1
00:00:17,185 --> 00:00:18,510
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,515 --> 00:00:20,915
Estoy listo para volver a ponerme
el traje de faena en el Chastain.

3
00:00:20,920 --> 00:00:22,920
Bienvenido, Dr. Hawkins.

4
00:00:24,150 --> 00:00:27,219
Winston se está recuperando.
Le salvaste la vida.

5
00:00:28,088 --> 00:00:29,634
Gracias.

6
00:00:29,639 --> 00:00:32,270
- Felicidades por el libro.
- Gracias. ¿Lo has leído?

7
00:00:32,275 --> 00:00:34,506
No, no. Estoy demasiado
ocupado operando,

8
00:00:34,511 --> 00:00:36,207
preparándome para ser otra vez jefe.

9
00:00:36,212 --> 00:00:38,610
Bueno, he oído que Kit todavía
está considerando otros candidatos.

10
00:00:38,615 --> 00:00:40,812
Debería saberlo. Soy uno de ellos.

11
00:00:40,817 --> 00:00:42,381
Sé que ambos estáis ansiosos por saber

12
00:00:42,386 --> 00:00:44,216
quién será nuestro
próximo jefe de cirugía,

13
00:00:44,221 --> 00:00:47,719
así que iré al grano. No
será ninguno de vosotros.

14
00:00:47,724 --> 00:00:48,788
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Perdona?

15
00:00:48,792 --> 00:00:50,489
¿Quién es el próximo jefe de cirugía?

16
00:00:50,493 --> 00:00:52,261
¿Yo?

17
00:01:01,550 --> 00:01:04,581
Y el espécimen pancreático está fuera.

18
00:01:04,586 --> 00:01:06,050
En tiempo récord, debería añadir.

19
00:01:06,055 --> 00:01:07,484
Los nódulos linfáticos paraaórticos

20
00:01:07,489 --> 00:01:10,087
se deslizan fuera del
vaso como mantequilla.

21
00:01:10,092 --> 00:01:11,288
   

22
00:01:12,894 --> 00:01:15,091
Adelante, dilo.

23
00:01:15,096 --> 00:01:17,628
¿Por qué coño no somos uno
de nosotros jefe de cirugía?

24
00:01:17,633 --> 00:01:19,763
Randolph, recuerda el mantra.

25
00:01:19,768 --> 00:01:21,465
La Dra. Sutton puede
quedarse con el trabajo.

26
00:01:21,470 --> 00:01:23,967
Las llamadas telefónicas, el papeleo,
las reuniones interminables...

27
00:01:23,972 --> 00:01:25,102
Eso es para la plebe.

28
00:01:25,107 --> 00:01:27,471
Repite conmigo: "somos
los reyes de la cirugía".

29
00:01:27,476 --> 00:01:29,807
Somos los reyes de la cirugía.
Un rey gana a un jefe siempre.

30
00:01:29,812 --> 00:01:32,042
Un rey gana a un jefe siempre.

31
00:01:32,047 --> 00:01:33,911
Jessica, cuando el
paciente se despierte,

32
00:01:33,916 --> 00:01:36,147
por favor infórmale
de que ha sido operado

33
00:01:36,152 --> 00:01:38,215
por los reyes de la
cirugía. Muchas gracias.

34
00:01:41,323 --> 00:01:43,153
Tomándome la libertad de detener

35
00:01:43,158 --> 00:01:45,355
una hemorragia antes de
que empiece, su alteza.

36
00:01:45,360 --> 00:01:47,625
Veo otra pequeña hemorragia.

37
00:01:47,630 --> 00:01:49,660
Pinzas.

38
00:01:49,665 --> 00:01:51,795
Y otra.

39
00:01:54,503 --> 00:01:57,368
La arteria mesentérica
debe estar alimentándola.

40
00:01:57,373 --> 00:01:59,407
Entonces pongámonos a trabajar.

41
00:02:01,677 --> 00:02:03,211
Maldita sea.

42
00:02:16,158 --> 00:02:18,989
Un triunfo sin esfuerzo sobre
una complicación inevitable,

43
00:02:18,994 --> 00:02:21,892
que es por lo que seguimos
siendo los mejores.

44
00:02:21,897 --> 00:02:23,965
Cierto.

45
00:02:25,601 --> 00:02:27,001
Cierto.

46
00:02:31,140 --> 00:02:34,643
Vosotros dos, cuando hayáis
terminado, a mi despacho.

47
00:02:39,185 --> 00:02:46,685
www.subtitulamos.tv

48
00:02:50,592 --> 00:02:52,223
No quiero hacer eso.

49
00:02:52,228 --> 00:02:54,124
Te lo he dicho, tienes que hacerlo.

50
00:02:54,129 --> 00:02:56,693
No lo necesito. Nos
arreglábamos estupendamente.

51
00:02:56,698 --> 00:02:57,995
Hemos estado en peores sitios.

52
00:02:58,000 --> 00:03:00,397
¿Recuerdas en Mississippi,
cuando nos arrestaron

53
00:03:00,402 --> 00:03:01,765
por protestar contra la guerra?

54
00:03:01,770 --> 00:03:03,500
¿Qué guerra? Ha habido muchas.

55
00:03:03,505 --> 00:03:04,836
Y aquella vez que dirigimos la sentada

56
00:03:04,841 --> 00:03:06,537
en aquella planta nuclear

57
00:03:06,542 --> 00:03:08,939
todos encadenados a la verja.

58
00:03:08,944 --> 00:03:10,641
"Que Dios me mate

59
00:03:10,646 --> 00:03:13,171
si hace llover bombas
sobre los inocentes".

60
00:03:13,176 --> 00:03:15,879
Mi mejor momento, Celeste.

61
00:03:15,884 --> 00:03:19,116
Te has vuelto a caer.
Tienes que ver al médico.

62
00:03:19,121 --> 00:03:20,884
¿Dónde se supone que tenemos que ir?

63
00:03:20,889 --> 00:03:23,453
Aquí no. ¿Podrían pasar
primero por admisión?

64
00:03:23,458 --> 00:03:25,889
- En silencio.
- Oye, Irving.

65
00:03:25,894 --> 00:03:27,925
Yo me ocupo de ellos.

66
00:03:27,930 --> 00:03:30,060
Que Hundley prepare el Box Siete.

67
00:03:30,065 --> 00:03:32,163
- Me recuerdan a mis abuelos.
- ¿Tus abuelos

68
00:03:32,167 --> 00:03:33,797
- eran activistas antibélicos?
- No,

69
00:03:33,802 --> 00:03:36,767
pero mi abuelo gritaba mucho.

70
00:03:36,772 --> 00:03:40,571
Hola, soy el Dr. Pravesh. ¿Me permite?

71
00:03:40,576 --> 00:03:42,109
Sí.

72
00:03:44,846 --> 00:03:46,844
¿Celeste?

73
00:03:46,849 --> 00:03:49,283
¿Qué pasa? ¿Dónde está?

74
00:04:00,495 --> 00:04:03,093
   

75
00:04:03,098 --> 00:04:05,095
¿Se encuentra bien?

76
00:04:05,100 --> 00:04:07,965
No puedo. No...

77
00:04:07,970 --> 00:04:09,971
no puedo seguir haciéndolo.

78
00:04:18,013 --> 00:04:20,778
GiGi,

79
00:04:20,783 --> 00:04:23,547
¿no te olvidas de algo?
Primero beso, beso, beso.

80
00:04:23,552 --> 00:04:25,082
Gracias.

81
00:04:26,888 --> 00:04:28,556
Andando.

82
00:04:29,691 --> 00:04:31,855
Nunca escuchan.

83
00:04:31,860 --> 00:04:33,123
Hola, Amber,

84
00:04:33,128 --> 00:04:35,526
me alegro de verte. ¿Cómo está...?

85
00:04:35,531 --> 00:04:36,627
- Alec.
- Alec.

86
00:04:36,632 --> 00:04:39,396
Salió corriendo incluso
más rápido que GiGi.

87
00:04:39,401 --> 00:04:41,231
Sigue diciendo

88
00:04:41,236 --> 00:04:42,700
que quiere una cita
de juegos, por cierto.

89
00:04:42,704 --> 00:04:44,467
Es cierto, sí. Se
supone que hacemos eso.

90
00:04:44,472 --> 00:04:46,937
La agenda social de los
niños es una locura.

91
00:04:46,942 --> 00:04:49,840
Es como, ¿y cuándo tiene
mamá una cita para ella?

92
00:04:49,845 --> 00:04:51,941
Sí, claro, claro.

93
00:04:51,946 --> 00:04:54,978
Alec acaba de decirme que su mamá

94
00:04:54,983 --> 00:04:57,048
es enfermera como mamá, ¿verdad?

95
00:04:57,053 --> 00:04:59,016
Sí. Es cierto.

96
00:04:59,021 --> 00:05:02,219
¿Sacas sangre? ¿Y haces
esa cosa de apretar?

97
00:05:02,224 --> 00:05:04,588
Se refiere al manguito de la tensión.

98
00:05:04,593 --> 00:05:05,689
   

99
00:05:05,694 --> 00:05:07,758
Claro que sí.

100
00:05:07,763 --> 00:05:11,128
¿Sabes? Deberías venir a visitar
hoy el control de enfermería.

101
00:05:11,133 --> 00:05:12,896
Vernos en acción.

102
00:05:12,901 --> 00:05:15,632
¿Quizá podríais pasaros los dos?

103
00:05:15,637 --> 00:05:17,634
¿Podemos, papá? ¿Podemos?

104
00:05:17,639 --> 00:05:20,404
Sí, supongo que podemos hacer
un "trae a tu hija al trabajo".

105
00:05:20,409 --> 00:05:21,505
¡Sí!

106
00:05:21,510 --> 00:05:24,274
¡Fabuloso! Lo estoy deseando.

107
00:05:24,279 --> 00:05:27,844
Es genial que haya vuelto, Dr. Hawkins.

108
00:05:27,849 --> 00:05:29,546
¿Puedo llamarte Conrad?

109
00:05:29,551 --> 00:05:31,548
Bueno, ahora que nuestros
hijos son amigos.

110
00:05:31,553 --> 00:05:33,617
Conrad está bien.

111
00:05:33,622 --> 00:05:36,124
Os veo más tarde, ¿verdad?

112
00:05:39,562 --> 00:05:41,792
Ha sido supersimpática.

113
00:05:41,797 --> 00:05:43,597
Sí.

114
00:05:48,403 --> 00:05:51,268
Bien, aquí estáis.

115
00:05:51,273 --> 00:05:52,703
Me gustaría presentaros

116
00:05:52,708 --> 00:05:55,406
a la Dra. Sofia DeSoto,

117
00:05:55,411 --> 00:05:57,708
con doble especialidad en cirugía

118
00:05:57,713 --> 00:06:00,644
ortopédica y cardiotorácica. También

119
00:06:00,649 --> 00:06:02,379
profesora a tiempo completo en Emory.

