --> 00:13:12,249
Las luces fluorescentes me marean.

379
00:13:12,323 --> 00:13:14,243
Esa debería ser la menor
de sus preocupaciones.

380
00:13:14,292 --> 00:13:15,360
Nos han informado

381
00:13:15,408 --> 00:13:17,521
de que está vendiendo medicamentos
psiquiátricos como vitaminas.

382
00:13:17,594 --> 00:13:19,031
- ¿Quién lo dice?
- Eso no importa.

383
00:13:19,080 --> 00:13:20,549
Estoy ayudando a la gente.

384
00:13:20,597 --> 00:13:21,666
¿Qué problema hay?

385
00:13:21,715 --> 00:13:23,524
Usted no puede prescribir
sustancias controladas

386
00:13:23,573 --> 00:13:24,693
sin licencia médica.

387
00:13:24,765 --> 00:13:26,285
Mi marido es médico.

388
00:13:26,333 --> 00:13:27,887
Es el talonario de
recetas de la familia.

389
00:13:27,935 --> 00:13:29,756
Ya, eso no existe.

390
00:13:29,805 --> 00:13:31,605
Mire, no creo que me
esté escuchando, ¿vale?

391
00:13:31,653 --> 00:13:32,673
Esto la convierte en
traficante de drogas.

392
00:13:32,722 --> 00:13:34,733
Y dadas las circunstancias,
una de alto nivel.

393
00:13:34,782 --> 00:13:36,569
Le podrían caer 20 años de cárcel.

394
00:13:36,618 --> 00:13:38,231
¿Qué? No.

395
00:13:38,329 --> 00:13:39,571
No, no, no, no, no.

396
00:13:39,619 --> 00:13:41,797
Todo este asunto se nos ha ido
horriblemente de las manos.

397
00:13:42,449 --> 00:13:44,251
¿Quién me delató, de todos modos?

398
00:13:45,372 --> 00:13:46,759
Fue Aston, ¿verdad?

399
00:13:46,854 --> 00:13:48,207
Lleva tratando de acabar conmigo

400
00:13:48,255 --> 00:13:49,875
desde que le robé a su retratista.

401
00:13:49,923 --> 00:13:51,477
Como si ella necesitase
estar colgada en una pared.

402
00:13:51,525 --> 00:13:53,233
¿Quieres perseguir un auténtico crimen?

403
00:13:53,397 --> 00:13:55,662
Aston intenta contratar
a un asesino a sueldo.

404
00:13:56,788 --> 00:13:58,050
¿Qué quiere decir?

405
00:13:58,098 --> 00:13:59,930
Su marido vale más muerto que vivo,

406
00:13:59,979 --> 00:14:01,432
así que ella está en la internet oculta

407
00:14:01,481 --> 00:14:03,268
intentando contratar
a alguien que lo mate.

408
00:14:15,712 --> 00:14:17,881
Vale. ¿Ese es tu disfraz?

409
00:14:18,043 --> 00:14:19,400
Ni siquiera pareces un sicario.

410
00:14:19,449 --> 00:14:21,126
Solo pareces tú.

411
00:14:21,251 --> 00:14:22,904
Este es el aspecto real de los sicarios.

412
00:14:22,952 --> 00:14:24,510
Ese no es el tema.

413
00:14:24,654 --> 00:14:26,007
Venga. Entra.

414
00:14:28,156 --> 00:14:29,652
Lo que llevo está bien.

415
00:14:29,700 --> 00:14:30,751
Vale.

416
00:14:30,800 --> 00:14:32,665
Tercera regla del trabajo encubierto,

417
00:14:32,714 --> 00:14:33,837
conoce a tu público.

418
00:14:33,886 --> 00:14:36,388
No estás intentando
engañar a otro criminal,

419
00:14:36,437 --> 00:14:37,651
intentas engañas a una mujer

420
00:14:37,699 --> 00:14:40,398
que tiene unas ideas sobre el
crimen sacadas de la tele.

421
00:14:40,617 --> 00:14:41,909
Póntelo.

422
00:14:42,167 --> 00:14:43,786
- Vale.
- Gracias.

423
00:14:47,644 --> 00:14:49,529
Por Dios.

424
00:14:49,612 --> 00:14:51,600
Mucho mejor.

425
00:14:51,792 --> 00:14:53,146
Parezco un idiota.

426
00:14:53,249 --> 00:14:54,536
Me detendría a mí mismo enseguida.

427
00:14:54,584 --> 00:14:56,183
Exacto, porque tienes
el aspecto adecuado.

428
00:14:58,288 --> 00:14:59,606
Vale, ponme el micro.

429
00:14:59,654 --> 00:15:00,973
Terminemos con esto.

430
00:15:06,067 --> 00:15:07,149
Está demasiado arriba.

431
00:15:08,279 --> 00:15:09,551
Sé lo que hago.

432
00:15:09,599 --> 00:15:10,786
   

433
00:15:12,001 --> 00:15:13,221
Perdón.

434
00:15:13,362 --> 00:15:14,922
Comprobando micro, uno, dos.

435
00:15:14,971 --> 00:15:16,158
Vale, el volumen está bien.

436
00:15:16,206 --> 00:15:17,925
Ella debería de estar
aquí en 15 minutos.

437
00:15:35,421 --> 00:15:36,523
¿Qué haces aquí?

438
00:15:36,572 --> 00:15:37,959
Tengo hasta que se acabe el día.

439
00:15:38,228 --> 00:15:40,027
Solo estoy aquí para
hacerlo si tú no puedes.

440
00:15:40,098 --> 00:15:41,498
Buena suerte.

441
00:15:50,502 --> 00:15:53,537
Sr. Andrews, gracias por reunirse
conmigo con tan poca antelación.

