1
00:00:06,760 --> 00:00:09,343
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:10,460 --> 00:00:13,970
Siento lo de la cena.
Ha sido un día largo.

3
00:00:15,780 --> 00:00:18,360
¿Puedo decirte algo?

4
00:00:18,380 --> 00:00:20,820
Te hará sentir mejor, te lo prometo.

5
00:00:21,940 --> 00:00:23,607
¿Dónde está Iris?

6
00:00:24,400 --> 00:00:27,000
- Ven a Kingstown.
- ¿Por qué?

7
00:00:27,020 --> 00:00:28,904
Porque te lo digo yo.

8
00:00:28,910 --> 00:00:31,780
O mejor, que este gusano
no llegue a juicio.

9
00:00:31,800 --> 00:00:33,492
Chicos, ¿sabéis lo que estáis pidiendo?

10
00:00:33,500 --> 00:00:36,120
- Carlos.
- Estoy aquí por ese drogata

11
00:00:36,140 --> 00:00:37,871
que hizo volar por los
aires a su mujer e hijo.

12
00:00:37,880 --> 00:00:40,460
La bofia no va a tener
contemplaciones con nadie por esto.

13
00:00:40,470 --> 00:00:42,130
Tú hazles saber que
les daremos el soplo.

14
00:00:42,140 --> 00:00:43,959
Mike, deberían matarlo

15
00:00:43,960 --> 00:00:46,460
en cuanto lo vean. Aunque me
encantaría tener rienda suelta,

16
00:00:46,480 --> 00:00:48,840
todos sabemos que esto no
le saldrá gratis a nadie.

17
00:00:48,860 --> 00:00:51,135
Dime que no se lo merece,
Mike, y lo dejamos.

18
00:00:51,140 --> 00:00:53,520
Su motivación es que estéis en deuda.

19
00:00:53,540 --> 00:00:55,539
Todos estaréis en deuda.

20
00:00:55,540 --> 00:00:57,141
Mirarán hacia otro lado en este caso.

21
00:00:57,142 --> 00:01:01,100
Siempre que todos se apunten. Se
montará un buen pollo ahí dentro.

22
00:01:01,110 --> 00:01:02,319
A quién vas a poder culpar, ¿verdad?

23
00:01:02,320 --> 00:01:04,230
¿Cuánto hacia otro lado van a mirar?

24
00:01:04,240 --> 00:01:05,550
Mucho.

25
00:02:08,128 --> 00:02:14,259
SUBASTA DE TERRENOS

26
00:03:10,370 --> 00:03:14,903
www.subtitulamos.tv

27
00:03:47,790 --> 00:03:50,160
He cancelado tu estatus de confidente.

28
00:03:50,180 --> 00:03:52,775
- Como si me importara una mierda.
- No te pongas en plan capullo.

29
00:03:52,780 --> 00:03:54,220
Solo te lo digo.

30
00:03:54,240 --> 00:03:55,500
Me da igual.

31
00:03:56,960 --> 00:03:58,530
¿Quieres comer algo en
la zona de restaurantes?

32
00:03:59,850 --> 00:04:01,909
- ¿Qué me dices?
- ¿Has perdido la cabeza?

33
00:04:01,910 --> 00:04:03,702
¿Qué?

34
00:04:03,720 --> 00:04:06,580
No me pueden ver en público contigo.

35
00:04:07,320 --> 00:04:08,480
   

36
00:04:08,490 --> 00:04:11,658
Mierda.

37
00:04:11,660 --> 00:04:12,920
Tengo que irme.

38
00:04:15,130 --> 00:04:16,140
¿Qué pasa?

39
00:04:16,160 --> 00:04:18,740
Tienes una llamada de un tal Carlos.

40
00:04:18,760 --> 00:04:21,000
- Quiere verte.
- ¿Y cuándo se va a pasar?

41
00:04:21,020 --> 00:04:22,509
No quiere venir a la oficina.

42
00:04:22,510 --> 00:04:24,056
Te paso su número.

43
00:04:24,060 --> 00:04:26,200
Y ha llamado alguien de
Transportes Peterford

44
00:04:26,220 --> 00:04:27,760
diciendo que ya sabrías sobre qué.

45
00:04:28,700 --> 00:04:29,840
Sí, vale.

46
00:04:34,740 --> 00:04:38,580
¿Y cuál es la importancia del Paso Sur?

47
00:04:38,600 --> 00:04:40,340
Sí, Karen.

48
00:04:40,360 --> 00:04:43,488
Era un camino más rápido y fácil
hacia el valle del río Columbia.

49
00:04:43,490 --> 00:04:46,036
Bueno, no era más rápido.

50
00:04:46,040 --> 00:04:48,920
Y más fácil tampoco
sería la mejor expresión.

51
00:04:48,940 --> 00:04:52,626
Era factible, pero apenas.

52
00:04:53,420 --> 00:04:57,339
¿Por qué el descubrimiento del
Paso Sur a través de las Rocosas

53
00:04:57,340 --> 00:04:59,280
fue tan significativo?

54
00:04:59,300 --> 00:05:01,580
- Sí.
- Condujo al descubrimiento

55
00:05:01,600 --> 00:05:02,940
del valle del río Green

56
00:05:02,960 --> 00:05:05,389
y del río Bear, que conducían
hasta el Gran Lago Salado.

57
00:05:05,390 --> 00:05:11,220
Sí, abrió el oeste al
desarrollo, la exploración

58
00:05:11,240 --> 00:05:12,855
y los asentamientos.

59
00:05:12,860 --> 00:05:16,280
Los recursos extraídos del
oeste transformaron este país

60
00:05:16,300 --> 00:05:18,235
de un conjunto de colonias

61
00:05:18,240 --> 00:05:21,613
al mayor imperio que
el mundo ha conocido.

62
00:05:22,520 --> 00:05:25,492
Es imposible cuantificar el impacto

63
00:05:25,500 --> 00:05:27,860
del descubrimiento de Jedediah Smith.

64
00:05:28,700 --> 00:05:31,580
¿Lo habría encontrado algún otro? Sí.

65
00:05:31,600 --> 00:05:33,940
¿Pero las consecuencias
habrían sido las mismas?

66
00:05:33,960 --> 00:05:36,753
¿Las fronteras de este
país serían las mismas

67
00:05:36,760 --> 00:05:39,220
si hubiera fracasado aquel invierno?

68
00:05:40,300 --> 00:05:44,048
Fue el origen de la
superpotencia que es EE. UU.

69
00:05:44,050 --> 00:05:49,000
y el precio fue todo
y todos en su camino.

70
00:06:12,260 --> 00:06:14,160
Michael.

71
00:06:19,780 --> 00:06:20,830
Michael.

72
00:06:20,840 --> 00:06:22,760
Hola, solo quería decir que, bueno,

73
00:06:22,780 --> 00:06:25,761
que siento lo de la
cena de la otra noche.

74
00:06:26,680 --> 00:06:28,050
¿Has hablado con Kyle?

75
00:06:28,640 --> 00:06:30,020
Sí.

76
00:06:30,040 --> 00:06:31,540
¿Te lo ha contado?

77
00:06:32,820 --> 00:06:33,850
¿Contarme qué?

78
00:06:33,860 --> 00:06:35,860
Entonces no has hablado con él.

79
00:06:35,880 --> 00:06:37,700
Sí, hablo con él todos los días, mamá.

80
00:06:37,720 --> 00:06:40,900
¡¿Qué?! ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!

81
00:06:42,140 --> 00:06:43,654
¡¿Qué cojones he hecho?!

82
00:06:44,940 --> 00:06:46,448
Tracy está embarazada.