120
00:06:02,384 --> 00:06:04,781
¡Vaya! Bienvenida al Chastain.

121
00:06:04,786 --> 00:06:06,483
¿Va a unirse a nuestro departamento?

122
00:06:06,488 --> 00:06:09,553
No. La Dra. DeSoto es asesora quirúrgica

123
00:06:09,558 --> 00:06:12,823
y vosotros sois sus
primeros estudiantes.

124
00:06:12,828 --> 00:06:14,925
¿Perdona?

125
00:06:14,930 --> 00:06:17,994
Los atletas de élite y los
artistas tienen asesores.

126
00:06:17,999 --> 00:06:20,864
Roger Federer, Michael Phelps,
incluso Beyoncé tiene uno.

127
00:06:20,869 --> 00:06:22,632
Así que, ¿por qué no los cirujanos?

128
00:06:22,637 --> 00:06:25,135
- Bueno...
- Atul Gawande, un bastión

129
00:06:25,140 --> 00:06:27,871
del movimiento por la seguridad
del paciente, piensa que es clave.

130
00:06:27,876 --> 00:06:30,540
Bueno, cuando me tope
con Atul, le haré saber

131
00:06:30,545 --> 00:06:33,810
que la destreza en mi triple
especialidad es tan nítida como siempre.

132
00:06:33,815 --> 00:06:36,646
Tengo la menor tasa de
complicaciones del Chastain.

133
00:06:36,651 --> 00:06:39,483
Lo sé, y tus porcentajes
solían bajar cada mes,

134
00:06:39,488 --> 00:06:41,518
pero últimamente están
subiendo poco a poco.

135
00:06:41,523 --> 00:06:45,188
Es comprensible, dado
que eres más popular.

136
00:06:45,193 --> 00:06:47,624
- Firma de libros...
- No, no, eso no es justo, Kit.

137
00:06:47,629 --> 00:06:49,360
Opero a pacientes complicados

138
00:06:49,365 --> 00:06:50,728
que otros cirujanos
inferiores no harían.

139
00:06:50,733 --> 00:06:54,064
Ambos tenemos casos
arriesgados y lo siento,

140
00:06:54,069 --> 00:06:55,332
pero ella...

141
00:06:55,337 --> 00:06:57,734
tiene claramente menos
experiencia que nosotros.

142
00:06:57,739 --> 00:06:58,869
Dr. Bell.

143
00:06:58,874 --> 00:07:00,471
Hola.

144
00:07:00,476 --> 00:07:02,072
Dr. Austin.

145
00:07:02,077 --> 00:07:04,441
Es un placer conocerlos.

146
00:07:04,446 --> 00:07:06,376
Mi trabajo aquí es observarlos

147
00:07:06,381 --> 00:07:08,378
como no pueden verse a sí mismos,

148
00:07:08,383 --> 00:07:10,781
para señalar fallas diminutas, antes
de que se conviertan en grandes.

149
00:07:10,786 --> 00:07:13,383
Seguramente ninguno de ustedes
piensa que es perfecto.

150
00:07:13,388 --> 00:07:15,352
Probablemente es una pregunta
equivocada para esta gente.

151
00:07:15,357 --> 00:07:17,053
¿Cómo puntuarían cada uno de ustesdes

152
00:07:17,058 --> 00:07:18,389
su actuación de esta
mañana en la resección

153
00:07:18,393 --> 00:07:19,890
de la masa pancreática?

154
00:07:19,895 --> 00:07:21,992
Oiga, ese paciente se pondrá bien.

155
00:07:21,997 --> 00:07:25,128
"Bien" no parece una meta
suficiente para el ilustre

156
00:07:25,133 --> 00:07:26,530
Dr. AJ Austin.

157
00:07:26,535 --> 00:07:28,399
¿La contraportada de
su libro dice que es

158
00:07:28,404 --> 00:07:31,067
un doctor pasable del Chastain Memorial?

159
00:07:31,072 --> 00:07:32,636
Cuando estén listos,

160
00:07:32,641 --> 00:07:34,505
nos encontraremos en la sala de
conferencias para revisar la grabación

161
00:07:34,509 --> 00:07:35,606
de su última operación.

162
00:07:35,611 --> 00:07:38,141
Espere, esa cinta se borra.

163
00:07:38,146 --> 00:07:40,977
Hoy no, Dr. Bell.

164
00:07:40,982 --> 00:07:42,746
Anímense,

165
00:07:42,751 --> 00:07:44,819
va a ser divertido.

166
00:07:46,555 --> 00:07:49,619
Siempre me ha encantado
el primer día de colegio.

167
00:07:49,624 --> 00:07:52,693
Aseguraos de coger un
asiento en primera fila.

168
00:07:57,065 --> 00:07:59,129
Sr. Crisforth.

169
00:07:59,134 --> 00:08:00,764
Parece que el año pasado
tuvo ataque cerebral.

170
00:08:00,769 --> 00:08:03,233
Uno pequeño. Me estoy recuperando.

171
00:08:03,238 --> 00:08:05,502
Mire aquí.

172
00:08:05,507 --> 00:08:08,638
Su mujer dice que ha sido
difícil cuidar de usted.

173
00:08:08,643 --> 00:08:11,675
¿Ha dicho eso? ¿Celeste?

174
00:08:11,680 --> 00:08:14,044
Nunca has recuperado el equilibrio.

175
00:08:14,049 --> 00:08:15,412
Tenemos que usar la silla de ruedas,

176
00:08:15,417 --> 00:08:17,881
si no, te caes. Y cuando ocurre,

177
00:08:17,886 --> 00:08:19,416
ya no puedo levantarte.

178
00:08:19,421 --> 00:08:23,353
Está exagerando. Puedo caminar
bien cuando tengo que hacerlo.

179
00:08:23,358 --> 00:08:25,622
- Yo lo sostengo.
- George.

180
00:08:25,627 --> 00:08:27,228
- George.
- George.

181
00:08:30,265 --> 00:08:32,295
George.

182
00:08:32,300 --> 00:08:34,531
Dígame, ¿qué tal su apetito?

183
00:08:34,536 --> 00:08:36,333
Como cuando la comida es buena.

184
00:08:36,338 --> 00:08:38,669
Le hago todos los platos
que solían gustarle.

185
00:08:38,674 --> 00:08:40,070
Él no los quiere.

186
00:08:40,075 --> 00:08:42,005
Y no duerme. Se levanta

187
00:08:42,010 --> 00:08:44,207
y se acuesta a todas horas.

188
00:08:44,212 --> 00:08:45,913
Lo que significa que usted también.

189
00:08:47,182 --> 00:08:48,979
Sus constantes son normales.

190
00:08:48,984 --> 00:08:50,847
Ya le dije que estaba bien.

191
00:08:50,852 --> 00:08:52,952
Muy bien, ¿qué clase de
ayuda tienen en casa?

192
00:08:52,956 --> 00:08:53,956
Ninguna.

193
00:08:53,961 --> 00:08:55,786
Intenté conseguir ayuda a domicilio,

194
00:08:55,791 --> 00:08:58,054
pero el seguro no lo cubre,

195
00:08:58,059 --> 00:08:59,689
solo la hospitalización

196
00:08:59,694 --> 00:09:01,591
y nos hemos quedado sin ahorros.

197
00:09:01,596 --> 00:09:03,694
Eso es lo que conseguimos por
dedicar nuestras vidas al sistema

198
00:09:03,698 --> 00:09:06,096
de justicia estadounidense. ¿Sabe
que la Unión de Libertades Civiles

199
00:09:06,101 --> 00:09:08,064
nos tenían en marcación
rápida? Hemos defendido

200
00:09:08,069 --> 00:09:11,134
a todos los manifestantes antibélicos
en un radio de 1500 kilómetros.

201
00:09:11,139 --> 00:09:14,104
¿Ambos son abogados? Es impresionante.

202
00:09:14,109 --> 00:09:16,006
Ahora volvemos.

203
00:09:16,011 --> 00:09:17,974
Aguante, George.

204
00:09:20,749 --> 00:09:22,913
Esto ocurre demasiado a menudo...

205
00:09:22,918 --> 00:09:25,682
parejas ancianas están en
bancarrota por gastos médicos

206
00:09:25,687 --> 00:09:28,451
y uno de los cónyuges está
obligado a hacerle todo al otro.

207
00:09:28,456 --> 00:09:30,487
El seguro no ayuda a menos
que estén hospitalizados.

208
00:09:30,492 --> 00:09:31,888
Exactamente.

209
00:09:31,893 --> 00:09:33,590
Y George está estable.

210
00:09:33,595 --> 00:09:35,425
Lo sé.

211
00:09:35,430 --> 00:09:37,794
Celeste es la que está
aguantando por un pelo

212
00:09:37,799 --> 00:09:39,162
y las estadísticas muestran que

213
00:09:39,167 --> 00:09:41,431
la carga de atender
recae en las mujeres.

214
00:09:41,436 --> 00:09:42,866
Todo lo que estás diciendo es cierto.

215
00:09:42,871 --> 00:09:45,335
- Necesita nuestra ayuda.
- Excepto eso. Necesita

216
00:09:45,340 --> 00:09:47,904
la ayuda de alguien, pero nosotros
tratamos a gente que está enferma.

217
00:09:47,909 --> 00:09:51,875
Y en este momento, no hay una razón
médica para ingresar a su marido.

218
00:09:51,880 --> 00:09:53,376
Tienes razón.

219
00:09:53,381 --> 00:09:56,217
A menudo la tengo.

220
00:09:57,452 --> 00:10:00,784
Vamos a llamar a un trabajador social.

221
00:10:00,789 --> 00:10:02,519
¿Ves esas líneas?

222
00:10:02,524 --> 00:10:03,587
- Sí.
- Muy bien.

223
00:10:03,592 --> 00:10:05,155
- ¿Y esas barras?
- Sí.

224
00:10:05,160 --> 00:10:08,258
Así es como puedo decirte lo
rápido que late tu corazón.

225
00:10:08,263 --> 00:10:10,527
Creo que mi corazón es muy fuerte.

226
00:10:10,532 --> 00:10:13,663
Muy fuerte.

227
00:10:13,668 --> 00:10:15,331
Como el de tu papá.

228
00:10:20,375 --> 00:10:21,705
GiGi, cariño,

229
00:10:21,710 --> 00:10:25,075
la próxima parada en la
visita a las enfermeras

230
00:10:25,080 --> 00:10:28,512
es venir a ver cómo
examinamos a un paciente.

231
00:10:28,517 --> 00:10:30,647
- Gracias.
- Sin problema.

232
00:10:30,652 --> 00:10:34,317
Box Dos, dolor abdominal, dice
que es guay con los niños.