442
00:15:55,211 --> 00:15:57,279
Mientras no tenga que
conducir a ningún sitio...

443
00:16:00,049 --> 00:16:02,104
Solo tengo unas preguntas

444
00:16:02,152 --> 00:16:03,939
sobre el crimen, gracias,

445
00:16:03,987 --> 00:16:05,640
que presuntamente presenció.

446
00:16:05,688 --> 00:16:07,875
Lo primero, ¿usa gafas?

447
00:16:08,011 --> 00:16:09,992
Siempre tuve una vista perfecta.

448
00:16:10,994 --> 00:16:12,354
Genial.

449
00:16:13,429 --> 00:16:15,317
¿Bebió algo la noche en cuestión?

450
00:16:15,411 --> 00:16:17,245
Llevo sobrio 38 años.

451
00:16:19,941 --> 00:16:22,566
¿Cómo de claro vio

452
00:16:22,614 --> 00:16:24,535
lo que pasó esa noche?

453
00:16:24,707 --> 00:16:26,811
Mató al hombre allí mismo.

454
00:16:27,444 --> 00:16:28,749
   

455
00:16:33,519 --> 00:16:35,002
Ya era tarde, las 8,

456
00:16:35,051 --> 00:16:37,064
- debería de estar oscuro.
- No en mi manzana.

457
00:16:37,587 --> 00:16:39,427
Tan pronto como esas farolas parpadean,

458
00:16:39,475 --> 00:16:40,876
llamo al ayuntamiento.

459
00:16:41,167 --> 00:16:42,885
¿Sabe por qué, Sr. Evers?

460
00:16:43,175 --> 00:16:46,096
Porque hago lo que sea necesario
para proteger a mi vecindario.

461
00:16:46,262 --> 00:16:47,663
De los criminales.

462
00:16:48,598 --> 00:16:50,201
Y sus abogados.

463
00:16:51,046 --> 00:16:53,000
Sé por qué está aquí.

464
00:16:53,236 --> 00:16:55,357
Quiere asustarme.

465
00:16:55,405 --> 00:16:57,697
Bueno, dígale a su jefe

466
00:16:58,188 --> 00:16:59,904
que no me asusto fácilmente.

467
00:17:01,456 --> 00:17:03,031
No intento intimidarle.

468
00:17:03,079 --> 00:17:04,680
Yo solo...

469
00:17:09,573 --> 00:17:11,019
Le entiendo.

470
00:17:14,960 --> 00:17:16,980
¿Puedo usar su baño antes de irme?

471
00:17:17,214 --> 00:17:18,560
Claro.

472
00:17:20,019 --> 00:17:21,173
Gracias.

473
00:18:05,665 --> 00:18:08,000
911. ¿Cuál es su emergencia?

474
00:18:08,811 --> 00:18:11,099
Mi vecino guarda un arma
ilegal debajo de su cama.

475
00:18:11,147 --> 00:18:12,751
Temo por mi vida. Envíe a la policía.

476
00:18:12,882 --> 00:18:14,336
El 70 de Oak Place.

477
00:18:20,374 --> 00:18:21,994
No me acuerdo de su cara.

478
00:18:22,043 --> 00:18:23,625
Sigo intentándolo, pero

479
00:18:23,673 --> 00:18:25,266
cada vez que intento concentrarme,

480
00:18:25,315 --> 00:18:28,016
se escurre de mi memoria como un pez.

481
00:18:28,064 --> 00:18:30,933
Bueno, esa es su mente protegiéndolo.

482
00:18:30,982 --> 00:18:32,120
Es normal.

483
00:18:32,168 --> 00:18:34,322
Sin embargo lo recuerdo muy asustado

484
00:18:34,370 --> 00:18:36,251
cuando me atropelló con el coche.

485
00:18:36,873 --> 00:18:40,008
Insistió en llevarme
al hospital, así que...

486
00:18:41,244 --> 00:18:43,225
dejé que me metiese en
el asiento trasero.

487
00:18:43,395 --> 00:18:45,015
Simplemente le dejé hacer.

488
00:18:45,181 --> 00:18:46,701
Un extraño dijo que me iba a ayudar

489
00:18:46,749 --> 00:18:48,136
y yo confié en él.

490
00:18:48,184 --> 00:18:49,621
Por supuesto que sí.

491
00:18:49,886 --> 00:18:51,932
Todos hubiésemos hecho lo mismo.

492
00:18:52,779 --> 00:18:54,463
¿Dijo algo en el coche?

493
00:18:54,657 --> 00:18:56,144
No me acuerdo.

494
00:18:56,674 --> 00:18:58,829
Me desmayé tan pronto entré en el coche.

495
00:18:58,937 --> 00:19:00,824
Bueno, encontraron
Rohypnol en su organismo.

496
00:19:00,934 --> 00:19:02,580
Eso explicaría el desmayo.

497
00:19:02,722 --> 00:19:04,310
¿Recuerda algo

498
00:19:04,367 --> 00:19:07,582
del interior del edificio
abandonado al que le llevó?

499
00:19:07,631 --> 00:19:09,593
Desafortunadamente,

500
00:19:09,991 --> 00:19:11,484
cuando me desperté...

501
00:19:12,775 --> 00:19:14,696
el dolor me estaba matando,

502
00:19:14,744 --> 00:19:16,111
y...

503
00:19:16,276 --> 00:19:17,612
recuerdo

504
00:19:17,660 --> 00:19:18,967
rezar para desmayarme.

505
00:19:19,015 --> 00:19:21,879
Y luego empezó a pisotearme las piernas.

506
00:19:22,118 --> 00:19:24,205
¿Recuerda algo más?

507
00:19:24,253 --> 00:19:25,707
El menor detalle puede ayudar.