83
00:06:47,720 --> 00:06:49,950
Genial. Son noticias estupendas.

84
00:06:49,960 --> 00:06:52,700
No quiero otra generación
de esta familia

85
00:06:52,720 --> 00:06:54,164
sacada adelante por una viuda.

86
00:06:55,970 --> 00:06:59,419
Y Kyle tiene la oportunidad
de trabajar para el estado

87
00:06:59,420 --> 00:07:03,757
donde es menos probable que
su mujer se convierta en una.

88
00:07:03,760 --> 00:07:06,510
Ayúdale a tomar la decisión correcta.

89
00:07:06,520 --> 00:07:08,428
¿Y cuál sería?

90
00:07:11,470 --> 00:07:13,860
Eres igualito a tu padre.

91
00:07:15,840 --> 00:07:17,770
Eso explica el gancho de izquierda.

92
00:07:17,780 --> 00:07:20,315
No, no, no, no.

93
00:07:20,320 --> 00:07:22,660
Eso explica la pena.

94
00:07:39,950 --> 00:07:40,998
¿Qué?

95
00:07:41,000 --> 00:07:43,180
No estarás cerca de un
White Castle, ¿verdad?

96
00:07:43,200 --> 00:07:45,040
No estoy de humor, Bunny.

97
00:07:45,050 --> 00:07:46,960
Tenemos que hablar, tío.
¿Cuándo puedes pasarte?

98
00:07:47,680 --> 00:07:48,690
Hablemos ahora.

99
00:07:48,700 --> 00:07:50,399
¡Estamos con los putos móviles, tío!

100
00:07:50,400 --> 00:07:52,299
¿Por qué actúas como si
fuera tu primer día en esto?

101
00:07:52,300 --> 00:07:55,360
Bunny, hay una furgoneta del FBI
a no más de 200 metros de vosotros

102
00:07:55,380 --> 00:07:58,228
con un puto satélite escuchando
todo lo que decís, ¿vale?

103
00:07:58,230 --> 00:08:00,279
¿Qué diferencia hay en que
hablemos por teléfono o no?

104
00:08:00,280 --> 00:08:02,774
¡Cabronazo, intento salvarte
ese culito blanco! ¡Vamos!

105
00:08:03,480 --> 00:08:06,150
¡Joder! Vale, ya voy.

106
00:08:32,820 --> 00:08:35,640
¿Por qué apareces siempre quemando
ruedas y esas mierdas, tío?

107
00:08:35,650 --> 00:08:38,477
- ¿Cuál es la puta emergencia?
- Tranquilo, tío.

108
00:08:38,480 --> 00:08:39,686
Siéntate, siéntate.

109
00:08:39,690 --> 00:08:41,680
- ¿Qué?
- Cálmate, tío.

110
00:08:41,700 --> 00:08:43,939
Joder, vosotros los
irlandeses siempre tan tensos.

111
00:08:44,950 --> 00:08:46,359
   

112
00:08:46,360 --> 00:08:50,322
   

113
00:08:50,330 --> 00:08:51,720
¿Crees que no tenía previsto esa mierda?

114
00:08:51,740 --> 00:08:54,326
No, se moverán y listo.

115
00:08:56,040 --> 00:08:58,730
Tienes que calmarte, hermano.

116
00:08:58,740 --> 00:09:00,957
Ha sido un día largo.

117
00:09:00,960 --> 00:09:02,740
Pues tienes que bajar el ritmo, colega.

118
00:09:02,760 --> 00:09:03,840
Aún es mediodía, joder.

119
00:09:03,860 --> 00:09:06,160
Vale, bien, ya estoy aquí.

120
00:09:07,640 --> 00:09:10,388
Los chicos quieren que
les manden caramelos.

121
00:09:10,390 --> 00:09:13,428
- ¿Por qué?
- Por matar al drogata.

122
00:09:13,430 --> 00:09:15,660
- Sabes que no puedo hacer eso.
- Hicieron un trato.

123
00:09:16,830 --> 00:09:19,228
Sí, vale, vamos a analizar esto.

124
00:09:19,230 --> 00:09:22,340
La gente empieza a pedir
esto y a pedir aquello

125
00:09:22,360 --> 00:09:24,380
y al final nadie consigue nada, ¿vale?

126
00:09:24,400 --> 00:09:27,320
Así que empecemos con algo
como más tiempo de patio

127
00:09:27,340 --> 00:09:28,810
o una tele en el comedor.

128
00:09:28,820 --> 00:09:31,260
Yo tampoco quiero estar en
medio de esta movida, ¿vale?

129
00:09:31,280 --> 00:09:34,825
Pero estos idiotas de
aquí se sienten poderosos.

130
00:09:34,830 --> 00:09:38,460
Los de uniforme van a
relajar las cosas con todos.

131
00:09:38,480 --> 00:09:40,540
No vamos a comprobar
a fondo los correos,

132
00:09:40,560 --> 00:09:42,720
no vamos a cachear a fondo a sus chicas

133
00:09:42,740 --> 00:09:45,560
cuando vengan de visita,
pero eso es todo.

134
00:09:45,580 --> 00:09:48,320
Se va a aflojar un poco el nudo, punto.

135
00:09:49,510 --> 00:09:51,728
Vamos a pagar por esta mierda, tío.

136
00:09:51,730 --> 00:09:53,120
Tú y yo.

137
00:09:54,500 --> 00:09:56,380
¿Cómo cojones le voy a decir
"espera hasta la semana que viene"

138
00:09:56,400 --> 00:09:59,880
a un cabronazo que le importa
un huevo si hay una, eh?

139
00:09:59,900 --> 00:10:03,700
Hicieron algo que todos querían

140
00:10:03,710 --> 00:10:05,520
y será recompensado.

141
00:10:06,950 --> 00:10:08,358
Pero no pueden pedir nada.

142
00:10:09,280 --> 00:10:11,510
Les dije que adelante
porque me lo pediste.

143
00:10:11,520 --> 00:10:13,655
Tú. A mí.

144
00:10:13,660 --> 00:10:15,380
Tienes que hacerles
entrar en razón, Bunny.

145
00:10:15,400 --> 00:10:17,458
Hazles entrar en razón.

146
00:10:17,460 --> 00:10:19,858
Tienes que poner
distancia con esta mierda.

147
00:10:19,860 --> 00:10:22,956
¿Distancia? ¿Cómo cojones hago eso, eh?

148
00:10:22,960 --> 00:10:25,834
No me puedo alejar ni diez manzanas
sin que un cabronazo quiera matarme.

149
00:10:25,840 --> 00:10:27,252
¿Dónde voy a ir, eh?

150
00:10:29,120 --> 00:10:30,280
Mierda.

151
00:10:42,060 --> 00:10:44,700
- Sí.
- Te he llamado.

152
00:10:44,720 --> 00:10:46,180
Estás en la lista.

153
00:10:46,200 --> 00:10:47,898
Ponme el primero.

154
00:10:47,900 --> 00:10:49,500
¿Perdona?

155
00:10:49,520 --> 00:10:52,958
No te lo estoy pidiendo,
te lo estoy diciendo.

156
00:10:52,960 --> 00:10:55,197
Pues, en ese caso,
estoy ahí ahora mismo.

157
00:11:03,420 --> 00:11:05,040
Programa de Ayuda McLusky.

158
00:11:05,050 --> 00:11:06,839
No voy a poder ir hoy a la oficina.

159
00:11:06,840 --> 00:11:08,334
Solo hay una mujer,

160
00:11:08,335 --> 00:11:10,128
- le diré que venga otro día.
- ¿Quién es?

161
00:11:10,130 --> 00:11:12,208
No lo sé. Está aquí sentada.