233
00:10:34,322 --> 00:10:36,286
- Hola.
- Hola.

234
00:10:36,291 --> 00:10:37,687
Soy el Dr. Hawkins.

235
00:10:37,692 --> 00:10:40,189
Ella es mi interna por hoy.

236
00:10:40,194 --> 00:10:41,725
GiGi Hawkins, y ya has conocido

237
00:10:41,730 --> 00:10:42,893
a la persona más importante

238
00:10:42,898 --> 00:10:44,327
de Urgencias, la enfermera Hundley.

239
00:10:45,734 --> 00:10:48,965
¡Vaya! GiGi, te has graduado
en Medicina muy joven.

240
00:10:48,970 --> 00:10:50,433
Debes ser un genio.

241
00:10:50,438 --> 00:10:51,968
Dime, ¿qué ocurrió?

242
00:10:51,973 --> 00:10:55,005
Hice muy rápido un frontside 180.

243
00:10:55,010 --> 00:10:57,107
Bien.

244
00:10:57,112 --> 00:10:58,475
¿Pie izquierdo, rail grind?

245
00:10:58,480 --> 00:10:59,843
¿Cómo lo sabes?

246
00:10:59,848 --> 00:11:01,912
Llevaste el impacto de tu
caída en la mano izquierda.

247
00:11:01,917 --> 00:11:03,013
¿Llevabas casco?

248
00:11:03,018 --> 00:11:05,415
Obvio. La mano está bien.

249
00:11:05,420 --> 00:11:07,517
Donde me duele de verdad es aquí.

250
00:11:07,522 --> 00:11:09,090
Echemos un vistazo.

251
00:11:12,127 --> 00:11:14,424
Lo siento.

252
00:11:14,429 --> 00:11:17,594
Papá creo que le has
pillado las cosquillas.

253
00:11:19,434 --> 00:11:22,032
Tú.

254
00:11:22,037 --> 00:11:24,201
Intenta relajarte.

255
00:11:24,206 --> 00:11:26,503
Permíteme, Dr. Hawkins.

256
00:11:26,508 --> 00:11:27,704
Este pequeño truco,

257
00:11:27,709 --> 00:11:30,240
engaña al cuerpo del paciente

258
00:11:30,245 --> 00:11:32,842
para que piense que la presión
viene de su propia mano,

259
00:11:32,847 --> 00:11:34,848
lo que evita las cosquillas.

260
00:11:37,052 --> 00:11:38,214
Mira eso.

261
00:11:38,219 --> 00:11:40,450
Eres un genio.

262
00:11:40,455 --> 00:11:43,453
No, papá, es enfermera.

263
00:11:43,458 --> 00:11:45,555
Es lo mismo, pequeña.

264
00:11:45,560 --> 00:11:48,625
Tu examen abdominal está bien.

265
00:11:48,630 --> 00:11:50,860
La radiografía muestra una costilla
rota, pero con algo de tiempo

266
00:11:50,865 --> 00:11:52,463
y reposo, curará por sí misma.

267
00:11:52,467 --> 00:11:54,497
La enfermera Hundley
puede darte 650 miligramos

268
00:11:54,502 --> 00:11:56,066
de paracetamol para
ayudarte con el dolor.

269
00:11:56,070 --> 00:11:57,935
- Puedes irte.
- Genial. Gracias.

270
00:11:57,940 --> 00:12:00,236
Creo que te vas a ponerte mejor pronto.

271
00:12:00,241 --> 00:12:03,673
Vale, tú. Siguiente paciente.

272
00:12:08,216 --> 00:12:10,613
George y Celeste

273
00:12:10,618 --> 00:12:12,382
les presento a Winston Robards.

274
00:12:12,387 --> 00:12:14,951
Es el mejor trabajador
social del Chastain.

275
00:12:14,956 --> 00:12:17,120
Él mismo fue paciente
aquí hace unos años.

276
00:12:17,125 --> 00:12:19,456
El Dr. Pravesh y yo casi morimos juntos.

277
00:12:19,461 --> 00:12:20,624
Bonita manera de conocer a alguien.

278
00:12:20,629 --> 00:12:22,125
Y Winston tenía todo el derecho

279
00:12:22,130 --> 00:12:24,594
a demandar al Chastain por lo
que pasó, pero en lugar de eso,

280
00:12:24,599 --> 00:12:26,560
le dijo a nuestra directora que podíamos

281
00:12:26,565 --> 00:12:28,965
mejorar la experiencia en el
hospital para personas discapacitadas

282
00:12:28,970 --> 00:12:31,001
y resulta que necesitábamos
un trabajador social

283
00:12:31,006 --> 00:12:32,204
y lo contrató de inmediato.

284
00:12:32,208 --> 00:12:33,735
Bueno, pasaron unos meses,

285
00:12:33,740 --> 00:12:35,238
pero me gusta cómo cuentas la historia.

286
00:12:35,242 --> 00:12:36,874
Ahora

287
00:12:36,878 --> 00:12:38,575
mi trabajo es asegurarme

288
00:12:38,580 --> 00:12:41,311
de que ambos consiguen la
mejor atención posible.

289
00:12:41,316 --> 00:12:42,879
Así que idearemos un plan

290
00:12:42,884 --> 00:12:44,148
que les asegure que ambos...

291
00:12:44,152 --> 00:12:46,416
No quiero que nadie que no
sea Celeste me cuide, ¿vale?

292
00:12:46,421 --> 00:12:48,685
Así que, si no es su plan,

293
00:12:48,690 --> 00:12:50,286
puedo decirle de antemano que lo olvide.

294
00:12:50,291 --> 00:12:51,722
- ¿Verdad, Celeste?
- Bueno, el plan

295
00:12:51,726 --> 00:12:53,156
sería para ambos.

296
00:12:53,161 --> 00:12:55,125
Así que me gustaría tener
la historia completa.

297
00:12:55,130 --> 00:12:56,860
Dr. Pravesh, puedes dejarnos

298
00:12:56,865 --> 00:12:58,961
e ir a hacer de médico en otro sitio.

299
00:12:58,966 --> 00:13:00,867
Va a ocuparse muy bien de ustedes.

300
00:13:08,676 --> 00:13:10,077
Aquí tienes, cariño.

301
00:13:11,346 --> 00:13:13,176
Debes ser GiGi.

302
00:13:13,181 --> 00:13:14,511
Soy la enfermera Valerie.

303
00:13:14,516 --> 00:13:17,848
Me he enterado de que nos visitabas
hoy, así que he traído galletas

304
00:13:17,853 --> 00:13:19,082
para ti...

305
00:13:19,087 --> 00:13:21,585
y para tu papá.

306
00:13:21,990 --> 00:13:23,787
¿Puedo tomar una galleta,

307
00:13:23,792 --> 00:13:26,523
- papá, por favor?
- Solo una.

308
00:13:26,528 --> 00:13:28,124
- Gracias.
- ¿Y si me la llevo

309
00:13:28,129 --> 00:13:30,360
a una pequeña visita?
¿A la sala de descanso?

310
00:13:30,365 --> 00:13:32,629
- A los niños les encanta.
- ¿Puedo ir, papá?

311
00:13:32,634 --> 00:13:35,632
- Vale. - Puedes recogerla
en cualquier momento,

312
00:13:35,637 --> 00:13:37,701
y quedarte tanto como quieras.

313
00:13:37,706 --> 00:13:38,935
Vamos.

314
00:13:38,940 --> 00:13:41,775
- Diviértete.
- Gracias, papá.

315
00:13:43,144 --> 00:13:46,476
Apuesto a que las enfermeras han estado
rondando hoy alrededor de GiGi, ¿no?

316
00:13:46,481 --> 00:13:48,511
- Sí.
- Y alrededor de ti.

317
00:13:49,985 --> 00:13:51,548
Me pregunto por qué.

318
00:13:51,553 --> 00:13:54,350
Bueno, eres genial con los diagnósticos,

319
00:13:54,355 --> 00:13:55,719
así que estoy seguro

320
00:13:55,724 --> 00:13:58,321
de que te habrás dado cuenta.

321
00:13:58,326 --> 00:14:00,190
Winston.

322
00:14:00,195 --> 00:14:01,892
Vas a decirme que lo ingrese,

323
00:14:01,897 --> 00:14:04,494
pero han llegado los resultados de la
analítica y son normales, así que no hay

324
00:14:04,499 --> 00:14:07,163
- razones médicas que justifiquen un
ingreso. - Entonces encuentra una.

325
00:14:07,168 --> 00:14:08,631
Así me gusta.

326
00:14:08,636 --> 00:14:10,733
Winston siempre va directo al grano.

327
00:14:10,738 --> 00:14:12,203
Me alegro de oír su voz, Dr. Hawkins.

328
00:14:12,207 --> 00:14:13,937
¿Podría decirle aquí a mi amigo que,

329
00:14:13,942 --> 00:14:15,705
irónicamente, el seguro pagará

330
00:14:15,710 --> 00:14:18,641
decenas de miles de dólares
por un ingreso en el hospital,

331
00:14:18,646 --> 00:14:19,943
pero no cientos

332
00:14:19,948 --> 00:14:22,178
por asistencia en el hogar y, sin ella,

333
00:14:22,183 --> 00:14:24,514
no podemos enviar a esta pareja a casa.

334
00:14:24,519 --> 00:14:25,782
George están en riesgo de caerse.

335
00:14:25,787 --> 00:14:29,085
Celeste sufre de
agotamiento y depresión.

336
00:14:29,090 --> 00:14:31,287
- Winston dice que necesitas...
- Lo he oído. Lo he oído.

337
00:14:31,292 --> 00:14:33,523
- Y estoy de acuerdo, pero...
- Todo ingreso

338
00:14:33,528 --> 00:14:36,126
quita recursos para otros
pacientes más necesitados.

339
00:14:36,131 --> 00:14:39,029
No podemos ayudar a cada
persona mayor que viene.

340
00:14:39,034 --> 00:14:41,665
Tenemos que dar el alta a George.

341
00:14:41,670 --> 00:14:42,766
No.

342
00:14:42,771 --> 00:14:45,501
No. No pueden. Si nos mandan a casa,

343
00:14:45,506 --> 00:14:47,871
¿qué voy a hacer?

344
00:14:47,876 --> 00:14:49,873
Tienen que ingresarlo.

345
00:14:49,878 --> 00:14:51,374
Se lo ruego.

346
00:14:51,379 --> 00:14:52,709
Por favor, ingrésenlo.

347
00:14:52,714 --> 00:14:54,744
Celeste, ¿quiere sentarse por favor?

348
00:14:54,749 --> 00:14:57,251
Vamos a cuidar de usted, ¿de acuerdo?

349
00:14:59,220 --> 00:15:00,650
Voy a preguntarte una vez más.

350
00:15:00,655 --> 00:15:02,523
¿Por qué puedes ingresar a George?