508
00:19:25,755 --> 00:19:27,663
Su espalda.

509
00:19:27,757 --> 00:19:30,545
Hubo un momento en el que se inclinó
y se le levantó la camisa,

510
00:19:30,593 --> 00:19:32,047
y había algo en su espalda.

511
00:19:32,095 --> 00:19:34,716
¿Un tatuaje? ¿Una cicatriz?

512
00:19:34,764 --> 00:19:36,051
¿Quizás una quemadura?

513
00:19:36,099 --> 00:19:37,752
No creo que fuese un tatuaje.

514
00:19:37,801 --> 00:19:39,488
Puede que una quemadura o una cicatriz.

515
00:19:40,260 --> 00:19:42,082
- ¿Eso ayuda?
- Por supuesto.

516
00:19:42,179 --> 00:19:43,299
   

517
00:19:43,409 --> 00:19:46,094
Llámenos si se le ocurre algo más,

518
00:19:46,142 --> 00:19:48,859
y me aseguraré de mantenerlo
informado sobre el caso.

519
00:19:48,908 --> 00:19:49,971
- ¿Vale?
- Gracias.

520
00:19:50,019 --> 00:19:51,323
Sí.

521
00:19:51,647 --> 00:19:53,568
Mire, este tío es un depredador.

522
00:19:53,616 --> 00:19:56,585
Sabía exactamente cómo incapacitarlo.

523
00:19:57,449 --> 00:19:59,550
Lo que pasó no fue culpa suya.

524
00:20:08,798 --> 00:20:10,752
- ¿Está segura de que no la siguieron?
- Sí.

525
00:20:10,932 --> 00:20:13,676
Llevo media hora
conduciendo en círculos.

526
00:20:17,371 --> 00:20:18,992
Entonces, ¿cómo funciona esto?

527
00:20:19,142 --> 00:20:20,882
Bueno, eso depende de usted.

528
00:20:20,977 --> 00:20:23,365
Su anuncio ponía que tenía
problemas con su marido.

529
00:20:23,413 --> 00:20:24,566
Sí.

530
00:20:24,614 --> 00:20:26,267
Necesito que no siga vivo.

531
00:20:26,315 --> 00:20:27,495
Eso no basta.

532
00:20:27,543 --> 00:20:29,471
- Necesitamos que lo diga claramente.
- Vale.

533
00:20:29,519 --> 00:20:31,239
¿Quiere que parezca
por causas naturales?

534
00:20:31,287 --> 00:20:32,874
¿Suicidio? ¿Asesinato?

535
00:20:32,922 --> 00:20:34,989
Debe ser una vida solitaria

536
00:20:35,120 --> 00:20:36,540
la de asesino a sueldo.

537
00:20:36,659 --> 00:20:38,182
Puede.

538
00:20:38,239 --> 00:20:39,693
Entonces, ¿no sales con nadie?

539
00:20:39,742 --> 00:20:41,729
Por Dios. Está ligando contigo.

540
00:20:41,831 --> 00:20:43,393
No en este momento.

541
00:20:43,582 --> 00:20:44,836
¿Sabe?, el caso es

542
00:20:44,885 --> 00:20:47,539
que la tarifa varía
dependiendo del método.

543
00:20:47,703 --> 00:20:50,151
Así que necesito que me
diga lo que quiere.

544
00:20:50,340 --> 00:20:52,538
   

545
00:20:52,587 --> 00:20:54,068
Lo que quiero

546
00:20:54,267 --> 00:20:56,497
cambió un poco cuando
te subiste al coche.

547
00:20:56,546 --> 00:20:58,466
Espera, ¿te está tocando?
Te está tocando, ¿verdad?

548
00:20:58,514 --> 00:21:00,602
Oye, ¿sabes qué? Si te
ofrece dinero por sexo,

549
00:21:00,650 --> 00:21:01,959
ganaré la apuesta.

550
00:21:02,008 --> 00:21:05,724
Mire, estoy dispuesto
a hacer lo que quiera.

551
00:21:05,772 --> 00:21:07,146
Sí que lo estás.

552
00:21:07,194 --> 00:21:09,077
Pero antes quiero sacarme
los negocios de encima.

553
00:21:09,826 --> 00:21:12,271
Entonces, son 20.000
dólares por un asesinato,

554
00:21:12,528 --> 00:21:15,097
y 25.000 si quiere que
parezca un suicidio.

555
00:21:15,933 --> 00:21:17,253
Sexy,

556
00:21:17,302 --> 00:21:20,204
te pagaría el doble por
matar a ese bastardo.

557
00:21:22,183 --> 00:21:23,503
¿Y el bastardo es?

558
00:21:23,739 --> 00:21:25,861
Mi marido, por supuesto.

559
00:21:25,910 --> 00:21:26,998
Sí. La tengo.

560
00:21:27,047 --> 00:21:28,571
¿Sabes?, una vez haya muerto,

561
00:21:28,960 --> 00:21:31,009
seré una mujer muy rica.

562
00:21:31,605 --> 00:21:33,225
   

563
00:21:33,414 --> 00:21:34,901
Está detenida.

564
00:21:35,051 --> 00:21:37,005
Vale. No, agradezco la ayuda.

565
00:21:37,053 --> 00:21:38,543
Gracias. Adiós.

566
00:21:38,839 --> 00:21:40,481
Oye. ¿Algo?

567
00:21:40,590 --> 00:21:42,477
Tachamos al jardinero de Fred.

568
00:21:42,525 --> 00:21:44,012
Tiene acceso a la propiedad,

569
00:21:44,060 --> 00:21:46,070
pero tiene coartada para la
mayoría de los asesinatos.

570
00:21:46,262 --> 00:21:47,515
Definitivamente no es nuestro hombre.