162
00:11:12,210 --> 00:11:14,340
Vale, mañana a última hora.

163
00:11:14,360 --> 00:11:16,440
De acuerdo, haré que
se pase a las cinco.

164
00:11:16,460 --> 00:11:17,510
Carlos ha vuelto a llamar.

165
00:11:19,340 --> 00:11:20,700
Vale.

166
00:11:21,770 --> 00:11:23,860
Lo siento, cielo, tiene
que ir a otro sitio.

167
00:11:23,880 --> 00:11:25,519
¿Puedes volver mañana?

168
00:11:25,520 --> 00:11:26,958
¿A las cinco?

169
00:11:26,960 --> 00:11:28,440
Vuelvo mañana, entonces.

170
00:11:38,280 --> 00:11:42,600
Oye, eres muy guapa.

171
00:11:43,520 --> 00:11:44,680
Gracias.

172
00:11:46,640 --> 00:11:48,750
Me has alegrado el día.

173
00:11:48,760 --> 00:11:50,000
Lo eres.

174
00:12:35,460 --> 00:12:37,674
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?

175
00:12:37,680 --> 00:12:38,883
¿Quién cojones crees?

176
00:12:38,890 --> 00:12:40,260
En su oficina.

177
00:12:40,280 --> 00:12:41,380
Vale.

178
00:12:50,930 --> 00:12:52,397
Ya estás el primero de la lista, Pete.

179
00:13:04,180 --> 00:13:05,519
Menudo estropicio has hecho.

180
00:13:05,520 --> 00:13:08,300
Sí, pues todo el mundo va a poder
ver el estropicio que puedo hacer.

181
00:13:08,320 --> 00:13:10,828
Te dije cómo encargarte de
esto. No me hiciste caso.

182
00:13:10,830 --> 00:13:12,876
No tomo yo las decisiones. Ya lo sabes.

183
00:13:13,780 --> 00:13:15,250
Ahora es decisión tuya.

184
00:13:15,260 --> 00:13:17,480
¿Lo es? ¿De veras?

185
00:13:18,770 --> 00:13:22,638
Puedo pasar olímpicamente
de toda esta mierda, ¿vale?

186
00:13:22,640 --> 00:13:24,971
Tú solo tienes que soltarle
tus gilipolleces a la policía.

187
00:13:24,980 --> 00:13:26,700
¿Cuánto crees que tardará el SWAT

188
00:13:26,720 --> 00:13:28,016
en presentarse en tu salón

189
00:13:28,020 --> 00:13:30,359
y en cerrar a cal y canto el talego para
que no vuelvan a ver la luz del sol?

190
00:13:30,360 --> 00:13:32,360
Ni siquiera sabes qué queremos.

191
00:13:32,380 --> 00:13:33,646
Sé cómo lo has pedido.

192
00:13:33,650 --> 00:13:36,500
Todos me están presionando, todos.

193
00:13:36,520 --> 00:13:38,429
No sé qué hostias... ¡Ese
tío no lleva enterrado

194
00:13:38,430 --> 00:13:39,444
ni una puta semana!

195
00:13:39,450 --> 00:13:41,820
Pete, eres lo bastante
inteligente para saber

196
00:13:41,821 --> 00:13:44,282
que así no vamos a ningún lado.

197
00:13:45,280 --> 00:13:47,490
No queremos ser los últimos
de la cola, hermano.

198
00:13:47,500 --> 00:13:49,360
Escúchame, no hay ninguna puta cola,

199
00:13:49,380 --> 00:13:50,959
porque no están repartiendo nada.

200
00:13:50,960 --> 00:13:52,199
Nada.

201
00:13:52,200 --> 00:13:54,459
Los guardias van a aflojar la mano

202
00:13:54,460 --> 00:13:56,560
si todo el mundo se
calma de una puta vez.

203
00:13:56,580 --> 00:13:59,580
Eso es todo, es todo lo que ofrezco.

204
00:14:02,800 --> 00:14:04,700
Escucha, no pierdas la puta perspectiva

205
00:14:04,720 --> 00:14:07,138
sobre lo que hago, ¿vale?

206
00:14:07,140 --> 00:14:08,700
Yo no tomo partido.

207
00:14:08,720 --> 00:14:09,900
Esto es lo que sé:

208
00:14:09,920 --> 00:14:11,880
os superan en número de
diez a uno dentro, ¿vale?

209
00:14:11,900 --> 00:14:13,119
Necesitáis a los guardias más que nadie.

210
00:14:13,120 --> 00:14:14,800
Así que el status quo es tu puto amigo.

211
00:14:14,820 --> 00:14:18,820
Y sé ese tío... sé ese
tío que no pide nada

212
00:14:18,840 --> 00:14:22,112
y así serás el único que saca algo.

213
00:14:25,370 --> 00:14:27,367
Y no me vuelvas a decir
lo que tengo que hacer.

214
00:14:27,370 --> 00:14:28,950
Vamos.

215
00:15:21,980 --> 00:15:23,330
Buenas noches.

216
00:15:24,950 --> 00:15:28,100
Oye, no te ofendas por eso, no eres tú.

217
00:15:29,100 --> 00:15:31,800
Sé que está mal. Mierda.

218
00:15:53,670 --> 00:15:55,379
¿Qué haces aquí?

219
00:15:55,380 --> 00:15:58,500
- ¡Dios! ¡Joder, Mike!
- Sí.

220
00:16:00,160 --> 00:16:02,212
- ¿Te presentas así?
- ¿Qué esperas que haga?

221
00:16:02,220 --> 00:16:05,006
¿Mandarte unas putas señales
de humo? Aquí no hay cobertura.

222
00:16:05,010 --> 00:16:06,960
Dios, me has dado un
puto susto de muerte.

223
00:16:06,980 --> 00:16:09,260
Lo siento, colega. Vamos.

224
00:16:09,280 --> 00:16:10,949
¿Qué haces escondiéndote
entre los putos árboles

225
00:16:10,950 --> 00:16:12,340
como un veterano de Vietnam, Mike?

226
00:16:12,350 --> 00:16:14,860
- Llevo un día de perros.
- Ya veo.

227
00:16:17,900 --> 00:16:20,688
¿Asusta al oso o...?

228
00:16:20,690 --> 00:16:22,988
No lo entiende, ¿sabes?

229
00:16:22,990 --> 00:16:25,758
Yo no lo entiendo.

230
00:16:25,760 --> 00:16:28,260
Tú no entiendes su significado,

231
00:16:28,280 --> 00:16:29,480
pero sabes lo que es.

232
00:16:31,000 --> 00:16:34,200
Oye, ¿qué vais a hacer al final?

233
00:16:34,220 --> 00:16:35,453
No lo sé.

234
00:16:36,300 --> 00:16:37,950
Los estatales me han ofrecido una placa.

235
00:16:38,950 --> 00:16:39,999
¿Qué división?

236
00:16:41,050 --> 00:16:42,085
Narcóticos.

237
00:16:43,280 --> 00:16:45,080
Pero en la división suroeste.

238
00:16:45,090 --> 00:16:47,900
De Grand Rapids a la frontera
y al norte hasta Muskegon.

239
00:16:48,950 --> 00:16:51,779
Empezaría en la oficina
de Benton Harbor.

240
00:16:51,780 --> 00:16:53,120
¿Junto al agua?

241
00:16:53,140 --> 00:16:56,391
Bueno, sí. Cubriríamos las
dos autopistas y el lago.

242
00:16:56,400 --> 00:16:58,184
No parece más seguro, ¿no?

243
00:16:59,040 --> 00:17:02,060
¿No solicitaste plaza para delitos
en el transporte comercial?