351
00:15:06,094 --> 00:15:08,024
Bueno, sabemos que es
propenso a las caídas.

352
00:15:08,029 --> 00:15:11,661
Esto podría deberse a
un problema neurológico.

353
00:15:11,666 --> 00:15:13,396
Quizá necesite un TAC.

354
00:15:13,401 --> 00:15:15,131
Es una idea genial.

355
00:15:15,136 --> 00:15:17,800
La caja mágica. A todo
el mundo le hacen un TAC.

356
00:15:17,805 --> 00:15:19,135
El seguro nunca cuestiona eso.

357
00:15:19,140 --> 00:15:22,071
Eso nos dará algo de tiempo.

358
00:15:22,076 --> 00:15:24,109
Vale, hagámoslo.

359
00:15:37,750 --> 00:15:39,750
¿Qué crees que está
escribiendo ahí atrás?

360
00:15:41,650 --> 00:15:44,914
En cuatro minutos, el Dr. Austin
ha practicado una disección

361
00:15:44,919 --> 00:15:47,488
de nódulo linfático de libro.

362
00:15:48,790 --> 00:15:49,820
Vale.

363
00:15:49,825 --> 00:15:52,689
Creo que hemos visto lo suficiente.

364
00:15:52,694 --> 00:15:54,891
Ni siquiera hemos llegado
a la complicación.

365
00:15:54,896 --> 00:15:57,260
Sí, tiene razón. Todo hasta este punto

366
00:15:57,265 --> 00:15:58,795
ha sido técnicamente intachable.

367
00:15:58,800 --> 00:16:01,335
No técnicamente.

368
00:16:02,170 --> 00:16:03,467
Dr. Bell,

369
00:16:03,472 --> 00:16:04,935
he notado que es ambidextro,

370
00:16:04,940 --> 00:16:07,003
pero cuando opera prima
su mano izquierda.

371
00:16:07,008 --> 00:16:09,439
Si aprende a cambiar de una a
otra, se moverá más rápido, lo que

372
00:16:09,444 --> 00:16:11,742
podría salvar una vida en una crisis.

373
00:16:12,147 --> 00:16:14,578
Y ambos cogen los
instrumentos que quieren

374
00:16:14,583 --> 00:16:16,580
de la mesa, en lugar de pedirlos.

375
00:16:16,585 --> 00:16:18,648
Eso cuesta segundos preciosos

376
00:16:18,653 --> 00:16:20,717
y las enfermeras lo odian.

377
00:16:20,722 --> 00:16:22,385
Dr. Austin,

378
00:16:22,390 --> 00:16:24,020
cuando necesita mejorar la retracción,

379
00:16:24,025 --> 00:16:25,356
tiende a dejar lo que está haciendo

380
00:16:25,360 --> 00:16:27,257
para reposicionar el
retractor usted mismo.

381
00:16:27,262 --> 00:16:29,025
En vez de eso, debería pedir ayuda.

382
00:16:29,030 --> 00:16:30,827
Dejó un órgano
desatendido en el campo...

383
00:16:30,832 --> 00:16:32,863
- No, no lo hice.
- Sí,

384
00:16:32,868 --> 00:16:34,931
pero no se dio cuenta porque
estaba cogiendo instrumental.

385
00:16:34,936 --> 00:16:36,633
La próxima vez, pida al anestesista

386
00:16:36,638 --> 00:16:38,201
que le suba el lado izquierdo.

387
00:16:38,206 --> 00:16:39,436
Son pequeñas cosas,

388
00:16:39,441 --> 00:16:41,738
como la posición de la mesa,
que pueden marcar la diferencia.

389
00:16:41,743 --> 00:16:43,878
¿Eso es todo?

390
00:16:46,782 --> 00:16:47,811
Lo que he descubierto es

391
00:16:47,816 --> 00:16:50,380
que lo que a menudo se
interpone entre un buen médico

392
00:16:50,385 --> 00:16:52,549
y uno espectacular...

393
00:16:52,554 --> 00:16:54,618
es el ego.

394
00:16:57,492 --> 00:16:58,989
Y no, no es todo.

395
00:16:58,994 --> 00:17:00,895
Todavía nos queda página y media.

396
00:17:07,035 --> 00:17:09,332
¿Ves? Justo ahí.

397
00:17:09,337 --> 00:17:12,803
Tu abogado de derechos civiles gruñón
tiene un pequeño hematoma subdural.

398
00:17:12,808 --> 00:17:15,071
Genial. Algo que podemos arreglar.

399
00:17:15,076 --> 00:17:16,673
Eso puede ayudar a George y a su mujer.

400
00:17:16,678 --> 00:17:18,141
Es un pequeño sangrado cerebral,

401
00:17:18,146 --> 00:17:19,910
que probablemente no es la causa
de los problemas de George,

402
00:17:19,915 --> 00:17:22,212
ni justifica abrirle el cráneo.

403
00:17:22,217 --> 00:17:23,747
Vamos.

404
00:17:23,752 --> 00:17:25,148
Otro hospital operaría

405
00:17:25,153 --> 00:17:27,517
y le cobraría una pasta al seguro, pero

406
00:17:27,522 --> 00:17:29,352
tiene cuánto, ¿78 años?

407
00:17:29,357 --> 00:17:31,254
El sangrado podría reabsorberse solo.

408
00:17:31,259 --> 00:17:34,357
Si lo metemos en quirófano,
puede que no salga de la mesa.

409
00:17:34,362 --> 00:17:35,926
¿Es eso lo que quieres?

410
00:17:35,931 --> 00:17:37,894
Supongo que es una pregunta retórica.

411
00:17:37,899 --> 00:17:41,164
Cuando el aire entra en tu
cerebro, no vuelves a ser el mismo.

412
00:17:41,169 --> 00:17:44,171
En mi quirófano no se opera, a
menos que tengamos que hacerlo.

413
00:17:45,941 --> 00:17:47,771
Joder, odio este caso.

414
00:17:47,776 --> 00:17:50,774
Las dolencias de George son
crónicas. No puedo curar la vejez.

415
00:17:50,779 --> 00:17:53,176
Soy un médico que no
puede hacer medicina.

416
00:17:53,181 --> 00:17:55,749
Debes ver todo el tiempo
pacientes como este en Urgencias.

417
00:17:56,718 --> 00:17:58,252
Demasiado a menudo.

418
00:17:59,654 --> 00:18:02,085
Hay días que desearía...

419
00:18:02,090 --> 00:18:03,487
¿Un bisturí?

420
00:18:03,492 --> 00:18:05,489
Hojas de cálculo.

421
00:18:05,494 --> 00:18:07,991
- Datos.
- Es verdad,

422
00:18:07,996 --> 00:18:09,326
olvidé que eres un empollón.

423
00:18:09,331 --> 00:18:11,765
No es eso.

424
00:18:12,767 --> 00:18:15,932
Echo de menos la
búsqueda de nuevas curas.

425
00:18:15,937 --> 00:18:18,268
¿Recuerdas a mi paciente
con anemia falciforme, Rose?

426
00:18:18,273 --> 00:18:20,737
Me hizo querer conseguir
ensayos clínicos,

427
00:18:20,742 --> 00:18:22,572
pero yo...

428
00:18:22,577 --> 00:18:24,140
¿Pero qué?

429
00:18:24,145 --> 00:18:27,277
Todavía puedes lograr tu deseo.

430
00:18:27,282 --> 00:18:28,478
Investigar.

431
00:18:28,483 --> 00:18:31,781
Mira, solo porque hayas
aterrizado en Urgencias

432
00:18:31,786 --> 00:18:33,787
no significa que tengas que quedarte.

433
00:18:42,898 --> 00:18:45,132
Aquí tienes.

434
00:18:47,502 --> 00:18:50,066
¿Tú también, Kit?

435
00:18:50,071 --> 00:18:51,768
¿Has tenido un día duro, cariño?

436
00:18:51,773 --> 00:18:54,337
No. Por AJ, lo entiendo.

437
00:18:54,342 --> 00:18:56,940
Bueno, puede que haya
bajado un poco con el libro

438
00:18:56,945 --> 00:19:00,143
y las apariciones televisivas,
¿pero yo necesito esto realmente?

439
00:19:00,148 --> 00:19:01,278
Randolph,

440
00:19:01,283 --> 00:19:03,747
juro que esto no es personal.

441
00:19:03,752 --> 00:19:06,117
Los hospitales de todo el
país están trayendo asesores,

442
00:19:06,121 --> 00:19:07,717
y yo quiero estar a la vanguardia.

443
00:19:07,722 --> 00:19:11,621
Lo entiendo, de verdad, pero

444
00:19:11,626 --> 00:19:13,323
tenemos una relación,

445
00:19:13,328 --> 00:19:16,826
así que hablar las cosas antes
de que me pillen de sorpresa

446
00:19:16,831 --> 00:19:19,629
- al lado de un colega.
- Me hiciste prometer

447
00:19:19,634 --> 00:19:22,632
que no te permitiría que te pasara
lo que a tu viejo amigo Kranepool.

448
00:19:22,637 --> 00:19:25,436
Que te desvanezcas en
el olvido quirúrgico.

449
00:19:25,441 --> 00:19:29,039
Si otros médicos ven que el gran
Dr. Bell está siendo asesorado,

450
00:19:29,044 --> 00:19:32,108
estarán más abiertos a la
posibilidad y el Chastain

451
00:19:32,113 --> 00:19:34,945
se convertirá en mejor hospital.

452
00:19:34,950 --> 00:19:38,615
De todos modos, ¿cómo fue su consejo?

453
00:19:38,620 --> 00:19:40,220
¿Útil?

454
00:19:42,223 --> 00:19:46,089
Entonces fue un buen consejo.

455
00:19:46,094 --> 00:19:48,358
¡Qué frustrante!

456
00:20:39,548 --> 00:20:40,811
Te lo digo yo,

457
00:20:40,816 --> 00:20:43,513
- todas las enfermeras...
- Claro.

458
00:20:43,518 --> 00:20:45,415
¿Dónde está GiGi?

459
00:20:45,420 --> 00:20:47,317
GiGi ha vuelto a la guardería.

460
00:20:47,322 --> 00:20:49,223
Tenía una pelota. No quería irse.

461
00:20:52,327 --> 00:20:54,428
¿Qué era eso tan divertido?

462
00:20:56,498 --> 00:20:59,796
Hundley me estaba poniendo al día
de las aventuras en el Chastain

463
00:20:59,801 --> 00:21:02,498
- del soltero más disponible.
- Es como cuando ponen un cebo

464
00:21:02,503 --> 00:21:03,967
en el agua para atraer a los tiburones.

465
00:21:03,972 --> 00:21:06,936
Sí, un atracón de enfermeras.

466
00:21:06,941 --> 00:21:09,205
Sí, sí, sí. No es eso.