571
00:21:47,563 --> 00:21:50,118
Y el cartero también tiene coartada.

572
00:21:50,166 --> 00:21:51,548
Eso nos deja solo...

573
00:21:51,597 --> 00:21:53,019
Al de mantenimiento.

574
00:21:54,128 --> 00:21:55,908
Se llama Ricardo Fuentes,

575
00:21:55,957 --> 00:21:58,419
y tiene un par de cargos
por agresión de hace años.

576
00:21:58,508 --> 00:21:59,721
- ¿Hablaste con él?
- Sí,

577
00:21:59,769 --> 00:22:00,874
y no fue de mucha ayuda.

578
00:22:00,923 --> 00:22:03,164
Cuando le pregunté por su paradero
en las fechas de los asesinatos

579
00:22:03,212 --> 00:22:04,544
se negó a responder.

580
00:22:04,593 --> 00:22:05,790
Eso no lo convierte en sospechoso.

581
00:22:05,839 --> 00:22:08,002
O sea, igual es que no
confía en la policía.

582
00:22:08,158 --> 00:22:09,660
Cierto, pero

583
00:22:09,708 --> 00:22:12,247
cuando le pregunté por qué fue a
la casa de Fred ayer por la mañana

584
00:22:12,295 --> 00:22:13,689
su respuesta fue extraña.

585
00:22:13,963 --> 00:22:15,751
Dijo que recibió una llamada
para ir a la casa de Fred

586
00:22:15,799 --> 00:22:17,219
para ajustar el calentador del agua

587
00:22:17,267 --> 00:22:18,627
y que le dijeron que entrase

588
00:22:18,675 --> 00:22:19,788
si no había nadie en casa.

589
00:22:19,836 --> 00:22:20,956
¿Y la parte extraña es?

590
00:22:21,004 --> 00:22:22,276
Afirma que le pagaron.

591
00:22:22,325 --> 00:22:24,546
En efectivo, en un sobre
pegado al calentador.

592
00:22:24,595 --> 00:22:25,995
Y, por supuesto, tiró el sobre.

593
00:22:26,043 --> 00:22:27,634
Entonces, igual está diciendo la verdad

594
00:22:27,683 --> 00:22:29,827
y fue a ajustar el calentador del agua.

595
00:22:29,876 --> 00:22:31,800
O fue a poner la bomba que mató a Fred.

596
00:22:31,848 --> 00:22:33,468
Vale, eso es fácil de comprobar.

597
00:22:33,516 --> 00:22:35,804
Puedo pasar por la casa
de Fred de camino a casa

598
00:22:35,852 --> 00:22:37,105
y ver si Ricardo hizo el trabajo.

599
00:22:37,153 --> 00:22:38,573
- Gracias.
- Dinos lo que encuentres.

600
00:22:38,621 --> 00:22:39,859
Entendido.

601
00:22:45,628 --> 00:22:47,373
Oye, ¿dónde está la comida?

602
00:22:49,399 --> 00:22:50,896
Lo olvidé.

603
00:22:51,126 --> 00:22:52,913
Perdón, ha sido un día de locos.

604
00:22:52,962 --> 00:22:54,820
Por eso dije que deberíamos pedir algo,

605
00:22:54,869 --> 00:22:57,145
pero tú insististe en que
pasarías por el restaurante

606
00:22:57,193 --> 00:22:59,006
- y cogerías algo.
- Lo olvidé.

607
00:22:59,117 --> 00:23:01,305
- ¿Vale? Dame un respiro.
- ¿Un respiro?

608
00:23:01,478 --> 00:23:04,266
Trabajo lo mismo que
tú, pero llegué a casa,

609
00:23:04,314 --> 00:23:06,734
la ordené, di de cenar
a Jack y lo acosté.

610
00:23:06,783 --> 00:23:08,063
Bueno, eso es porque tú eres perfecta.

611
00:23:08,111 --> 00:23:09,104
El resto solo somos humanos.

612
00:23:09,152 --> 00:23:10,472
Guau. ¿A qué viene eso?

613
00:23:10,520 --> 00:23:11,720
¿A dónde vas?

614
00:23:11,768 --> 00:23:13,133
A por comida.

615
00:23:28,705 --> 00:23:30,088
Hola.

616
00:23:30,137 --> 00:23:31,324
¿Cuándo vienes a casa?

617
00:23:31,373 --> 00:23:33,293
- ¿Estás bien?
- Sí, solo estoy cansada.

618
00:23:33,409 --> 00:23:34,896
Estos calmantes no son una broma.

619
00:23:34,944 --> 00:23:36,298
No me esperes despierta.

620
00:23:36,346 --> 00:23:37,966
- Vete a la cama.
- ¿Cómo va?

621
00:23:38,014 --> 00:23:39,835
Pillaremos a ese tío. Te lo prometo.

622
00:23:39,883 --> 00:23:41,453
No hagas eso.

623
00:23:41,767 --> 00:23:43,321
No necesito promesas vacías,

624
00:23:43,370 --> 00:23:45,006
es malo para las relaciones.

625
00:23:45,054 --> 00:23:46,448
- Confía en mí.
- Vale.

626
00:23:46,497 --> 00:23:48,445
Teníamos un sospechoso,
pero su historia concuerda,

627
00:23:48,494 --> 00:23:49,948
y ahora no tenemos nada.

628
00:23:50,010 --> 00:23:52,547
Bueno, hay tres variedades de tarta

629
00:23:52,595 --> 00:23:54,216
esperándote cuando llegues a casa.

630
00:23:54,264 --> 00:23:56,571
Se supone que no debes estar de pie,

631
00:23:56,620 --> 00:23:58,086
y ¿qué tipos de tarta?