244
00:17:02,080 --> 00:17:04,600
Sí. Pero incluye al
Departamento de Narcóticos.

245
00:17:04,620 --> 00:17:08,760
Y, bueno, ya sabes cómo hacemos
aquí las cosas: Robos, Homicidios

246
00:17:08,780 --> 00:17:10,119
y Narcóticos están en la misma división.

247
00:17:10,120 --> 00:17:13,950
Además, el puto Kingstown es
básicamente Beirut, así que...

248
00:17:13,960 --> 00:17:16,619
me ofrecieron el ascenso.

249
00:17:16,620 --> 00:17:17,954
Bueno, ¿cuánto pagan?

250
00:17:19,080 --> 00:17:20,248
70.

251
00:17:20,940 --> 00:17:22,830
- Para empezar.
- ¿En serio?

252
00:17:22,840 --> 00:17:24,400
Lo sé.

253
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
Hostia puta, Kyle.

254
00:17:28,550 --> 00:17:30,420
Eso es mucha pasta, tío.

255
00:17:30,440 --> 00:17:32,900
- Es mucha pasta.
- Sí.

256
00:17:32,920 --> 00:17:34,259
Pero es otro mundo, ¿no?

257
00:17:34,260 --> 00:17:36,420
Es gente pasando mierda de
contrabando hacia el norte,

258
00:17:36,440 --> 00:17:38,500
están organizados, son inteligentes.

259
00:17:38,520 --> 00:17:39,959
Es una combinación peligrosa.

260
00:17:39,960 --> 00:17:43,480
Lo sé, pero aquí gano 45 al año.

261
00:17:43,500 --> 00:17:45,982
Además, Tracy sigue en la universidad.

262
00:17:45,990 --> 00:17:47,829
Me parece que solo me podría
permitir una puta casa

263
00:17:47,830 --> 00:17:49,638
en el Cinturón de la Fruta.

264
00:17:49,640 --> 00:17:51,520
Pero, joder, tío...

265
00:17:55,040 --> 00:17:56,860
Una oportunidad cojonuda, ¿no?

266
00:17:57,960 --> 00:17:59,300
Aunque tienes que tener cuidado.

267
00:18:00,340 --> 00:18:04,220
No creo que Kingstown te
haya preparado lo bastante

268
00:18:04,240 --> 00:18:05,410
para esa clase de trabajo, tío.

269
00:18:06,460 --> 00:18:10,590
Tenemos un montón de criminales,
pero solo unos pocos buenos.

270
00:18:10,600 --> 00:18:14,677
Esa gente que mueve mercancía
desde Canadá es profesional, tío.

271
00:18:14,680 --> 00:18:16,220
Mira lo que le pasó a Jimmy,

272
00:18:16,240 --> 00:18:19,260
eso puede pasar en cualquier
parte, pero allí, tío, es...

273
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
Hay una razón para que haya
una vacante para ese puesto.

274
00:18:23,960 --> 00:18:25,680
Eso no me preocupa demasiado.

275
00:18:28,720 --> 00:18:30,240
Pero sí digo esto.

276
00:18:31,380 --> 00:18:36,958
No dejamos de hablar de irnos e irnos...

277
00:18:36,960 --> 00:18:40,558
pero luego llega la oportunidad y...

278
00:18:42,360 --> 00:18:46,834
Me está costando... me está
costando un montón aceptar.

279
00:18:48,820 --> 00:18:51,480
- Sí.
- Además, ¿Benton Harbor?

280
00:18:51,500 --> 00:18:52,965
Serán como 10 000 habitantes.

281
00:18:54,060 --> 00:18:58,090
Y no sé, creo que puede haber más.

282
00:19:00,370 --> 00:19:02,648
Joder, qué me vas a contar a mí, tío.

283
00:19:40,000 --> 00:19:42,180
Mike, ¿estás bien?

284
00:19:45,880 --> 00:19:48,960
- ¿Qué pasa?
- Dímelo tú.

285
00:19:48,980 --> 00:19:50,860
No pasas por la oficina en días,

286
00:19:50,880 --> 00:19:52,280
no devuelves las llamadas.

287
00:19:52,300 --> 00:19:54,689
A ver... a menos que te
haya tocado la lotería,

288
00:19:54,690 --> 00:19:56,139
no veo cómo este sitio
puede generar dinero

289
00:19:56,140 --> 00:19:57,989
si no aceptas clientes.

290
00:19:58,640 --> 00:20:00,360
Vale, ¿así que tenemos
problemas de dinero?

291
00:20:00,380 --> 00:20:03,369
Mike, este sitio no es
precisamente una mina de oro.

292
00:20:03,370 --> 00:20:05,208
Necesitamos trabajo.

293
00:20:05,210 --> 00:20:06,330
Eso paga.

294
00:20:07,060 --> 00:20:09,760
De acuerdo. Hoy aceptamos
clientes, ¿vale?

295
00:20:11,180 --> 00:20:13,820
Bueno, ahora mismo no hay nadie.

296
00:20:13,840 --> 00:20:15,280
Es pronto.

297
00:20:19,480 --> 00:20:22,090
¿Qué pasaría si acercara
una cerilla a ese café?

298
00:20:24,580 --> 00:20:25,960
Te quemarías la mano.

299
00:20:27,380 --> 00:20:29,820
Mira, no soy nadie para dar consejos,

300
00:20:29,840 --> 00:20:31,700
pero lo que hacía a Mitch tan bueno

301
00:20:31,720 --> 00:20:34,069
es que no se lo tomaba de
forma personal, ¿sabes?

302
00:20:34,070 --> 00:20:36,736
Bueno, no es mi pretensión
ser bueno en esto.

303
00:20:38,360 --> 00:20:39,860
No me refería a eso.

304
00:20:39,870 --> 00:20:42,090
Sí, lo sé. No me he ofendido.

305
00:20:44,560 --> 00:20:48,360
Te agradezco tu preocupación y me
alegra que decidieras quedarte,

306
00:20:48,380 --> 00:20:50,875
porque no podría hacer nada
de esta mierda sin ti.

307
00:20:50,880 --> 00:20:54,003
Pero lo que ponga en mi
puto café es asunto mío.

308
00:20:56,380 --> 00:20:58,560
- Me parece bien.
- Vale.

309
00:21:19,720 --> 00:21:20,980
Hola, estoy haciendo la ronda.

310
00:21:20,990 --> 00:21:23,741
Sí, te llamo en cinco minutos. Vale.

311
00:21:51,340 --> 00:21:53,060
- ¿Sí?
- Hola, ¿qué tal, colega?

312
00:21:53,070 --> 00:21:54,199
¿Cómo están las cosas por ahí?

313
00:21:54,200 --> 00:21:56,732
Ya sabes, amor a raudales.

314
00:21:56,740 --> 00:21:58,388
Sí, no va a durar mucho.

315
00:21:58,390 --> 00:21:59,788
Deberíamos hablar.

316
00:21:59,790 --> 00:22:02,520
Vale, ¿el Red Carriage?

317
00:22:02,540 --> 00:22:03,990
No, solo nosotros.

318
00:22:04,000 --> 00:22:05,999
Vale, puedo verme contigo en el
remolcador como en una hora.

319
00:22:06,000 --> 00:22:07,118
Vale, pues en el remolcador.

320
00:22:28,140 --> 00:22:30,680
Cuando te dije en el remolcador,

321
00:22:30,690 --> 00:22:32,935
no me refería en él, Mike.

322
00:22:32,940 --> 00:22:35,220
Me recuerda a cuando éramos jóvenes.

323
00:22:36,690 --> 00:22:39,150
Es un puto milagro que
ninguno nos cayéramos.