467
00:21:09,210 --> 00:21:12,075
Las enfermeras se arrastran ante ti,

468
00:21:12,080 --> 00:21:14,444
Dr. Hawkins, menos yo, eso es.

469
00:21:14,449 --> 00:21:16,312
Oye, que estoy aquí.

470
00:21:16,317 --> 00:21:18,682
Ahí lo dejo, vigila tu espalda.

471
00:21:21,222 --> 00:21:23,119
Vamos, lo tienes que haber notado.

472
00:21:23,124 --> 00:21:24,387
Quizá.

473
00:21:30,865 --> 00:21:33,029
No estoy preparado.

474
00:21:33,034 --> 00:21:35,069
Es incómodo.

475
00:21:37,972 --> 00:21:40,036
Mira, no hay prisa.

476
00:21:40,041 --> 00:21:43,640
Pero han pasado unos
años, se te permite.

477
00:21:43,645 --> 00:21:45,041
Si quieres.

478
00:21:45,046 --> 00:21:46,310
Ni siquiera sé por dónde empezar.

479
00:21:46,314 --> 00:21:47,911
¿Cómo funciona esto?

480
00:21:47,916 --> 00:21:50,613
Vale, abuelo, ¿qué edad tienes?

481
00:21:53,521 --> 00:21:55,685
Sí, ¿la invito al baile del pueblo o la

482
00:21:55,690 --> 00:21:58,558
llevo a un puesto de
refrescos? No lo sé.

483
00:21:59,694 --> 00:22:03,693
Todo lo que sé es que Nic no querría
que estuvieras solo para siempre.

484
00:22:03,698 --> 00:22:06,300
Por tu bien y por el de GiGi.

485
00:22:08,203 --> 00:22:11,205
- Te mereces ser feliz.
- Gracias.

486
00:22:12,340 --> 00:22:15,275
Significa mucho viniendo de ti.

487
00:22:23,250 --> 00:22:25,050
Muy bonito.

488
00:22:25,850 --> 00:22:27,946
Esta soy yo y ese es mi perro,

489
00:22:27,951 --> 00:22:30,482
aunque papá dice que
nada de perros ahora.

490
00:22:31,689 --> 00:22:33,953
- ¿Y quién es esa?
- Esa...

491
00:22:33,958 --> 00:22:35,488
es mamá.

492
00:22:35,493 --> 00:22:39,195
Es muy guapa. Apuesto a
que la echas de menos.

493
00:22:40,131 --> 00:22:43,233
- Papá dice que nos está cuidando.
- Sí.

494
00:22:45,269 --> 00:22:48,133
Hola, cariño. Solo pasaba a verte.

495
00:22:48,138 --> 00:22:49,902
   

496
00:22:49,907 --> 00:22:52,104
Mira, papá, es Marion.

497
00:22:52,109 --> 00:22:53,606
Sí.

498
00:22:53,611 --> 00:22:55,675
Se te nombra mucho en nuestra casa.

499
00:22:55,680 --> 00:22:57,643
Ella no entiende por qué no puedes ser

500
00:22:57,648 --> 00:22:58,878
su profesora para siempre.

501
00:22:58,883 --> 00:23:01,180
Todavía estoy con los
bebés en la guardería,

502
00:23:01,185 --> 00:23:03,916
pero prometo venir a visitar
a los chicos grandes.

503
00:23:03,921 --> 00:23:06,785
Como hoy, esto ha sido todo un regalo.

504
00:23:08,459 --> 00:23:10,356
Sí,

505
00:23:10,361 --> 00:23:12,491
mira eso.

506
00:23:12,496 --> 00:23:14,827
Me tengo que ir, cariño.

507
00:23:14,832 --> 00:23:16,896
Espera, papá, esto es para ti.

508
00:23:16,901 --> 00:23:18,330
   

509
00:23:18,335 --> 00:23:20,266
Deberías enmarcarlo.

510
00:23:20,271 --> 00:23:22,201
No lo sé. Parezco un poco morado.

511
00:23:23,908 --> 00:23:26,206
Ha sido genial quedarme con
GiGi. Avísame si hay algo

512
00:23:26,210 --> 00:23:29,008
que pueda hacer para
ayudarla con la transición.

513
00:23:29,013 --> 00:23:30,609
Parece que ya lo estás haciendo.

514
00:23:32,083 --> 00:23:33,779
- ¿Hacemos otro?
- Sí.

515
00:23:33,784 --> 00:23:35,552
Vale.

516
00:23:43,694 --> 00:23:45,925
Dra. DeSoto.

517
00:23:45,930 --> 00:23:48,494
¿Le importa si le robo un momento?

518
00:23:48,499 --> 00:23:50,696
Me gustaría volver sobre sus
opiniones de esta mañana.

519
00:23:50,701 --> 00:23:52,998
- Claro, ¿cómo puedo ayudar?
- No puede,

520
00:23:53,003 --> 00:23:54,967
y esa es mi primera observación.

521
00:23:54,972 --> 00:23:56,069
Ya ve, he preparado

522
00:23:56,074 --> 00:23:59,071
una refutación a cada una
de sus recomendaciones.

523
00:23:59,076 --> 00:24:01,740
Dr. Austin, lo de hoy no
pretendía ser un castigo

524
00:24:01,745 --> 00:24:04,410
y no debiera ponerle
a la defensiva. Era...

525
00:24:04,415 --> 00:24:06,883
mentalícese... solo consejo.

526
00:24:08,618 --> 00:24:12,251
Benjamin Franklin dijo una vez:
"los sabios no necesitan consejo".

527
00:24:12,256 --> 00:24:14,319
"Y los tontos no lo admitirán".

528
00:24:14,324 --> 00:24:17,927
Pensaba que no conocía el
resto de la cita, ¿verdad?

529
00:24:20,798 --> 00:24:22,928
¿Quién le ha hecho daño, Dra. DeSoto?

530
00:24:22,933 --> 00:24:24,630
Tengo una predicción radical.

531
00:24:24,635 --> 00:24:26,565
Creo que, después de todo,

532
00:24:26,570 --> 00:24:27,733
va a agradecérmelo.

533
00:24:27,738 --> 00:24:31,403
Y yo creo que le gusta
humillar a cirujanos reputados.

534
00:24:31,408 --> 00:24:35,107
Quizá deberíamos analizar por qué.

535
00:24:35,112 --> 00:24:37,009
No hace falta, estaré
encantada de decírselo.

536
00:24:37,014 --> 00:24:39,445
Me di cuenta pronto de que
soy una buena cirujana,

537
00:24:39,450 --> 00:24:41,647
pero no una excepcional.
En lo que soy excepcional

538
00:24:41,652 --> 00:24:45,184
es en conseguir que personas con
talento sean mejores. Eso me llena.

539
00:24:45,189 --> 00:24:47,319
Me da alegría.

540
00:24:47,324 --> 00:24:48,988
La Dra. Voss ha sugerido que trabaje

541
00:24:48,993 --> 00:24:50,422
con ustedes las dos próximas semanas.

542
00:24:50,427 --> 00:24:52,357
Podría alargar ese
tiempo otras dos semanas.

543
00:24:52,362 --> 00:24:54,793
Que en total sea un mes.

544
00:24:54,798 --> 00:24:57,801
O podría dejarme comer mi muffin.

545
00:25:07,278 --> 00:25:09,675
¿Y si ponemos otra vez esta?

546
00:25:09,680 --> 00:25:11,777
No, no. Esa tiene todavía más bultos.

547
00:25:11,782 --> 00:25:13,546
¿Sabe qué? Tiene razón.

548
00:25:13,551 --> 00:25:15,953
Iré a buscar otra.

549
00:25:17,521 --> 00:25:19,085
¿Cómo está, George?

550
00:25:19,090 --> 00:25:21,887
Además de nuestra
insatisfactoria ropa de cama.

551
00:25:21,892 --> 00:25:25,591
Estoy tan bien como estaba hace
tres horas. Debería estar en casa.

552
00:25:25,596 --> 00:25:28,160
- George, tiene un sangrado cerebral.
- Sí, que

553
00:25:28,165 --> 00:25:29,895
no va a ningún lado ni hace nada.

554
00:25:29,900 --> 00:25:31,663
Es lo que dijo la doctora, ¿verdad?

555
00:25:31,668 --> 00:25:33,465
No hay motivo para estar aquí.

556
00:25:33,470 --> 00:25:36,235
De hecho, me voy.

557
00:25:36,240 --> 00:25:38,708
Espera un momento, George.

558
00:25:40,177 --> 00:25:41,641
¿Ve?

559
00:25:41,646 --> 00:25:43,179
Puedo caminar bien.

560
00:25:44,749 --> 00:25:46,245
¿Le importa caminar en el pasillo?

561
00:25:46,250 --> 00:25:48,084
Bueno.

562
00:25:53,257 --> 00:25:55,992
George, camine hacia mí.

563
00:25:59,430 --> 00:26:01,098
Muy bien, siéntese.

564
00:26:07,405 --> 00:26:08,805
Ahora, levántese.

565
00:26:11,842 --> 00:26:14,573
George, ¿le cuesta ponerse en movimiento

566
00:26:14,578 --> 00:26:16,008
después de levantarse?

567
00:26:16,013 --> 00:26:18,077
Sí.

568
00:26:18,082 --> 00:26:19,946
Y los músculos... ¿los siente rígidos?

569
00:26:19,951 --> 00:26:21,815
Todo el maldito tiempo.

570
00:26:21,820 --> 00:26:24,055
¿Qué es? ¿Qué significa?

571
00:26:25,756 --> 00:26:29,421
¿Parkinson? ¿Estás seguro?

572
00:26:29,426 --> 00:26:32,191
El balanceo irregular de los brazos es
lo primero que me llamó la atención,

573
00:26:32,196 --> 00:26:35,027
pero también tiene
bradiquinesia, rigidez.

574
00:26:35,032 --> 00:26:36,995
Es temprano y podemos
ayudarlo con medicación,

575
00:26:37,000 --> 00:26:38,664
- pero es...
- Progresivo.

576
00:26:38,669 --> 00:26:40,165
Aquí estaba yo, buscando un problema

577
00:26:40,170 --> 00:26:42,601
que solucionar, y ahora lo que tengo

578
00:26:42,606 --> 00:26:44,874
- es un problema mucho mayor.
- Esa pobre mujer.

579
00:26:46,544 --> 00:26:48,441
Muy bien, divide y vencerás.

580
00:26:48,446 --> 00:26:50,242
Yo me quedaré con George,
le haré una resonancia.

581
00:26:50,247 --> 00:26:52,044
Veremos si se puede
descartar que sea otra cosa.

582
00:26:52,049 --> 00:26:53,513
Yo hablaré con Celeste e intentaré

583
00:26:53,518 --> 00:26:56,320
- averiguar cómo podemos ayudarla.
- De acuerdo.