632
00:23:58,134 --> 00:23:59,951
De cereza, manzana y chocolate.

633
00:24:00,000 --> 00:24:01,066
Eres mi favorita.

634
00:24:01,115 --> 00:24:02,568
Está bien, porque tú eres el mío.

635
00:24:02,678 --> 00:24:04,092
Ven pronto a casa, ¿vale?

636
00:24:04,140 --> 00:24:05,360
Sí, señora.

637
00:24:08,851 --> 00:24:10,838
- Hola, Marcus.
- Nolan.

638
00:24:10,979 --> 00:24:12,700
Gracias de nuevo por los
vídeos de seguridad.

639
00:24:12,749 --> 00:24:14,577
- Fueron de ayuda.
- Bien, bien.

640
00:24:14,748 --> 00:24:16,369
¿Alguna pista?

641
00:24:16,434 --> 00:24:18,501
Estamos revisando todos los ángulos.

642
00:24:27,862 --> 00:24:29,318
Bueno,

643
00:24:29,999 --> 00:24:31,219
buenas noches.

644
00:24:31,314 --> 00:24:32,557
Tú también.

645
00:24:47,116 --> 00:24:48,403
   

646
00:25:26,038 --> 00:25:27,892
Qué hay.

647
00:25:27,941 --> 00:25:29,893
Estuviste fuera bastante tiempo.

648
00:25:30,023 --> 00:25:32,744
Ya sabes, mezclar Rohypnol
y un golpe en la cabeza

649
00:25:32,792 --> 00:25:34,446
puede ser un poco

650
00:25:34,494 --> 00:25:35,622
peligroso.

651
00:25:35,893 --> 00:25:37,976
- ¿Dónde...?
- ¿Estás?

652
00:25:39,124 --> 00:25:41,253
En el lugar más chulo de Los Ángeles.

653
00:25:41,301 --> 00:25:42,593
Encontré este sitio cuando buscaba

654
00:25:42,641 --> 00:25:43,822
un nuevo territorio de caza.

655
00:25:43,870 --> 00:25:45,288
Es una especie de fábrica antigua.

656
00:25:45,337 --> 00:25:47,632
No sé qué hacían aquí, pero es enorme

657
00:25:47,741 --> 00:25:49,327
y está superabandonada,

658
00:25:49,483 --> 00:25:52,416
y me hizo pensar a una
escala mucho mayor.

659
00:25:54,444 --> 00:25:55,911
Oye, ¿John?

660
00:25:56,149 --> 00:25:57,349
John.

661
00:26:03,749 --> 00:26:05,710
Ahí estás.

662
00:26:06,174 --> 00:26:07,496
Oye.

663
00:26:07,545 --> 00:26:11,268
¿Sabes qué es el aductor largo, John?

664
00:26:11,343 --> 00:26:12,823
Probablemente no.

665
00:26:13,007 --> 00:26:16,092
Estoy bastante seguro de que
el tuyo está hecho polvo.

666
00:26:16,248 --> 00:26:18,602
¿Sabes?, cuando un coche
golpea a una persona,

667
00:26:18,650 --> 00:26:20,204
la persona siempre pierde.

668
00:26:20,252 --> 00:26:21,605
¿Pero quién soy yo para hablarte de eso?

669
00:26:21,653 --> 00:26:22,976
O sea, ¿en cuántos

670
00:26:23,024 --> 00:26:25,576
accidentes o atropellos
y fugas trabajaste?

671
00:26:25,624 --> 00:26:26,877
Te van a pillar.

672
00:26:26,925 --> 00:26:28,204
Puede.

673
00:26:28,321 --> 00:26:29,675
O sea, tú...

674
00:26:29,838 --> 00:26:31,825
tú llegaste molestamente cerca,

675
00:26:31,874 --> 00:26:34,100
más cerca que nadie.

676
00:26:34,786 --> 00:26:36,106
Es culpa mía.

677
00:26:36,232 --> 00:26:37,786
No, me volví perezoso.

678
00:26:37,936 --> 00:26:39,262
Durante 10 años

679
00:26:39,310 --> 00:26:41,951
he tenido un modus operandi fijo:

680
00:26:42,052 --> 00:26:43,672
viajar para cazar.

681
00:26:43,721 --> 00:26:46,609
Pero pensé, ya sabes, que
Los Ángeles es enorme.

682
00:26:46,711 --> 00:26:48,132
Pensaba que si lo hacía

683
00:26:48,180 --> 00:26:49,991
lo suficientemente lejos de donde vivía,

684
00:26:50,040 --> 00:26:52,828
sería como un asesinato de
vacaciones pero en casa.

685
00:26:52,951 --> 00:26:57,116
Pero luego tuviste suerte
con esa bombera sexy,

686
00:26:57,165 --> 00:26:58,809
y yo tuve mala suerte.

687
00:26:58,929 --> 00:27:03,294
Así que es hora de
dejar a "Marcus" atrás,

688
00:27:03,343 --> 00:27:04,965
salir del radar,

689
00:27:05,013 --> 00:27:06,650
irme de aquí.

690
00:27:06,698 --> 00:27:09,453
Pero, ya sabes, antes pensé
en divertirme un poco.

691
00:27:12,665 --> 00:27:14,235
¿Quieres dejar de intentar liberarte?

692
00:27:14,284 --> 00:27:16,805
Te dejaré ir en un minuto.

693
00:27:16,908 --> 00:27:19,203
- Mentira.
- No, en serio.

694
00:27:19,311 --> 00:27:21,059
Mira, lo que pasa con los adictos

695
00:27:21,194 --> 00:27:23,825
es que todo el tiempo intentan
revivir ese primer subidón,

696
00:27:23,874 --> 00:27:25,354
ya sabes, cuando el
efecto fue más fuerte.