324
00:22:39,160 --> 00:22:40,829
O que ninguno saltáramos.

325
00:22:40,830 --> 00:22:43,362
Un milagro que tú no lo hicieras.

326
00:22:43,370 --> 00:22:44,947
Vamos, tío, no voy a subir ahí.

327
00:22:44,948 --> 00:22:46,880
- Baja.
- Vale, ya bajo.

328
00:22:49,330 --> 00:22:51,495
Dios santo.

329
00:22:59,200 --> 00:23:01,130
Vale, mira,

330
00:23:01,140 --> 00:23:03,160
tengo a todo el puto mundo atosigándome

331
00:23:03,180 --> 00:23:05,200
con lo de esta puta mierda de Kenny.

332
00:23:06,320 --> 00:23:08,528
¿Sobre qué?

333
00:23:08,530 --> 00:23:09,972
Quieren sus favores.

334
00:23:10,820 --> 00:23:12,266
¿Qué clase de favores?

335
00:23:12,280 --> 00:23:13,340
De los nada razonables.

336
00:23:13,360 --> 00:23:14,560
- ¿Quién?
- Todos ellos.

337
00:23:14,570 --> 00:23:17,063
Dios, ¡putos cabrones!

338
00:23:17,070 --> 00:23:18,340
Me cago en la hostia.

339
00:23:19,700 --> 00:23:21,920
No hemos registrado ni
una puta celda, Mike.

340
00:23:21,940 --> 00:23:23,069
Ha sido un puñetero
campamento de verano.

341
00:23:23,070 --> 00:23:25,500
Sí, lo sé. Pero no quieren
sus privilegios, Ed.

342
00:23:25,520 --> 00:23:27,119
¿Vale? Quieren sus drogas,
quieren su dinero.

343
00:23:27,120 --> 00:23:28,407
- Punto.
- ¡No, no!

344
00:23:30,800 --> 00:23:32,918
Hostias. ¿Qué vas a hacer?

345
00:23:32,920 --> 00:23:35,200
Tengo aún que hablar con los mexicanos,

346
00:23:35,220 --> 00:23:37,740
pero voy a dejar perfectamente claro

347
00:23:37,760 --> 00:23:40,500
que nada de esta mierda
es aceptable, nada.

348
00:23:40,520 --> 00:23:42,840
Pues yo sé lo que quiero
hacer. Hijos de puta.

349
00:23:45,950 --> 00:23:47,410
¿Qué crees que deberíamos hacer?

350
00:23:47,420 --> 00:23:51,090
Solo recordarles cómo eran
antes las cosas. ¿Qué te parece?

351
00:23:51,110 --> 00:23:53,432
- De putísima madre.
- Los líderes.

352
00:23:53,440 --> 00:23:55,360
Id solo a por los líderes.

353
00:23:55,370 --> 00:23:58,860
Sí. Que Ian deje suelto a ese
psicópata del SWAT en el exterior.

354
00:23:58,880 --> 00:24:00,439
No, tenemos que reservar
ese as para luego.

355
00:24:00,440 --> 00:24:03,025
Ed, tienes que ir a por
ellos y darles duro, ¿vale?

356
00:24:03,030 --> 00:24:04,348
Es por su puto propio bien.

357
00:24:04,350 --> 00:24:06,570
Me importa una mierda su bien.

358
00:24:06,580 --> 00:24:08,100
Ese es tu trabajo, Mike.

359
00:24:09,140 --> 00:24:10,700
- Nos vemos.
- Sí.

360
00:24:36,300 --> 00:24:38,740
Tío, tengo un hambre de la hostia.

361
00:24:38,760 --> 00:24:41,520
Perro, tienes suerte de que
no tenga frotando esta mierda.

362
00:24:43,280 --> 00:24:46,930
¡Vamos, tío! Estoy a punto de
comerme estos putos fideos secos.

363
00:24:49,990 --> 00:24:51,782
Esta es la segunda vez.

364
00:24:51,790 --> 00:24:53,328
No habrá una tercera.

365
00:24:53,330 --> 00:24:54,493
¿Pero qué hostias...?

366
00:24:56,830 --> 00:24:59,739
Te has equivocado de celda, tío.

367
00:24:59,740 --> 00:25:00,820
¡Mierda!

368
00:25:02,660 --> 00:25:05,420
Mierda. ¡Joder! ¡Joder!

369
00:25:06,350 --> 00:25:08,420
¡Arriba, joder! ¡Arriba!

370
00:25:09,510 --> 00:25:12,480
Esta mierda quema. Esta mierda quema.

371
00:25:12,500 --> 00:25:15,970
Sí, para eso está el jabón.

372
00:25:15,990 --> 00:25:17,975
No me jodas.

373
00:25:18,660 --> 00:25:21,880
El jabón es para contrarrestar los
efectos del espray de pimienta,

374
00:25:21,900 --> 00:25:26,442
pero te lo tienes que
restregar por la cara.

375
00:25:38,000 --> 00:25:39,700
¿Qué has aprendido hoy?

376
00:25:41,200 --> 00:25:42,708
   

377
00:25:44,360 --> 00:25:46,720
Todo lo que tienes, te lo he dado yo.

378
00:25:47,750 --> 00:25:50,466
Y ahora te lo voy a quitar.

379
00:25:50,470 --> 00:25:52,200
¿Por qué?

380
00:25:57,980 --> 00:26:00,434
Porque has pedido más.

381
00:26:04,660 --> 00:26:06,260
Metedle en aislamiento.

382
00:26:20,540 --> 00:26:23,149
- ¿Qué pasa?
- Sí. Hola, colega.

383
00:26:23,150 --> 00:26:25,420
No, necesito que te limites a la ropa.

384
00:26:27,540 --> 00:26:29,069
Joder, paso de seguir
escuchando el resto.

385
00:26:29,070 --> 00:26:31,000
- ¿Has comido ya?
- Hola. Sí, esto.

386
00:26:31,020 --> 00:26:33,968
Necesito a Carlos Jimenez.

387
00:26:33,970 --> 00:26:36,060
- Carlos es el líder de los Locos, ¿no?
- Sí.

388
00:26:36,080 --> 00:26:37,805
Tengo una orden contra ese
cabrón en alguna parte.

389
00:26:37,806 --> 00:26:40,640
- ¿Por qué?
- La manutención de los hijos.

390
00:26:40,660 --> 00:26:41,892
¿Qué hace en tu mesa?

391
00:26:41,900 --> 00:26:43,303
Está en una banda...
Me mandan lo que sea.

392
00:26:43,304 --> 00:26:45,019
Me van a mandar hasta putas multas
de aparcamiento por si sirven.

393
00:26:45,020 --> 00:26:48,409
Lo que haga falta para montar un
caso contra ellos. Un puto infierno.

394
00:26:48,410 --> 00:26:50,600
Mira eso, Mike. Estuvo dentro contigo.

395
00:26:52,660 --> 00:26:54,550
Acusado de homicidio involuntario,
tres años de condena

396
00:26:54,570 --> 00:26:55,589
y solo tres años extra más.

397
00:26:55,590 --> 00:26:57,700
Dios santo, ese sí que
es un buen abogado.

398
00:26:57,720 --> 00:27:00,320
- ¿Dónde está?
- No aparece su dirección actual.

399
00:27:00,340 --> 00:27:03,700
La última conocida es con una
tía en el 3220 de Grape Street.

400
00:27:03,720 --> 00:27:04,760
Tengo aquí su número.

401
00:27:05,600 --> 00:27:07,140
Vale, veamos.

402
00:27:10,390 --> 00:27:12,820
Carlos, ¿estás ahí?

403
00:27:13,740 --> 00:27:15,590
Cómo no, joder.