584
00:26:58,986 --> 00:27:00,986
Dra. DeSoto.

585
00:27:00,991 --> 00:27:02,789
Me alegro de haberla
encontrado. ¿Tiene un momento?

586
00:27:02,794 --> 00:27:03,794
Claro.

587
00:27:03,799 --> 00:27:05,457
Solo quería un informe
rápido del progreso

588
00:27:05,462 --> 00:27:07,659
de nuestros dos alumnos favoritos.

589
00:27:07,664 --> 00:27:09,728
¿Le he contado que antes de
ir a la Facultad de Medicina

590
00:27:09,733 --> 00:27:11,130
estuve con Teach for America?

591
00:27:11,135 --> 00:27:13,132
Enseñé a niños de
preescolar durante dos años

592
00:27:13,137 --> 00:27:15,734
y aprendí que cuando un
niño tiene un berrinche,

593
00:27:15,739 --> 00:27:17,870
tienes que dejarle que se agote.

594
00:27:17,875 --> 00:27:20,139
Al final entran en razón.

595
00:27:20,144 --> 00:27:22,541
Una metáfora siniestramente acertada.

596
00:27:22,546 --> 00:27:24,476
   

597
00:27:24,481 --> 00:27:26,678
Si no le importa que
pregunte, ¿es cierto

598
00:27:26,683 --> 00:27:29,048
que tiene una relación con el Dr. Bell?

599
00:27:29,053 --> 00:27:30,582
Lo es.

600
00:27:30,587 --> 00:27:32,918
Pero no se preocupe, está notificada.

601
00:27:32,923 --> 00:27:35,988
Recursos Humanos está al
tanto y ambos somos adultos.

602
00:27:35,993 --> 00:27:37,456
Claro. Es que...

603
00:27:37,461 --> 00:27:40,159
por mi experiencia, un
romance en el lugar de trabajo

604
00:27:40,164 --> 00:27:43,462
entre una directora y un cirujano
puede ser una receta de disfunción

605
00:27:43,467 --> 00:27:45,464
- y yo...
- Lo siento.

606
00:27:45,469 --> 00:27:50,102
No sabía que también tuviera
la especialidad de psiquiatría.

607
00:27:50,107 --> 00:27:51,604
Perdóneme.

608
00:27:51,609 --> 00:27:54,306
Temía que el Dr. Bell fuera a
usted después de reunirse conmigo.

609
00:27:54,311 --> 00:27:55,841
Que intente utilizar
su relación con usted

610
00:27:55,846 --> 00:27:57,443
para pedir un trato especial.

611
00:27:57,448 --> 00:27:59,745
No permitiría que eso sucediera.

612
00:27:59,750 --> 00:28:02,848
Como ve, el consejo no
siempre es bien recibido,

613
00:28:02,853 --> 00:28:04,854
pero es bienintencionado.

614
00:28:09,360 --> 00:28:12,261
¿Celeste?

615
00:28:14,698 --> 00:28:16,866
¿Celeste?

616
00:28:23,340 --> 00:28:24,937
¿Celeste?

617
00:28:24,942 --> 00:28:27,005
¡Celeste!

618
00:28:27,010 --> 00:28:30,079
Oigan. ¡Necesito ayuda aquí dentro!

619
00:28:36,850 --> 00:28:39,665
Brent Porter, 22 años,
traumatismo abdominal.

620
00:28:39,670 --> 00:28:42,735
Sí, lo veo. Colócalo en el Box Diez.

621
00:28:42,740 --> 00:28:45,271
¿Cómo es el viejo dicho? ¿"Los chicos
en las casas de las fraternidades

622
00:28:45,276 --> 00:28:46,975
no deberían lanzar a otros
contra mesas de cristal"?

623
00:28:46,979 --> 00:28:48,676
Cuesta creerlo, pero sus
constantes son estables.

624
00:28:48,681 --> 00:28:52,080
Vale, a mi cuenta, despacio
y con mucho cuidado.

625
00:28:52,085 --> 00:28:54,015
Uno, dos, tres.

626
00:28:54,919 --> 00:28:56,482
Bien.

627
00:28:57,522 --> 00:29:00,086
Dos preguntas: ¿Qué ha pasado?

628
00:29:00,091 --> 00:29:01,623
- Y ¿qué habéis tomado?
- Nada, tío.

629
00:29:01,627 --> 00:29:03,257
- Lo juramos.
- Sí...

630
00:29:03,262 --> 00:29:05,092
solo estábamos peleándonos
para desahogarnos

631
00:29:05,097 --> 00:29:06,929
- antes de los finales.
- Para eso están los videojuegos.

632
00:29:06,933 --> 00:29:09,897
No es culpa suya. Debería
haber movido los muebles.

633
00:29:09,902 --> 00:29:12,199
Y me siento bastante bien.

634
00:29:12,204 --> 00:29:13,234
¿Eso es raro?

635
00:29:13,239 --> 00:29:14,837
Bueno, o has tenido mucha
suerte o estás en shock,

636
00:29:14,841 --> 00:29:16,571
vamos a averiguar cuál. ¿Qué...

637
00:29:16,576 --> 00:29:19,174
- tienes encima? Está pegajoso.
- Solo es jabón.

638
00:29:19,179 --> 00:29:21,478
- No actúes como si fuera normal.
- Había una piscina infantil

639
00:29:21,482 --> 00:29:23,947
- de pompas de jabón.
- Es como una pelea resbaladiza.

640
00:29:23,952 --> 00:29:26,249
Vale, todos los que no trabajan aquí

641
00:29:26,254 --> 00:29:28,184
o que no tengan un
cristal clavado, fuera.

642
00:29:28,189 --> 00:29:29,753
   

643
00:29:29,758 --> 00:29:31,622
¿Brent? Oye.

644
00:29:31,627 --> 00:29:33,490
- Brent.
- Su corazón se está acelerado.

645
00:29:33,495 --> 00:29:35,392
- La tensión cae.
- Maldita sea.

646
00:29:35,397 --> 00:29:37,765
No tiene suerte, supongo.

647
00:29:38,950 --> 00:29:41,518
Oigo sonidos respiratorios.

648
00:29:42,553 --> 00:29:44,284
Y sonidos en el intestino.

649
00:29:44,289 --> 00:29:45,751
Tiene el diafragma roto.

650
00:29:45,756 --> 00:29:47,920
Llama al quirófano de trauma ya.

651
00:29:47,925 --> 00:29:49,726
Muy bien, vamos.

652
00:29:54,866 --> 00:29:57,597
¿Cómo vamos por aquí?

653
00:29:57,602 --> 00:29:59,765
Está volviendo en sí.

654
00:29:59,770 --> 00:30:02,001
Celeste, soy el Dr. Hawkins.
Nos conocimos en Urgencias.

655
00:30:02,006 --> 00:30:03,870
El Dr. Pravesh me ha
pedido que la atienda

656
00:30:03,875 --> 00:30:05,638
mientras él ayuda a su marido, ¿vale?

657
00:30:05,643 --> 00:30:06,773
¿Cómo se encuentra?

658
00:30:06,778 --> 00:30:08,641
Atontada.

659
00:30:08,646 --> 00:30:10,043
¿Qué ha pasado?

660
00:30:10,048 --> 00:30:12,912
- Se desmayó. - Los niveles de
sangre y oxígeno eran bajos.

661
00:30:12,917 --> 00:30:15,047
¿Cuándo fue por última vez al médico?

662
00:30:15,052 --> 00:30:18,255
- Vamos todo el tiempo.
- No nosotros, usted.

663
00:30:21,058 --> 00:30:23,093
No lo recuerdo.

664
00:30:24,529 --> 00:30:28,093
Vamos a hacerle una radiografía de
tórax y algunas pruebas cardíacas.

665
00:30:28,098 --> 00:30:30,396
Clara, pide troponinas y creatinquinasa

666
00:30:30,401 --> 00:30:32,732
y también vamos a hacer un
electro de 12 derivaciones.

667
00:30:32,737 --> 00:30:34,767
Enseguida.

668
00:30:34,772 --> 00:30:37,603
George querrá que esté con él.

669
00:30:37,608 --> 00:30:40,606
¿Me va a transferir a su habitación?

670
00:30:40,611 --> 00:30:43,113
Tiene que descansar.

671
00:30:44,382 --> 00:30:47,413
No puede ayudar a George sino
no está bien, ¿de acuerdo?

672
00:30:47,418 --> 00:30:49,148
   

673
00:30:49,153 --> 00:30:52,222
Por favor, no me ponga allí.

674
00:30:56,093 --> 00:30:57,857
No pensábamos hacerlo.

675
00:30:57,862 --> 00:31:01,227
Siempre hemos estado los dos juntos.

676
00:31:01,232 --> 00:31:03,963
En casa, en el despacho.

677
00:31:03,968 --> 00:31:07,037
No tuvimos hijos, solo nos
teníamos el uno al otro.

678
00:31:08,372 --> 00:31:10,736
Y ahora yo...

679
00:31:10,741 --> 00:31:12,171
no tengo a nadie. Yo...

680
00:31:12,176 --> 00:31:16,042
le visto, le doy de
comer, le limpio y...

681
00:31:16,047 --> 00:31:19,812
Es constante.

682
00:31:19,817 --> 00:31:21,080
No termina nunca.

683
00:31:21,085 --> 00:31:23,783
La entendemos.

684
00:31:23,788 --> 00:31:26,056
No puedo ni imaginar
lo duro que ha sido.

685
00:31:27,525 --> 00:31:31,124
A veces, cuando me
despierto por la mañana...

686
00:31:31,129 --> 00:31:34,527
lo miro y deseo,

687
00:31:34,532 --> 00:31:38,231
solo por un momento,

688
00:31:38,236 --> 00:31:40,933
que esté muerto.

689
00:31:40,938 --> 00:31:44,670
Que haya muerto en paz mientras duerme.

690
00:31:44,675 --> 00:31:46,506
Y podría recordarle

691
00:31:46,511 --> 00:31:48,608
como solía ser,

692
00:31:48,613 --> 00:31:50,615
cuando se preocupaba por mí.

693
00:31:53,818 --> 00:31:56,887
¿Eso me hace una persona horrible?

694
00:31:59,624 --> 00:32:02,154
No.

695
00:32:02,159 --> 00:32:05,829
Eso la hace humana.

696
00:32:07,131 --> 00:32:08,532
   

697
00:32:11,402 --> 00:32:13,432
Vamos a cuidarlos a ambos.

698
00:32:13,437 --> 00:32:16,239
- Se lo prometo.
- Gracias.

699
00:32:25,683 --> 00:32:28,281
Creo que me desmayé. ¿Casi me morí?

700
00:32:28,286 --> 00:32:30,916
- No, todavía estás aquí.
- No lo entiendo.