697
00:27:25,402 --> 00:27:27,373
Es solo que nunca es tan
bueno la segunda vez.

698
00:27:27,422 --> 00:27:29,668
¿Por eso tus objetivos son exadictos?

699
00:27:30,108 --> 00:27:32,095
¿Intentas castigar a una
versión de ti mismo?

700
00:27:33,325 --> 00:27:34,765
¡Dios, no!

701
00:27:34,926 --> 00:27:37,604
No me avergüenzo de lo que hago.

702
00:27:37,762 --> 00:27:39,650
De mis necesidades.

703
00:27:39,698 --> 00:27:43,053
No, si pudiera asesinar
a alguien cada día,

704
00:27:43,101 --> 00:27:46,567
sería el hombre más feliz de la tierra.

705
00:27:46,616 --> 00:27:48,392
No sé, igual le perdía el gusto.

706
00:27:48,440 --> 00:27:50,301
Como cuando comes
demasiadas patatas fritas.

707
00:27:50,481 --> 00:27:52,302
¿Alguna vez te han dicho que estás loco?

708
00:27:52,444 --> 00:27:53,879
Seguro.

709
00:27:54,079 --> 00:27:55,905
Pero luego los quemo hasta las cenizas.

710
00:28:00,207 --> 00:28:01,574
   

711
00:28:08,252 --> 00:28:09,739
Eso estuvo cerca.

712
00:28:09,833 --> 00:28:11,780
Debería haberlo visto venir.

713
00:28:12,938 --> 00:28:15,474
De acuerdo, no es un gran primer paso.

714
00:28:15,600 --> 00:28:17,350
Lo llamaremos un error útil.

715
00:28:17,602 --> 00:28:19,866
Un momento de aprendizaje.

716
00:28:23,903 --> 00:28:25,524
Vale...

717
00:28:25,744 --> 00:28:27,399
este es el trato.

718
00:28:28,421 --> 00:28:30,108
Voy a liberarte.

719
00:28:30,243 --> 00:28:32,664
Te daré una ventaja de un minuto,

720
00:28:32,751 --> 00:28:34,263
y luego iré a matarte.

721
00:28:34,525 --> 00:28:36,146
¿Vas a darme un arma?

722
00:28:36,288 --> 00:28:38,542
Dije que quería un desafío,

723
00:28:38,590 --> 00:28:40,120
pero no soy idiota.

724
00:28:40,492 --> 00:28:42,057
¿Y si no escapo?

725
00:28:42,460 --> 00:28:44,281
¿Y si voy ahí y cojo ese cuchillo

726
00:28:44,329 --> 00:28:46,196
y te lo meto en algún
lugar que no te guste?

727
00:28:47,242 --> 00:28:48,428
   

728
00:28:55,407 --> 00:28:56,760
Creo que ya estamos listos.

729
00:28:58,257 --> 00:28:59,625
Esto es excitante.

730
00:29:00,734 --> 00:29:02,633
De hecho, estoy un poco nervioso.

731
00:29:03,171 --> 00:29:04,499
¿Y tú?

732
00:29:04,587 --> 00:29:07,709
Bueno, preparados, listos...

733
00:29:08,954 --> 00:29:11,108
   

734
00:29:11,156 --> 00:29:14,044
O sea, no te creerías que
iba a jugar limpio, ¿no?

735
00:29:15,493 --> 00:29:16,868
Vale, bien,

736
00:29:16,916 --> 00:29:18,462
un Mississippi.

737
00:29:19,331 --> 00:29:21,079
Dos Mississippi.

738
00:29:22,434 --> 00:29:24,468
Tres Mississippi.

739
00:30:51,856 --> 00:30:53,043
¿John?

740
00:30:59,864 --> 00:31:01,196
Vaya.

741
00:31:01,531 --> 00:31:04,523
Es divertido, ¿verdad?

742
00:31:04,678 --> 00:31:06,732
Tengo que decirlo, ¿el silencio?

743
00:31:06,905 --> 00:31:08,237
Es agradable.

744
00:31:08,346 --> 00:31:11,164
Por lo general, hay muchos
lloriqueos y ruegos.

745
00:31:11,443 --> 00:31:13,066
Una buena cantidad de sollozos.

746
00:31:13,278 --> 00:31:14,838
Podrías pensar que eso

747
00:31:14,886 --> 00:31:17,105
forma parte de la emoción,

748
00:31:17,348 --> 00:31:19,403
pero solo me pone de los nervios.

749
00:32:00,482 --> 00:32:02,202
   

750
00:32:02,290 --> 00:32:03,543
John.

751
00:32:06,531 --> 00:32:08,455
Mira, la cosa es

752
00:32:08,920 --> 00:32:10,645
que las cartas están en tu contra.

753
00:32:10,769 --> 00:32:13,502
Verás, he tenido semanas
para preparar este sitio.

754
00:32:14,773 --> 00:32:16,649
Eh, ahí estás.

755
00:32:27,134 --> 00:32:29,087
¿Qué pasa, John? ¿Estás atascado?

756
00:32:36,558 --> 00:32:38,620
¡Corre, conejito! ¡Corre!

757
00:32:41,026 --> 00:32:42,628
   

758
00:32:51,825 --> 00:32:53,912
¡John!

759
00:33:49,990 --> 00:33:51,410
Oye, John.

760
00:33:59,340 --> 00:34:01,127
John, ¿estás ahí?

761
00:34:01,206 --> 00:34:02,652
Oye, ¿quieres saber un pequeño secreto?

762
00:34:02,701 --> 00:34:04,351
Odio las pelis de terror.

763
00:34:04,400 --> 00:34:06,053
O sea, creerías que me gustan porque...