404
00:27:15,600 --> 00:27:17,280
- ¡Keno!
- ¿Qué pasa?

405
00:27:17,300 --> 00:27:18,650
Ven.

406
00:27:21,020 --> 00:27:23,380
Mira, intentamos
encontrar a este payaso.

407
00:27:23,410 --> 00:27:26,187
Tenemos la dirección de una tía
suya, pero solo habla en español.

408
00:27:26,190 --> 00:27:29,106
Ve a esas putas clases de
los martes y los jueves.

409
00:27:29,110 --> 00:27:30,650
Keno, soy un puto optimista.

410
00:27:30,670 --> 00:27:33,089
Tengo fe en que los mexicanos dejen
alguna vez de cometer crímenes

411
00:27:33,090 --> 00:27:36,040
- y no tenga que hacerlo.
- Marca el número, capullo.

412
00:27:38,780 --> 00:27:39,989
Gracias.

413
00:27:39,990 --> 00:27:42,119
Ve a esas clases.

414
00:27:42,120 --> 00:27:43,900
Los martes...

415
00:27:43,910 --> 00:27:45,920
¿Qué otra cosa tienes que hacer?

416
00:27:45,940 --> 00:27:48,083
   

417
00:27:48,840 --> 00:27:50,050
   

418
00:27:52,040 --> 00:27:54,131
   

419
00:27:55,580 --> 00:27:57,770
   

420
00:27:57,780 --> 00:28:00,260
- Está en el rancho.
- Gracias, tío.

421
00:28:00,280 --> 00:28:02,459
- ¿Qué cojones es el rancho?
- Está en Persimmon,

422
00:28:02,460 --> 00:28:04,229
es donde tienen a los
perros para las peleas.

423
00:28:04,230 --> 00:28:07,519
- Pues que te diviertas.
- Sí.

424
00:28:07,520 --> 00:28:10,400
Oye, si lo ves, arréstalo
usando esa orden.

425
00:28:10,420 --> 00:28:11,792
¿Qué pasa?

426
00:28:11,810 --> 00:28:13,275
Todos quieren poner la mano.

427
00:28:13,280 --> 00:28:16,020
Putos idiotas. ¿Estás poniendo
en su sitio a esos niñatos?

428
00:28:16,040 --> 00:28:17,569
- Sí.
- Pues avísame

429
00:28:17,570 --> 00:28:19,090
- si necesitas ayuda.
- Gracias.

430
00:29:04,820 --> 00:29:06,320
Vamos, señoritas.

431
00:29:10,100 --> 00:29:12,418
En fila.

432
00:29:22,050 --> 00:29:23,420
Vámonos.

433
00:29:24,596 --> 00:29:25,889
Voy a sacarla.

434
00:29:40,480 --> 00:29:44,320
Ahora estaremos aquí
atrapadas todo el maldito día.

435
00:29:44,330 --> 00:29:48,078
Eso no me parece tan
relevante, ¿no crees?

436
00:29:48,080 --> 00:29:50,680
Díselo a mis hijos cuando
salgan de la guardería

437
00:29:50,700 --> 00:29:52,700
y yo no esté allí para recogerlos.

438
00:29:55,090 --> 00:29:57,180
Relevante.

439
00:30:01,350 --> 00:30:02,720
¡No os levantéis!

440
00:30:08,080 --> 00:30:09,220
¡Mirada al suelo!

441
00:30:23,810 --> 00:30:25,759
Relevante.

442
00:30:25,760 --> 00:30:28,140
¿Quién cojones te crees que eres?

443
00:30:54,350 --> 00:30:55,604
Me parecía haberte oído.

444
00:30:56,660 --> 00:30:59,942
- ¿Qué pasa?
- Tu cita de las cinco.

445
00:31:00,640 --> 00:31:01,810
Mierda.

446
00:31:02,880 --> 00:31:05,364
Está bien, venga. Está bien.

447
00:31:08,320 --> 00:31:09,380
Me cago en...

448
00:31:18,070 --> 00:31:19,336
¿Mike?

449
00:31:21,260 --> 00:31:23,924
Sí, sí. Siéntate.

450
00:31:28,780 --> 00:31:30,470
¿Vienes de Miami?

451
00:31:32,500 --> 00:31:33,980
¿Por qué me preguntas eso?

452
00:31:35,130 --> 00:31:36,770
Vas vestida como para la playa.

453
00:31:36,780 --> 00:31:39,440
Bueno, quería dejar buena impresión.

454
00:31:40,530 --> 00:31:42,120
Vale.

455
00:31:44,100 --> 00:31:46,360
¿Y quién te envía?

456
00:31:46,370 --> 00:31:48,000
Milo.

457
00:31:48,020 --> 00:31:50,033
Es mi jefe.

458
00:31:50,800 --> 00:31:53,120
¿Y qué puedo hacer por Milo?

459
00:31:54,220 --> 00:31:56,330
¿Os habéis peleado?

460
00:31:59,340 --> 00:32:00,660
Sí, lo imaginaba.

461
00:32:01,960 --> 00:32:03,499
Bueno, pues parece que
quiere hacer las paces.

462
00:32:03,500 --> 00:32:06,000
Me dijo que viniera

463
00:32:06,010 --> 00:32:08,677
y me asegurara de que no
estás cabreado con él.

464
00:32:08,680 --> 00:32:10,898
   

465
00:32:10,900 --> 00:32:13,307
¿Y cómo vas a lograr eso?

466
00:32:13,310 --> 00:32:16,740
Bueno, podrías follarme.

467
00:32:18,600 --> 00:32:20,080
¿Eso te haría feliz?

468
00:32:29,680 --> 00:32:31,400
Sí.

469
00:32:33,710 --> 00:32:35,662
¿Sabes lo que me cabrea?

470
00:32:36,440 --> 00:32:38,160
¿Qué?

471
00:32:38,170 --> 00:32:41,480
Que un mafioso ruso me envíe
a una prostituta de 20 años

472
00:32:41,500 --> 00:32:44,840
para que me seduzca para hacer
algo que no me beneficia.

473
00:32:46,660 --> 00:32:48,090
Tengo 22.

474
00:32:48,100 --> 00:32:50,844
Sí, largo de mi puta oficina.

475
00:32:53,660 --> 00:32:54,960
Yo no he sido maleducada contigo.

476
00:32:58,000 --> 00:33:01,438
Entonces, ¿le digo a Milo que
no quieres hacer las paces?

477
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
Haz eso.

478
00:33:05,110 --> 00:33:06,930
Vale.

479
00:33:09,450 --> 00:33:12,470
Bueno, buenas noches.

480
00:33:18,980 --> 00:33:20,220
Estaba diciendo la verdad.

481
00:33:20,240 --> 00:33:24,086
Solo me dijo que te hiciera feliz.

482
00:33:25,960 --> 00:33:27,740
Te doy un año.

483
00:33:29,740 --> 00:33:30,980
¿Un año de qué?

484
00:33:31,970 --> 00:33:33,887
De vida.

485
00:33:35,940 --> 00:33:37,460
¿Por qué dices eso?

486
00:33:39,810 --> 00:33:41,728
¿Cómo te llamas?

487
00:33:41,730 --> 00:33:43,180
Iris.

488
00:33:44,320 --> 00:33:45,500
¿De dónde eres?

489
00:33:46,960 --> 00:33:48,360
Vengo de Nueva York.

490
00:33:48,370 --> 00:33:50,404
No, de dónde eres de verdad.

491
00:33:50,410 --> 00:33:52,906
- Eso no es asunto tuyo.
- Vale.