701
00:32:30,921 --> 00:32:32,981
- ¿Qué van a...?
- Tienes las tripas en el pecho.

702
00:32:32,986 --> 00:32:33,986
No es bueno.

703
00:32:33,991 --> 00:32:36,589
Pero por eso somos los mejores
cirujanos para este trabajo.

704
00:32:36,594 --> 00:32:38,220
Soy un experto en cirugía abdominal.

705
00:32:38,225 --> 00:32:39,225
Y yo estoy especializado

706
00:32:39,230 --> 00:32:40,859
en casos complicados
de corazón y pulmones.

707
00:32:40,864 --> 00:32:42,495
Así que cualquier órgano
abdominal que se haya

708
00:32:42,499 --> 00:32:43,563
movido al pecho...

709
00:32:43,567 --> 00:32:45,164
Es el pan nuestro de cada día, chico.

710
00:32:45,169 --> 00:32:46,299
Dra. DeSoto.

711
00:32:46,304 --> 00:32:48,067
Doctores.

712
00:32:48,072 --> 00:32:49,306
¿Quién es ella?

713
00:32:51,109 --> 00:32:52,405
Solo es una observadora.

714
00:32:52,410 --> 00:32:54,445
Una asesora quirúrgica.

715
00:32:55,880 --> 00:32:58,448
Esperen. ¿Necesitan una asesora?

716
00:32:59,984 --> 00:33:01,918
   

717
00:33:04,221 --> 00:33:06,485
No hay ninguna prueba
definitiva para el Parkinson,

718
00:33:06,490 --> 00:33:08,954
pero he descartado otras
enfermedades neurológicas similares.

719
00:33:08,959 --> 00:33:11,023
Y tiene todos los signos principales.

720
00:33:11,028 --> 00:33:13,626
El temblor todavía no es
pronunciado, pero ya se aprecia.

721
00:33:13,631 --> 00:33:15,194
Vale, ¿entonces cuál
es el paso siguiente?

722
00:33:15,199 --> 00:33:16,696
Me gustaría que empezara con levodopa,

723
00:33:16,701 --> 00:33:18,764
que debería mejorar sus
síntomas en unas semanas.

724
00:33:18,769 --> 00:33:21,133
Bueno, eso se le hará
más fácil a su mujer

725
00:33:21,138 --> 00:33:22,835
ocuparse de él.

726
00:33:22,840 --> 00:33:26,005
Acaban de llegar los resultados
del electro y de la eco de Celeste.

727
00:33:26,010 --> 00:33:29,608
Tiene cardiomiopatía por estrés.
El síndrome del corazón roto.

728
00:33:29,613 --> 00:33:30,910
Dios mío.

729
00:33:30,915 --> 00:33:32,446
Me recuerda a la Facultad.

730
00:33:32,450 --> 00:33:33,814
Siempre pensé que parecía inventado.

731
00:33:33,818 --> 00:33:35,548
Por desgracia, es muy real.

732
00:33:35,553 --> 00:33:38,784
Es cuando el cuerpo se enfrenta a un
estrés extremo físico y emocional.

733
00:33:38,789 --> 00:33:43,289
En forma de marido enfermo
y extremadamente difícil.

734
00:33:43,294 --> 00:33:46,528
Ocuparse de su marido está
matando literalmente a Celeste.

735
00:33:52,220 --> 00:33:54,285
Sé que no se queja,

736
00:33:54,290 --> 00:33:56,045
pero ocuparse de la salud de su marido

737
00:33:56,050 --> 00:33:58,380
le supone a usted un peaje físico.

738
00:33:58,385 --> 00:34:01,350
Le hemos dado medicación para
controlar el fallo cardíaco,

739
00:34:01,355 --> 00:34:04,520
pero la única cura es aliviarla

740
00:34:04,525 --> 00:34:05,810
de la causa subyacente del estrés.

741
00:34:05,815 --> 00:34:07,810
Esperen. No quieren decir que...

742
00:34:07,815 --> 00:34:10,645
George, pensamos que la
mejor opción es ingresarlo

743
00:34:10,650 --> 00:34:12,514
en una residencia con
cuidados especializados.

744
00:34:12,519 --> 00:34:15,117
Lo tratarían fisioterapeutas

745
00:34:15,122 --> 00:34:16,218
para recuperar las fuerzas

746
00:34:16,223 --> 00:34:18,320
y Celeste puede recuperarse en casa.

747
00:34:18,325 --> 00:34:19,588
No es una solución permanente,

748
00:34:19,593 --> 00:34:21,191
pero es el mejor plan
que tenemos por ahora.

749
00:34:21,195 --> 00:34:24,059
¿Están de coña? Es un plan horrible.

750
00:34:24,064 --> 00:34:26,199
Celeste y yo somos un equipo.

751
00:34:27,000 --> 00:34:28,564
Todo lo que necesitamos
es el uno al otro

752
00:34:28,569 --> 00:34:30,866
la comodidad de nuestra
casa, ¿verdad, cariño?

753
00:34:30,871 --> 00:34:33,673
Diles lo que es mejor para nosotros.

754
00:34:38,579 --> 00:34:40,313
No lo es.

755
00:34:42,282 --> 00:34:45,180
Vas a ir a una residencia, George

756
00:34:45,185 --> 00:34:48,150
y yo voy a la comodidad de nuestra casa.

757
00:34:48,155 --> 00:34:50,519
Y si me quieres...

758
00:34:50,524 --> 00:34:52,120
Por supuesto que te quiero, pero...

759
00:34:52,125 --> 00:34:53,559
Entonces es hora de que me escuches.

760
00:34:55,262 --> 00:34:58,860
Yo solía tener voz, George.

761
00:34:58,865 --> 00:35:01,129
Lo echo de menos.

762
00:35:01,134 --> 00:35:04,003
Todo lo que necesitas
es alguien que te cuide.

763
00:35:04,805 --> 00:35:06,802
¿Es eso lo que crees?

764
00:35:06,807 --> 00:35:09,871
Cariño, quiero que estés bien.

765
00:35:09,876 --> 00:35:12,111
Odio que...

766
00:35:13,146 --> 00:35:16,678
Odio que estés enferma por mi causa.

767
00:35:16,683 --> 00:35:19,952
No puedo imaginarme viviendo
sin ti. No puedo hacerlo.

768
00:35:21,522 --> 00:35:24,486
Sí puedes.

769
00:35:24,491 --> 00:35:26,555
Nos adaptaremos.

770
00:35:26,560 --> 00:35:29,091
Ya lo hemos hecho antes.

771
00:35:29,096 --> 00:35:32,294
¿Recuerdas aquella vez que
perdimos nuestros primeros ahorros

772
00:35:32,299 --> 00:35:35,397
para pagar la fianza de cien
estudiantes en Wisconsin

773
00:35:35,402 --> 00:35:37,132
cuando empezó la guerra?

774
00:35:37,137 --> 00:35:39,534
¿Qué guerra? Ha habido muchas.

775
00:35:41,675 --> 00:35:43,442
Te quiero, George.

776
00:35:44,745 --> 00:35:47,576
Siempre seremos nosotros
contra el mundo, te lo prometo.

777
00:35:47,581 --> 00:35:49,011
Es solo que...

778
00:35:50,350 --> 00:35:52,718
tienes que permitirme ponerme mejor.

779
00:35:54,554 --> 00:35:58,487
La verdad es que siempre has
sido el secreto de nuestro éxito.

780
00:35:58,492 --> 00:36:01,957
Tienes un corazón suficientemente
grande para los dos.

781
00:36:01,962 --> 00:36:05,264
Lo sé desde hace 40 años.

782
00:36:16,009 --> 00:36:18,940
La forma en que nos
mira... como mi madre

783
00:36:18,945 --> 00:36:22,277
cuando derramo zumo en su
cojín favorito del sofá.

784
00:36:22,282 --> 00:36:23,845
Todavía estás con lo de
DeSoto, por lo que veo.

785
00:36:23,850 --> 00:36:25,380
No te dejes llevar por la moda, Bell.

786
00:36:25,385 --> 00:36:26,815
Somos los reyes de la cirugía.

787
00:36:26,820 --> 00:36:29,751
Esta modernez de los
asesores es solo una moda.

788
00:36:29,756 --> 00:36:31,421
Cuidado, empiezas a sonar como mi padre

789
00:36:31,425 --> 00:36:33,021
hablando de los teléfonos inalámbricos.

790
00:36:33,026 --> 00:36:36,925
Puede hacer soplar viento huracanado
en mi camino, no me doblegaré.

791
00:36:36,930 --> 00:36:39,127
Y tú tampoco deberías.

792
00:36:39,132 --> 00:36:40,533
Mantente fuerte, Bell.

793
00:36:55,215 --> 00:36:57,450
Bisturí, por favor.

794
00:37:00,020 --> 00:37:01,420
Por supuesto.

795
00:37:03,623 --> 00:37:05,721
Cuando nuestras enfermeras
son más eficientes,

796
00:37:05,726 --> 00:37:07,526
nosotros somos más eficientes.

797
00:37:09,763 --> 00:37:11,560
¿Encuentras resistencia?

798
00:37:11,565 --> 00:37:14,195
Sí. El intestino muestra
algunas señales de...

799
00:37:15,502 --> 00:37:16,765
La presión se está desplomando.

800
00:37:16,770 --> 00:37:19,334
La frecuencia cardíaca está
aumentando. Está entrando en shock.

801
00:37:19,339 --> 00:37:20,603
Sí, el intestino se está
volviendo isquémico.

802
00:37:20,607 --> 00:37:22,004
Estrangulación debido al diafragma.

803
00:37:22,008 --> 00:37:24,140
La presión todavía está cayendo
a pesar de los vasopresores.

804
00:37:24,145 --> 00:37:26,608
- Pulso a más de 130.
- Estas adherencias son muy graves,

805
00:37:26,613 --> 00:37:28,377
están comprometiendo el
suministro de sangre al intestino.

806
00:37:28,382 --> 00:37:30,480
Es hora de ampliar el
defecto diafragmático.

807
00:37:30,484 --> 00:37:32,852
Sí, parece que no puedo
conseguir el ángulo.

808
00:37:33,687 --> 00:37:35,621
- Oye, espera.
- ¿Qué?

809
00:37:42,129 --> 00:37:45,160
Chu, rota la mesa

810
00:37:45,165 --> 00:37:46,832
hacia el Dr. Bell.

811
00:37:54,207 --> 00:37:56,275
Jessica. Dame dos separadores.

812
00:37:58,779 --> 00:38:00,246
Muy bien, mantén la retracción.

813
00:38:06,119 --> 00:38:07,783
Lo tengo.

814
00:38:14,361 --> 00:38:17,659
El intestino estrangulado es
libre. Parece que perfunde bien.