764
00:34:06,306 --> 00:34:07,681
bueno.

765
00:34:07,730 --> 00:34:10,401
Pero no, de hecho tengo
aversión a los sustos.

766
00:34:10,644 --> 00:34:14,622
Ya sabes, la manera en
que todo está tranquilo.

767
00:34:15,403 --> 00:34:18,355
Y de pronto la cosa
empieza a ponerse tensa.

768
00:34:18,631 --> 00:34:19,684
Ya sabes.

769
00:34:19,733 --> 00:34:21,106
Y entonces... ¡Boom!

770
00:34:28,295 --> 00:34:30,299
   

771
00:34:40,556 --> 00:34:42,043
   

772
00:34:55,109 --> 00:34:56,796
   

773
00:34:59,693 --> 00:35:01,325
¡Se acabó, Marcus!

774
00:35:01,926 --> 00:35:03,179
¡Ríndete!

775
00:35:03,228 --> 00:35:05,182
¡Aún podemos llamar a una ambulancia!

776
00:35:05,332 --> 00:35:06,685
Me has apuñalado.

777
00:35:06,885 --> 00:35:08,787
¿Con qué diablos me has apuñalado?

778
00:35:08,904 --> 00:35:10,119
Con unas tijeras.

779
00:35:10,237 --> 00:35:11,713
Y además oxidadas.

780
00:35:11,872 --> 00:35:13,723
Venga, date por vencido.

781
00:35:14,141 --> 00:35:16,360
Estás convirtiendo esto
en una lucha a muerte,

782
00:35:16,577 --> 00:35:19,108
lo juro por Dios, ¡será a ti

783
00:35:19,156 --> 00:35:20,396
a quien tengan que sacar de aquí!

784
00:35:22,482 --> 00:35:24,002
Venga.

785
00:35:25,552 --> 00:35:27,640
Seguros, seguros.

786
00:35:54,957 --> 00:35:56,377
Sí.

787
00:36:04,296 --> 00:36:05,544
   

788
00:36:10,170 --> 00:36:11,790
Venga, venga, venga.

789
00:36:17,904 --> 00:36:20,059
   

790
00:36:32,486 --> 00:36:34,106
911. ¿Cuál es su emergencia?

791
00:36:34,154 --> 00:36:37,348
Soy el oficial John Nolan,
número de placa 25253.

792
00:36:37,641 --> 00:36:40,295
Estoy herido y siendo
atacado por Marcus Lindsey,

793
00:36:40,344 --> 00:36:42,859
sospechoso de asesinato en serie
armado con un rifle de asalto.

794
00:36:42,929 --> 00:36:44,049
¡Envíen ayuda!

795
00:37:19,839 --> 00:37:21,272
Gané.

796
00:37:22,074 --> 00:37:23,527
Y tú estás arrestado.

797
00:37:39,475 --> 00:37:40,955
   

798
00:37:42,827 --> 00:37:44,013
   

799
00:37:44,062 --> 00:37:46,650
Tienes que prestar más
atención a tu entorno, tío.

800
00:37:46,698 --> 00:37:48,694
¿Cómo lo llaman?

801
00:37:48,900 --> 00:37:50,459
Conciencia de la situación.

802
00:37:50,512 --> 00:37:52,282
A Elijah no le va a gustar esto.

803
00:37:52,370 --> 00:37:54,258
Elijah trajo su propio bate.

804
00:37:54,356 --> 00:37:55,757
¡Espera, espera! ¿Por qué haces esto?

805
00:37:55,805 --> 00:37:57,105
¡Para! ¡Para!

806
00:37:59,845 --> 00:38:01,632
Ayer pasó algo muy raro

807
00:38:01,680 --> 00:38:03,767
después de que dejases
la casa del testigo.

808
00:38:05,684 --> 00:38:07,471
Apareció la policía y lo arrestaron.

809
00:38:07,655 --> 00:38:09,093
Era como si alguien

810
00:38:09,141 --> 00:38:11,333
quisiese mantenerlo fuera de peligro.

811
00:38:11,897 --> 00:38:13,504
Parece que estuvieses
trabajando en mi contra.

812
00:38:14,889 --> 00:38:16,456
¿En realidad eres así de estúpido?

813
00:38:22,334 --> 00:38:23,819
Me dijiste que hiciese
desaparecer al testigo.

814
00:38:23,868 --> 00:38:24,872
¡Es lo que hice!

815
00:38:24,921 --> 00:38:26,635
¡Lo saqué de la ecuación!

816
00:38:27,505 --> 00:38:29,993
Conseguí que lo arrestaran por
posesión de armas ilegales.

817
00:38:30,041 --> 00:38:31,862
No hay manera de que
ahora pueda testificar.

818
00:38:31,943 --> 00:38:33,492
Su credibilidad se esfumó.

819
00:38:33,541 --> 00:38:34,848
Y como añadido,

820
00:38:34,897 --> 00:38:36,700
no tienes que cometer otro delito.

821
00:38:40,653 --> 00:38:42,040
   

822
00:38:42,587 --> 00:38:44,341
Bueno, eso cambia las cosas.

823
00:38:50,071 --> 00:38:53,035
Tienes que trabajar en tus
habilidades de comunicación,

824
00:38:53,169 --> 00:38:56,129
porque esta paliza se basa
en tu falta de transparencia.

825
00:39:01,605 --> 00:39:03,203
¿Estamos bien?

826
00:39:03,742 --> 00:39:05,208
Sí.

827
00:39:05,667 --> 00:39:07,102
Por ahora.

828
00:39:08,380 --> 00:39:09,747
Buen trabajo.

829
00:39:20,626 --> 00:39:22,049
Hola.

830
00:39:22,410 --> 00:39:23,841
Hola.