492
00:33:54,580 --> 00:33:56,440
Vale, mira, me pagan para dar consejos,

493
00:33:56,460 --> 00:33:59,246
así que te voy a dar uno, ¿vale?
¿La cadena alimentaria por aquí?

494
00:33:59,250 --> 00:34:01,560
Son un montón de putos lobos
y solo unos pocos conejos.

495
00:34:01,580 --> 00:34:05,720
Así que, seas de donde seas,
deberías volverte allí.

496
00:34:05,740 --> 00:34:07,000
No sobrevivirás aquí.

497
00:34:08,660 --> 00:34:10,960
- ¿Estás diciendo que soy un conejo?
- Así es.

498
00:34:16,480 --> 00:34:18,920
¿Sabes? Soy más fuerte de lo que crees.

499
00:34:21,520 --> 00:34:22,800
No, no lo eres.

500
00:34:27,990 --> 00:34:29,600
¿Qué le digo a Milo?

501
00:34:32,140 --> 00:34:34,020
Deberías decirle a Milo
que lo hemos pasado bien.

502
00:34:36,560 --> 00:34:39,000
Vale. ¿Sabes?, podría haber sido así.

503
00:34:44,780 --> 00:34:46,180
Gracias.

504
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
Dios.

505
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
Toc, toc.

506
00:35:39,740 --> 00:35:41,598
¡Cabrón!

507
00:35:41,600 --> 00:35:45,018
¡Cabrón! ¡Siéntate,
siéntate, hijo de perra!

508
00:35:45,580 --> 00:35:46,895
Me cago en la hostia, colega.

509
00:35:46,900 --> 00:35:48,355
¿Dónde está Carlos?

510
00:35:49,380 --> 00:35:50,980
- ¿Quién?
- Vamos.

511
00:35:50,990 --> 00:35:53,110
No juegues conmigo.

512
00:35:55,140 --> 00:35:58,782
Mejor que te apartes o
saco a pasear a Cabrón.

513
00:35:59,670 --> 00:36:01,493
Solo quiero ver a Carlos.

514
00:36:01,500 --> 00:36:03,954
¡Cabrón, siéntate!

515
00:36:03,960 --> 00:36:05,747
¡Siéntate!

516
00:36:09,042 --> 00:36:10,210
Vale.

517
00:36:10,220 --> 00:36:11,962
Ahora llevas tú esta mierda, ¿es eso?

518
00:36:13,620 --> 00:36:18,130
Vale, mira, si ves a
Carlos, ¿le puedes dar esto?

519
00:36:20,030 --> 00:36:23,969
¡Cabrón! ¡Cabrón, abajo! ¡Cabrón!

520
00:36:23,970 --> 00:36:27,936
Esta es la última vez que te lo
pregunto. ¿Dónde cojones está Carlos?

521
00:36:27,940 --> 00:36:28,979
Lo han trincado.

522
00:36:28,980 --> 00:36:30,980
- En el centro.
- ¿Es eso cierto?

523
00:36:31,000 --> 00:36:32,109
¿Qué dices? ¿Lo han detenido?

524
00:36:32,110 --> 00:36:33,817
Con una orden.

525
00:36:37,280 --> 00:36:40,198
¡Cabrón, siéntate! ¡Cabrón!

526
00:37:11,080 --> 00:37:12,460
Eh, tengo un regalo para ti.

527
00:37:12,480 --> 00:37:14,816
Sí, eso he oído. ¿Me lo puedes dar?

528
00:37:14,820 --> 00:37:17,569
Claro, por la manutención de los críos.

529
00:37:17,570 --> 00:37:20,240
- ¿Cuánto es?
- 3700 pavos.

530
00:37:20,260 --> 00:37:21,609
Dios, ¿en serio?

531
00:37:22,630 --> 00:37:25,535
Mike, este tío es un puto
miserable, no me mires a mí.

532
00:37:26,540 --> 00:37:27,954
¿Dónde estás?

533
00:37:27,960 --> 00:37:29,039
Esperando a que tu hermano me traiga

534
00:37:29,040 --> 00:37:31,875
un puto trozo de pizza pepperoni,
está tardando un huevo.

535
00:37:31,880 --> 00:37:33,360
¿Puedo pagar solo la fianza?

536
00:37:33,380 --> 00:37:34,600
Tenía orden de detención del juez.

537
00:37:34,620 --> 00:37:37,172
Tienes que pagarlo todo o va a juicio.

538
00:37:37,880 --> 00:37:40,010
- ¿Aceptáis tarjeta?
- En recepción sí.

539
00:37:42,270 --> 00:37:43,303
Vale.

540
00:37:44,000 --> 00:37:45,130
Oye, Mike, llama a tu hermano

541
00:37:45,150 --> 00:37:46,740
y dile que se dé prisa con mi comida.

542
00:38:10,190 --> 00:38:11,373
Hola.

543
00:38:11,380 --> 00:38:13,458
Ian quiere su pizza.

544
00:38:14,570 --> 00:38:15,627
Sí.

545
00:38:16,300 --> 00:38:17,600
¿Qué?

546
00:38:17,620 --> 00:38:19,297
Adivina.

547
00:38:20,360 --> 00:38:22,050
¿Alguien vigilando el local?

548
00:38:22,060 --> 00:38:23,738
   

549
00:38:23,740 --> 00:38:24,886
¿Lo tienes cerca?

550
00:38:24,900 --> 00:38:27,800
Sí, bastante cerca.

551
00:38:27,820 --> 00:38:28,880
¿Solo uno?

552
00:38:28,900 --> 00:38:30,725
Dos ya se habrían lanzado.

553
00:38:30,730 --> 00:38:32,102
Ve a por él.

554
00:38:33,180 --> 00:38:34,780
Estoy esperando el momento.

555
00:38:34,790 --> 00:38:36,420
¿Hay entrada trasera?

556
00:38:38,250 --> 00:38:39,276
Sí.

557
00:38:39,280 --> 00:38:41,570
Vale, te mando a Ian por allí.

558
00:38:41,580 --> 00:38:43,600
Te estaría muy agradecido.

559
00:38:48,930 --> 00:38:50,120
¿Qué?

560
00:38:50,130 --> 00:38:51,760
Alguien quiere armar jaleo.

561
00:38:51,780 --> 00:38:53,623
Hay una entrada por detrás.

562
00:38:53,630 --> 00:38:56,180
Joder, uno no puede ni
cenar en esta puta ciudad.

563
00:38:56,190 --> 00:38:57,210
Sí.

564
00:38:57,220 --> 00:38:58,700
Hazme saber que todo ha ido bien, ¿vale?

565
00:38:58,720 --> 00:39:00,630
Sí, hecho.

566
00:39:33,800 --> 00:39:36,160
- Sí.
- Kyle, estoy atrás.

567
00:39:36,170 --> 00:39:38,060
Esto está lleno de gente.

568
00:39:38,080 --> 00:39:39,160
Genial.

569
00:39:39,180 --> 00:39:40,918
- Sí.
- Estoy fuera.

570
00:39:40,920 --> 00:39:43,349
Dale a enviar en cuanto eso se despeje.

571
00:39:43,350 --> 00:39:45,360
Me voy a tener que comer tu pepperoni.

572
00:39:46,180 --> 00:39:47,988
En cuanto se despeje, dale a enviar.

573
00:40:02,260 --> 00:40:03,760
Jimenez, Carlos.

574
00:40:03,780 --> 00:40:05,139
Han pagado tu deuda, vamos.

575
00:41:07,300 --> 00:41:08,680
No me devolviste la llamada.

576
00:41:09,640 --> 00:41:11,678
Me debes cuatro de los grandes.

577
00:41:13,060 --> 00:41:14,800
¿Quieres que te lleve?