815
00:38:17,664 --> 00:38:20,299
Y el último sangrado está bajo control.

816
00:38:21,134 --> 00:38:23,131
Las constantes se estabilizan.

817
00:38:24,237 --> 00:38:25,634
Muy bien.

818
00:38:25,639 --> 00:38:29,070
Eso ha sido... refrescante.

819
00:38:29,075 --> 00:38:31,173
La moda está bastante bien, ¿verdad?

820
00:38:31,178 --> 00:38:32,743
Sí.

821
00:38:39,450 --> 00:38:40,650
No puedo creer que hayamos
conseguido que George

822
00:38:40,655 --> 00:38:43,120
acceda a ir a una residencia.

823
00:38:43,125 --> 00:38:46,045
Podéis cantar victoria si
queréis. Sigo enfadado.

824
00:38:46,050 --> 00:38:48,545
El seguro solo pagará
los primeros 100 días.

825
00:38:48,550 --> 00:38:51,415
Después de eso, no hay una buena
solución para una pareja como ellos.

826
00:38:51,420 --> 00:38:53,670
- Lo odio.
- Tú nos entiendes, Winston.

827
00:38:53,675 --> 00:38:56,072
- Nos encanta la gente como tú.
- Incluso su me manipulas

828
00:38:56,077 --> 00:38:57,474
para que rompa las reglas.

829
00:38:57,479 --> 00:39:00,544
Llevo años intentando que lo haga.

830
00:39:00,549 --> 00:39:02,045
Sigue intentándolo.

831
00:39:02,050 --> 00:39:03,947
He estado pensando.

832
00:39:03,952 --> 00:39:05,749
Cuando los síntomas de George progresen,

833
00:39:05,754 --> 00:39:07,717
deberíamos meterlo en un ensayo clínico.

834
00:39:07,722 --> 00:39:09,052
Hay nuevos fármacos.

835
00:39:09,057 --> 00:39:10,855
He estado leyendo sobre uno en Baltimore

836
00:39:10,859 --> 00:39:12,890
que está investigando
biomarcadores básicamente para...

837
00:39:12,894 --> 00:39:14,191
Espera, espera.

838
00:39:14,196 --> 00:39:15,492
Sigues los ensayos clínicos

839
00:39:15,497 --> 00:39:17,228
como la mayoría de la gente
juega al Fútbol fantasy.

840
00:39:17,232 --> 00:39:19,495
Explícame por qué no
eres todavía científico.

841
00:39:19,500 --> 00:39:21,732
Obviamente es tu futuro.
Debes ir a por ello.

842
00:39:21,736 --> 00:39:23,667
No lo sé, quizá es demasiado tarde.

843
00:39:23,672 --> 00:39:25,536
Si hay una cosa que
hayamos aprendido hoy,

844
00:39:25,540 --> 00:39:28,076
es que nunca es demasiado
tarde para cambiar.

845
00:39:30,379 --> 00:39:31,742
No ha estado mal, ¿verdad?

846
00:39:31,747 --> 00:39:32,943
Eso creo.

847
00:39:32,948 --> 00:39:35,045
Doctora.

848
00:39:35,050 --> 00:39:36,747
La cirugía de hoy fue bien.

849
00:39:36,752 --> 00:39:40,283
Un gracias está próximo, pero
todavía estoy trabajando en ello.

850
00:39:40,288 --> 00:39:41,985
Su consejo fue extremadamente útil.

851
00:39:41,990 --> 00:39:43,287
"Extremadamente"

852
00:39:43,292 --> 00:39:45,688
es un poco demasiado,
pero somos agradecidos.

853
00:39:45,693 --> 00:39:46,693
Y humildes.

854
00:39:46,698 --> 00:39:48,329
Se le está atragantando la humildad.

855
00:39:48,333 --> 00:39:51,194
No, he limpiado mi plato, créeme.

856
00:39:51,199 --> 00:39:52,462
Bueno, gracias.

857
00:39:52,467 --> 00:39:54,831
Dije que necesitaban
dos semanas de asesoría,

858
00:39:54,836 --> 00:39:57,471
pero creo que están listos
para seguir desde aquí.

859
00:39:59,374 --> 00:40:01,705
Son buenas noticias.

860
00:40:01,710 --> 00:40:02,772
Ciertamente.

861
00:40:02,777 --> 00:40:04,641
Muy bien, buenas noches.

862
00:40:04,646 --> 00:40:06,113
- Buenas noches.
- Buenas noches.

863
00:40:09,417 --> 00:40:11,047
Oiga, oiga, espere.

864
00:40:11,052 --> 00:40:12,382
¿Había algo más?

865
00:40:12,387 --> 00:40:15,285
Es que lo cerró muy rápido.

866
00:40:15,790 --> 00:40:18,655
Ya sabe, todavía soy orgulloso.

867
00:40:18,660 --> 00:40:22,158
¿Verdad? Estoy lleno de arrogancia.

868
00:40:22,163 --> 00:40:23,693
Y eso podría...

869
00:40:23,698 --> 00:40:26,096
eso podría interponerse en el
camino de mi progreso, ¿verdad?

870
00:40:26,101 --> 00:40:28,898
Podría bloquear mi
ascenso al Monte Olimpo

871
00:40:28,903 --> 00:40:31,601
de la grandeza quirúrgica, que
es, como todo el mundo sabe,

872
00:40:31,606 --> 00:40:32,869
donde pertenezco.

873
00:40:32,874 --> 00:40:35,104
Todavía no ha analizado
mi cirugía toracoscópica,

874
00:40:35,109 --> 00:40:36,940
Está disfrutando esto.

875
00:40:36,945 --> 00:40:39,009
Claro que no.

876
00:40:39,014 --> 00:40:41,378
La adrenalina de aprender
nuevas habilidades,

877
00:40:41,383 --> 00:40:42,846
de mejorar constantemente.

878
00:40:42,851 --> 00:40:44,714
Lo echa de menos en su vida.

879
00:40:44,719 --> 00:40:47,484
Ahora que lo ha probado, quiere más.

880
00:40:47,489 --> 00:40:50,086
El conocimiento es estimulante.

881
00:40:50,091 --> 00:40:53,361
Un estimulante del placer.

882
00:40:54,296 --> 00:40:56,497
Mañana a las 10 de la
mañana, en su despacho.

883
00:41:05,740 --> 00:41:07,437
Ya sé que es mucho pedir,

884
00:41:07,442 --> 00:41:09,940
pero me gustaría empezar a
enfocarme profesionalmente

885
00:41:09,944 --> 00:41:11,007
hacia los ensayos clínicos.

886
00:41:11,012 --> 00:41:12,976
Tendría que estar en
Urgencias a tiempo parcial

887
00:41:12,981 --> 00:41:14,711
y tú tendrías que buscar
otro médico de Urgencias,

888
00:41:14,716 --> 00:41:16,347
pero piensa en toda la
gente que podemos ayudar.

889
00:41:16,351 --> 00:41:17,647
Como a mi paciente de hoy.

890
00:41:17,652 --> 00:41:19,582
Por no mencionar el dinero

891
00:41:19,587 --> 00:41:22,456
y el prestigio que traería al Chastain.

892
00:41:23,258 --> 00:41:24,821
¿Qué piensas?

893
00:41:24,826 --> 00:41:27,891
Creo que deberías de dejar de poner
bebidas energéticas en el café.

894
00:41:29,597 --> 00:41:32,862
Pero también creo que
es una idea maravillosa.

895
00:41:32,867 --> 00:41:34,297
¿De verdad?

896
00:41:34,302 --> 00:41:35,903
Sí.

897
00:41:36,738 --> 00:41:39,002
Deja una propuesta en mi mesa el lunes.

898
00:41:43,345 --> 00:41:46,476
- Hola Bubble.
- ¡Papá!

899
00:41:48,583 --> 00:41:51,181
- ¿Un buen día en el cole?
- Billie le ha dicho a Luca

900
00:41:51,186 --> 00:41:52,720
que deje de hablar.

901
00:41:53,622 --> 00:41:55,218
El niño no dejaba de
hablar de dinosaurios.

902
00:41:55,223 --> 00:41:56,286
Era hora de irse.

903
00:41:57,659 --> 00:42:00,724
Me alegro de haberos pillado
antes de que os fuerais.

904
00:42:00,729 --> 00:42:02,259
Oye, GiGi.

905
00:42:02,264 --> 00:42:03,493
Esto es para ti.

906
00:42:03,498 --> 00:42:06,761
Mi propio estetoscopio. ¡Genial!

907
00:42:06,766 --> 00:42:08,666
Ya que te lo has pasado tan
bien hoy en el hospital,

908
00:42:08,670 --> 00:42:10,901
pensé que podrías practicar tus
habilidades de enfermera en casa.

909
00:42:10,905 --> 00:42:12,436
Es muy amable, gracias.

910
00:42:12,441 --> 00:42:15,405
Sí, me dijo que de mayor
quería ser enfermera.

911
00:42:15,410 --> 00:42:17,574
Se está volviendo más práctica.

912
00:42:17,579 --> 00:42:20,009
La semana pasada era
una granjera bombera.

913
00:42:20,014 --> 00:42:22,210
La semana anterior, era
un pulpo profesional.

914
00:42:22,215 --> 00:42:24,114
Estoy segura de que querrá
ser unas cuantas cosas más

915
00:42:24,118 --> 00:42:26,082
hasta que encuentre la correcta.

916
00:42:26,087 --> 00:42:29,686
Muy bien, os veo luego.

917
00:42:29,691 --> 00:42:31,425
Nos vemos.

918
00:42:35,497 --> 00:42:37,732
Oye...

919
00:42:39,567 --> 00:42:41,602
sobre lo que dijiste antes.

920
00:42:43,671 --> 00:42:45,072
¿Crees que de verdad podría?

921
00:42:47,308 --> 00:42:48,838
¿Marion?

922
00:42:53,982 --> 00:42:55,245
Sí, adelante.

923
00:42:57,852 --> 00:43:00,721
- Gracias, Billie. De verdad.
- Sí.

924
00:43:04,225 --> 00:43:07,323
GiGi, ¿qué te parece un helado?

925
00:43:07,328 --> 00:43:09,159
- Sí.
- ¿Invitamos a Marion?

926
00:43:09,164 --> 00:43:10,760
- ¡Sí!
- ¡Vale!

927
00:43:10,765 --> 00:43:12,295
- ¿De fresa?
- Sí.

928
00:43:12,300 --> 00:43:13,496
De acuerdo.

929
00:43:13,501 --> 00:43:14,764
Hola, Marion.

930
00:43:14,769 --> 00:43:17,600
Vamos a comprar un helado.

931
00:43:17,605 --> 00:43:19,635
Queríamos saber si te
gustaría unirte a nosotros.

932
00:44:11,250 --> 00:44:15,250
www.subtitulamos.tv