831
00:39:24,441 --> 00:39:27,069
Bienvenido a la tierra de los vivos.

832
00:39:27,192 --> 00:39:29,034
El médico dijo que estabas
bastante machacado,

833
00:39:29,083 --> 00:39:31,388
por suerte no hay huesos rotos.

834
00:39:31,537 --> 00:39:32,856
¿De verdad?

835
00:39:32,977 --> 00:39:34,424
Siento como si los tuviese todos rotos.

836
00:39:34,472 --> 00:39:36,193
Tienen medicinas para eso.

837
00:39:38,143 --> 00:39:39,596
Hiciste un buen trabajo.

838
00:39:39,745 --> 00:39:40,865
Lo pillamos.

839
00:39:40,945 --> 00:39:42,032
No, tú lo pillaste.

840
00:39:42,081 --> 00:39:43,796
Sí, después de que él me pillase a mí.

841
00:39:47,659 --> 00:39:49,206
Aquí estás.

842
00:39:49,378 --> 00:39:50,845
Hola.

843
00:39:54,426 --> 00:39:56,093
Ven aquí.

844
00:39:57,028 --> 00:39:58,649
Lo siento.

845
00:39:58,697 --> 00:39:59,917
No, no. Está bien, está bien.

846
00:39:59,965 --> 00:40:01,551
Es un dolor bueno.

847
00:40:01,599 --> 00:40:02,786
Puedo soportarlo.

848
00:40:02,834 --> 00:40:03,954
No puedo soportarlo.

849
00:40:04,002 --> 00:40:05,912
   

850
00:40:06,171 --> 00:40:08,254
Estoy muy feliz de que estás bien.

851
00:40:08,540 --> 00:40:09,660
No es nada.

852
00:40:09,708 --> 00:40:11,094
Solo un par de heridas de guerra más

853
00:40:11,142 --> 00:40:12,705
de las que alardear en la cama.

854
00:40:13,138 --> 00:40:14,902
Hablando de eso, ¿qué
estás haciendo aquí?

855
00:40:14,951 --> 00:40:16,108
¿No deberías estar en cama?

856
00:40:16,157 --> 00:40:17,899
Sí.

857
00:40:18,169 --> 00:40:19,515
Hazte a un lado.

858
00:40:19,688 --> 00:40:20,980
Hecho.

859
00:40:21,123 --> 00:40:22,910
Vale.

860
00:40:24,560 --> 00:40:25,880
Vale.

861
00:40:32,995 --> 00:40:34,562
Lo has pillado.

862
00:40:34,957 --> 00:40:36,304
Te dije que lo haría.

863
00:40:36,370 --> 00:40:37,856
Oh, no.

864
00:40:37,950 --> 00:40:40,971
"Te lo dije" es mucho
peor que "lo prometo".

865
00:40:41,020 --> 00:40:43,274
- ¿En serio?
- Un asesino de relaciones.

866
00:40:43,406 --> 00:40:45,027
Al 100 %.

867
00:40:45,248 --> 00:40:47,357
Creo que voy a necesitar
algún tipo de chuleta.

868
00:40:51,713 --> 00:40:52,763
En serio, no puedo creer

869
00:40:52,811 --> 00:40:54,409
que hayas comprado toda
la tienda de regalos.

870
00:40:54,506 --> 00:40:56,326
¿Qué? Ya has estado
antes en un hospital.

871
00:40:56,381 --> 00:40:58,135
Sabes lo aburrido que puede ser.

872
00:40:58,184 --> 00:41:00,238
- ¿Qué le compraste?
- Nada.

873
00:41:00,287 --> 00:41:02,196
Pondré mi nombre en los tuyos.

874
00:41:02,465 --> 00:41:03,824
Increíble.

875
00:41:03,873 --> 00:41:05,200
Oye, volveremos de patrulla

876
00:41:05,248 --> 00:41:06,803
después de visitar a Nolan, ¿no?

877
00:41:06,852 --> 00:41:08,089
Lucy.

878
00:41:08,410 --> 00:41:09,729
¿Qué?

879
00:41:09,778 --> 00:41:11,392
¿Sabes?, tengo una apuesta que ganar.

880
00:41:11,440 --> 00:41:12,506
Vale, ¿podemos simplemente cancelarla?

881
00:41:12,555 --> 00:41:14,465
El trabajo policial es demasiado
importante para convertirlo en un juego.

882
00:41:14,577 --> 00:41:16,786
- Estás preocupado porque ibas a perder.
- Claro,

883
00:41:16,834 --> 00:41:18,515
si eso es lo que
necesitas oír, adelante.

884
00:41:18,563 --> 00:41:19,522
Espera un momento.

885
00:41:19,593 --> 00:41:22,448
¿Desde cuándo te convertiste
en el noble de esta historia?

886
00:41:22,685 --> 00:41:24,473
¿Eso significa que empatamos la apuesta?

887
00:41:24,759 --> 00:41:25,846
Vale.

888
00:41:25,895 --> 00:41:27,107
Nadie gana.

889
00:41:27,156 --> 00:41:29,277
Pero la cesta es solo mía.

890
00:41:35,631 --> 00:41:36,881
¿Dónde has estado?

891
00:41:36,930 --> 00:41:38,943
Pensaba que estarías aquí
a la hora de acostarlo.

892
00:41:41,481 --> 00:41:43,987
Lo siento, me lie con una llamada.

893
00:41:53,303 --> 00:41:55,317
Angela.

894
00:42:04,012 --> 00:42:05,623
¿Qué pasa?

895
00:42:06,516 --> 00:42:08,216
La jodí.

896
00:42:09,700 --> 00:42:11,121
Necesito ayuda.

897
00:42:16,514 --> 00:42:20,514
www.subtitulamos.tv