578
00:41:14,810 --> 00:41:16,599
¿Quiero?

579
00:41:17,260 --> 00:41:19,480
No sé, tú verás.

580
00:41:21,040 --> 00:41:22,360
No hace falta.

581
00:41:23,280 --> 00:41:27,319
Mira, sé que no nos conocemos muy bien.

582
00:41:27,320 --> 00:41:29,900
Pero, conmigo, lo que ves es lo que hay.

583
00:41:29,920 --> 00:41:31,156
Yo no tomo partido.

584
00:41:31,160 --> 00:41:33,408
Recuerdo cuando lo hacías.

585
00:41:33,410 --> 00:41:34,909
Dentro es distinto.

586
00:41:35,520 --> 00:41:36,990
Te hicimos un favor.

587
00:41:37,000 --> 00:41:39,039
Les hiciste un favor a
ellos. Yo te dije que no.

588
00:41:40,500 --> 00:41:43,100
Así no funciona esta mierda.

589
00:41:43,120 --> 00:41:45,120
No pueden presionarnos a todas horas

590
00:41:45,140 --> 00:41:47,290
y luego venir con la gorra en la
mano pidiéndonos el mismo favor

591
00:41:47,310 --> 00:41:48,978
por el que luego nos castigan.

592
00:41:48,980 --> 00:41:51,300
No sé cómo eso puede sorprender a nadie.

593
00:41:52,340 --> 00:41:54,820
Qué más pueden hacer, Carlos, ¿eh?

594
00:41:54,840 --> 00:41:56,440
Es más fácil pasar drogas dentro

595
00:41:56,460 --> 00:41:57,769
que lo que podéis hacer
en las putas calles.

596
00:41:57,770 --> 00:41:59,819
Tenéis un salón de tatuaje en el patio.

597
00:41:59,820 --> 00:42:02,120
Todo lo que necesitáis
dentro, lo tenéis.

598
00:42:03,200 --> 00:42:05,850
Ellos juegan a su modo
y vosotros al vuestro.

599
00:42:05,860 --> 00:42:08,160
No sé qué cojones
creías que iban a hacer,

600
00:42:08,180 --> 00:42:10,460
¿abriros la puta puerta de entrada?

601
00:42:10,480 --> 00:42:13,300
Chavez decía: "Una vez
que educas a las personas,

602
00:42:13,320 --> 00:42:15,450
no puedes hacer que desaprendan.

603
00:42:15,460 --> 00:42:18,660
Hemos contemplado el futuro
y el futuro es nuestro".

604
00:42:19,720 --> 00:42:23,750
Joder, ¿ahora me vas a citar a
trabajadores inmigrantes oprimidos?

605
00:42:23,760 --> 00:42:26,060
Tú no has trabajado en tu puta vida,

606
00:42:26,080 --> 00:42:28,046
eres un narcotraficante y un ladrón.

607
00:42:28,050 --> 00:42:30,960
No me vengas con tus putas citas

608
00:42:30,980 --> 00:42:32,450
hasta que hayas limpiado tu armario

609
00:42:32,470 --> 00:42:34,760
de todos esos reproductores
de DVD de ancianitas.

610
00:42:34,780 --> 00:42:37,930
Recuerdo cuando mandabas en
el patio para los paletos,

611
00:42:37,950 --> 00:42:41,050
cuando todavía había suficientes blancos
dentro para marcar la diferencia.

612
00:42:41,060 --> 00:42:44,760
Ahora estás solo, pero
sigues con esos mismos aires.

613
00:42:44,780 --> 00:42:45,939
Con nadie que te guarde las espaldas.

614
00:42:45,940 --> 00:42:47,640
Todos me guardan las espaldas.

615
00:42:49,100 --> 00:42:53,670
Es justo eso, todos me la guardan.

616
00:42:53,680 --> 00:42:57,748
De hecho, estoy con la banda
más grande de la ciudad,

617
00:42:57,750 --> 00:42:59,244
los que llevan putas placas.

618
00:42:59,250 --> 00:43:01,500
Mira, todo lo que te estoy diciendo,
todo lo que estoy haciendo,

619
00:43:01,520 --> 00:43:03,360
es por tu propio bien y lo sabes, joder.

620
00:43:04,390 --> 00:43:06,060
Pero, Carlos, ¿quieres
seguir presionando?

621
00:43:06,080 --> 00:43:07,950
Los guardias irán a por
vosotros sin piedad.

622
00:43:07,960 --> 00:43:10,800
La policía hará caer un
infierno sobre vosotros.

623
00:43:12,460 --> 00:43:14,100
¿Quieres despertar a la bestia?

624
00:43:16,600 --> 00:43:19,430
Somos ya mayores para
este juego, tú y yo.

625
00:43:19,440 --> 00:43:21,600
Yo puedo tragarme el orgullo,

626
00:43:21,620 --> 00:43:23,600
¿pero estos jóvenes cachorros?

627
00:43:23,620 --> 00:43:25,430
Les va a costar tragarse esa pastilla.

628
00:43:25,450 --> 00:43:27,549
Bueno, no tienen otra
puta elección, ¿no?

629
00:43:27,550 --> 00:43:28,880
Lo único que queda por decidir

630
00:43:28,900 --> 00:43:30,740
es quién se la va a meter
por la maldita garganta.

631
00:43:31,520 --> 00:43:33,200
Les sabrá mejor si lo haces tú.

632
00:43:34,480 --> 00:43:36,656
Nunca deberían haber hecho ese trato.

633
00:43:37,820 --> 00:43:39,500
Nunca lo hicieron.

634
00:43:45,160 --> 00:43:47,120
¿Tú nunca has mentido antes?

635
00:43:47,820 --> 00:43:49,620
Es diferente cuando te mienten a ti.

636
00:43:51,060 --> 00:43:53,047
Es gracioso cómo funciona eso, ¿verdad?

637
00:44:09,564 --> 00:44:10,690
TODO DESPEJADO

638
00:44:38,510 --> 00:44:39,552
¡Joder!

639
00:44:39,560 --> 00:44:40,929
- ¿Estás bien?
- ¡Joder!

640
00:44:40,930 --> 00:44:41,940
¿Te han dado?

641
00:44:41,960 --> 00:44:44,820
- ¡Joder, estoy bien!
- Me han dado. Me han dado, señor.

642
00:44:44,840 --> 00:44:46,520
¡Cierra la puta boca!

643
00:44:47,360 --> 00:44:49,270
¡Joder!

644
00:45:01,970 --> 00:45:06,496
Odio esta ciudad. Odio esta ciudad.

645
00:45:06,510 --> 00:45:08,140
Odio esta ciudad.

646
00:45:09,160 --> 00:45:11,250
Odio esta ciudad.

647
00:45:12,520 --> 00:45:16,710
Odio esta ciudad. Odio esta ciudad.

648
00:45:16,720 --> 00:45:21,720
www.subtitulamos.tv

649
00:45:29,227 --> 00:45:31,854
   

650
00:45:31,860 --> 00:45:33,599
   

651
00:45:33,600 --> 00:45:36,109
   

652
00:45:36,110 --> 00:45:38,820
   

653
00:45:38,830 --> 00:45:40,730
   

654
00:45:40,750 --> 00:45:42,115
   

655
00:45:42,120 --> 00:45:43,699
   

656
00:45:43,700 --> 00:45:44,709
   

657
00:45:44,710 --> 00:45:46,160
   

658
00:45:46,170 --> 00:45:47,919
   

659
00:45:47,920 --> 00:45:50,320
   

660
00:45:50,340 --> 00:45:52,375
   

661
00:45:52,380 --> 00:45:54,877
   

662
00:45:55,790 --> 00:45:58,006
   

